translation
dict | phonemize
stringlengths 0
147k
| text
stringlengths 1
120k
| messages
listlengths 2
2
|
---|---|---|---|
{
"phonemize": "mænɑbeʔe felestini æz sæfære ɑti ræis dʒomhuri rusije be særzæminhɑje eʃqɑli dær mɑh ɑjænde milɑdi xæbær dɑdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz ruznɑme ælqæbs tʃɑpe kujæt, mænɑbeʔe ɑɡɑh felestini eʔlɑm kærdænd : velɑdimir putin, ræis dʒomhuri rusije bistohæft mɑh ɑjænde milɑdi hæftome tir pærɑntezbæste be ærɑzie felestin væ særzæminhɑje eʃqɑlie sæfær mikonæd. ine mænɑbeʔ æfzudænd : putin tej in sæfære ke ævvælin sæfære vej be xɑredʒ æz rusije pæs æz entesɑbæʃ dær post rijɑsæt dʒomhuri rusije æst, bɑ mæhmude æbbɑse ræis tæʃkilɑte xodɡærdɑn felestine didɑr xɑhæd kærd. bænɑ be ɡozɑreʃe ine mænɑbeʔ, e dʒædvæle zæmɑnie in sæfære tejjee tæmɑshɑ væ rɑjzænihɑjee mæhræmɑne tæʔin ʃode æst. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nمنابع فلسطيني از سفر آتي رئيس جمهوري روسيه به سرزمينهاي اشغالي در ماه آينده ميلادي خبر دادند.\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، به نقل از روزنامه القبس چاپ كويت، منابع آگاه فلسطيني اعلام كردند: ولاديمير پوتين، رئيس جمهوري روسيه 27 ماه آينده ميلادي (هفتم تير) به اراضي فلسطين و سرزمينهاي اشغالي سفر ميكند.\n\nاين منابع افزودند: پوتين طي اين سفر كه اولين سفر وي به خارج از روسيه پس از انتصابش در پست رياست جمهوري روسيه است، با محمود عباس رئيس تشكيلات خودگردان فلسطين ديدار خواهد كرد.\n\nبنا به گزارش اين منابع، جدول زماني اين سفر طي تماسها و رايزنيهاي محرمانه تعيين شده است.\n\nانتهاي پيام\n"
} | mænɑbeʔe felestini æz sæfære ɑti ræis dʒomhuri rusije be særzæminhɑje eʃqɑli dær mɑh ɑjænde milɑdi xæbær dɑdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz ruznɑme ælqæbs tʃɑpe kujæt, mænɑbeʔe ɑɡɑh felestini eʔlɑm kærdænd : velɑdimir putin, ræis dʒomhuri rusije bistohæft mɑh ɑjænde milɑdi hæftome tir pærɑntezbæste be ærɑzie felestin væ særzæminhɑje eʃqɑlie sæfær mikonæd. ine mænɑbeʔ æfzudænd : putin tej in sæfære ke ævvælin sæfære vej be xɑredʒ æz rusije pæs æz entesɑbæʃ dær post rijɑsæt dʒomhuri rusije æst, bɑ mæhmude æbbɑse ræis tæʃkilɑte xodɡærdɑn felestine didɑr xɑhæd kærd. bænɑ be ɡozɑreʃe ine mænɑbeʔ, e dʒædvæle zæmɑnie in sæfære tejjee tæmɑshɑ væ rɑjzænihɑjee mæhræmɑne tæʔin ʃode æst. entehɑjee pæjɑm |
منابع فلسطيني از سفر آتي رئيس جمهوري روسيه به سرزمينهاي اشغالي در ماه آينده ميلادي خبر دادند.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، به نقل از روزنامه القبس چاپ كويت، منابع آگاه فلسطيني اعلام كردند: ولاديمير پوتين، رئيس جمهوري روسيه 27 ماه آينده ميلادي (هفتم تير) به اراضي فلسطين و سرزمينهاي اشغالي سفر ميكند.
اين منابع افزودند: پوتين طي اين سفر كه اولين سفر وي به خارج از روسيه پس از انتصابش در پست رياست جمهوري روسيه است، با محمود عباس رئيس تشكيلات خودگردان فلسطين ديدار خواهد كرد.
بنا به گزارش اين منابع، جدول زماني اين سفر طي تماسها و رايزنيهاي محرمانه تعيين شده است.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mænɑbeʔe felestini æz sæfære ɑti ræis dʒomhuri rusije be særzæminhɑje eʃqɑli dær mɑh ɑjænde milɑdi xæbær dɑdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz ruznɑme ælqæbs tʃɑpe kujæt, mænɑbeʔe ɑɡɑh felestini eʔlɑm kærdænd : velɑdimir putin, ræis dʒomhuri rusije bistohæft mɑh ɑjænde milɑdi hæftome tir pærɑntezbæste be ærɑzie felestin væ særzæminhɑje eʃqɑlie sæfær mikonæd. ine mænɑbeʔ æfzudænd : putin tej in sæfære ke ævvælin sæfære vej be xɑredʒ æz rusije pæs æz entesɑbæʃ dær post rijɑsæt dʒomhuri rusije æst, bɑ mæhmude æbbɑse ræis tæʃkilɑte xodɡærdɑn felestine didɑr xɑhæd kærd. bænɑ be ɡozɑreʃe ine mænɑbeʔ, e dʒædvæle zæmɑnie in sæfære tejjee tæmɑshɑ væ rɑjzænihɑjee mæhræmɑne tæʔin ʃode æst. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمنابع فلسطيني از سفر آتي رئيس جمهوري روسيه به سرزمينهاي اشغالي در ماه آينده ميلادي خبر دادند.\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، به نقل از روزنامه القبس چاپ كويت، منابع آگاه فلسطيني اعلام كردند: ولاديمير پوتين، رئيس جمهوري روسيه 27 ماه آينده ميلادي (هفتم تير) به اراضي فلسطين و سرزمينهاي اشغالي سفر ميكند.\n\nاين منابع افزودند: پوتين طي اين سفر كه اولين سفر وي به خارج از روسيه پس از انتصابش در پست رياست جمهوري روسيه است، با محمود عباس رئيس تشكيلات خودگردان فلسطين ديدار خواهد كرد.\n\nبنا به گزارش اين منابع، جدول زماني اين سفر طي تماسها و رايزنيهاي محرمانه تعيين شده است.\n\nانتهاي پيام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "zimbɑbve ehtemɑle pejvæstæn be ettehɑdije puli dʒonube ɑfriqɑ rɑ ræd kærd..................................................................... e porturiɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. eqtesɑdi. pul. zimbɑbve ræʔise bɑnke mærkæzi zimbɑbve ruze tʃɑhɑrʃænbe eʔlɑm kærd, inækʃur hitʃ tæmɑjoli bærɑje pejvæstæn be \" ettehɑdijee puli rende \" dær dʒonube ɑfriqɑ nædɑræd. beɡozɑreʃe irnɑ, \" ɡidæʔæn ɡunu \" ɡozɑreʃhɑje montæʃere dær bærxi æz mætbuʔɑte ɑfriqɑje dʒonubi, mæbni bær ehtemɑle pijustæne zimbɑbve be ettehɑdije puli rend, rɑ ræd kærd. hæfte nɑme \" sɑnedi indipnædænæt \" tʃɑpe ɑfriqɑje dʒonubi jekʃænbee ɡozæʃte æz ehtemɑle pijustæne zimbɑbve be ettehɑdije puli rend vɑhede puli ɑfriqɑje dʒonubi pærɑntezbæste xæbær dɑd. in ettehɑdije keʃværhɑje ɑfriqɑje dʒonubi, nɑmibiɑ, læsutu væ sævɑzilænd rɑ ʃɑmel mi ʃævæd. sɑnedi indipnædænæt neveʃt, in tærh tævæssote keʃværhɑje ozvi dʒɑmeʔe eqtesɑdi dʒonube ɑfriqɑ sɑdæk pærɑntezbæste væ bɑ hædæfe tæsbite vɑhede pule zimbɑbve, dær ezɑje mosɑlehe sjɑsiː dolæte rɑbert muɡɑbe bɑ moxɑlefɑnæʃ, tæhije ʃode æst. in næʃrije neveʃt, rende ɑfriqɑje dʒonubi ke æz sobɑt væ qævɑme zjɑdi bærxordɑr æst, mi tævɑnæd eqtesɑde værʃekæste zimbɑbve rɑ ke bɑ nerxe tæværrome tʃɑhɑr hezɑro pɑnsæd dærsæd dæsto pændʒee nærm mi konæd, nedʒɑt dæhæd. dolæte rɑbert muɡɑbe æz hæftee ɡozæʃte tædɑbire ʃædidi rɑ bærɑje kontorole tæværrom dær inækʃur be edʒrɑ ɡozɑʃte æst ke kɑheʃe qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi rɑ be nesf qejmæt ʃɑmel mi ʃævæd. muɡɑbee hæʃtɑdose sɑle ke qodræte sjɑsiː rɑ æz sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd milɑdi dær dæst dɑræd, moxɑlefɑne sjɑsiː væ sɑhebɑne kompɑnihɑje eqtesɑdi bæzræk rɑ be hæmdæsti bɑ qodræthɑje qærbi væ toteʔe bærɑje forupɑʃi nezɑme eqtesɑdi væ sjɑsiː hɑkem mottæhæm kærde æst. sisædo nævæd e ʃomɑre sædo ʃæstohæʃt sɑʔæte nuzdæh : tʃehelohæft tæmɑm",
"text": "زیمبابوه احتمال پیوستن به اتحادیه پولی جنوب آفریقا را رد کرد\n.....................................................................پرتوریا، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/04/86\nخارجی.اقتصادی.پول.زیمبابوه\nرییس بانک مرکزی زیمبابوه روز چهارشنبه اعلام کرد، اینکشور هیچ تمایلی\nبرای پیوستن به \"اتحادیه پولی رند\" در جنوب آفریقا ندارد.بگزارش ایرنا، \"گیدئن گونو\" گزارشهای منتشره در برخی از مطبوعات آفریقای\nجنوبی، مبنی بر احتمال پیوستن زیمبابوه به اتحادیه پولی رند، را رد کرد.هفته نامه \"ساندی ایندیپندنت\" چاپ آفریقای جنوبی یکشنبه گذشته از احتمال\nپیوستن زیمبابوه به اتحادیه پولی رند ( واحد پولی آفریقای جنوبی ) خبر\nداد.این اتحادیه کشورهای آفریقای جنوبی، نامیبیا، لسوتو و سوازیلند را شامل\nمی شود.ساندی ایندیپندنت نوشت، این طرح توسط کشورهای عضو جامعه اقتصادی جنوب\nآفریقا ( سادک ) و با هدف تثبیت واحد پول زیمبابوه، در ازای مصالحه سیاسی\nدولت رابرت موگابه با مخالفانش، تهیه شده است.این نشریه نوشت، رند آفریقای جنوبی که از ثبات و قوام زیادی برخوردار\nاست، می تواند اقتصاد ورشکسته زیمبابوه را که با نرخ تورم 4500 درصد دست\nو پنجه نرم می کند، نجات دهد.دولت رابرت موگابه از هفته گذشته تدابیر شدیدی را برای کنترل تورم در\nاینکشور به اجرا گذاشته است که کاهش قیمت کالاهای اساسی را به نصف قیمت\nشامل می شود.موگابه 83 ساله که قدرت سیاسی را از سال 1980 میلادی در دست دارد،مخالفان\nسیاسی و صاحبان کمپانیهای اقتصادی بزرک را به همدستی با قدرتهای غربی و\nتوطئه برای فروپاشی نظام اقتصادی و سیاسی حاکم متهم کرده است.390\nشماره 168 ساعت 19:47 تمام\n\n\n "
} | zimbɑbve ehtemɑle pejvæstæn be ettehɑdije puli dʒonube ɑfriqɑ rɑ ræd kærd..................................................................... e porturiɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. eqtesɑdi. pul. zimbɑbve ræʔise bɑnke mærkæzi zimbɑbve ruze tʃɑhɑrʃænbe eʔlɑm kærd, inækʃur hitʃ tæmɑjoli bærɑje pejvæstæn be " ettehɑdijee puli rende " dær dʒonube ɑfriqɑ nædɑræd. beɡozɑreʃe irnɑ, " ɡidæʔæn ɡunu " ɡozɑreʃhɑje montæʃere dær bærxi æz mætbuʔɑte ɑfriqɑje dʒonubi, mæbni bær ehtemɑle pijustæne zimbɑbve be ettehɑdije puli rend, rɑ ræd kærd. hæfte nɑme " sɑnedi indipnædænæt " tʃɑpe ɑfriqɑje dʒonubi jekʃænbee ɡozæʃte æz ehtemɑle pijustæne zimbɑbve be ettehɑdije puli rend vɑhede puli ɑfriqɑje dʒonubi pærɑntezbæste xæbær dɑd. in ettehɑdije keʃværhɑje ɑfriqɑje dʒonubi, nɑmibiɑ, læsutu væ sævɑzilænd rɑ ʃɑmel mi ʃævæd. sɑnedi indipnædænæt neveʃt, in tærh tævæssote keʃværhɑje ozvi dʒɑmeʔe eqtesɑdi dʒonube ɑfriqɑ sɑdæk pærɑntezbæste væ bɑ hædæfe tæsbite vɑhede pule zimbɑbve, dær ezɑje mosɑlehe sjɑsiː dolæte rɑbert muɡɑbe bɑ moxɑlefɑnæʃ, tæhije ʃode æst. in næʃrije neveʃt, rende ɑfriqɑje dʒonubi ke æz sobɑt væ qævɑme zjɑdi bærxordɑr æst, mi tævɑnæd eqtesɑde værʃekæste zimbɑbve rɑ ke bɑ nerxe tæværrome tʃɑhɑr hezɑro pɑnsæd dærsæd dæsto pændʒee nærm mi konæd, nedʒɑt dæhæd. dolæte rɑbert muɡɑbe æz hæftee ɡozæʃte tædɑbire ʃædidi rɑ bærɑje kontorole tæværrom dær inækʃur be edʒrɑ ɡozɑʃte æst ke kɑheʃe qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi rɑ be nesf qejmæt ʃɑmel mi ʃævæd. muɡɑbee hæʃtɑdose sɑle ke qodræte sjɑsiː rɑ æz sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd milɑdi dær dæst dɑræd, moxɑlefɑne sjɑsiː væ sɑhebɑne kompɑnihɑje eqtesɑdi bæzræk rɑ be hæmdæsti bɑ qodræthɑje qærbi væ toteʔe bærɑje forupɑʃi nezɑme eqtesɑdi væ sjɑsiː hɑkem mottæhæm kærde æst. sisædo nævæd e ʃomɑre sædo ʃæstohæʃt sɑʔæte nuzdæh : tʃehelohæft tæmɑm | زیمبابوه احتمال پیوستن به اتحادیه پولی جنوب آفریقا را رد کرد
.....................................................................پرتوریا، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/04/86
خارجی.اقتصادی.پول.زیمبابوه
رییس بانک مرکزی زیمبابوه روز چهارشنبه اعلام کرد، اینکشور هیچ تمایلی
برای پیوستن به "اتحادیه پولی رند" در جنوب آفریقا ندارد.بگزارش ایرنا، "گیدئن گونو" گزارشهای منتشره در برخی از مطبوعات آفریقای
جنوبی، مبنی بر احتمال پیوستن زیمبابوه به اتحادیه پولی رند، را رد کرد.هفته نامه "ساندی ایندیپندنت" چاپ آفریقای جنوبی یکشنبه گذشته از احتمال
پیوستن زیمبابوه به اتحادیه پولی رند ( واحد پولی آفریقای جنوبی ) خبر
داد.این اتحادیه کشورهای آفریقای جنوبی، نامیبیا، لسوتو و سوازیلند را شامل
می شود.ساندی ایندیپندنت نوشت، این طرح توسط کشورهای عضو جامعه اقتصادی جنوب
آفریقا ( سادک ) و با هدف تثبیت واحد پول زیمبابوه، در ازای مصالحه سیاسی
دولت رابرت موگابه با مخالفانش، تهیه شده است.این نشریه نوشت، رند آفریقای جنوبی که از ثبات و قوام زیادی برخوردار
است، می تواند اقتصاد ورشکسته زیمبابوه را که با نرخ تورم 4500 درصد دست
و پنجه نرم می کند، نجات دهد.دولت رابرت موگابه از هفته گذشته تدابیر شدیدی را برای کنترل تورم در
اینکشور به اجرا گذاشته است که کاهش قیمت کالاهای اساسی را به نصف قیمت
شامل می شود.موگابه 83 ساله که قدرت سیاسی را از سال 1980 میلادی در دست دارد،مخالفان
سیاسی و صاحبان کمپانیهای اقتصادی بزرک را به همدستی با قدرتهای غربی و
توطئه برای فروپاشی نظام اقتصادی و سیاسی حاکم متهم کرده است.390
شماره 168 ساعت 19:47 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: zimbɑbve ehtemɑle pejvæstæn be ettehɑdije puli dʒonube ɑfriqɑ rɑ ræd kærd..................................................................... e porturiɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. eqtesɑdi. pul. zimbɑbve ræʔise bɑnke mærkæzi zimbɑbve ruze tʃɑhɑrʃænbe eʔlɑm kærd, inækʃur hitʃ tæmɑjoli bærɑje pejvæstæn be \" ettehɑdijee puli rende \" dær dʒonube ɑfriqɑ nædɑræd. beɡozɑreʃe irnɑ, \" ɡidæʔæn ɡunu \" ɡozɑreʃhɑje montæʃere dær bærxi æz mætbuʔɑte ɑfriqɑje dʒonubi, mæbni bær ehtemɑle pijustæne zimbɑbve be ettehɑdije puli rend, rɑ ræd kærd. hæfte nɑme \" sɑnedi indipnædænæt \" tʃɑpe ɑfriqɑje dʒonubi jekʃænbee ɡozæʃte æz ehtemɑle pijustæne zimbɑbve be ettehɑdije puli rend vɑhede puli ɑfriqɑje dʒonubi pærɑntezbæste xæbær dɑd. in ettehɑdije keʃværhɑje ɑfriqɑje dʒonubi, nɑmibiɑ, læsutu væ sævɑzilænd rɑ ʃɑmel mi ʃævæd. sɑnedi indipnædænæt neveʃt, in tærh tævæssote keʃværhɑje ozvi dʒɑmeʔe eqtesɑdi dʒonube ɑfriqɑ sɑdæk pærɑntezbæste væ bɑ hædæfe tæsbite vɑhede pule zimbɑbve, dær ezɑje mosɑlehe sjɑsiː dolæte rɑbert muɡɑbe bɑ moxɑlefɑnæʃ, tæhije ʃode æst. in næʃrije neveʃt, rende ɑfriqɑje dʒonubi ke æz sobɑt væ qævɑme zjɑdi bærxordɑr æst, mi tævɑnæd eqtesɑde værʃekæste zimbɑbve rɑ ke bɑ nerxe tæværrome tʃɑhɑr hezɑro pɑnsæd dærsæd dæsto pændʒee nærm mi konæd, nedʒɑt dæhæd. dolæte rɑbert muɡɑbe æz hæftee ɡozæʃte tædɑbire ʃædidi rɑ bærɑje kontorole tæværrom dær inækʃur be edʒrɑ ɡozɑʃte æst ke kɑheʃe qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi rɑ be nesf qejmæt ʃɑmel mi ʃævæd. muɡɑbee hæʃtɑdose sɑle ke qodræte sjɑsiː rɑ æz sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd milɑdi dær dæst dɑræd, moxɑlefɑne sjɑsiː væ sɑhebɑne kompɑnihɑje eqtesɑdi bæzræk rɑ be hæmdæsti bɑ qodræthɑje qærbi væ toteʔe bærɑje forupɑʃi nezɑme eqtesɑdi væ sjɑsiː hɑkem mottæhæm kærde æst. sisædo nævæd e ʃomɑre sædo ʃæstohæʃt sɑʔæte nuzdæh : tʃehelohæft tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "زیمبابوه احتمال پیوستن به اتحادیه پولی جنوب آفریقا را رد کرد\n.....................................................................پرتوریا، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/04/86\nخارجی.اقتصادی.پول.زیمبابوه\nرییس بانک مرکزی زیمبابوه روز چهارشنبه اعلام کرد، اینکشور هیچ تمایلی\nبرای پیوستن به \"اتحادیه پولی رند\" در جنوب آفریقا ندارد.بگزارش ایرنا، \"گیدئن گونو\" گزارشهای منتشره در برخی از مطبوعات آفریقای\nجنوبی، مبنی بر احتمال پیوستن زیمبابوه به اتحادیه پولی رند، را رد کرد.هفته نامه \"ساندی ایندیپندنت\" چاپ آفریقای جنوبی یکشنبه گذشته از احتمال\nپیوستن زیمبابوه به اتحادیه پولی رند ( واحد پولی آفریقای جنوبی ) خبر\nداد.این اتحادیه کشورهای آفریقای جنوبی، نامیبیا، لسوتو و سوازیلند را شامل\nمی شود.ساندی ایندیپندنت نوشت، این طرح توسط کشورهای عضو جامعه اقتصادی جنوب\nآفریقا ( سادک ) و با هدف تثبیت واحد پول زیمبابوه، در ازای مصالحه سیاسی\nدولت رابرت موگابه با مخالفانش، تهیه شده است.این نشریه نوشت، رند آفریقای جنوبی که از ثبات و قوام زیادی برخوردار\nاست، می تواند اقتصاد ورشکسته زیمبابوه را که با نرخ تورم 4500 درصد دست\nو پنجه نرم می کند، نجات دهد.دولت رابرت موگابه از هفته گذشته تدابیر شدیدی را برای کنترل تورم در\nاینکشور به اجرا گذاشته است که کاهش قیمت کالاهای اساسی را به نصف قیمت\nشامل می شود.موگابه 83 ساله که قدرت سیاسی را از سال 1980 میلادی در دست دارد،مخالفان\nسیاسی و صاحبان کمپانیهای اقتصادی بزرک را به همدستی با قدرتهای غربی و\nتوطئه برای فروپاشی نظام اقتصادی و سیاسی حاکم متهم کرده است.390\nشماره 168 ساعت 19:47 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe irnɑ, æmir tɑherxɑni ruze pændʒʃænbe dær mærɑseme bæhre bærdɑri æz mædrese rɑhnæmɑi ʃæbɑne ruzi emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tɑkestɑn, æfzud : kɑrhɑje ærzeʃmændi be mænzure nosɑzi væ tædʒhize mædɑres dær keʃvær suræt ɡerefte æst kæhe ælbætte in mæsɑle bɑjæd biʃtær væ dʒeddi tær donbɑl ʃævæd. ozvi komisijone ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, bɑ eʃɑre be tælɑʃ hɑje suræt ɡerefte bærɑje nosɑzi væ moqɑveme sɑzi mædɑrese keʃvær xɑterneʃɑn kærd : vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ ɡɑm hɑje xub væ moʔæsseri rɑ dær in bæxʃ bærdɑʃte ke qɑbele tæqdir æst. næmɑjænde mærdome tɑkestɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, roʃd væ piʃræfte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ be onvɑne næhɑdi kæhe qɑder be hælle moʃkelɑte keʃvær dær hoze hɑje moxtælef æst rɑ zæruri xɑnd væ ezhɑre kærd : mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær doree konuni væ be mænzure roʃd væ piʃræfte ærse tæʔlim væ tærbijæte dɑneʃe ɑmuzɑne biʃtærin hemɑjæt væ tæʔɑmol rɑ bɑ vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dɑʃte æst. vej bɑ eʃɑre be inke hæme xɑnevɑde hɑje mihæne eslɑmi dɑrɑje hæddeæqælle jek næmɑjænde dær ɑmuzeʃ væ pærværeʃ hæstænd, tæsrihe kærd : hælle moʃkelɑte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ tæqvijæte in næhɑde ɑmuzeʃi be æzmi dʒeddi væ melli nijɑzmænd æst. tɑherxɑni, tælɑʃe biʃtære mæsʔulɑn bærɑje modʒæhhæze kærdæne mædɑrese keʃvær be fænnɑværi ruz rɑ xɑstɑr ʃod væ ɡoft : emruz hæmɡɑm bɑ roʃd væ piʃræfte særiʔe æʔlæm væ teknoloʒi, dɑneʃe ɑmuzɑne mihæne eslɑmi bɑjæd dær mædɑresi ke be tædʒhizɑt væ fænnɑværi modern væ ruze modʒæhhæz bɑʃæd, tæhsil konænd. næmɑjænde mærdome tɑkestɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be tælɑʃ hɑje suræt ɡerefte væ nosɑzi besjɑri æz mædɑrese tɑkestɑn dær sɑl hɑje æxir hænuz niz bæxʃi æz mædɑrese in ʃæhrestɑne tæxribi bude væ nijɑz be bɑzsɑzi væ moqɑvem sɑzi dɑrænd. færmɑndɑre tɑkestɑn niz dær in mærɑsem ehtemɑme dolæt dær nosɑzi væ behsɑzi mædrɑs keʃvær rɑ bi næzir xɑnd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh xube dolæte xedmætɡozɑr be nosɑzi bɑft hɑje færsude ɑmuzeʃi, emruz ʃɑhed hæstim ke fæzɑje no væ estɑndɑrd dʒɑjɡozin bæxʃe zjɑdi æz mædɑres hɑje tæxribi ʃode æst. æli ækbæriɑn bɑ bæjɑne inke dær sɑl hɑje ɡozæʃte fæzɑhɑje ɑmuzeʃi færsude ruh væ rævɑne ensɑn rɑ ɑzorde mi kærd, æfzud : bɑ tælɑʃ hɑje suræt ɡerefte dær dolæte nohom væ dæhom teʔdɑde besijɑr zjɑdi æz mædɑrese qædimi nosɑzi væ bɑzsɑzi ʃode æst væ æz jek fæzɑje ɑmuzeʃi delpæzir væ estɑndɑrd beherree mænd ʃode ænd. ɡozɑreʃe irnɑ hɑkist, dær in mærɑsem mædrese rɑhnæmɑi dævɑzdæh kelɑsee ʃæbɑne ruzi emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ bistose miljɑrd riɑl æz eʔtebɑrɑte ostɑni væ sæfære ævvæle hejʔæte dolæt dær ʃæhre tɑkestɑn morede bæhre bærdɑri qærɑr ɡereft. hæft hezɑro sisædo nævædodo slæʃ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh",
"text": "به گزارش ایرنا، 'امیر طاهرخانی' روز پنجشنبه در مراسم بهره برداری از مدرسه راهنمایی شبانه روزی امام خمینی (ره) تاكستان، افزود: كارهای ارزشمندی به منظور نوسازی و تجهیز مدارس در كشور صورت گرفته است كه البته این مساله باید بیشتر و جدی تر دنبال شود.\nعضو كمیسیون آموزش و تحقیقات مجلس شورای اسلامی، با اشاره به تلاش های صورت گرفته برای نوسازی و مقاوم سازی مدارس كشور خاطرنشان كرد: وزارت آموزش و پرورش گام های خوب و موثری را در این بخش برداشته كه قابل تقدیر است.\nنماینده مردم تاكستان در مجلس شورای اسلامی، رشد و پیشرفت آموزش و پرورش به عنوان نهادی كه قادر به حل مشكلات كشور در حوزه های مختلف است را ضروری خواند و اظهار كرد: مجلس شورای اسلامی در دوره كنونی و به منظور رشد و پیشرفت عرصه تعلیم و تربیت دانش آموزان بیشترین حمایت و تعامل را با وزارت آموزش و پرورش داشته است.\nوی با اشاره به اینكه همه خانواده های میهن اسلامی دارای حداقل یك نماینده در آموزش و پرورش هستند، تصریح كرد: حل مشكلات آموزش و پرورش و تقویت این نهاد آموزشی به عزمی جدی و ملی نیازمند است.\nطاهرخانی، تلاش بیشتر مسوولان برای مجهز كردن مدارس كشور به فناوری روز را خواستار شد و گفت: امروز همگام با رشد و پیشرفت سریع علم و تكنولوژی، دانش آموزان میهن اسلامی باید در مدارسی كه به تجهیزات و فناوری مدرن و روز مجهز باشد، تحصیل كنند.\nنماینده مردم تاكستان در مجلس شورای اسلامی ادامه داد: با توجه به تلاش های صورت گرفته و نوسازی بسیاری از مدارس تاكستان در سال های اخیر هنوز نیز بخشی از مدارس این شهرستان تخریبی بوده و نیاز به بازسازی و مقاوم سازی دارند.\nفرماندار تاكستان نیز در این مراسم اهتمام دولت در نوسازی و بهسازی مدراس كشور را بی نظیر خواند و گفت: با توجه خوب دولت خدمتگزار به نوسازی بافت های فرسوده آموزشی، امروز شاهد هستیم كه فضای نو و استاندارد جایگزین بخش زیادی از مدارس های تخریبی شده است.\n'علی اكبریان' با بیان اینكه در سال های گذشته فضاهای آموزشی فرسوده روح و روان انسان را آزرده می كرد، افزود:با تلاش های صورت گرفته در دولت نهم و دهم تعداد بسیار زیادی از مدارس قدیمی نوسازی و بازسازی شده است و از یك فضای آموزشی دلپذیر و استاندارد بهره مند شده اند.\nگزارش ایرنا حاكی است، در این مراسم مدرسه راهنمایی 12 كلاسه شبانه روزی امام خمینی (ره) با 23 میلیارد ریال از اعتبارات استانی و سفر اول هیات دولت در شهر تاكستان مورد بهره برداری قرار گرفت.\n7392/616\n "
} | be ɡozɑreʃe irnɑ, æmir tɑherxɑni ruze pændʒʃænbe dær mærɑseme bæhre bærdɑri æz mædrese rɑhnæmɑi ʃæbɑne ruzi emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tɑkestɑn, æfzud : kɑrhɑje ærzeʃmændi be mænzure nosɑzi væ tædʒhize mædɑres dær keʃvær suræt ɡerefte æst kæhe ælbætte in mæsɑle bɑjæd biʃtær væ dʒeddi tær donbɑl ʃævæd. ozvi komisijone ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, bɑ eʃɑre be tælɑʃ hɑje suræt ɡerefte bærɑje nosɑzi væ moqɑveme sɑzi mædɑrese keʃvær xɑterneʃɑn kærd : vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ ɡɑm hɑje xub væ moʔæsseri rɑ dær in bæxʃ bærdɑʃte ke qɑbele tæqdir æst. næmɑjænde mærdome tɑkestɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, roʃd væ piʃræfte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ be onvɑne næhɑdi kæhe qɑder be hælle moʃkelɑte keʃvær dær hoze hɑje moxtælef æst rɑ zæruri xɑnd væ ezhɑre kærd : mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær doree konuni væ be mænzure roʃd væ piʃræfte ærse tæʔlim væ tærbijæte dɑneʃe ɑmuzɑne biʃtærin hemɑjæt væ tæʔɑmol rɑ bɑ vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dɑʃte æst. vej bɑ eʃɑre be inke hæme xɑnevɑde hɑje mihæne eslɑmi dɑrɑje hæddeæqælle jek næmɑjænde dær ɑmuzeʃ væ pærværeʃ hæstænd, tæsrihe kærd : hælle moʃkelɑte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ tæqvijæte in næhɑde ɑmuzeʃi be æzmi dʒeddi væ melli nijɑzmænd æst. tɑherxɑni, tælɑʃe biʃtære mæsʔulɑn bærɑje modʒæhhæze kærdæne mædɑrese keʃvær be fænnɑværi ruz rɑ xɑstɑr ʃod væ ɡoft : emruz hæmɡɑm bɑ roʃd væ piʃræfte særiʔe æʔlæm væ teknoloʒi, dɑneʃe ɑmuzɑne mihæne eslɑmi bɑjæd dær mædɑresi ke be tædʒhizɑt væ fænnɑværi modern væ ruze modʒæhhæz bɑʃæd, tæhsil konænd. næmɑjænde mærdome tɑkestɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be tælɑʃ hɑje suræt ɡerefte væ nosɑzi besjɑri æz mædɑrese tɑkestɑn dær sɑl hɑje æxir hænuz niz bæxʃi æz mædɑrese in ʃæhrestɑne tæxribi bude væ nijɑz be bɑzsɑzi væ moqɑvem sɑzi dɑrænd. færmɑndɑre tɑkestɑn niz dær in mærɑsem ehtemɑme dolæt dær nosɑzi væ behsɑzi mædrɑs keʃvær rɑ bi næzir xɑnd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh xube dolæte xedmætɡozɑr be nosɑzi bɑft hɑje færsude ɑmuzeʃi, emruz ʃɑhed hæstim ke fæzɑje no væ estɑndɑrd dʒɑjɡozin bæxʃe zjɑdi æz mædɑres hɑje tæxribi ʃode æst. æli ækbæriɑn bɑ bæjɑne inke dær sɑl hɑje ɡozæʃte fæzɑhɑje ɑmuzeʃi færsude ruh væ rævɑne ensɑn rɑ ɑzorde mi kærd, æfzud : bɑ tælɑʃ hɑje suræt ɡerefte dær dolæte nohom væ dæhom teʔdɑde besijɑr zjɑdi æz mædɑrese qædimi nosɑzi væ bɑzsɑzi ʃode æst væ æz jek fæzɑje ɑmuzeʃi delpæzir væ estɑndɑrd beherree mænd ʃode ænd. ɡozɑreʃe irnɑ hɑkist, dær in mærɑsem mædrese rɑhnæmɑi dævɑzdæh kelɑsee ʃæbɑne ruzi emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ bistose miljɑrd riɑl æz eʔtebɑrɑte ostɑni væ sæfære ævvæle hejʔæte dolæt dær ʃæhre tɑkestɑn morede bæhre bærdɑri qærɑr ɡereft. hæft hezɑro sisædo nævædodo slæʃ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh | به گزارش ایرنا، 'امیر طاهرخانی' روز پنجشنبه در مراسم بهره برداری از مدرسه راهنمایی شبانه روزی امام خمینی (ره) تاكستان، افزود: كارهای ارزشمندی به منظور نوسازی و تجهیز مدارس در كشور صورت گرفته است كه البته این مساله باید بیشتر و جدی تر دنبال شود.
عضو كمیسیون آموزش و تحقیقات مجلس شورای اسلامی، با اشاره به تلاش های صورت گرفته برای نوسازی و مقاوم سازی مدارس كشور خاطرنشان كرد: وزارت آموزش و پرورش گام های خوب و موثری را در این بخش برداشته كه قابل تقدیر است.
نماینده مردم تاكستان در مجلس شورای اسلامی، رشد و پیشرفت آموزش و پرورش به عنوان نهادی كه قادر به حل مشكلات كشور در حوزه های مختلف است را ضروری خواند و اظهار كرد: مجلس شورای اسلامی در دوره كنونی و به منظور رشد و پیشرفت عرصه تعلیم و تربیت دانش آموزان بیشترین حمایت و تعامل را با وزارت آموزش و پرورش داشته است.
وی با اشاره به اینكه همه خانواده های میهن اسلامی دارای حداقل یك نماینده در آموزش و پرورش هستند، تصریح كرد: حل مشكلات آموزش و پرورش و تقویت این نهاد آموزشی به عزمی جدی و ملی نیازمند است.
طاهرخانی، تلاش بیشتر مسوولان برای مجهز كردن مدارس كشور به فناوری روز را خواستار شد و گفت: امروز همگام با رشد و پیشرفت سریع علم و تكنولوژی، دانش آموزان میهن اسلامی باید در مدارسی كه به تجهیزات و فناوری مدرن و روز مجهز باشد، تحصیل كنند.
نماینده مردم تاكستان در مجلس شورای اسلامی ادامه داد: با توجه به تلاش های صورت گرفته و نوسازی بسیاری از مدارس تاكستان در سال های اخیر هنوز نیز بخشی از مدارس این شهرستان تخریبی بوده و نیاز به بازسازی و مقاوم سازی دارند.
فرماندار تاكستان نیز در این مراسم اهتمام دولت در نوسازی و بهسازی مدراس كشور را بی نظیر خواند و گفت: با توجه خوب دولت خدمتگزار به نوسازی بافت های فرسوده آموزشی، امروز شاهد هستیم كه فضای نو و استاندارد جایگزین بخش زیادی از مدارس های تخریبی شده است.
'علی اكبریان' با بیان اینكه در سال های گذشته فضاهای آموزشی فرسوده روح و روان انسان را آزرده می كرد، افزود:با تلاش های صورت گرفته در دولت نهم و دهم تعداد بسیار زیادی از مدارس قدیمی نوسازی و بازسازی شده است و از یك فضای آموزشی دلپذیر و استاندارد بهره مند شده اند.
گزارش ایرنا حاكی است، در این مراسم مدرسه راهنمایی 12 كلاسه شبانه روزی امام خمینی (ره) با 23 میلیارد ریال از اعتبارات استانی و سفر اول هیات دولت در شهر تاكستان مورد بهره برداری قرار گرفت.
7392/616
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe irnɑ, æmir tɑherxɑni ruze pændʒʃænbe dær mærɑseme bæhre bærdɑri æz mædrese rɑhnæmɑi ʃæbɑne ruzi emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tɑkestɑn, æfzud : kɑrhɑje ærzeʃmændi be mænzure nosɑzi væ tædʒhize mædɑres dær keʃvær suræt ɡerefte æst kæhe ælbætte in mæsɑle bɑjæd biʃtær væ dʒeddi tær donbɑl ʃævæd. ozvi komisijone ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, bɑ eʃɑre be tælɑʃ hɑje suræt ɡerefte bærɑje nosɑzi væ moqɑveme sɑzi mædɑrese keʃvær xɑterneʃɑn kærd : vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ ɡɑm hɑje xub væ moʔæsseri rɑ dær in bæxʃ bærdɑʃte ke qɑbele tæqdir æst. næmɑjænde mærdome tɑkestɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, roʃd væ piʃræfte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ be onvɑne næhɑdi kæhe qɑder be hælle moʃkelɑte keʃvær dær hoze hɑje moxtælef æst rɑ zæruri xɑnd væ ezhɑre kærd : mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær doree konuni væ be mænzure roʃd væ piʃræfte ærse tæʔlim væ tærbijæte dɑneʃe ɑmuzɑne biʃtærin hemɑjæt væ tæʔɑmol rɑ bɑ vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dɑʃte æst. vej bɑ eʃɑre be inke hæme xɑnevɑde hɑje mihæne eslɑmi dɑrɑje hæddeæqælle jek næmɑjænde dær ɑmuzeʃ væ pærværeʃ hæstænd, tæsrihe kærd : hælle moʃkelɑte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ tæqvijæte in næhɑde ɑmuzeʃi be æzmi dʒeddi væ melli nijɑzmænd æst. tɑherxɑni, tælɑʃe biʃtære mæsʔulɑn bærɑje modʒæhhæze kærdæne mædɑrese keʃvær be fænnɑværi ruz rɑ xɑstɑr ʃod væ ɡoft : emruz hæmɡɑm bɑ roʃd væ piʃræfte særiʔe æʔlæm væ teknoloʒi, dɑneʃe ɑmuzɑne mihæne eslɑmi bɑjæd dær mædɑresi ke be tædʒhizɑt væ fænnɑværi modern væ ruze modʒæhhæz bɑʃæd, tæhsil konænd. næmɑjænde mærdome tɑkestɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be tælɑʃ hɑje suræt ɡerefte væ nosɑzi besjɑri æz mædɑrese tɑkestɑn dær sɑl hɑje æxir hænuz niz bæxʃi æz mædɑrese in ʃæhrestɑne tæxribi bude væ nijɑz be bɑzsɑzi væ moqɑvem sɑzi dɑrænd. færmɑndɑre tɑkestɑn niz dær in mærɑsem ehtemɑme dolæt dær nosɑzi væ behsɑzi mædrɑs keʃvær rɑ bi næzir xɑnd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh xube dolæte xedmætɡozɑr be nosɑzi bɑft hɑje færsude ɑmuzeʃi, emruz ʃɑhed hæstim ke fæzɑje no væ estɑndɑrd dʒɑjɡozin bæxʃe zjɑdi æz mædɑres hɑje tæxribi ʃode æst. æli ækbæriɑn bɑ bæjɑne inke dær sɑl hɑje ɡozæʃte fæzɑhɑje ɑmuzeʃi færsude ruh væ rævɑne ensɑn rɑ ɑzorde mi kærd, æfzud : bɑ tælɑʃ hɑje suræt ɡerefte dær dolæte nohom væ dæhom teʔdɑde besijɑr zjɑdi æz mædɑrese qædimi nosɑzi væ bɑzsɑzi ʃode æst væ æz jek fæzɑje ɑmuzeʃi delpæzir væ estɑndɑrd beherree mænd ʃode ænd. ɡozɑreʃe irnɑ hɑkist, dær in mærɑsem mædrese rɑhnæmɑi dævɑzdæh kelɑsee ʃæbɑne ruzi emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ bistose miljɑrd riɑl æz eʔtebɑrɑte ostɑni væ sæfære ævvæle hejʔæte dolæt dær ʃæhre tɑkestɑn morede bæhre bærdɑri qærɑr ɡereft. hæft hezɑro sisædo nævædodo slæʃ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ایرنا، 'امیر طاهرخانی' روز پنجشنبه در مراسم بهره برداری از مدرسه راهنمایی شبانه روزی امام خمینی (ره) تاكستان، افزود: كارهای ارزشمندی به منظور نوسازی و تجهیز مدارس در كشور صورت گرفته است كه البته این مساله باید بیشتر و جدی تر دنبال شود.\nعضو كمیسیون آموزش و تحقیقات مجلس شورای اسلامی، با اشاره به تلاش های صورت گرفته برای نوسازی و مقاوم سازی مدارس كشور خاطرنشان كرد: وزارت آموزش و پرورش گام های خوب و موثری را در این بخش برداشته كه قابل تقدیر است.\nنماینده مردم تاكستان در مجلس شورای اسلامی، رشد و پیشرفت آموزش و پرورش به عنوان نهادی كه قادر به حل مشكلات كشور در حوزه های مختلف است را ضروری خواند و اظهار كرد: مجلس شورای اسلامی در دوره كنونی و به منظور رشد و پیشرفت عرصه تعلیم و تربیت دانش آموزان بیشترین حمایت و تعامل را با وزارت آموزش و پرورش داشته است.\nوی با اشاره به اینكه همه خانواده های میهن اسلامی دارای حداقل یك نماینده در آموزش و پرورش هستند، تصریح كرد: حل مشكلات آموزش و پرورش و تقویت این نهاد آموزشی به عزمی جدی و ملی نیازمند است.\nطاهرخانی، تلاش بیشتر مسوولان برای مجهز كردن مدارس كشور به فناوری روز را خواستار شد و گفت: امروز همگام با رشد و پیشرفت سریع علم و تكنولوژی، دانش آموزان میهن اسلامی باید در مدارسی كه به تجهیزات و فناوری مدرن و روز مجهز باشد، تحصیل كنند.\nنماینده مردم تاكستان در مجلس شورای اسلامی ادامه داد: با توجه به تلاش های صورت گرفته و نوسازی بسیاری از مدارس تاكستان در سال های اخیر هنوز نیز بخشی از مدارس این شهرستان تخریبی بوده و نیاز به بازسازی و مقاوم سازی دارند.\nفرماندار تاكستان نیز در این مراسم اهتمام دولت در نوسازی و بهسازی مدراس كشور را بی نظیر خواند و گفت: با توجه خوب دولت خدمتگزار به نوسازی بافت های فرسوده آموزشی، امروز شاهد هستیم كه فضای نو و استاندارد جایگزین بخش زیادی از مدارس های تخریبی شده است.\n'علی اكبریان' با بیان اینكه در سال های گذشته فضاهای آموزشی فرسوده روح و روان انسان را آزرده می كرد، افزود:با تلاش های صورت گرفته در دولت نهم و دهم تعداد بسیار زیادی از مدارس قدیمی نوسازی و بازسازی شده است و از یك فضای آموزشی دلپذیر و استاندارد بهره مند شده اند.\nگزارش ایرنا حاكی است، در این مراسم مدرسه راهنمایی 12 كلاسه شبانه روزی امام خمینی (ره) با 23 میلیارد ریال از اعتبارات استانی و سفر اول هیات دولت در شهر تاكستان مورد بهره برداری قرار گرفت.\n7392/616\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek mæqɑme eqtesɑdi : kɑheʃe nerxe sudbɑnæki modʒebe æfzɑjeʃe særmɑje ɡozɑri mi ʃævæd do vɑxærpærɑntezbæste..................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. eqtesɑdi. sudbɑnæki.... hosejne sæmsɑmi dæbire komisijone eqtesɑdi hejʔæte dolæt dær xosuse in mozu ke kɑheʃe sude bɑnki modʒebe æfzɑjeʃe fæʔɑlijæt hɑje vɑsete ɡæri væ dællɑli mi ʃævæd, ɡoft : ettefɑqæn vɑsete ɡæri væ dællɑli dær nerx hɑje bɑlɑ, biʃtær æst tɑ dær nerx hɑje pɑjine sude bɑnki, tʃerɑ ke dær nerx hɑje sude bɑlɑ, æxze tæshilɑt bærɑje dællɑlɑn be særfe æst væ bɑ kɑheʃe nerxe sud, fæʔɑlɑne tolidi biʃtæri be dʒerɡæh moteqɑziɑn vɑrede xɑhæd ʃod. in mæqɑme eqtesɑdi dolæt dær edɑme bɑ bæjɑne in ke eqtesɑde irɑne qæblæn nerxe sude mænfi rɑ tædʒrobe kærde æst væ dærhɑl hɑzer sæʔj dolæt bær kɑheʃe nerxe tæværrom æst, dær xosuse fesɑde mɑli nɑʃi æz kɑheʃe sude bɑnki niz ɡoft : dær nerx hɑje bɑlɑ fesɑde mɑli vodʒud dɑræd væ rɑh mobɑreze bɑ fesɑde mɑli dær kutɑh moddæte nezɑræte dæqiq æst ke æknun sisteme dæqiqe nezɑræti dær hɑl tædvin æst væ dær kenɑr ɑn mævɑrede diɡæri mɑnænde sisteme pɑdɑʃ væ tænbih bɑjæd be kɑr ɡerefte ʃævæd. dæbire komisijone eqtesɑdi hejʔæte dolæt hæmtʃenin bɑ rædde in didɡɑh ke kɑheʃe sude bɑnki modʒebe kɑheʃe qejmæte sæhɑme bɑnk hɑje xosusi væ æfzɑjeʃe ærze sæhɑme ɑn bɑnk hɑ væ vɑred ʃodæne ʃok be burs mi ʃævæd, ɡoft : æz ɑndʒɑ ke bæxʃe xosusi dɑrɑje kɑrɑi biʃtærist, entezɑr mi rævæd bɑnk hɑje xosusi kɑrɑi biʃtæri dɑʃte væ hæzine hɑje xod rɑ kɑheʃ dɑde væ bɑ modirijæte mænɑbeʔ, ʃærɑjete behtæri rɑ be vodʒud ɑværænd. sæmsɑmi æfzud : bɑ kɑheʃe nerxe sud, ʃærɑjete reqɑbæt bærɑje bɑnk hɑje xosusi færɑhæm mi ʃævæd væ dær ærse reqɑbæte vɑqeʔi, bɑnk hɑje xosusi tævɑnmændi xod rɑ esbɑt kærde væ etminɑne biʃtær sæhɑmdɑrɑn rɑ dʒælb xɑhænd kærd. vej dær xosuse in suvɑl ke ɑiɑ kɑheʃe nerxe sude tæshilɑte bɑnki modʒebe værʃekæsteɡi bɑnk hɑe beviʒe bɑnk hɑje xosusi væ dær nætidʒe xorudʒe særmɑje æz bɑnk hɑ, dʒæzb næʃodæne særmɑje ɡozɑri hɑje xɑredʒi væ æfzɑjeʃe dællɑli næxɑhæd ʃod, ɡoft : kɑheʃe tæsæddi ɡæri dolæt væ vorud bæxʃe xosusi be ærse hɑje eqtesɑdi bɑ hædæfe æfzɑjeʃe kɑrɑi, kɑheʃe hæzine hɑ væ ʔerɑʔe mætlube tær xædæmɑt æst væ entezɑre in æst ke bɑ in eqdɑm, bɑnk hɑje xosusi kɑrɑtær æz bɑnk hɑje dolæti æmæl konænd. dæbire komisijone eqtesɑdi hejʔæte dolæt æfzud : bɑnk hɑje dolæti movæzzæfænd bɑ hædæfe ʔerɑʔe xædæmɑte bɑnki dær tæmɑm noqɑte keʃvære hættɑ noqɑti ke æz næzære eqtesɑdi todʒih nædɑræd ʃoʔbe ehdɑs væ ænvɑʔe tæshilɑte tæklifi rɑ pærdɑxt konænd, dær mævɑrede moteʔædded æz dærjɑfte dʒærime xoddɑri væ tæshilɑte pærdɑxti rɑ estemhɑl næmɑjænd. in mæqɑme eqtesɑdi dolæt tæsrih kærd : in mævɑred dær kenɑr sɑjere tækɑlife dolæt be bɑnk hɑje dolæti væ pærdɑxt nækærdæne bedehi hɑɑjn mætlæb rɑ neʃɑn mi dæhædæke bɑnk hɑje xosusi ke in mæhdudijæt hɑ rɑ nædɑrænd væ ʃoʔæbe xod rɑ bɑ hædæfe dʒæzbe seporde dær behtærin mænɑteqe idʒɑd mi konænd, betævɑnænd næsæbte be bɑnk hɑje dolæti æmælkærde behtæri dɑʃte bɑʃænd. sæmsɑmi æfzud : bɑnk hɑje xosusi bɑɑrɑje xædæmɑte mætlube tær, sɑdee tær væ særiʔe tær væ dʒæzbe moʃtæriɑn mi tævɑnænd bɑ hæzinee kæmtæri næsæbte be bɑnk hɑje dolæti eqdɑm konænd. vej særmɑje ɡozɑri xɑredʒi væ særmɑjeee xɑredʒi rɑ domozue dʒodɑɡɑne xɑnd væ ɡoft : særmɑje ɡozɑre xɑredʒi ke bɑ moʃɑrekæte særmɑje ɡozɑre dɑxeli eqdɑm be særmɑje ɡozɑri mi konæd, bɑ nerxe sude kæmtær tæmɑjole biʃtæri be særmɑje ɡozɑri xɑhæd dɑʃt. dæbire komisijone eqtesɑdi hejʔæte dolæt æfzud : æɡær bɑnk hɑ tæshilɑt rɑ bɑ nerxe kæmtær æz nerxe mosævvæb dævɑzdæh dærsæd pærɑntezbæste dær qɑlebe oqude eslɑmi pærdɑxt konænd, mɑbe ottæfɑvot æz tæriqe jɑrɑne jɑ vodʒuh edɑre ʃode tævæssote dolæte tæʔmin mi ʃævæd væ tʃenɑntʃe dolæt tæsmim beɡiræd nerxe sud bæxʃe keʃɑværzi mæsælæn dæh dærsæd bɑʃæd lɑzem æst fɑsele bejne dæh tɑ dævɑzdæh dærsæd rɑ jɑrɑne pærdɑxt konæd. moʔɑvene hæmɑhænɡi væ nezɑræt bær sijɑsæthɑje eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi moʔɑvene ævvæle rijɑsæte dʒomhuri dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ ræʔise dʒomhuri mi tævɑnæd bedune hæmɑhænɡi bɑ ʃorɑje pul væ eʔtebɑr væ rɑsɑ næsæbte be kɑheʃe nerxe sude tæshilɑte bɑnki eqdɑm konæd, ɡoft : bæræsɑse qɑnune mænteqi kærdæne nerxe sude bɑnki mosævvæbe hivdæh xordɑde jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ, dolæt væ bɑnke mærkæzi movæzzæf be edʒrɑje in qɑnun ʃode ænd, lezɑ bær in æsɑse dolæte væzife edʒrɑje qɑnune kɑheʃe nerxe sud rɑ be ohde dɑræd. vej æfzud : æz tæræfe diɡær mosævvæbe ʃorɑje pul væ eʔtæbɑrdær zæmine tæʔine nerxe sude tæshilɑte bɑnkhɑ bɑ tænfize ræʔise dʒomhuri eʔtebɑr mi jɑbæd. sæmsɑmi dær xosuse sehæt væ soqme ʃɑjeʔe esteʔfɑje væzire omure eqtesɑdi væ dɑrɑi dær eʔterɑz be in tæsmim niz ɡoft : tɑ in læhze xæbæri dær xosuse esteʔfɑje væzire omure eqtesɑdi vædɑrɑi dærjɑft næʃode væ bæʔid be næzær mi resæd iʃɑn tʃenin eqdɑmi bokonænd. vej dær pɑsox be in soɑl, tædʒrobee sɑbet kærde ke bɑnk hɑ bɑ dæstur væ mosævvæbe be tæʔæhhodɑte xod æmæl nemi konænd væ be næzær mi resæd dær in xosus niz hæmin kɑr rɑ xɑhænd kærd, ɑiɑ in æmr bær tolid væ eqtesɑde melli tæʔsir næxɑhæd dɑʃt?, ɡoft : dæstɡɑh hɑ movæzzæfænd qævɑnine keʃvær væ mosævvæbɑte dolæt rɑ edʒrɑkonænd vætɑknun niz hæmin tor bude væ mævɑrede tæxællof, dær suræte ehrɑz, pejɡiri ʃode æst. in mæqɑme eqtesɑdi dolæt æfzud : dær xosuse bɑnk hɑ niz dæsturɑt væ mosævvæbɑt tej eblɑqije ʔi æz suj bɑnke mærkæzi be bɑnk hɑ dʒæhæte edʒrɑ eblɑq mi ʃævæd væ bɑnk hɑe movæzzæf be edʒrɑ hæstænd væ dær suræte tæxællof æz suj morɑdʒeʔe qɑnuni pejɡiri mi ʃævæd. moʔɑvene hæmɑhænɡi væ nezɑræt bær sijɑsæthɑje eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi moʔɑvene ævvæle rijɑsæte dʒomhuri hæmtʃenin dærbɑre næqʃ væ tæʔsire bonɡɑ hɑje eqtesɑdi zudbɑzæde bær æfzɑjeʃe tolid væ særmɑje ɡozɑri dær keʃvær væ idʒɑde eʃteqɑl ɡoft : dolæt bɑ tæsvibe ɑine nɑme bonɡɑ hɑje eqtesɑdi kutʃæk væ kɑrɑfærin tælɑʃ mi konæd tɑsræmɑjee ærzɑn qejmæt rɑ bærɑje idʒɑde bonɡɑ hɑje eqtesɑdi kutʃæk færɑhæm ɑːværæd. sæmsɑmi æfzud : jeki æz viʒeɡi hɑje sænɑjeʔe kutʃæke næsæbte be sænɑjeʔe bæzræke mizɑne særmɑje pɑjine morede nijɑz bærɑje jek ʃoql æst. bɑ tævædʒdʒoh be ʃomɑre bɑlɑje æfrɑde bikɑr væ mæhdudijæt dær tæʔmine mænɑbeʔe mɑli, dolæt, toseʔe in bonɡɑ hɑ rɑ bærɑje tæskine movæqqæti bɑzɑre kɑr bærɡozid tɑ betævɑndbærnɑme hɑje bolændmoddæte xod bærɑje toseʔe tolid væ eʃteqɑl rɑ donbɑl konæd. moʔɑvene hæmɑhænɡi væ nezɑræt bær sijɑsæthɑje eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi moʔɑvene ævvæle rijɑsæte dʒomhuri bɑ bæjɑne in ke bærnɑme idʒɑde bonɡɑ hɑje kutʃæke jeki æz rɑhkɑrhɑje toseʔe eʃteqɑl dær mænɑteqe rustɑi væ eʃteqɑle zænɑn dær donjɑe mæhsub mi ʃævæd, ɡoft : ettelɑʔɑte modʒud hɑki æz ɑn æst ke dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ dær mædʒmuʔe tʃɑhɑrsædo bistoʃeʃ hezɑr væ hæftsædo dævɑzdæh ʃoql dær qɑlebe ɑine nɑme bonɡɑ hɑje eqtesɑdi kutʃæk væ zudbɑzæde idʒɑd ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke dolæt dær hɑle bærræsi æmælkærde jek sɑle ɑine nɑme væ hæmtʃenin toseʔe nezɑræte qævi tær bær edʒrɑje ɑine nɑme æst, æfzud : dær kenɑr eʔtɑje tæshilɑt, dær xosuse færɑhæm kærdæne bærnɑme hɑ væ næhɑdhɑje mokæmmeli ke movæffæqijæte tærhe mænut be vodʒude ɑnhɑst, sɑmɑndehi bɑzɑrjɑbi, sɑderɑt, æmnijæte ʃoqli, kɑrɑi, toseʔe kɑrɑfærini væ qejre niz eqdɑm ʃode æst. moʔɑvene hæmɑhænɡi væ nezɑræt bær sijɑsæthɑje eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi moʔɑvene ævvæle rijɑsæte dʒomhuri dær xosuse in soɑl, ɑiɑ tæzmini vodʒud dɑræd ke bɑnk hɑ dær kɑre xod tæʔællol nækonænd væ æz pærdɑxte tæshilɑt be bonɡɑ hɑje eqtesɑdi væ tærhhɑje eʃteqɑle zɑ sær bɑz næzænænd, ɡoft : dæstɡɑh hɑ movæzzæfænd qævɑnine keʃvær væ mosævvæbɑte dolæt rɑ edʒrɑ konænd væ tɑkonun niz hæmin tor bude væ mævɑrede tæxællof, dær suræte ehrɑz, pejɡiri ʃode æst. sæmsɑmi dær xosuse in ke bærɑje kæmbude ehtemɑli næqdineɡi bɑnk hɑ tʃe tædɑbiri ændiʃide ʃode æst?, ɡoft : dolæt be komæke moʔæssere mædʒles bærɑje komæk be nezɑme bɑnki væ æfzɑjeʃe tævɑne eʔtɑje tæshilɑt tævæssote bɑnk hɑ, mi tævɑnæd mævɑredi tʃon bɑzpærdɑxte bedehi dolæt be bɑnk hɑ rɑ be tæsvibe hejʔæte væzirɑne bærsɑndvɑfzɑjæʃ særmɑje bɑnk hɑ væ pejɡiri motɑlebɑte moʔævvæqe bɑnk hɑ rɑ be mænzure kɑheʃe in motɑlebɑt dær dæste edʒrɑ dɑræd. vej tæsrih kærd : mozue mærbut be bedehi moʔævvæqe dolæt be bɑnkhɑje dolæti dær dʒædɑvele qesmæte tʃɑhɑrome qɑnune buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ kolle keʃvær bɑ onvɑne bærɑværde eʔtebɑrɑte tæmælloke dɑrɑi hɑje mɑli jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ ɑværde ʃode æst. sæmsɑmi æfzud : bærɑje mesɑl, bærɑje bɑzpærdɑxte æsle orɑqe moʃɑrekæt dær rædife sædo do hezɑr mæblæqe sisædo ʃæstodo slæʃ hæftsædo nævædonoh slæʃ se milijun riɑl væ bærɑje bɑzpærdɑxte æsle tæshilɑte bɑnki dær rædife sædo se hezɑr mæblæqe dæh hezɑro divisto bist miljɑrd riɑl eʔtebɑr dær næzær ɡerefte ʃode æst. moʔɑvene hæmɑhænɡi væ nezɑræt bær sijɑsæthɑje eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi moʔɑvene ævvæle rijɑsæte dʒomhuri bɑ eʃɑre be in ke dʒæmʔe mæblæqe mæzbur sisædo ʃæstodo slæʃ sefr nuzdæh slæʃ tʃɑhɑrdæh milijun riɑl æst, æfzud : hæmtʃenin tebqee bænde \" qe \" tæbsære do qɑnune buddʒe dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ be mænzure tæʔmine særmɑje bɑnke keʃɑværzi, vosuli tæshilɑte pærdɑxti æz mæhæle hesɑbe zæxiree ærzi mozue bænde he mɑdde jek qɑnune bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe pærɑntezbæste rɑ ke ɑmelijæte ɑnhɑ bær ohde bɑnke keʃɑværzi bude æst tɑ sæqf hæm ærze riɑli pændʒ hezɑr miljɑrd riɑl be hesɑbe dærɑmæde omumi keʃvær mozue rædife sisædo dæh hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒ qesmæte sevvom in qɑnun vɑriz væ tɑ sæqfe sæd dærsæd vodʒuh vɑrizi æzmæhæle rædife sædo se hezɑro o pændʒ qesmæte tʃɑhɑrome in qɑnun bɑbæte bedehi hɑje dolæt be bɑnke mæzbur pærdɑxt konæd. siɑm. mim. ælef slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre sefr ʃæstohæʃt sɑʔæte si : ʃɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme di sizdæh. bistopændʒ si ʃɑnzdæh",
"text": " یک مقام اقتصادی:کاهش نرخ سودبانکی موجب افزایش سرمایه گذاری می شود(2وآخر)\n.....................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/03/86\nداخلی.سیاسی.اقتصادی.سودبانکی. ... حسین صمصامی دبیر کمیسیون اقتصادی هیات دولت در خصوص این موضوع که\nکاهش سود بانکی موجب افزایش فعالیت های واسطه گری و دلالی می شود،گفت: اتفاقا\nواسطه گری و دلالی در نرخ های بالا،بیشتر است تا در نرخ های پایین سود بانکی،\nچرا که در نرخ های سود بالا ،اخذ تسهیلات برای دلالان به صرفه است و با کاهش\nنرخ سود، فعالان تولیدی بیشتری به جرگه متقاضیان وارد خواهد شد. این مقام اقتصادی دولت در ادامه با بیان این که اقتصاد ایران قبلا نرخ\nسود منفی را تجربه کرده است و درحال حاضر سعی دولت بر کاهش نرخ تورم است،\nدر خصوص فساد مالی ناشی از کاهش سود بانکی نیز گفت: در نرخ های بالا فساد\nمالی وجود دارد و راه مبارزه با فساد مالی در کوتاه مدت نظارت دقیق است\nکه اکنون سیستم دقیق نظارتی در حال تدوین است و در کنار آن موارد دیگری\nمانند سیستم پاداش و تنبیه باید به کار گرفته شود. دبیر کمیسیون اقتصادی هیات دولت همچنین با رد این دیدگاه که کاهش سود\nبانکی موجب کاهش قیمت سهام بانک های خصوصی و افزایش عرضه سهام آن بانک ها و\nوارد شدن شوک به بورس می شود، گفت : از آنجا که بخش خصوصی دارای کارایی\nبیشتری است ، انتظار می رود بانک های خصوصی کارایی بیشتری داشته و هزینه های\nخود را کاهش داده و با مدیریت منابع، شرایط بهتری را به وجود آورند. صمصامی افزود: با کاهش نرخ سود، شرایط رقابت برای بانک های خصوصی فراهم\nمی شود و در عرصه رقابت واقعی، بانک های خصوصی توانمندی خود را اثبات کرده\nو اطمینان بیشتر سهامداران را جلب خواهند کرد. وی در خصوص این سووال که آیا کاهش نرخ سود تسهیلات بانکی موجب ورشکستگی\nبانک ها بویژه بانک های خصوصی و در نتیجه خروج سرمایه از بانک ها ، جذب نشدن\nسرمایه گذاری های خارجی و افزایش دلالی نخواهد شد، گفت: کاهش تصدی گری دولت\nو ورود بخش خصوصی به عرصه های اقتصادی با هدف افزایش کارایی، کاهش هزینه ها\nو ارایه مطلوب تر خدمات است و انتظار این است که با این اقدام، بانک های\nخصوصی کاراتر از بانک های دولتی عمل کنند. دبیر کمیسیون اقتصادی هیات دولت افزود : بانک های دولتی موظفند با هدف\nارایه خدمات بانکی در تمام نقاط کشور حتی نقاطی که از نظر اقتصادی توجیه\nندارد شعبه احداث و انواع تسهیلات تکلیفی را پرداخت کنند ، در موارد متعدد\nاز دریافت جریمه خودداری و تسهیلات پرداختی را استمهال نمایند. این مقام اقتصادی دولت تصریح کرد: این موارد در کنار سایر تکالیف دولت\nبه بانک های دولتی و پرداخت نکردن بدهی هااین مطلب را نشان می دهدکه بانک های\nخصوصی که این محدودیت ها را ندارند و شعب خود را با هدف جذب سپرده در بهترین\nمناطق ایجاد می کنند ، بتوانند نسبت به بانک های دولتی عملکرد بهتری داشته\nباشند. صمصامی افزود: بانک های خصوصی باارایه خدمات مطلوب تر،ساده تر و سریع تر و\nجذب مشتریان می توانند با هزینه کمتری نسبت به بانک های دولتی اقدام کنند. وی سرمایه گذاری خارجی و سرمایه خارجی را دوموضوع جداگانه خواند و گفت:\nسرمایه گذار خارجی که با مشارکت سرمایه گذار داخلی اقدام به سرمایه گذاری\nمی کند، با نرخ سود کمتر تمایل بیشتری به سرمایه گذاری خواهد داشت. دبیر کمیسیون اقتصادی هیات دولت افزود : اگر بانک ها تسهیلات را با نرخ\nکمتر از نرخ مصوب (12 درصد) در قالب عقود اسلامی پرداخت کنند، مابه التفاوت\nاز طریق یارانه یا وجوه اداره شده توسط دولت تامین می شود و چنانچه دولت\nتصمیم بگیرد نرخ سود بخش کشاورزی مثلا 10 درصد باشد لازم است فاصله بین 10\nتا 12 درصد را یارانه پرداخت کند. معاون هماهنگی و نظارت بر سیاستهای اقتصادی و اجتماعی معاون اول ریاست\nجمهوری در پاسخ به این سوال که آیا رییس جمهوری می تواند بدون هماهنگی با\nشورای پول و اعتبار و راسا نسبت به کاهش نرخ سود تسهیلات بانکی اقدام کند،\nگفت: براساس قانون منطقی کردن نرخ سود بانکی مصوب 17 خرداد 1385، دولت و\nبانک مرکزی موظف به اجرای این قانون شده اند ، لذا بر این اساس دولت وظیفه\nاجرای قانون کاهش نرخ سود را به عهده دارد. وی افزود: از طرف دیگر مصوب شورای پول و اعتباردر زمینه تعیین نرخ سود\nتسهیلات بانکها با تنفیذ رییس جمهوری اعتبار می یابد. صمصامی در خصوص صحت و سقم شایعه استعفای وزیر امور اقتصادی و دارایی\nدر اعتراض به این تصمیم نیز گفت : تا این لحظه خبری در خصوص استعفای وزیر\nامور اقتصادی ودارایی دریافت نشده و بعید به نظر می رسد ایشان چنین اقدامی\nبکنند. وی در پاسخ به این سوال ، تجربه ثابت کرده که بانک ها با دستور و مصوبه\nبه تعهدات خود عمل نمی کنند و به نظر می رسد در این خصوص نیز همین کار را\nخواهند کرد،آیا این امر بر تولید و اقتصاد ملی تاثیر نخواهد داشت ؟، گفت :\nدستگاه ها موظفند قوانین کشور و مصوبات دولت را اجراکنند وتاکنون نیز همین\nطور بوده و موارد تخلف، در صورت احراز، پیگیری شده است. این مقام اقتصادی دولت افزود: در خصوص بانک ها نیز دستورات و مصوبات طی\nابلاغیه ای از سوی بانک مرکزی به بانک ها جهت اجرا ابلاغ می شود و بانک ها موظف\nبه اجرا هستند و در صورت تخلف از سوی مراجع قانونی پیگیری می شود. معاون هماهنگی و نظارت بر سیاستهای اقتصادی و اجتماعی معاون اول ریاست\nجمهوری همچنین درباره نقش و تاثیر بنگاه های اقتصادی زودبازده بر افزایش\nتولید و سرمایه گذاری در کشور و ایجاد اشتغال گفت:دولت با تصویب آیین نامه\nبنگاه های اقتصادی کوچک و کارآفرین تلاش می کند تاسرمایه ارزان قیمت را برای\nایجاد بنگاه های اقتصادی کوچک فراهم آورد. صمصامی افزود : یکی از ویژگی های صنایع کوچک نسبت به صنایع بزرک میزان\nسرمایه پایین مورد نیاز برای یک شغل است.با توجه به شمار بالای افراد بیکار\nو محدودیت در تامین منابع مالی، دولت ، توسعه این بنگاه ها را برای تسکین\nموقتی بازار کار برگزید تا بتواندبرنامه های بلندمدت خود برای توسعه تولید\nو اشتغال را دنبال کند. معاون هماهنگی و نظارت بر سیاستهای اقتصادی و اجتماعی معاون اول ریاست\nجمهوری با بیان این که برنامه ایجاد بنگاه های کوچک یکی از راهکارهای توسعه\nاشتغال در مناطق روستایی و اشتغال زنان در دنیا محسوب می شود، گفت: اطلاعات\nموجود حاکی از آن است که در سال 1385 در مجموع 426 هزار و 712 شغل در قالب\nآیین نامه بنگاه های اقتصادی کوچک و زودبازده ایجاد شده است. وی با بیان اینکه دولت در حال بررسی عملکرد یک ساله آیین نامه و همچنین\nتوسعه نظارت قوی تر بر اجرای آیین نامه است، افزود:در کنار اعطای تسهیلات،\nدر خصوص فراهم کردن برنامه ها و نهادهای مکملی که موفقیت طرح منوط به وجود\nآنهاست، ساماندهی بازاریابی، صادرات،امنیت شغلی، کارایی، توسعه کارآفرینی\nو غیره نیز اقدام شده است. معاون هماهنگی و نظارت بر سیاستهای اقتصادی و اجتماعی معاون اول ریاست\nجمهوری در خصوص این سوال،آیا تضمینی وجود دارد که بانک ها در کار خود تعلل\nنکنند و از پرداخت تسهیلات به بنگاه های اقتصادی و طرحهای اشتغال زا سر باز\nنزنند، گفت : دستگاه ها موظفند قوانین کشور و مصوبات دولت را اجرا کنند و\nتاکنون نیز همین طور بوده و موارد تخلف، در صورت احراز، پیگیری شده است. صمصامی در خصوص این که برای کمبود احتمالی نقدینگی بانک ها چه تدابیری\nاندیشیده شده است ؟، گفت : دولت به کمک موثر مجلس برای کمک به نظام بانکی\nو افزایش توان اعطای تسهیلات توسط بانک ها، می تواند مواردی چون بازپرداخت\nبدهی دولت به بانک ها را به تصویب هیات وزیران برساندوافزایش سرمایه بانک ها\nو پیگیری مطالبات معوق بانک ها را به منظور کاهش این مطالبات در دست اجرا\nدارد. وی تصریح کرد:موضوع مربوط به بدهی معوق دولت به بانکهای دولتی در جداول\nقسمت چهارم قانون بودجه سال 1386 کل کشور با عنوان برآورد اعتبارات تملک\nدارایی های مالی 1386 آورده شده است. صمصامی افزود : برای مثال ، برای بازپرداخت اصل اوراق مشارکت در ردیف\n102000 مبلغ 362/799/3 میلیون ریال و برای بازپرداخت اصل تسهیلات بانکی در\nردیف 103000 مبلغ 10220 میلیارد ریال اعتبار در نظر گرفته شده است. معاون هماهنگی و نظارت بر سیاستهای اقتصادی و اجتماعی معاون اول ریاست\nجمهوری با اشاره به این که جمع مبلغ مزبور 362/019/14 میلیون ریال است ،\nافزود:همچنین طبق بند \"ق\" تبصره2 قانون بودجه در سال 1386 به منظور تامین\nسرمایه بانک کشاورزی، وصولی تسهیلات پرداختی از محل حساب ذخیره ارزی (موضوع\nبند ه ماده1 قانون برنامه چهارم توسعه ) را که عاملیت آنها بر عهده بانک\nکشاورزی بوده است تا سقف هم ارز ریالی پنج هزار میلیارد ریال به حساب درآمد\nعمومی کشور موضوع ردیف 310405 قسمت سوم این قانون واریز و تا سقف 100درصد\nوجوه واریزی ازمحل ردیف 103005 قسمت چهارم این قانون بابت بدهی های دولت\nبه بانک مزبور پرداخت کند. سیام.م.الف-/1436/ 1324\nشماره 068 ساعت 30:16 تمام\n انتهای پیام D13.25-30-16 \n\n\n "
} | jek mæqɑme eqtesɑdi : kɑheʃe nerxe sudbɑnæki modʒebe æfzɑjeʃe særmɑje ɡozɑri mi ʃævæd do vɑxærpærɑntezbæste..................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. eqtesɑdi. sudbɑnæki.... hosejne sæmsɑmi dæbire komisijone eqtesɑdi hejʔæte dolæt dær xosuse in mozu ke kɑheʃe sude bɑnki modʒebe æfzɑjeʃe fæʔɑlijæt hɑje vɑsete ɡæri væ dællɑli mi ʃævæd, ɡoft : ettefɑqæn vɑsete ɡæri væ dællɑli dær nerx hɑje bɑlɑ, biʃtær æst tɑ dær nerx hɑje pɑjine sude bɑnki, tʃerɑ ke dær nerx hɑje sude bɑlɑ, æxze tæshilɑt bærɑje dællɑlɑn be særfe æst væ bɑ kɑheʃe nerxe sud, fæʔɑlɑne tolidi biʃtæri be dʒerɡæh moteqɑziɑn vɑrede xɑhæd ʃod. in mæqɑme eqtesɑdi dolæt dær edɑme bɑ bæjɑne in ke eqtesɑde irɑne qæblæn nerxe sude mænfi rɑ tædʒrobe kærde æst væ dærhɑl hɑzer sæʔj dolæt bær kɑheʃe nerxe tæværrom æst, dær xosuse fesɑde mɑli nɑʃi æz kɑheʃe sude bɑnki niz ɡoft : dær nerx hɑje bɑlɑ fesɑde mɑli vodʒud dɑræd væ rɑh mobɑreze bɑ fesɑde mɑli dær kutɑh moddæte nezɑræte dæqiq æst ke æknun sisteme dæqiqe nezɑræti dær hɑl tædvin æst væ dær kenɑr ɑn mævɑrede diɡæri mɑnænde sisteme pɑdɑʃ væ tænbih bɑjæd be kɑr ɡerefte ʃævæd. dæbire komisijone eqtesɑdi hejʔæte dolæt hæmtʃenin bɑ rædde in didɡɑh ke kɑheʃe sude bɑnki modʒebe kɑheʃe qejmæte sæhɑme bɑnk hɑje xosusi væ æfzɑjeʃe ærze sæhɑme ɑn bɑnk hɑ væ vɑred ʃodæne ʃok be burs mi ʃævæd, ɡoft : æz ɑndʒɑ ke bæxʃe xosusi dɑrɑje kɑrɑi biʃtærist, entezɑr mi rævæd bɑnk hɑje xosusi kɑrɑi biʃtæri dɑʃte væ hæzine hɑje xod rɑ kɑheʃ dɑde væ bɑ modirijæte mænɑbeʔ, ʃærɑjete behtæri rɑ be vodʒud ɑværænd. sæmsɑmi æfzud : bɑ kɑheʃe nerxe sud, ʃærɑjete reqɑbæt bærɑje bɑnk hɑje xosusi færɑhæm mi ʃævæd væ dær ærse reqɑbæte vɑqeʔi, bɑnk hɑje xosusi tævɑnmændi xod rɑ esbɑt kærde væ etminɑne biʃtær sæhɑmdɑrɑn rɑ dʒælb xɑhænd kærd. vej dær xosuse in suvɑl ke ɑiɑ kɑheʃe nerxe sude tæshilɑte bɑnki modʒebe værʃekæsteɡi bɑnk hɑe beviʒe bɑnk hɑje xosusi væ dær nætidʒe xorudʒe særmɑje æz bɑnk hɑ, dʒæzb næʃodæne særmɑje ɡozɑri hɑje xɑredʒi væ æfzɑjeʃe dællɑli næxɑhæd ʃod, ɡoft : kɑheʃe tæsæddi ɡæri dolæt væ vorud bæxʃe xosusi be ærse hɑje eqtesɑdi bɑ hædæfe æfzɑjeʃe kɑrɑi, kɑheʃe hæzine hɑ væ ʔerɑʔe mætlube tær xædæmɑt æst væ entezɑre in æst ke bɑ in eqdɑm, bɑnk hɑje xosusi kɑrɑtær æz bɑnk hɑje dolæti æmæl konænd. dæbire komisijone eqtesɑdi hejʔæte dolæt æfzud : bɑnk hɑje dolæti movæzzæfænd bɑ hædæfe ʔerɑʔe xædæmɑte bɑnki dær tæmɑm noqɑte keʃvære hættɑ noqɑti ke æz næzære eqtesɑdi todʒih nædɑræd ʃoʔbe ehdɑs væ ænvɑʔe tæshilɑte tæklifi rɑ pærdɑxt konænd, dær mævɑrede moteʔædded æz dærjɑfte dʒærime xoddɑri væ tæshilɑte pærdɑxti rɑ estemhɑl næmɑjænd. in mæqɑme eqtesɑdi dolæt tæsrih kærd : in mævɑred dær kenɑr sɑjere tækɑlife dolæt be bɑnk hɑje dolæti væ pærdɑxt nækærdæne bedehi hɑɑjn mætlæb rɑ neʃɑn mi dæhædæke bɑnk hɑje xosusi ke in mæhdudijæt hɑ rɑ nædɑrænd væ ʃoʔæbe xod rɑ bɑ hædæfe dʒæzbe seporde dær behtærin mænɑteqe idʒɑd mi konænd, betævɑnænd næsæbte be bɑnk hɑje dolæti æmælkærde behtæri dɑʃte bɑʃænd. sæmsɑmi æfzud : bɑnk hɑje xosusi bɑɑrɑje xædæmɑte mætlube tær, sɑdee tær væ særiʔe tær væ dʒæzbe moʃtæriɑn mi tævɑnænd bɑ hæzinee kæmtæri næsæbte be bɑnk hɑje dolæti eqdɑm konænd. vej særmɑje ɡozɑri xɑredʒi væ særmɑjeee xɑredʒi rɑ domozue dʒodɑɡɑne xɑnd væ ɡoft : særmɑje ɡozɑre xɑredʒi ke bɑ moʃɑrekæte særmɑje ɡozɑre dɑxeli eqdɑm be særmɑje ɡozɑri mi konæd, bɑ nerxe sude kæmtær tæmɑjole biʃtæri be særmɑje ɡozɑri xɑhæd dɑʃt. dæbire komisijone eqtesɑdi hejʔæte dolæt æfzud : æɡær bɑnk hɑ tæshilɑt rɑ bɑ nerxe kæmtær æz nerxe mosævvæb dævɑzdæh dærsæd pærɑntezbæste dær qɑlebe oqude eslɑmi pærdɑxt konænd, mɑbe ottæfɑvot æz tæriqe jɑrɑne jɑ vodʒuh edɑre ʃode tævæssote dolæte tæʔmin mi ʃævæd væ tʃenɑntʃe dolæt tæsmim beɡiræd nerxe sud bæxʃe keʃɑværzi mæsælæn dæh dærsæd bɑʃæd lɑzem æst fɑsele bejne dæh tɑ dævɑzdæh dærsæd rɑ jɑrɑne pærdɑxt konæd. moʔɑvene hæmɑhænɡi væ nezɑræt bær sijɑsæthɑje eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi moʔɑvene ævvæle rijɑsæte dʒomhuri dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ ræʔise dʒomhuri mi tævɑnæd bedune hæmɑhænɡi bɑ ʃorɑje pul væ eʔtebɑr væ rɑsɑ næsæbte be kɑheʃe nerxe sude tæshilɑte bɑnki eqdɑm konæd, ɡoft : bæræsɑse qɑnune mænteqi kærdæne nerxe sude bɑnki mosævvæbe hivdæh xordɑde jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ, dolæt væ bɑnke mærkæzi movæzzæf be edʒrɑje in qɑnun ʃode ænd, lezɑ bær in æsɑse dolæte væzife edʒrɑje qɑnune kɑheʃe nerxe sud rɑ be ohde dɑræd. vej æfzud : æz tæræfe diɡær mosævvæbe ʃorɑje pul væ eʔtæbɑrdær zæmine tæʔine nerxe sude tæshilɑte bɑnkhɑ bɑ tænfize ræʔise dʒomhuri eʔtebɑr mi jɑbæd. sæmsɑmi dær xosuse sehæt væ soqme ʃɑjeʔe esteʔfɑje væzire omure eqtesɑdi væ dɑrɑi dær eʔterɑz be in tæsmim niz ɡoft : tɑ in læhze xæbæri dær xosuse esteʔfɑje væzire omure eqtesɑdi vædɑrɑi dærjɑft næʃode væ bæʔid be næzær mi resæd iʃɑn tʃenin eqdɑmi bokonænd. vej dær pɑsox be in soɑl, tædʒrobee sɑbet kærde ke bɑnk hɑ bɑ dæstur væ mosævvæbe be tæʔæhhodɑte xod æmæl nemi konænd væ be næzær mi resæd dær in xosus niz hæmin kɑr rɑ xɑhænd kærd, ɑiɑ in æmr bær tolid væ eqtesɑde melli tæʔsir næxɑhæd dɑʃt?, ɡoft : dæstɡɑh hɑ movæzzæfænd qævɑnine keʃvær væ mosævvæbɑte dolæt rɑ edʒrɑkonænd vætɑknun niz hæmin tor bude væ mævɑrede tæxællof, dær suræte ehrɑz, pejɡiri ʃode æst. in mæqɑme eqtesɑdi dolæt æfzud : dær xosuse bɑnk hɑ niz dæsturɑt væ mosævvæbɑt tej eblɑqije ʔi æz suj bɑnke mærkæzi be bɑnk hɑ dʒæhæte edʒrɑ eblɑq mi ʃævæd væ bɑnk hɑe movæzzæf be edʒrɑ hæstænd væ dær suræte tæxællof æz suj morɑdʒeʔe qɑnuni pejɡiri mi ʃævæd. moʔɑvene hæmɑhænɡi væ nezɑræt bær sijɑsæthɑje eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi moʔɑvene ævvæle rijɑsæte dʒomhuri hæmtʃenin dærbɑre næqʃ væ tæʔsire bonɡɑ hɑje eqtesɑdi zudbɑzæde bær æfzɑjeʃe tolid væ særmɑje ɡozɑri dær keʃvær væ idʒɑde eʃteqɑl ɡoft : dolæt bɑ tæsvibe ɑine nɑme bonɡɑ hɑje eqtesɑdi kutʃæk væ kɑrɑfærin tælɑʃ mi konæd tɑsræmɑjee ærzɑn qejmæt rɑ bærɑje idʒɑde bonɡɑ hɑje eqtesɑdi kutʃæk færɑhæm ɑːværæd. sæmsɑmi æfzud : jeki æz viʒeɡi hɑje sænɑjeʔe kutʃæke næsæbte be sænɑjeʔe bæzræke mizɑne særmɑje pɑjine morede nijɑz bærɑje jek ʃoql æst. bɑ tævædʒdʒoh be ʃomɑre bɑlɑje æfrɑde bikɑr væ mæhdudijæt dær tæʔmine mænɑbeʔe mɑli, dolæt, toseʔe in bonɡɑ hɑ rɑ bærɑje tæskine movæqqæti bɑzɑre kɑr bærɡozid tɑ betævɑndbærnɑme hɑje bolændmoddæte xod bærɑje toseʔe tolid væ eʃteqɑl rɑ donbɑl konæd. moʔɑvene hæmɑhænɡi væ nezɑræt bær sijɑsæthɑje eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi moʔɑvene ævvæle rijɑsæte dʒomhuri bɑ bæjɑne in ke bærnɑme idʒɑde bonɡɑ hɑje kutʃæke jeki æz rɑhkɑrhɑje toseʔe eʃteqɑl dær mænɑteqe rustɑi væ eʃteqɑle zænɑn dær donjɑe mæhsub mi ʃævæd, ɡoft : ettelɑʔɑte modʒud hɑki æz ɑn æst ke dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ dær mædʒmuʔe tʃɑhɑrsædo bistoʃeʃ hezɑr væ hæftsædo dævɑzdæh ʃoql dær qɑlebe ɑine nɑme bonɡɑ hɑje eqtesɑdi kutʃæk væ zudbɑzæde idʒɑd ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke dolæt dær hɑle bærræsi æmælkærde jek sɑle ɑine nɑme væ hæmtʃenin toseʔe nezɑræte qævi tær bær edʒrɑje ɑine nɑme æst, æfzud : dær kenɑr eʔtɑje tæshilɑt, dær xosuse færɑhæm kærdæne bærnɑme hɑ væ næhɑdhɑje mokæmmeli ke movæffæqijæte tærhe mænut be vodʒude ɑnhɑst, sɑmɑndehi bɑzɑrjɑbi, sɑderɑt, æmnijæte ʃoqli, kɑrɑi, toseʔe kɑrɑfærini væ qejre niz eqdɑm ʃode æst. moʔɑvene hæmɑhænɡi væ nezɑræt bær sijɑsæthɑje eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi moʔɑvene ævvæle rijɑsæte dʒomhuri dær xosuse in soɑl, ɑiɑ tæzmini vodʒud dɑræd ke bɑnk hɑ dær kɑre xod tæʔællol nækonænd væ æz pærdɑxte tæshilɑt be bonɡɑ hɑje eqtesɑdi væ tærhhɑje eʃteqɑle zɑ sær bɑz næzænænd, ɡoft : dæstɡɑh hɑ movæzzæfænd qævɑnine keʃvær væ mosævvæbɑte dolæt rɑ edʒrɑ konænd væ tɑkonun niz hæmin tor bude væ mævɑrede tæxællof, dær suræte ehrɑz, pejɡiri ʃode æst. sæmsɑmi dær xosuse in ke bærɑje kæmbude ehtemɑli næqdineɡi bɑnk hɑ tʃe tædɑbiri ændiʃide ʃode æst?, ɡoft : dolæt be komæke moʔæssere mædʒles bærɑje komæk be nezɑme bɑnki væ æfzɑjeʃe tævɑne eʔtɑje tæshilɑt tævæssote bɑnk hɑ, mi tævɑnæd mævɑredi tʃon bɑzpærdɑxte bedehi dolæt be bɑnk hɑ rɑ be tæsvibe hejʔæte væzirɑne bærsɑndvɑfzɑjæʃ særmɑje bɑnk hɑ væ pejɡiri motɑlebɑte moʔævvæqe bɑnk hɑ rɑ be mænzure kɑheʃe in motɑlebɑt dær dæste edʒrɑ dɑræd. vej tæsrih kærd : mozue mærbut be bedehi moʔævvæqe dolæt be bɑnkhɑje dolæti dær dʒædɑvele qesmæte tʃɑhɑrome qɑnune buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ kolle keʃvær bɑ onvɑne bærɑværde eʔtebɑrɑte tæmælloke dɑrɑi hɑje mɑli jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ ɑværde ʃode æst. sæmsɑmi æfzud : bærɑje mesɑl, bærɑje bɑzpærdɑxte æsle orɑqe moʃɑrekæt dær rædife sædo do hezɑr mæblæqe sisædo ʃæstodo slæʃ hæftsædo nævædonoh slæʃ se milijun riɑl væ bærɑje bɑzpærdɑxte æsle tæshilɑte bɑnki dær rædife sædo se hezɑr mæblæqe dæh hezɑro divisto bist miljɑrd riɑl eʔtebɑr dær næzær ɡerefte ʃode æst. moʔɑvene hæmɑhænɡi væ nezɑræt bær sijɑsæthɑje eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi moʔɑvene ævvæle rijɑsæte dʒomhuri bɑ eʃɑre be in ke dʒæmʔe mæblæqe mæzbur sisædo ʃæstodo slæʃ sefr nuzdæh slæʃ tʃɑhɑrdæh milijun riɑl æst, æfzud : hæmtʃenin tebqee bænde " qe " tæbsære do qɑnune buddʒe dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ be mænzure tæʔmine særmɑje bɑnke keʃɑværzi, vosuli tæshilɑte pærdɑxti æz mæhæle hesɑbe zæxiree ærzi mozue bænde he mɑdde jek qɑnune bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe pærɑntezbæste rɑ ke ɑmelijæte ɑnhɑ bær ohde bɑnke keʃɑværzi bude æst tɑ sæqf hæm ærze riɑli pændʒ hezɑr miljɑrd riɑl be hesɑbe dærɑmæde omumi keʃvær mozue rædife sisædo dæh hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒ qesmæte sevvom in qɑnun vɑriz væ tɑ sæqfe sæd dærsæd vodʒuh vɑrizi æzmæhæle rædife sædo se hezɑro o pændʒ qesmæte tʃɑhɑrome in qɑnun bɑbæte bedehi hɑje dolæt be bɑnke mæzbur pærdɑxt konæd. siɑm. mim. ælef slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre sefr ʃæstohæʃt sɑʔæte si : ʃɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme di sizdæh. bistopændʒ si ʃɑnzdæh | یک مقام اقتصادی:کاهش نرخ سودبانکی موجب افزایش سرمایه گذاری می شود(2وآخر)
.....................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/03/86
داخلی.سیاسی.اقتصادی.سودبانکی. ... حسین صمصامی دبیر کمیسیون اقتصادی هیات دولت در خصوص این موضوع که
کاهش سود بانکی موجب افزایش فعالیت های واسطه گری و دلالی می شود،گفت: اتفاقا
واسطه گری و دلالی در نرخ های بالا،بیشتر است تا در نرخ های پایین سود بانکی،
چرا که در نرخ های سود بالا ،اخذ تسهیلات برای دلالان به صرفه است و با کاهش
نرخ سود، فعالان تولیدی بیشتری به جرگه متقاضیان وارد خواهد شد. این مقام اقتصادی دولت در ادامه با بیان این که اقتصاد ایران قبلا نرخ
سود منفی را تجربه کرده است و درحال حاضر سعی دولت بر کاهش نرخ تورم است،
در خصوص فساد مالی ناشی از کاهش سود بانکی نیز گفت: در نرخ های بالا فساد
مالی وجود دارد و راه مبارزه با فساد مالی در کوتاه مدت نظارت دقیق است
که اکنون سیستم دقیق نظارتی در حال تدوین است و در کنار آن موارد دیگری
مانند سیستم پاداش و تنبیه باید به کار گرفته شود. دبیر کمیسیون اقتصادی هیات دولت همچنین با رد این دیدگاه که کاهش سود
بانکی موجب کاهش قیمت سهام بانک های خصوصی و افزایش عرضه سهام آن بانک ها و
وارد شدن شوک به بورس می شود، گفت : از آنجا که بخش خصوصی دارای کارایی
بیشتری است ، انتظار می رود بانک های خصوصی کارایی بیشتری داشته و هزینه های
خود را کاهش داده و با مدیریت منابع، شرایط بهتری را به وجود آورند. صمصامی افزود: با کاهش نرخ سود، شرایط رقابت برای بانک های خصوصی فراهم
می شود و در عرصه رقابت واقعی، بانک های خصوصی توانمندی خود را اثبات کرده
و اطمینان بیشتر سهامداران را جلب خواهند کرد. وی در خصوص این سووال که آیا کاهش نرخ سود تسهیلات بانکی موجب ورشکستگی
بانک ها بویژه بانک های خصوصی و در نتیجه خروج سرمایه از بانک ها ، جذب نشدن
سرمایه گذاری های خارجی و افزایش دلالی نخواهد شد، گفت: کاهش تصدی گری دولت
و ورود بخش خصوصی به عرصه های اقتصادی با هدف افزایش کارایی، کاهش هزینه ها
و ارایه مطلوب تر خدمات است و انتظار این است که با این اقدام، بانک های
خصوصی کاراتر از بانک های دولتی عمل کنند. دبیر کمیسیون اقتصادی هیات دولت افزود : بانک های دولتی موظفند با هدف
ارایه خدمات بانکی در تمام نقاط کشور حتی نقاطی که از نظر اقتصادی توجیه
ندارد شعبه احداث و انواع تسهیلات تکلیفی را پرداخت کنند ، در موارد متعدد
از دریافت جریمه خودداری و تسهیلات پرداختی را استمهال نمایند. این مقام اقتصادی دولت تصریح کرد: این موارد در کنار سایر تکالیف دولت
به بانک های دولتی و پرداخت نکردن بدهی هااین مطلب را نشان می دهدکه بانک های
خصوصی که این محدودیت ها را ندارند و شعب خود را با هدف جذب سپرده در بهترین
مناطق ایجاد می کنند ، بتوانند نسبت به بانک های دولتی عملکرد بهتری داشته
باشند. صمصامی افزود: بانک های خصوصی باارایه خدمات مطلوب تر،ساده تر و سریع تر و
جذب مشتریان می توانند با هزینه کمتری نسبت به بانک های دولتی اقدام کنند. وی سرمایه گذاری خارجی و سرمایه خارجی را دوموضوع جداگانه خواند و گفت:
سرمایه گذار خارجی که با مشارکت سرمایه گذار داخلی اقدام به سرمایه گذاری
می کند، با نرخ سود کمتر تمایل بیشتری به سرمایه گذاری خواهد داشت. دبیر کمیسیون اقتصادی هیات دولت افزود : اگر بانک ها تسهیلات را با نرخ
کمتر از نرخ مصوب (12 درصد) در قالب عقود اسلامی پرداخت کنند، مابه التفاوت
از طریق یارانه یا وجوه اداره شده توسط دولت تامین می شود و چنانچه دولت
تصمیم بگیرد نرخ سود بخش کشاورزی مثلا 10 درصد باشد لازم است فاصله بین 10
تا 12 درصد را یارانه پرداخت کند. معاون هماهنگی و نظارت بر سیاستهای اقتصادی و اجتماعی معاون اول ریاست
جمهوری در پاسخ به این سوال که آیا رییس جمهوری می تواند بدون هماهنگی با
شورای پول و اعتبار و راسا نسبت به کاهش نرخ سود تسهیلات بانکی اقدام کند،
گفت: براساس قانون منطقی کردن نرخ سود بانکی مصوب 17 خرداد 1385، دولت و
بانک مرکزی موظف به اجرای این قانون شده اند ، لذا بر این اساس دولت وظیفه
اجرای قانون کاهش نرخ سود را به عهده دارد. وی افزود: از طرف دیگر مصوب شورای پول و اعتباردر زمینه تعیین نرخ سود
تسهیلات بانکها با تنفیذ رییس جمهوری اعتبار می یابد. صمصامی در خصوص صحت و سقم شایعه استعفای وزیر امور اقتصادی و دارایی
در اعتراض به این تصمیم نیز گفت : تا این لحظه خبری در خصوص استعفای وزیر
امور اقتصادی ودارایی دریافت نشده و بعید به نظر می رسد ایشان چنین اقدامی
بکنند. وی در پاسخ به این سوال ، تجربه ثابت کرده که بانک ها با دستور و مصوبه
به تعهدات خود عمل نمی کنند و به نظر می رسد در این خصوص نیز همین کار را
خواهند کرد،آیا این امر بر تولید و اقتصاد ملی تاثیر نخواهد داشت ؟، گفت :
دستگاه ها موظفند قوانین کشور و مصوبات دولت را اجراکنند وتاکنون نیز همین
طور بوده و موارد تخلف، در صورت احراز، پیگیری شده است. این مقام اقتصادی دولت افزود: در خصوص بانک ها نیز دستورات و مصوبات طی
ابلاغیه ای از سوی بانک مرکزی به بانک ها جهت اجرا ابلاغ می شود و بانک ها موظف
به اجرا هستند و در صورت تخلف از سوی مراجع قانونی پیگیری می شود. معاون هماهنگی و نظارت بر سیاستهای اقتصادی و اجتماعی معاون اول ریاست
جمهوری همچنین درباره نقش و تاثیر بنگاه های اقتصادی زودبازده بر افزایش
تولید و سرمایه گذاری در کشور و ایجاد اشتغال گفت:دولت با تصویب آیین نامه
بنگاه های اقتصادی کوچک و کارآفرین تلاش می کند تاسرمایه ارزان قیمت را برای
ایجاد بنگاه های اقتصادی کوچک فراهم آورد. صمصامی افزود : یکی از ویژگی های صنایع کوچک نسبت به صنایع بزرک میزان
سرمایه پایین مورد نیاز برای یک شغل است.با توجه به شمار بالای افراد بیکار
و محدودیت در تامین منابع مالی، دولت ، توسعه این بنگاه ها را برای تسکین
موقتی بازار کار برگزید تا بتواندبرنامه های بلندمدت خود برای توسعه تولید
و اشتغال را دنبال کند. معاون هماهنگی و نظارت بر سیاستهای اقتصادی و اجتماعی معاون اول ریاست
جمهوری با بیان این که برنامه ایجاد بنگاه های کوچک یکی از راهکارهای توسعه
اشتغال در مناطق روستایی و اشتغال زنان در دنیا محسوب می شود، گفت: اطلاعات
موجود حاکی از آن است که در سال 1385 در مجموع 426 هزار و 712 شغل در قالب
آیین نامه بنگاه های اقتصادی کوچک و زودبازده ایجاد شده است. وی با بیان اینکه دولت در حال بررسی عملکرد یک ساله آیین نامه و همچنین
توسعه نظارت قوی تر بر اجرای آیین نامه است، افزود:در کنار اعطای تسهیلات،
در خصوص فراهم کردن برنامه ها و نهادهای مکملی که موفقیت طرح منوط به وجود
آنهاست، ساماندهی بازاریابی، صادرات،امنیت شغلی، کارایی، توسعه کارآفرینی
و غیره نیز اقدام شده است. معاون هماهنگی و نظارت بر سیاستهای اقتصادی و اجتماعی معاون اول ریاست
جمهوری در خصوص این سوال،آیا تضمینی وجود دارد که بانک ها در کار خود تعلل
نکنند و از پرداخت تسهیلات به بنگاه های اقتصادی و طرحهای اشتغال زا سر باز
نزنند، گفت : دستگاه ها موظفند قوانین کشور و مصوبات دولت را اجرا کنند و
تاکنون نیز همین طور بوده و موارد تخلف، در صورت احراز، پیگیری شده است. صمصامی در خصوص این که برای کمبود احتمالی نقدینگی بانک ها چه تدابیری
اندیشیده شده است ؟، گفت : دولت به کمک موثر مجلس برای کمک به نظام بانکی
و افزایش توان اعطای تسهیلات توسط بانک ها، می تواند مواردی چون بازپرداخت
بدهی دولت به بانک ها را به تصویب هیات وزیران برساندوافزایش سرمایه بانک ها
و پیگیری مطالبات معوق بانک ها را به منظور کاهش این مطالبات در دست اجرا
دارد. وی تصریح کرد:موضوع مربوط به بدهی معوق دولت به بانکهای دولتی در جداول
قسمت چهارم قانون بودجه سال 1386 کل کشور با عنوان برآورد اعتبارات تملک
دارایی های مالی 1386 آورده شده است. صمصامی افزود : برای مثال ، برای بازپرداخت اصل اوراق مشارکت در ردیف
102000 مبلغ 362/799/3 میلیون ریال و برای بازپرداخت اصل تسهیلات بانکی در
ردیف 103000 مبلغ 10220 میلیارد ریال اعتبار در نظر گرفته شده است. معاون هماهنگی و نظارت بر سیاستهای اقتصادی و اجتماعی معاون اول ریاست
جمهوری با اشاره به این که جمع مبلغ مزبور 362/019/14 میلیون ریال است ،
افزود:همچنین طبق بند "ق" تبصره2 قانون بودجه در سال 1386 به منظور تامین
سرمایه بانک کشاورزی، وصولی تسهیلات پرداختی از محل حساب ذخیره ارزی (موضوع
بند ه ماده1 قانون برنامه چهارم توسعه ) را که عاملیت آنها بر عهده بانک
کشاورزی بوده است تا سقف هم ارز ریالی پنج هزار میلیارد ریال به حساب درآمد
عمومی کشور موضوع ردیف 310405 قسمت سوم این قانون واریز و تا سقف 100درصد
وجوه واریزی ازمحل ردیف 103005 قسمت چهارم این قانون بابت بدهی های دولت
به بانک مزبور پرداخت کند. سیام.م.الف-/1436/ 1324
شماره 068 ساعت 30:16 تمام
انتهای پیام D13.25-30-16
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek mæqɑme eqtesɑdi : kɑheʃe nerxe sudbɑnæki modʒebe æfzɑjeʃe særmɑje ɡozɑri mi ʃævæd do vɑxærpærɑntezbæste..................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. eqtesɑdi. sudbɑnæki.... hosejne sæmsɑmi dæbire komisijone eqtesɑdi hejʔæte dolæt dær xosuse in mozu ke kɑheʃe sude bɑnki modʒebe æfzɑjeʃe fæʔɑlijæt hɑje vɑsete ɡæri væ dællɑli mi ʃævæd, ɡoft : ettefɑqæn vɑsete ɡæri væ dællɑli dær nerx hɑje bɑlɑ, biʃtær æst tɑ dær nerx hɑje pɑjine sude bɑnki, tʃerɑ ke dær nerx hɑje sude bɑlɑ, æxze tæshilɑt bærɑje dællɑlɑn be særfe æst væ bɑ kɑheʃe nerxe sud, fæʔɑlɑne tolidi biʃtæri be dʒerɡæh moteqɑziɑn vɑrede xɑhæd ʃod. in mæqɑme eqtesɑdi dolæt dær edɑme bɑ bæjɑne in ke eqtesɑde irɑne qæblæn nerxe sude mænfi rɑ tædʒrobe kærde æst væ dærhɑl hɑzer sæʔj dolæt bær kɑheʃe nerxe tæværrom æst, dær xosuse fesɑde mɑli nɑʃi æz kɑheʃe sude bɑnki niz ɡoft : dær nerx hɑje bɑlɑ fesɑde mɑli vodʒud dɑræd væ rɑh mobɑreze bɑ fesɑde mɑli dær kutɑh moddæte nezɑræte dæqiq æst ke æknun sisteme dæqiqe nezɑræti dær hɑl tædvin æst væ dær kenɑr ɑn mævɑrede diɡæri mɑnænde sisteme pɑdɑʃ væ tænbih bɑjæd be kɑr ɡerefte ʃævæd. dæbire komisijone eqtesɑdi hejʔæte dolæt hæmtʃenin bɑ rædde in didɡɑh ke kɑheʃe sude bɑnki modʒebe kɑheʃe qejmæte sæhɑme bɑnk hɑje xosusi væ æfzɑjeʃe ærze sæhɑme ɑn bɑnk hɑ væ vɑred ʃodæne ʃok be burs mi ʃævæd, ɡoft : æz ɑndʒɑ ke bæxʃe xosusi dɑrɑje kɑrɑi biʃtærist, entezɑr mi rævæd bɑnk hɑje xosusi kɑrɑi biʃtæri dɑʃte væ hæzine hɑje xod rɑ kɑheʃ dɑde væ bɑ modirijæte mænɑbeʔ, ʃærɑjete behtæri rɑ be vodʒud ɑværænd. sæmsɑmi æfzud : bɑ kɑheʃe nerxe sud, ʃærɑjete reqɑbæt bærɑje bɑnk hɑje xosusi færɑhæm mi ʃævæd væ dær ærse reqɑbæte vɑqeʔi, bɑnk hɑje xosusi tævɑnmændi xod rɑ esbɑt kærde væ etminɑne biʃtær sæhɑmdɑrɑn rɑ dʒælb xɑhænd kærd. vej dær xosuse in suvɑl ke ɑiɑ kɑheʃe nerxe sude tæshilɑte bɑnki modʒebe værʃekæsteɡi bɑnk hɑe beviʒe bɑnk hɑje xosusi væ dær nætidʒe xorudʒe særmɑje æz bɑnk hɑ, dʒæzb næʃodæne særmɑje ɡozɑri hɑje xɑredʒi væ æfzɑjeʃe dællɑli næxɑhæd ʃod, ɡoft : kɑheʃe tæsæddi ɡæri dolæt væ vorud bæxʃe xosusi be ærse hɑje eqtesɑdi bɑ hædæfe æfzɑjeʃe kɑrɑi, kɑheʃe hæzine hɑ væ ʔerɑʔe mætlube tær xædæmɑt æst væ entezɑre in æst ke bɑ in eqdɑm, bɑnk hɑje xosusi kɑrɑtær æz bɑnk hɑje dolæti æmæl konænd. dæbire komisijone eqtesɑdi hejʔæte dolæt æfzud : bɑnk hɑje dolæti movæzzæfænd bɑ hædæfe ʔerɑʔe xædæmɑte bɑnki dær tæmɑm noqɑte keʃvære hættɑ noqɑti ke æz næzære eqtesɑdi todʒih nædɑræd ʃoʔbe ehdɑs væ ænvɑʔe tæshilɑte tæklifi rɑ pærdɑxt konænd, dær mævɑrede moteʔædded æz dærjɑfte dʒærime xoddɑri væ tæshilɑte pærdɑxti rɑ estemhɑl næmɑjænd. in mæqɑme eqtesɑdi dolæt tæsrih kærd : in mævɑred dær kenɑr sɑjere tækɑlife dolæt be bɑnk hɑje dolæti væ pærdɑxt nækærdæne bedehi hɑɑjn mætlæb rɑ neʃɑn mi dæhædæke bɑnk hɑje xosusi ke in mæhdudijæt hɑ rɑ nædɑrænd væ ʃoʔæbe xod rɑ bɑ hædæfe dʒæzbe seporde dær behtærin mænɑteqe idʒɑd mi konænd, betævɑnænd næsæbte be bɑnk hɑje dolæti æmælkærde behtæri dɑʃte bɑʃænd. sæmsɑmi æfzud : bɑnk hɑje xosusi bɑɑrɑje xædæmɑte mætlube tær, sɑdee tær væ særiʔe tær væ dʒæzbe moʃtæriɑn mi tævɑnænd bɑ hæzinee kæmtæri næsæbte be bɑnk hɑje dolæti eqdɑm konænd. vej særmɑje ɡozɑri xɑredʒi væ særmɑjeee xɑredʒi rɑ domozue dʒodɑɡɑne xɑnd væ ɡoft : særmɑje ɡozɑre xɑredʒi ke bɑ moʃɑrekæte særmɑje ɡozɑre dɑxeli eqdɑm be særmɑje ɡozɑri mi konæd, bɑ nerxe sude kæmtær tæmɑjole biʃtæri be særmɑje ɡozɑri xɑhæd dɑʃt. dæbire komisijone eqtesɑdi hejʔæte dolæt æfzud : æɡær bɑnk hɑ tæshilɑt rɑ bɑ nerxe kæmtær æz nerxe mosævvæb dævɑzdæh dærsæd pærɑntezbæste dær qɑlebe oqude eslɑmi pærdɑxt konænd, mɑbe ottæfɑvot æz tæriqe jɑrɑne jɑ vodʒuh edɑre ʃode tævæssote dolæte tæʔmin mi ʃævæd væ tʃenɑntʃe dolæt tæsmim beɡiræd nerxe sud bæxʃe keʃɑværzi mæsælæn dæh dærsæd bɑʃæd lɑzem æst fɑsele bejne dæh tɑ dævɑzdæh dærsæd rɑ jɑrɑne pærdɑxt konæd. moʔɑvene hæmɑhænɡi væ nezɑræt bær sijɑsæthɑje eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi moʔɑvene ævvæle rijɑsæte dʒomhuri dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ ræʔise dʒomhuri mi tævɑnæd bedune hæmɑhænɡi bɑ ʃorɑje pul væ eʔtebɑr væ rɑsɑ næsæbte be kɑheʃe nerxe sude tæshilɑte bɑnki eqdɑm konæd, ɡoft : bæræsɑse qɑnune mænteqi kærdæne nerxe sude bɑnki mosævvæbe hivdæh xordɑde jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ, dolæt væ bɑnke mærkæzi movæzzæf be edʒrɑje in qɑnun ʃode ænd, lezɑ bær in æsɑse dolæte væzife edʒrɑje qɑnune kɑheʃe nerxe sud rɑ be ohde dɑræd. vej æfzud : æz tæræfe diɡær mosævvæbe ʃorɑje pul væ eʔtæbɑrdær zæmine tæʔine nerxe sude tæshilɑte bɑnkhɑ bɑ tænfize ræʔise dʒomhuri eʔtebɑr mi jɑbæd. sæmsɑmi dær xosuse sehæt væ soqme ʃɑjeʔe esteʔfɑje væzire omure eqtesɑdi væ dɑrɑi dær eʔterɑz be in tæsmim niz ɡoft : tɑ in læhze xæbæri dær xosuse esteʔfɑje væzire omure eqtesɑdi vædɑrɑi dærjɑft næʃode væ bæʔid be næzær mi resæd iʃɑn tʃenin eqdɑmi bokonænd. vej dær pɑsox be in soɑl, tædʒrobee sɑbet kærde ke bɑnk hɑ bɑ dæstur væ mosævvæbe be tæʔæhhodɑte xod æmæl nemi konænd væ be næzær mi resæd dær in xosus niz hæmin kɑr rɑ xɑhænd kærd, ɑiɑ in æmr bær tolid væ eqtesɑde melli tæʔsir næxɑhæd dɑʃt?, ɡoft : dæstɡɑh hɑ movæzzæfænd qævɑnine keʃvær væ mosævvæbɑte dolæt rɑ edʒrɑkonænd vætɑknun niz hæmin tor bude væ mævɑrede tæxællof, dær suræte ehrɑz, pejɡiri ʃode æst. in mæqɑme eqtesɑdi dolæt æfzud : dær xosuse bɑnk hɑ niz dæsturɑt væ mosævvæbɑt tej eblɑqije ʔi æz suj bɑnke mærkæzi be bɑnk hɑ dʒæhæte edʒrɑ eblɑq mi ʃævæd væ bɑnk hɑe movæzzæf be edʒrɑ hæstænd væ dær suræte tæxællof æz suj morɑdʒeʔe qɑnuni pejɡiri mi ʃævæd. moʔɑvene hæmɑhænɡi væ nezɑræt bær sijɑsæthɑje eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi moʔɑvene ævvæle rijɑsæte dʒomhuri hæmtʃenin dærbɑre næqʃ væ tæʔsire bonɡɑ hɑje eqtesɑdi zudbɑzæde bær æfzɑjeʃe tolid væ særmɑje ɡozɑri dær keʃvær væ idʒɑde eʃteqɑl ɡoft : dolæt bɑ tæsvibe ɑine nɑme bonɡɑ hɑje eqtesɑdi kutʃæk væ kɑrɑfærin tælɑʃ mi konæd tɑsræmɑjee ærzɑn qejmæt rɑ bærɑje idʒɑde bonɡɑ hɑje eqtesɑdi kutʃæk færɑhæm ɑːværæd. sæmsɑmi æfzud : jeki æz viʒeɡi hɑje sænɑjeʔe kutʃæke næsæbte be sænɑjeʔe bæzræke mizɑne særmɑje pɑjine morede nijɑz bærɑje jek ʃoql æst. bɑ tævædʒdʒoh be ʃomɑre bɑlɑje æfrɑde bikɑr væ mæhdudijæt dær tæʔmine mænɑbeʔe mɑli, dolæt, toseʔe in bonɡɑ hɑ rɑ bærɑje tæskine movæqqæti bɑzɑre kɑr bærɡozid tɑ betævɑndbærnɑme hɑje bolændmoddæte xod bærɑje toseʔe tolid væ eʃteqɑl rɑ donbɑl konæd. moʔɑvene hæmɑhænɡi væ nezɑræt bær sijɑsæthɑje eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi moʔɑvene ævvæle rijɑsæte dʒomhuri bɑ bæjɑne in ke bærnɑme idʒɑde bonɡɑ hɑje kutʃæke jeki æz rɑhkɑrhɑje toseʔe eʃteqɑl dær mænɑteqe rustɑi væ eʃteqɑle zænɑn dær donjɑe mæhsub mi ʃævæd, ɡoft : ettelɑʔɑte modʒud hɑki æz ɑn æst ke dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ dær mædʒmuʔe tʃɑhɑrsædo bistoʃeʃ hezɑr væ hæftsædo dævɑzdæh ʃoql dær qɑlebe ɑine nɑme bonɡɑ hɑje eqtesɑdi kutʃæk væ zudbɑzæde idʒɑd ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke dolæt dær hɑle bærræsi æmælkærde jek sɑle ɑine nɑme væ hæmtʃenin toseʔe nezɑræte qævi tær bær edʒrɑje ɑine nɑme æst, æfzud : dær kenɑr eʔtɑje tæshilɑt, dær xosuse færɑhæm kærdæne bærnɑme hɑ væ næhɑdhɑje mokæmmeli ke movæffæqijæte tærhe mænut be vodʒude ɑnhɑst, sɑmɑndehi bɑzɑrjɑbi, sɑderɑt, æmnijæte ʃoqli, kɑrɑi, toseʔe kɑrɑfærini væ qejre niz eqdɑm ʃode æst. moʔɑvene hæmɑhænɡi væ nezɑræt bær sijɑsæthɑje eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi moʔɑvene ævvæle rijɑsæte dʒomhuri dær xosuse in soɑl, ɑiɑ tæzmini vodʒud dɑræd ke bɑnk hɑ dær kɑre xod tæʔællol nækonænd væ æz pærdɑxte tæshilɑt be bonɡɑ hɑje eqtesɑdi væ tærhhɑje eʃteqɑle zɑ sær bɑz næzænænd, ɡoft : dæstɡɑh hɑ movæzzæfænd qævɑnine keʃvær væ mosævvæbɑte dolæt rɑ edʒrɑ konænd væ tɑkonun niz hæmin tor bude væ mævɑrede tæxællof, dær suræte ehrɑz, pejɡiri ʃode æst. sæmsɑmi dær xosuse in ke bærɑje kæmbude ehtemɑli næqdineɡi bɑnk hɑ tʃe tædɑbiri ændiʃide ʃode æst?, ɡoft : dolæt be komæke moʔæssere mædʒles bærɑje komæk be nezɑme bɑnki væ æfzɑjeʃe tævɑne eʔtɑje tæshilɑt tævæssote bɑnk hɑ, mi tævɑnæd mævɑredi tʃon bɑzpærdɑxte bedehi dolæt be bɑnk hɑ rɑ be tæsvibe hejʔæte væzirɑne bærsɑndvɑfzɑjæʃ særmɑje bɑnk hɑ væ pejɡiri motɑlebɑte moʔævvæqe bɑnk hɑ rɑ be mænzure kɑheʃe in motɑlebɑt dær dæste edʒrɑ dɑræd. vej tæsrih kærd : mozue mærbut be bedehi moʔævvæqe dolæt be bɑnkhɑje dolæti dær dʒædɑvele qesmæte tʃɑhɑrome qɑnune buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ kolle keʃvær bɑ onvɑne bærɑværde eʔtebɑrɑte tæmælloke dɑrɑi hɑje mɑli jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ ɑværde ʃode æst. sæmsɑmi æfzud : bærɑje mesɑl, bærɑje bɑzpærdɑxte æsle orɑqe moʃɑrekæt dær rædife sædo do hezɑr mæblæqe sisædo ʃæstodo slæʃ hæftsædo nævædonoh slæʃ se milijun riɑl væ bærɑje bɑzpærdɑxte æsle tæshilɑte bɑnki dær rædife sædo se hezɑr mæblæqe dæh hezɑro divisto bist miljɑrd riɑl eʔtebɑr dær næzær ɡerefte ʃode æst. moʔɑvene hæmɑhænɡi væ nezɑræt bær sijɑsæthɑje eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi moʔɑvene ævvæle rijɑsæte dʒomhuri bɑ eʃɑre be in ke dʒæmʔe mæblæqe mæzbur sisædo ʃæstodo slæʃ sefr nuzdæh slæʃ tʃɑhɑrdæh milijun riɑl æst, æfzud : hæmtʃenin tebqee bænde \" qe \" tæbsære do qɑnune buddʒe dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ be mænzure tæʔmine særmɑje bɑnke keʃɑværzi, vosuli tæshilɑte pærdɑxti æz mæhæle hesɑbe zæxiree ærzi mozue bænde he mɑdde jek qɑnune bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe pærɑntezbæste rɑ ke ɑmelijæte ɑnhɑ bær ohde bɑnke keʃɑværzi bude æst tɑ sæqf hæm ærze riɑli pændʒ hezɑr miljɑrd riɑl be hesɑbe dærɑmæde omumi keʃvær mozue rædife sisædo dæh hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒ qesmæte sevvom in qɑnun vɑriz væ tɑ sæqfe sæd dærsæd vodʒuh vɑrizi æzmæhæle rædife sædo se hezɑro o pændʒ qesmæte tʃɑhɑrome in qɑnun bɑbæte bedehi hɑje dolæt be bɑnke mæzbur pærdɑxt konæd. siɑm. mim. ælef slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre sefr ʃæstohæʃt sɑʔæte si : ʃɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme di sizdæh. bistopændʒ si ʃɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": " یک مقام اقتصادی:کاهش نرخ سودبانکی موجب افزایش سرمایه گذاری می شود(2وآخر)\n.....................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/03/86\nداخلی.سیاسی.اقتصادی.سودبانکی. ... حسین صمصامی دبیر کمیسیون اقتصادی هیات دولت در خصوص این موضوع که\nکاهش سود بانکی موجب افزایش فعالیت های واسطه گری و دلالی می شود،گفت: اتفاقا\nواسطه گری و دلالی در نرخ های بالا،بیشتر است تا در نرخ های پایین سود بانکی،\nچرا که در نرخ های سود بالا ،اخذ تسهیلات برای دلالان به صرفه است و با کاهش\nنرخ سود، فعالان تولیدی بیشتری به جرگه متقاضیان وارد خواهد شد. این مقام اقتصادی دولت در ادامه با بیان این که اقتصاد ایران قبلا نرخ\nسود منفی را تجربه کرده است و درحال حاضر سعی دولت بر کاهش نرخ تورم است،\nدر خصوص فساد مالی ناشی از کاهش سود بانکی نیز گفت: در نرخ های بالا فساد\nمالی وجود دارد و راه مبارزه با فساد مالی در کوتاه مدت نظارت دقیق است\nکه اکنون سیستم دقیق نظارتی در حال تدوین است و در کنار آن موارد دیگری\nمانند سیستم پاداش و تنبیه باید به کار گرفته شود. دبیر کمیسیون اقتصادی هیات دولت همچنین با رد این دیدگاه که کاهش سود\nبانکی موجب کاهش قیمت سهام بانک های خصوصی و افزایش عرضه سهام آن بانک ها و\nوارد شدن شوک به بورس می شود، گفت : از آنجا که بخش خصوصی دارای کارایی\nبیشتری است ، انتظار می رود بانک های خصوصی کارایی بیشتری داشته و هزینه های\nخود را کاهش داده و با مدیریت منابع، شرایط بهتری را به وجود آورند. صمصامی افزود: با کاهش نرخ سود، شرایط رقابت برای بانک های خصوصی فراهم\nمی شود و در عرصه رقابت واقعی، بانک های خصوصی توانمندی خود را اثبات کرده\nو اطمینان بیشتر سهامداران را جلب خواهند کرد. وی در خصوص این سووال که آیا کاهش نرخ سود تسهیلات بانکی موجب ورشکستگی\nبانک ها بویژه بانک های خصوصی و در نتیجه خروج سرمایه از بانک ها ، جذب نشدن\nسرمایه گذاری های خارجی و افزایش دلالی نخواهد شد، گفت: کاهش تصدی گری دولت\nو ورود بخش خصوصی به عرصه های اقتصادی با هدف افزایش کارایی، کاهش هزینه ها\nو ارایه مطلوب تر خدمات است و انتظار این است که با این اقدام، بانک های\nخصوصی کاراتر از بانک های دولتی عمل کنند. دبیر کمیسیون اقتصادی هیات دولت افزود : بانک های دولتی موظفند با هدف\nارایه خدمات بانکی در تمام نقاط کشور حتی نقاطی که از نظر اقتصادی توجیه\nندارد شعبه احداث و انواع تسهیلات تکلیفی را پرداخت کنند ، در موارد متعدد\nاز دریافت جریمه خودداری و تسهیلات پرداختی را استمهال نمایند. این مقام اقتصادی دولت تصریح کرد: این موارد در کنار سایر تکالیف دولت\nبه بانک های دولتی و پرداخت نکردن بدهی هااین مطلب را نشان می دهدکه بانک های\nخصوصی که این محدودیت ها را ندارند و شعب خود را با هدف جذب سپرده در بهترین\nمناطق ایجاد می کنند ، بتوانند نسبت به بانک های دولتی عملکرد بهتری داشته\nباشند. صمصامی افزود: بانک های خصوصی باارایه خدمات مطلوب تر،ساده تر و سریع تر و\nجذب مشتریان می توانند با هزینه کمتری نسبت به بانک های دولتی اقدام کنند. وی سرمایه گذاری خارجی و سرمایه خارجی را دوموضوع جداگانه خواند و گفت:\nسرمایه گذار خارجی که با مشارکت سرمایه گذار داخلی اقدام به سرمایه گذاری\nمی کند، با نرخ سود کمتر تمایل بیشتری به سرمایه گذاری خواهد داشت. دبیر کمیسیون اقتصادی هیات دولت افزود : اگر بانک ها تسهیلات را با نرخ\nکمتر از نرخ مصوب (12 درصد) در قالب عقود اسلامی پرداخت کنند، مابه التفاوت\nاز طریق یارانه یا وجوه اداره شده توسط دولت تامین می شود و چنانچه دولت\nتصمیم بگیرد نرخ سود بخش کشاورزی مثلا 10 درصد باشد لازم است فاصله بین 10\nتا 12 درصد را یارانه پرداخت کند. معاون هماهنگی و نظارت بر سیاستهای اقتصادی و اجتماعی معاون اول ریاست\nجمهوری در پاسخ به این سوال که آیا رییس جمهوری می تواند بدون هماهنگی با\nشورای پول و اعتبار و راسا نسبت به کاهش نرخ سود تسهیلات بانکی اقدام کند،\nگفت: براساس قانون منطقی کردن نرخ سود بانکی مصوب 17 خرداد 1385، دولت و\nبانک مرکزی موظف به اجرای این قانون شده اند ، لذا بر این اساس دولت وظیفه\nاجرای قانون کاهش نرخ سود را به عهده دارد. وی افزود: از طرف دیگر مصوب شورای پول و اعتباردر زمینه تعیین نرخ سود\nتسهیلات بانکها با تنفیذ رییس جمهوری اعتبار می یابد. صمصامی در خصوص صحت و سقم شایعه استعفای وزیر امور اقتصادی و دارایی\nدر اعتراض به این تصمیم نیز گفت : تا این لحظه خبری در خصوص استعفای وزیر\nامور اقتصادی ودارایی دریافت نشده و بعید به نظر می رسد ایشان چنین اقدامی\nبکنند. وی در پاسخ به این سوال ، تجربه ثابت کرده که بانک ها با دستور و مصوبه\nبه تعهدات خود عمل نمی کنند و به نظر می رسد در این خصوص نیز همین کار را\nخواهند کرد،آیا این امر بر تولید و اقتصاد ملی تاثیر نخواهد داشت ؟، گفت :\nدستگاه ها موظفند قوانین کشور و مصوبات دولت را اجراکنند وتاکنون نیز همین\nطور بوده و موارد تخلف، در صورت احراز، پیگیری شده است. این مقام اقتصادی دولت افزود: در خصوص بانک ها نیز دستورات و مصوبات طی\nابلاغیه ای از سوی بانک مرکزی به بانک ها جهت اجرا ابلاغ می شود و بانک ها موظف\nبه اجرا هستند و در صورت تخلف از سوی مراجع قانونی پیگیری می شود. معاون هماهنگی و نظارت بر سیاستهای اقتصادی و اجتماعی معاون اول ریاست\nجمهوری همچنین درباره نقش و تاثیر بنگاه های اقتصادی زودبازده بر افزایش\nتولید و سرمایه گذاری در کشور و ایجاد اشتغال گفت:دولت با تصویب آیین نامه\nبنگاه های اقتصادی کوچک و کارآفرین تلاش می کند تاسرمایه ارزان قیمت را برای\nایجاد بنگاه های اقتصادی کوچک فراهم آورد. صمصامی افزود : یکی از ویژگی های صنایع کوچک نسبت به صنایع بزرک میزان\nسرمایه پایین مورد نیاز برای یک شغل است.با توجه به شمار بالای افراد بیکار\nو محدودیت در تامین منابع مالی، دولت ، توسعه این بنگاه ها را برای تسکین\nموقتی بازار کار برگزید تا بتواندبرنامه های بلندمدت خود برای توسعه تولید\nو اشتغال را دنبال کند. معاون هماهنگی و نظارت بر سیاستهای اقتصادی و اجتماعی معاون اول ریاست\nجمهوری با بیان این که برنامه ایجاد بنگاه های کوچک یکی از راهکارهای توسعه\nاشتغال در مناطق روستایی و اشتغال زنان در دنیا محسوب می شود، گفت: اطلاعات\nموجود حاکی از آن است که در سال 1385 در مجموع 426 هزار و 712 شغل در قالب\nآیین نامه بنگاه های اقتصادی کوچک و زودبازده ایجاد شده است. وی با بیان اینکه دولت در حال بررسی عملکرد یک ساله آیین نامه و همچنین\nتوسعه نظارت قوی تر بر اجرای آیین نامه است، افزود:در کنار اعطای تسهیلات،\nدر خصوص فراهم کردن برنامه ها و نهادهای مکملی که موفقیت طرح منوط به وجود\nآنهاست، ساماندهی بازاریابی، صادرات،امنیت شغلی، کارایی، توسعه کارآفرینی\nو غیره نیز اقدام شده است. معاون هماهنگی و نظارت بر سیاستهای اقتصادی و اجتماعی معاون اول ریاست\nجمهوری در خصوص این سوال،آیا تضمینی وجود دارد که بانک ها در کار خود تعلل\nنکنند و از پرداخت تسهیلات به بنگاه های اقتصادی و طرحهای اشتغال زا سر باز\nنزنند، گفت : دستگاه ها موظفند قوانین کشور و مصوبات دولت را اجرا کنند و\nتاکنون نیز همین طور بوده و موارد تخلف، در صورت احراز، پیگیری شده است. صمصامی در خصوص این که برای کمبود احتمالی نقدینگی بانک ها چه تدابیری\nاندیشیده شده است ؟، گفت : دولت به کمک موثر مجلس برای کمک به نظام بانکی\nو افزایش توان اعطای تسهیلات توسط بانک ها، می تواند مواردی چون بازپرداخت\nبدهی دولت به بانک ها را به تصویب هیات وزیران برساندوافزایش سرمایه بانک ها\nو پیگیری مطالبات معوق بانک ها را به منظور کاهش این مطالبات در دست اجرا\nدارد. وی تصریح کرد:موضوع مربوط به بدهی معوق دولت به بانکهای دولتی در جداول\nقسمت چهارم قانون بودجه سال 1386 کل کشور با عنوان برآورد اعتبارات تملک\nدارایی های مالی 1386 آورده شده است. صمصامی افزود : برای مثال ، برای بازپرداخت اصل اوراق مشارکت در ردیف\n102000 مبلغ 362/799/3 میلیون ریال و برای بازپرداخت اصل تسهیلات بانکی در\nردیف 103000 مبلغ 10220 میلیارد ریال اعتبار در نظر گرفته شده است. معاون هماهنگی و نظارت بر سیاستهای اقتصادی و اجتماعی معاون اول ریاست\nجمهوری با اشاره به این که جمع مبلغ مزبور 362/019/14 میلیون ریال است ،\nافزود:همچنین طبق بند \"ق\" تبصره2 قانون بودجه در سال 1386 به منظور تامین\nسرمایه بانک کشاورزی، وصولی تسهیلات پرداختی از محل حساب ذخیره ارزی (موضوع\nبند ه ماده1 قانون برنامه چهارم توسعه ) را که عاملیت آنها بر عهده بانک\nکشاورزی بوده است تا سقف هم ارز ریالی پنج هزار میلیارد ریال به حساب درآمد\nعمومی کشور موضوع ردیف 310405 قسمت سوم این قانون واریز و تا سقف 100درصد\nوجوه واریزی ازمحل ردیف 103005 قسمت چهارم این قانون بابت بدهی های دولت\nبه بانک مزبور پرداخت کند. سیام.م.الف-/1436/ 1324\nشماره 068 ساعت 30:16 تمام\n انتهای پیام D13.25-30-16 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mæqɑmhɑjee ærɑqi ɡozɑreʃ dɑdænd, dær dʒærijɑne do enfedʒɑr dær ʃomɑle qærbe bæqdɑde tʃɑhɑr tæn koʃte væ sizdæh tæn diɡær zæxmi ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæqɑmhɑjee polise emruz ʃænbe pærɑntezbæste ɡozɑreʃ dɑdænd ke ævvælin enfedʒɑre dærune jek minibus dær mæntæqe ʃiʔeneʃin \" dʒokuk \" rox dɑd væ dovvomin bombe tʃænd metre ɑn tæræftær monfædʒer ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes jeke pezeʃk dær bimɑrestɑn ælnur ɡoft, tʃɑhɑr tæn æz dʒomle jeke zæn dær dʒærijɑne ine do enfedʒɑre koʃte væ sizdæh tæn diɡære nize mædʒruh ʃodeænd. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nمقامهاي عراقي گزارش دادند، در جريان دو انفجار در شمال غرب بغداد چهار تن كشته و 13 تن ديگر زخمي شدند.\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، مقامهاي پليس امروز (شنبه) گزارش دادند كه اولين انفجار درون يك مينيبوس در منطقه شيعهنشين \"جكوك\" رخ داد و دومين بمب چند متر آن طرفتر منفجر شد.\n\nبه گزارش خبرگزاري آسوشيتدپرس يك پزشك در بيمارستان النور گفت، چهار تن از جمله يك زن در جريان اين دو انفجار كشته و 13 تن ديگر نيز مجروح شدهاند.\n\nانتهاي پيام\n"
} | mæqɑmhɑjee ærɑqi ɡozɑreʃ dɑdænd, dær dʒærijɑne do enfedʒɑr dær ʃomɑle qærbe bæqdɑde tʃɑhɑr tæn koʃte væ sizdæh tæn diɡær zæxmi ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæqɑmhɑjee polise emruz ʃænbe pærɑntezbæste ɡozɑreʃ dɑdænd ke ævvælin enfedʒɑre dærune jek minibus dær mæntæqe ʃiʔeneʃin " dʒokuk " rox dɑd væ dovvomin bombe tʃænd metre ɑn tæræftær monfædʒer ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes jeke pezeʃk dær bimɑrestɑn ælnur ɡoft, tʃɑhɑr tæn æz dʒomle jeke zæn dær dʒærijɑne ine do enfedʒɑre koʃte væ sizdæh tæn diɡære nize mædʒruh ʃodeænd. entehɑjee pæjɑm |
مقامهاي عراقي گزارش دادند، در جريان دو انفجار در شمال غرب بغداد چهار تن كشته و 13 تن ديگر زخمي شدند.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، مقامهاي پليس امروز (شنبه) گزارش دادند كه اولين انفجار درون يك مينيبوس در منطقه شيعهنشين "جكوك" رخ داد و دومين بمب چند متر آن طرفتر منفجر شد.
به گزارش خبرگزاري آسوشيتدپرس يك پزشك در بيمارستان النور گفت، چهار تن از جمله يك زن در جريان اين دو انفجار كشته و 13 تن ديگر نيز مجروح شدهاند.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mæqɑmhɑjee ærɑqi ɡozɑreʃ dɑdænd, dær dʒærijɑne do enfedʒɑr dær ʃomɑle qærbe bæqdɑde tʃɑhɑr tæn koʃte væ sizdæh tæn diɡær zæxmi ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæqɑmhɑjee polise emruz ʃænbe pærɑntezbæste ɡozɑreʃ dɑdænd ke ævvælin enfedʒɑre dærune jek minibus dær mæntæqe ʃiʔeneʃin \" dʒokuk \" rox dɑd væ dovvomin bombe tʃænd metre ɑn tæræftær monfædʒer ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes jeke pezeʃk dær bimɑrestɑn ælnur ɡoft, tʃɑhɑr tæn æz dʒomle jeke zæn dær dʒærijɑne ine do enfedʒɑre koʃte væ sizdæh tæn diɡære nize mædʒruh ʃodeænd. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمقامهاي عراقي گزارش دادند، در جريان دو انفجار در شمال غرب بغداد چهار تن كشته و 13 تن ديگر زخمي شدند.\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، مقامهاي پليس امروز (شنبه) گزارش دادند كه اولين انفجار درون يك مينيبوس در منطقه شيعهنشين \"جكوك\" رخ داد و دومين بمب چند متر آن طرفتر منفجر شد.\n\nبه گزارش خبرگزاري آسوشيتدپرس يك پزشك در بيمارستان النور گفت، چهار تن از جمله يك زن در جريان اين دو انفجار كشته و 13 تن ديگر نيز مجروح شدهاند.\n\nانتهاي پيام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "........................................................... xorræme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. bɑ ɡozæʃte tʃɑhɑr ruz æz zæmɑne ræsmi ɑqɑze tæbliqɑte entexɑbɑte hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, ʃur væ ʃoqe fæʔɑlijæte kɑndidɑhɑ dær ostɑne lorestɑne bɑlɑ ɡereft. hæm æknun dær dʒɑj dʒɑj noqɑte lorestɑn tæbliqɑte ɡostærde kɑndidɑhɑ bɑ ʃeddæte biʃtæri dær hɑle ændʒɑm æst væ nɑmzædhɑ bɑ hozur dær setɑdhɑje tæbliqɑti xod væ æmɑkene moxtælef be soxænrɑni væ bæjɑne bærnɑme hɑje xod mi pærdɑzænd. kɑrt hɑ væ bærvoʃurhɑi æz zendeɡi nɑme væ sævɑbeqe edʒrɑi nɑmzædhɑ bɑ ʃure xɑssi æz suj hævɑdɑrɑn væ tæræfdɑrɑne dɑvtælæbɑn dær bejne mærdome toziʔ mi ʃævæd væ neʃɑte viʒe ʔi be fæzɑje entexɑbɑti ostɑn bæxʃide æst. æqlæb kɑndidɑhɑ bɑ hozur dær mæhɑfel væ ɑin hɑje æzɑdɑri dær tʃænd ruze æxir æz mærdom bærɑje ʃerkæt dær entexɑbɑt dæʔvæt kærde væ bɑ soxænrɑni væ ʔerɑʔe rɑhkɑrhɑje kɑheʃe moʃkelɑte ostɑn, sæʔj dær dʒælbe eʔtemɑd væ ɑrɑe hæddeæksæri mærdom dɑrænd. bærxi æz æqvɑm væ tævɑjefe moxtælef dær lorestɑn niz bɑ bærqærɑri neʃæst hɑ væ ertebɑt hɑje næzdik væ telefoni sæʔj dærdʒælbe rezɑjæte diɡær tɑjefe hɑ bærɑje dʒæzbe ɑrɑe biʃtær bærɑje kɑndidɑje morede næzære xod dɑrænd. be ræqme tæʔkide færɑvɑne mæsʔulɑne setɑde entexɑbɑte lorestɑne mæbni bær fæʔɑlijæte dɑvtælæbɑn dær tʃɑrtʃube zævɑbete qɑnuni æmmɑ bærxi æz tæræfdɑrɑne nɑmzædhɑ be ʃive hɑje moxtælef fæʔɑlijæte tæbliqɑti tʃeʃmɡire xod rɑ be suræte ʃæbɑne ruzi ændʒɑm mi dæhænd. ræʔise setɑde entexɑbɑte ostɑne lorestɑn bɑ tæʔkid bær zæruræte tævædʒdʒoh dɑvtælæbɑn be ændʒɑme fæʔɑlijæt hɑje tæbliqɑti dær tʃɑrtʃube zævɑbete qɑnuni ɡoft : bɑ kɑndidɑhɑi ke xælɑfe in æmæl konænd bærxorde qɑnuni mi ʃævæd. \" mohæmmæd sɑremi zɑde \" hæmtʃenin bɑ eʃɑre be zæruræte tævædʒdʒoh dɑvtælæbɑn be ræʔɑjæte æxlɑqe entexɑbɑti væ pærhiz æz tæxribe roqæbɑje xod, pɑjin ɑmædæne ænɡize moʃɑrekæte mærdom rɑ æz dʒomle piɑmædhɑje nɑʃi æz tæxribe kɑndidɑhɑ dɑnest. vej ezɑfe kærd : bɑjæd kɑndidɑhɑ zemne ændʒɑme fæʔɑlijæt hɑje tæbliqɑti dær zæmine moʔærrefi xod be mærdom, zæmine moʃɑrekæte hæddeæksæri mærdom rɑ dær entexɑbɑte ɑti færɑhæm konænd. ostɑne lorestɑn bɑ hæft hoze entexɑbije dɑrɑje noh korsi dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmist. kɑf slæʃ tʃɑhɑr hæft hezɑro divisto ʃæstonoh slæʃ ʃeʃsædo siodo slæʃ pɑnsædo pændʒɑhojek slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr pændʒɑhose sɑʔæte sefr noh : bistohæʃt tæmɑm",
"text": "\n...........................................................خرم آباد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/12/86\nداخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم. با گذشت چهار روز از زمان رسمی آغاز تبلیغات انتخابات هشتمین دوره مجلس\nشورای اسلامی، شور و شوق فعالیت کاندیداها در استان لرستان بالا گرفت. هم اکنون در جای جای نقاط لرستان تبلیغات گسترده کاندیداها با شدت\nبیشتری در حال انجام است و نامزدها با حضور در ستادهای تبلیغاتی خود و\nاماکن مختلف به سخنرانی و بیان برنامه های خود می پردازند. کارت ها و بروشورهایی از زندگی نامه و سوابق اجرایی نامزدها با شور خاصی\nاز سوی هواداران و طرفداران داوطلبان در بین مردم توزیع می شود و نشاط\nویژه ای به فضای انتخاباتی استان بخشیده است. اغلب کاندیداها با حضور در محافل و آیین های عزاداری در چند روز اخیر از\nمردم برای شرکت در انتخابات دعوت کرده و با سخنرانی و ارایه راهکارهای\nکاهش مشکلات استان، سعی در جلب اعتماد و آرا حداکثری مردم دارند. برخی از اقوام و طوایف مختلف در لرستان نیز با برقراری نشست ها و ارتباط\nهای نزدیک و تلفنی سعی درجلب رضایت دیگر طایفه ها برای جذب آرا بیشتر برای\nکاندیدای مورد نظر خود دارند. به رغم تاکید فراوان مسوولان ستاد انتخابات لرستان مبنی بر فعالیت\nداوطلبان در چارچوب ضوابط قانونی اما برخی از طرفداران نامزدها به شیوه\nهای مختلف فعالیت تبلیغاتی چشمگیر خود را به صورت شبانه روزی انجام\nمی دهند. رییس ستاد انتخابات استان لرستان با تاکید بر ضرورت توجه داوطلبان به\nانجام فعالیت های تبلیغاتی در چارچوب ضوابط قانونی گفت: با کاندیداهایی\nکه خلاف این عمل کنند برخورد قانونی می شود. \"محمد صارمی زاده\" همچنین با اشاره به ضرورت توجه داوطلبان به رعایت اخلاق\nانتخاباتی و پرهیز از تخریب رقبای خود، پایین آمدن انگیزه مشارکت مردم را\nاز جمله پیامدهای ناشی از تخریب کاندیداها دانست. وی اضافه کرد: باید کاندیداها ضمن انجام فعالیت های تبلیغاتی در زمینه\nمعرفی خود به مردم، زمینه مشارکت حداکثری مردم را در انتخابات آتی فراهم\nکنند. استان لرستان با هفت حوزه انتخابیه دارای 9 کرسی در مجلس شورای اسلامی\nاست.ک/4\n 7269/632/551/587\nشماره 053 ساعت 09:28 تمام\n\n\n "
} | ........................................................... xorræme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. bɑ ɡozæʃte tʃɑhɑr ruz æz zæmɑne ræsmi ɑqɑze tæbliqɑte entexɑbɑte hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, ʃur væ ʃoqe fæʔɑlijæte kɑndidɑhɑ dær ostɑne lorestɑne bɑlɑ ɡereft. hæm æknun dær dʒɑj dʒɑj noqɑte lorestɑn tæbliqɑte ɡostærde kɑndidɑhɑ bɑ ʃeddæte biʃtæri dær hɑle ændʒɑm æst væ nɑmzædhɑ bɑ hozur dær setɑdhɑje tæbliqɑti xod væ æmɑkene moxtælef be soxænrɑni væ bæjɑne bærnɑme hɑje xod mi pærdɑzænd. kɑrt hɑ væ bærvoʃurhɑi æz zendeɡi nɑme væ sævɑbeqe edʒrɑi nɑmzædhɑ bɑ ʃure xɑssi æz suj hævɑdɑrɑn væ tæræfdɑrɑne dɑvtælæbɑn dær bejne mærdome toziʔ mi ʃævæd væ neʃɑte viʒe ʔi be fæzɑje entexɑbɑti ostɑn bæxʃide æst. æqlæb kɑndidɑhɑ bɑ hozur dær mæhɑfel væ ɑin hɑje æzɑdɑri dær tʃænd ruze æxir æz mærdom bærɑje ʃerkæt dær entexɑbɑt dæʔvæt kærde væ bɑ soxænrɑni væ ʔerɑʔe rɑhkɑrhɑje kɑheʃe moʃkelɑte ostɑn, sæʔj dær dʒælbe eʔtemɑd væ ɑrɑe hæddeæksæri mærdom dɑrænd. bærxi æz æqvɑm væ tævɑjefe moxtælef dær lorestɑn niz bɑ bærqærɑri neʃæst hɑ væ ertebɑt hɑje næzdik væ telefoni sæʔj dærdʒælbe rezɑjæte diɡær tɑjefe hɑ bærɑje dʒæzbe ɑrɑe biʃtær bærɑje kɑndidɑje morede næzære xod dɑrænd. be ræqme tæʔkide færɑvɑne mæsʔulɑne setɑde entexɑbɑte lorestɑne mæbni bær fæʔɑlijæte dɑvtælæbɑn dær tʃɑrtʃube zævɑbete qɑnuni æmmɑ bærxi æz tæræfdɑrɑne nɑmzædhɑ be ʃive hɑje moxtælef fæʔɑlijæte tæbliqɑti tʃeʃmɡire xod rɑ be suræte ʃæbɑne ruzi ændʒɑm mi dæhænd. ræʔise setɑde entexɑbɑte ostɑne lorestɑn bɑ tæʔkid bær zæruræte tævædʒdʒoh dɑvtælæbɑn be ændʒɑme fæʔɑlijæt hɑje tæbliqɑti dær tʃɑrtʃube zævɑbete qɑnuni ɡoft : bɑ kɑndidɑhɑi ke xælɑfe in æmæl konænd bærxorde qɑnuni mi ʃævæd. " mohæmmæd sɑremi zɑde " hæmtʃenin bɑ eʃɑre be zæruræte tævædʒdʒoh dɑvtælæbɑn be ræʔɑjæte æxlɑqe entexɑbɑti væ pærhiz æz tæxribe roqæbɑje xod, pɑjin ɑmædæne ænɡize moʃɑrekæte mærdom rɑ æz dʒomle piɑmædhɑje nɑʃi æz tæxribe kɑndidɑhɑ dɑnest. vej ezɑfe kærd : bɑjæd kɑndidɑhɑ zemne ændʒɑme fæʔɑlijæt hɑje tæbliqɑti dær zæmine moʔærrefi xod be mærdom, zæmine moʃɑrekæte hæddeæksæri mærdom rɑ dær entexɑbɑte ɑti færɑhæm konænd. ostɑne lorestɑn bɑ hæft hoze entexɑbije dɑrɑje noh korsi dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmist. kɑf slæʃ tʃɑhɑr hæft hezɑro divisto ʃæstonoh slæʃ ʃeʃsædo siodo slæʃ pɑnsædo pændʒɑhojek slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr pændʒɑhose sɑʔæte sefr noh : bistohæʃt tæmɑm |
...........................................................خرم آباد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/12/86
داخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم. با گذشت چهار روز از زمان رسمی آغاز تبلیغات انتخابات هشتمین دوره مجلس
شورای اسلامی، شور و شوق فعالیت کاندیداها در استان لرستان بالا گرفت. هم اکنون در جای جای نقاط لرستان تبلیغات گسترده کاندیداها با شدت
بیشتری در حال انجام است و نامزدها با حضور در ستادهای تبلیغاتی خود و
اماکن مختلف به سخنرانی و بیان برنامه های خود می پردازند. کارت ها و بروشورهایی از زندگی نامه و سوابق اجرایی نامزدها با شور خاصی
از سوی هواداران و طرفداران داوطلبان در بین مردم توزیع می شود و نشاط
ویژه ای به فضای انتخاباتی استان بخشیده است. اغلب کاندیداها با حضور در محافل و آیین های عزاداری در چند روز اخیر از
مردم برای شرکت در انتخابات دعوت کرده و با سخنرانی و ارایه راهکارهای
کاهش مشکلات استان، سعی در جلب اعتماد و آرا حداکثری مردم دارند. برخی از اقوام و طوایف مختلف در لرستان نیز با برقراری نشست ها و ارتباط
های نزدیک و تلفنی سعی درجلب رضایت دیگر طایفه ها برای جذب آرا بیشتر برای
کاندیدای مورد نظر خود دارند. به رغم تاکید فراوان مسوولان ستاد انتخابات لرستان مبنی بر فعالیت
داوطلبان در چارچوب ضوابط قانونی اما برخی از طرفداران نامزدها به شیوه
های مختلف فعالیت تبلیغاتی چشمگیر خود را به صورت شبانه روزی انجام
می دهند. رییس ستاد انتخابات استان لرستان با تاکید بر ضرورت توجه داوطلبان به
انجام فعالیت های تبلیغاتی در چارچوب ضوابط قانونی گفت: با کاندیداهایی
که خلاف این عمل کنند برخورد قانونی می شود. "محمد صارمی زاده" همچنین با اشاره به ضرورت توجه داوطلبان به رعایت اخلاق
انتخاباتی و پرهیز از تخریب رقبای خود، پایین آمدن انگیزه مشارکت مردم را
از جمله پیامدهای ناشی از تخریب کاندیداها دانست. وی اضافه کرد: باید کاندیداها ضمن انجام فعالیت های تبلیغاتی در زمینه
معرفی خود به مردم، زمینه مشارکت حداکثری مردم را در انتخابات آتی فراهم
کنند. استان لرستان با هفت حوزه انتخابیه دارای 9 کرسی در مجلس شورای اسلامی
است.ک/4
7269/632/551/587
شماره 053 ساعت 09:28 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ........................................................... xorræme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. bɑ ɡozæʃte tʃɑhɑr ruz æz zæmɑne ræsmi ɑqɑze tæbliqɑte entexɑbɑte hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, ʃur væ ʃoqe fæʔɑlijæte kɑndidɑhɑ dær ostɑne lorestɑne bɑlɑ ɡereft. hæm æknun dær dʒɑj dʒɑj noqɑte lorestɑn tæbliqɑte ɡostærde kɑndidɑhɑ bɑ ʃeddæte biʃtæri dær hɑle ændʒɑm æst væ nɑmzædhɑ bɑ hozur dær setɑdhɑje tæbliqɑti xod væ æmɑkene moxtælef be soxænrɑni væ bæjɑne bærnɑme hɑje xod mi pærdɑzænd. kɑrt hɑ væ bærvoʃurhɑi æz zendeɡi nɑme væ sævɑbeqe edʒrɑi nɑmzædhɑ bɑ ʃure xɑssi æz suj hævɑdɑrɑn væ tæræfdɑrɑne dɑvtælæbɑn dær bejne mærdome toziʔ mi ʃævæd væ neʃɑte viʒe ʔi be fæzɑje entexɑbɑti ostɑn bæxʃide æst. æqlæb kɑndidɑhɑ bɑ hozur dær mæhɑfel væ ɑin hɑje æzɑdɑri dær tʃænd ruze æxir æz mærdom bærɑje ʃerkæt dær entexɑbɑt dæʔvæt kærde væ bɑ soxænrɑni væ ʔerɑʔe rɑhkɑrhɑje kɑheʃe moʃkelɑte ostɑn, sæʔj dær dʒælbe eʔtemɑd væ ɑrɑe hæddeæksæri mærdom dɑrænd. bærxi æz æqvɑm væ tævɑjefe moxtælef dær lorestɑn niz bɑ bærqærɑri neʃæst hɑ væ ertebɑt hɑje næzdik væ telefoni sæʔj dærdʒælbe rezɑjæte diɡær tɑjefe hɑ bærɑje dʒæzbe ɑrɑe biʃtær bærɑje kɑndidɑje morede næzære xod dɑrænd. be ræqme tæʔkide færɑvɑne mæsʔulɑne setɑde entexɑbɑte lorestɑne mæbni bær fæʔɑlijæte dɑvtælæbɑn dær tʃɑrtʃube zævɑbete qɑnuni æmmɑ bærxi æz tæræfdɑrɑne nɑmzædhɑ be ʃive hɑje moxtælef fæʔɑlijæte tæbliqɑti tʃeʃmɡire xod rɑ be suræte ʃæbɑne ruzi ændʒɑm mi dæhænd. ræʔise setɑde entexɑbɑte ostɑne lorestɑn bɑ tæʔkid bær zæruræte tævædʒdʒoh dɑvtælæbɑn be ændʒɑme fæʔɑlijæt hɑje tæbliqɑti dær tʃɑrtʃube zævɑbete qɑnuni ɡoft : bɑ kɑndidɑhɑi ke xælɑfe in æmæl konænd bærxorde qɑnuni mi ʃævæd. \" mohæmmæd sɑremi zɑde \" hæmtʃenin bɑ eʃɑre be zæruræte tævædʒdʒoh dɑvtælæbɑn be ræʔɑjæte æxlɑqe entexɑbɑti væ pærhiz æz tæxribe roqæbɑje xod, pɑjin ɑmædæne ænɡize moʃɑrekæte mærdom rɑ æz dʒomle piɑmædhɑje nɑʃi æz tæxribe kɑndidɑhɑ dɑnest. vej ezɑfe kærd : bɑjæd kɑndidɑhɑ zemne ændʒɑme fæʔɑlijæt hɑje tæbliqɑti dær zæmine moʔærrefi xod be mærdom, zæmine moʃɑrekæte hæddeæksæri mærdom rɑ dær entexɑbɑte ɑti færɑhæm konænd. ostɑne lorestɑn bɑ hæft hoze entexɑbije dɑrɑje noh korsi dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmist. kɑf slæʃ tʃɑhɑr hæft hezɑro divisto ʃæstonoh slæʃ ʃeʃsædo siodo slæʃ pɑnsædo pændʒɑhojek slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr pændʒɑhose sɑʔæte sefr noh : bistohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n...........................................................خرم آباد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/12/86\nداخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم. با گذشت چهار روز از زمان رسمی آغاز تبلیغات انتخابات هشتمین دوره مجلس\nشورای اسلامی، شور و شوق فعالیت کاندیداها در استان لرستان بالا گرفت. هم اکنون در جای جای نقاط لرستان تبلیغات گسترده کاندیداها با شدت\nبیشتری در حال انجام است و نامزدها با حضور در ستادهای تبلیغاتی خود و\nاماکن مختلف به سخنرانی و بیان برنامه های خود می پردازند. کارت ها و بروشورهایی از زندگی نامه و سوابق اجرایی نامزدها با شور خاصی\nاز سوی هواداران و طرفداران داوطلبان در بین مردم توزیع می شود و نشاط\nویژه ای به فضای انتخاباتی استان بخشیده است. اغلب کاندیداها با حضور در محافل و آیین های عزاداری در چند روز اخیر از\nمردم برای شرکت در انتخابات دعوت کرده و با سخنرانی و ارایه راهکارهای\nکاهش مشکلات استان، سعی در جلب اعتماد و آرا حداکثری مردم دارند. برخی از اقوام و طوایف مختلف در لرستان نیز با برقراری نشست ها و ارتباط\nهای نزدیک و تلفنی سعی درجلب رضایت دیگر طایفه ها برای جذب آرا بیشتر برای\nکاندیدای مورد نظر خود دارند. به رغم تاکید فراوان مسوولان ستاد انتخابات لرستان مبنی بر فعالیت\nداوطلبان در چارچوب ضوابط قانونی اما برخی از طرفداران نامزدها به شیوه\nهای مختلف فعالیت تبلیغاتی چشمگیر خود را به صورت شبانه روزی انجام\nمی دهند. رییس ستاد انتخابات استان لرستان با تاکید بر ضرورت توجه داوطلبان به\nانجام فعالیت های تبلیغاتی در چارچوب ضوابط قانونی گفت: با کاندیداهایی\nکه خلاف این عمل کنند برخورد قانونی می شود. \"محمد صارمی زاده\" همچنین با اشاره به ضرورت توجه داوطلبان به رعایت اخلاق\nانتخاباتی و پرهیز از تخریب رقبای خود، پایین آمدن انگیزه مشارکت مردم را\nاز جمله پیامدهای ناشی از تخریب کاندیداها دانست. وی اضافه کرد: باید کاندیداها ضمن انجام فعالیت های تبلیغاتی در زمینه\nمعرفی خود به مردم، زمینه مشارکت حداکثری مردم را در انتخابات آتی فراهم\nکنند. استان لرستان با هفت حوزه انتخابیه دارای 9 کرسی در مجلس شورای اسلامی\nاست.ک/4\n 7269/632/551/587\nشماره 053 ساعت 09:28 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hɑfbæke mellipuʃe time fulɑde xuzestɑn miɡujæd bɑzikonɑne kujæt dær sæhne dærɡiri hærfhɑje biræbti zædeænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bæxtjɑre ræhmɑni dærbɑre piruzi time melli bærɑbære kujæt ezhɑr kærd : ɑxærin bɑzi dær mærhæle entehɑbi dʒɑme mellæthɑje ɑsiɑ bud. bɑ vodʒude inke bɑzikonɑne tʃænd ruze biʃtær kenɑre jekdiɡær næbudim æmmɑ æmælkærde xejli xubi dɑʃtim væ be næzæræm dær nime dovvome ɑli budim. u dærbɑre dærɡiri ke bɑ dærvɑzebɑne hærif hæm dɑʃt ɡoft : æslæn mozue xɑssi næbud. tup dær extijɑre mæn bud væ mitævɑnestæm be ɑn zærbe bezænæm. bɑzikonɑne kujæt bimorede ɑn ettefɑq rɑ ʃoluq kærdænd. be hær hɑle mɑ hæm æræbi motevædʒdʒe miʃævim hærfhɑje biræbti mizædænd. kɑrti ke dɑvær be mæn dɑd hæm kɑmelæn eʃtebɑh bud. tup dær extijɑre mæn bud væ kɑrti ke ɡereftæm be eʃtebɑh dɑde ʃod. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nهافبک ملیپوش تیم فولاد خوزستان میگوید بازیکنان کویت در صحنه درگیری حرفهای بیربطی زدهاند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، بختیار رحمانی درباره پیروزی تیم ملی برابر کویت اظهار کرد: آخرین بازی در مرحله انتحابی جام ملتهای آسیا بود. با وجود اینکه بازیکنان چند روز بیشتر کنار یکدیگر نبودیم اما عملکرد خیلی خوبی داشتیم و به نظرم در نیمه دوم عالی بودیم.\n\n\n\nاو درباره درگیری که با دروازهبان حریف هم داشت گفت: اصلاً موضوع خاصی نبود. توپ در اختیار من بود و میتوانستم به آن ضربه بزنم. بازیکنان کویت بیمورد آن اتفاق را شلوغ کردند. به هر حال ما هم عربی متوجه میشویم حرفهای بیربطی میزدند. کارتی که داور به من داد هم کاملاً اشتباه بود. توپ در اختیار من بود و کارتی که گرفتم به اشتباه داده شد.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | hɑfbæke mellipuʃe time fulɑde xuzestɑn miɡujæd bɑzikonɑne kujæt dær sæhne dærɡiri hærfhɑje biræbti zædeænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bæxtjɑre ræhmɑni dærbɑre piruzi time melli bærɑbære kujæt ezhɑr kærd : ɑxærin bɑzi dær mærhæle entehɑbi dʒɑme mellæthɑje ɑsiɑ bud. bɑ vodʒude inke bɑzikonɑne tʃænd ruze biʃtær kenɑre jekdiɡær næbudim æmmɑ æmælkærde xejli xubi dɑʃtim væ be næzæræm dær nime dovvome ɑli budim. u dærbɑre dærɡiri ke bɑ dærvɑzebɑne hærif hæm dɑʃt ɡoft : æslæn mozue xɑssi næbud. tup dær extijɑre mæn bud væ mitævɑnestæm be ɑn zærbe bezænæm. bɑzikonɑne kujæt bimorede ɑn ettefɑq rɑ ʃoluq kærdænd. be hær hɑle mɑ hæm æræbi motevædʒdʒe miʃævim hærfhɑje biræbti mizædænd. kɑrti ke dɑvær be mæn dɑd hæm kɑmelæn eʃtebɑh bud. tup dær extijɑre mæn bud væ kɑrti ke ɡereftæm be eʃtebɑh dɑde ʃod. entehɑje pæjɑm |
هافبک ملیپوش تیم فولاد خوزستان میگوید بازیکنان کویت در صحنه درگیری حرفهای بیربطی زدهاند.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، بختیار رحمانی درباره پیروزی تیم ملی برابر کویت اظهار کرد: آخرین بازی در مرحله انتحابی جام ملتهای آسیا بود. با وجود اینکه بازیکنان چند روز بیشتر کنار یکدیگر نبودیم اما عملکرد خیلی خوبی داشتیم و به نظرم در نیمه دوم عالی بودیم.
او درباره درگیری که با دروازهبان حریف هم داشت گفت: اصلاً موضوع خاصی نبود. توپ در اختیار من بود و میتوانستم به آن ضربه بزنم. بازیکنان کویت بیمورد آن اتفاق را شلوغ کردند. به هر حال ما هم عربی متوجه میشویم حرفهای بیربطی میزدند. کارتی که داور به من داد هم کاملاً اشتباه بود. توپ در اختیار من بود و کارتی که گرفتم به اشتباه داده شد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hɑfbæke mellipuʃe time fulɑde xuzestɑn miɡujæd bɑzikonɑne kujæt dær sæhne dærɡiri hærfhɑje biræbti zædeænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bæxtjɑre ræhmɑni dærbɑre piruzi time melli bærɑbære kujæt ezhɑr kærd : ɑxærin bɑzi dær mærhæle entehɑbi dʒɑme mellæthɑje ɑsiɑ bud. bɑ vodʒude inke bɑzikonɑne tʃænd ruze biʃtær kenɑre jekdiɡær næbudim æmmɑ æmælkærde xejli xubi dɑʃtim væ be næzæræm dær nime dovvome ɑli budim. u dærbɑre dærɡiri ke bɑ dærvɑzebɑne hærif hæm dɑʃt ɡoft : æslæn mozue xɑssi næbud. tup dær extijɑre mæn bud væ mitævɑnestæm be ɑn zærbe bezænæm. bɑzikonɑne kujæt bimorede ɑn ettefɑq rɑ ʃoluq kærdænd. be hær hɑle mɑ hæm æræbi motevædʒdʒe miʃævim hærfhɑje biræbti mizædænd. kɑrti ke dɑvær be mæn dɑd hæm kɑmelæn eʃtebɑh bud. tup dær extijɑre mæn bud væ kɑrti ke ɡereftæm be eʃtebɑh dɑde ʃod. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nهافبک ملیپوش تیم فولاد خوزستان میگوید بازیکنان کویت در صحنه درگیری حرفهای بیربطی زدهاند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، بختیار رحمانی درباره پیروزی تیم ملی برابر کویت اظهار کرد: آخرین بازی در مرحله انتحابی جام ملتهای آسیا بود. با وجود اینکه بازیکنان چند روز بیشتر کنار یکدیگر نبودیم اما عملکرد خیلی خوبی داشتیم و به نظرم در نیمه دوم عالی بودیم.\n\n\n\nاو درباره درگیری که با دروازهبان حریف هم داشت گفت: اصلاً موضوع خاصی نبود. توپ در اختیار من بود و میتوانستم به آن ضربه بزنم. بازیکنان کویت بیمورد آن اتفاق را شلوغ کردند. به هر حال ما هم عربی متوجه میشویم حرفهای بیربطی میزدند. کارتی که داور به من داد هم کاملاً اشتباه بود. توپ در اختیار من بود و کارتی که گرفتم به اشتباه داده شد.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ælirezɑ ræisi bɑ eʃɑre be inke dær æjjjɑme noruze biʃ æz pɑnzdæh hezɑr færd kærunɑe mosbæt eqdɑm be sæfær ræftæn kærdeænd, ɡoft : in æfrɑd æli ræqme ɑnke mi dɑnestænd bimɑr hæstænd be mosɑferæt ræftænd væ qætʔæn bimɑri rɑ be særɑsære keʃvære montæʃer kærdænd. in dær hɑlist ke in æfrɑd rɑ ʃenɑsɑi kærdim væ kode melli ɑnhɑ rɑ dɑrim væ in eqdɑme ɑnhɑ pɑjmɑl kærdæne hoquqe diɡærɑn æst. be ɡofte vej, æxiræn suʃe qɑleb dær keʃvær dær hɑle tæbdil ʃodæn be suʃe virus dʒæheʃ jɑfte enɡelisist ke teʔdɑde æfrɑde biʃtæri rɑ mobtælɑ mi konæd. ræisi edɑme dɑd : æɡær æknun ʃɑhed hæstim ke teʔdɑde ʃæhrhɑje qermez væ nɑrendʒi mɑ dær hɑle æfzɑjeʃ æst, in ʃoruʔi bærɑje æfzɑjeʃe bimɑrɑn æst væ mæn piʃ bini mi konæm jek hæfte tɑ dæh ruz bæʔd æz tæʔtilɑte ejd æfzɑjeʃe ʃædidtær bɑre bimɑri rɑ xɑhim dɑʃt væ in bær lozume æfzɑjeʃe morɑqebæt hɑ mi æfzɑjæd. vej ke dær jek bærnɑme telvezijoni sohbæt mi kærd, æfzud : dær hɑle hɑzer teʔdɑde ʃæhrhɑje qermez væ nɑrendʒi be sædo hivdæh ʃæhr reside æst væ tæqribæn do. pændʒ bærɑbær ʃode æst væ in dærhɑlist ke tæsævvor mi konæm dær ruzhɑje ɑti ʃæhrhɑje qermez væ nɑrendʒi biʃtæri xɑhim dɑʃt væ in mozu be ruzhɑje ɑjænde væ beviʒe ruze tæbiʔæt bæsteɡi dɑræd ke æɡær mærdom ræʔɑjæt nækonænd momken æst in modʒe ʃædidtær ʃævæd. tʃehelohæft hezɑro divisto siohæft",
"text": "علیرضا رئیسی با اشاره به اینکه در ایام نوروز بیش از ۱۵ هزار فرد کرونا مثبت اقدام به سفر رفتن کردهاند، گفت: این افراد علی رغم آنکه می دانستند بیمار هستند به مسافرت رفتند و قطعا بیماری را به سراسر کشور منتشر کردند. این در حالی است که این افراد را شناسایی کردیم و کد ملی آنها را داریم و این اقدام آنها پایمال کردن حقوق دیگران است.به گفته وی، اخیرا سوش غالب در کشور در حال تبدیل شدن به سوش ویروس جهش یافته انگلیسی است که تعداد افراد بیشتری را مبتلا می کند.رئیسی ادامه داد: اگر اکنون شاهد هستیم که تعداد شهرهای قرمز و نارنجی ما در حال افزایش است، این شروعی برای افزایش بیماران است و من پیش بینی می کنم یک هفته تا ۱۰ روز بعد از تعطیلات عید افزایش شدیدتر بار بیماری را خواهیم داشت و این بر لزوم افزایش مراقبت ها می افزاید.وی که در یک برنامه تلوزیونی صحبت می کرد، افزود: در حال حاضر تعداد شهرهای قرمز و نارنجی به ۱۱۷ شهر رسیده است و تقریبا ۲.۵ برابر شده است و این درحالی است که تصور می کنم در روزهای آتی شهرهای قرمز و نارنجی بیشتری خواهیم داشت و این موضوع به روزهای آینده و بویژه روز طبیعت بستگی دارد که اگر مردم رعایت نکنند ممکن است این موج شدیدتر شود.۴۷۲۳۷"
} | ælirezɑ ræisi bɑ eʃɑre be inke dær æjjjɑme noruze biʃ æz pɑnzdæh hezɑr færd kærunɑe mosbæt eqdɑm be sæfær ræftæn kærdeænd, ɡoft : in æfrɑd æli ræqme ɑnke mi dɑnestænd bimɑr hæstænd be mosɑferæt ræftænd væ qætʔæn bimɑri rɑ be særɑsære keʃvære montæʃer kærdænd. in dær hɑlist ke in æfrɑd rɑ ʃenɑsɑi kærdim væ kode melli ɑnhɑ rɑ dɑrim væ in eqdɑme ɑnhɑ pɑjmɑl kærdæne hoquqe diɡærɑn æst. be ɡofte vej, æxiræn suʃe qɑleb dær keʃvær dær hɑle tæbdil ʃodæn be suʃe virus dʒæheʃ jɑfte enɡelisist ke teʔdɑde æfrɑde biʃtæri rɑ mobtælɑ mi konæd. ræisi edɑme dɑd : æɡær æknun ʃɑhed hæstim ke teʔdɑde ʃæhrhɑje qermez væ nɑrendʒi mɑ dær hɑle æfzɑjeʃ æst, in ʃoruʔi bærɑje æfzɑjeʃe bimɑrɑn æst væ mæn piʃ bini mi konæm jek hæfte tɑ dæh ruz bæʔd æz tæʔtilɑte ejd æfzɑjeʃe ʃædidtær bɑre bimɑri rɑ xɑhim dɑʃt væ in bær lozume æfzɑjeʃe morɑqebæt hɑ mi æfzɑjæd. vej ke dær jek bærnɑme telvezijoni sohbæt mi kærd, æfzud : dær hɑle hɑzer teʔdɑde ʃæhrhɑje qermez væ nɑrendʒi be sædo hivdæh ʃæhr reside æst væ tæqribæn do. pændʒ bærɑbær ʃode æst væ in dærhɑlist ke tæsævvor mi konæm dær ruzhɑje ɑti ʃæhrhɑje qermez væ nɑrendʒi biʃtæri xɑhim dɑʃt væ in mozu be ruzhɑje ɑjænde væ beviʒe ruze tæbiʔæt bæsteɡi dɑræd ke æɡær mærdom ræʔɑjæt nækonænd momken æst in modʒe ʃædidtær ʃævæd. tʃehelohæft hezɑro divisto siohæft | علیرضا رئیسی با اشاره به اینکه در ایام نوروز بیش از ۱۵ هزار فرد کرونا مثبت اقدام به سفر رفتن کردهاند، گفت: این افراد علی رغم آنکه می دانستند بیمار هستند به مسافرت رفتند و قطعا بیماری را به سراسر کشور منتشر کردند. این در حالی است که این افراد را شناسایی کردیم و کد ملی آنها را داریم و این اقدام آنها پایمال کردن حقوق دیگران است.به گفته وی، اخیرا سوش غالب در کشور در حال تبدیل شدن به سوش ویروس جهش یافته انگلیسی است که تعداد افراد بیشتری را مبتلا می کند.رئیسی ادامه داد: اگر اکنون شاهد هستیم که تعداد شهرهای قرمز و نارنجی ما در حال افزایش است، این شروعی برای افزایش بیماران است و من پیش بینی می کنم یک هفته تا ۱۰ روز بعد از تعطیلات عید افزایش شدیدتر بار بیماری را خواهیم داشت و این بر لزوم افزایش مراقبت ها می افزاید.وی که در یک برنامه تلوزیونی صحبت می کرد، افزود: در حال حاضر تعداد شهرهای قرمز و نارنجی به ۱۱۷ شهر رسیده است و تقریبا ۲.۵ برابر شده است و این درحالی است که تصور می کنم در روزهای آتی شهرهای قرمز و نارنجی بیشتری خواهیم داشت و این موضوع به روزهای آینده و بویژه روز طبیعت بستگی دارد که اگر مردم رعایت نکنند ممکن است این موج شدیدتر شود.۴۷۲۳۷ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ælirezɑ ræisi bɑ eʃɑre be inke dær æjjjɑme noruze biʃ æz pɑnzdæh hezɑr færd kærunɑe mosbæt eqdɑm be sæfær ræftæn kærdeænd, ɡoft : in æfrɑd æli ræqme ɑnke mi dɑnestænd bimɑr hæstænd be mosɑferæt ræftænd væ qætʔæn bimɑri rɑ be særɑsære keʃvære montæʃer kærdænd. in dær hɑlist ke in æfrɑd rɑ ʃenɑsɑi kærdim væ kode melli ɑnhɑ rɑ dɑrim væ in eqdɑme ɑnhɑ pɑjmɑl kærdæne hoquqe diɡærɑn æst. be ɡofte vej, æxiræn suʃe qɑleb dær keʃvær dær hɑle tæbdil ʃodæn be suʃe virus dʒæheʃ jɑfte enɡelisist ke teʔdɑde æfrɑde biʃtæri rɑ mobtælɑ mi konæd. ræisi edɑme dɑd : æɡær æknun ʃɑhed hæstim ke teʔdɑde ʃæhrhɑje qermez væ nɑrendʒi mɑ dær hɑle æfzɑjeʃ æst, in ʃoruʔi bærɑje æfzɑjeʃe bimɑrɑn æst væ mæn piʃ bini mi konæm jek hæfte tɑ dæh ruz bæʔd æz tæʔtilɑte ejd æfzɑjeʃe ʃædidtær bɑre bimɑri rɑ xɑhim dɑʃt væ in bær lozume æfzɑjeʃe morɑqebæt hɑ mi æfzɑjæd. vej ke dær jek bærnɑme telvezijoni sohbæt mi kærd, æfzud : dær hɑle hɑzer teʔdɑde ʃæhrhɑje qermez væ nɑrendʒi be sædo hivdæh ʃæhr reside æst væ tæqribæn do. pændʒ bærɑbær ʃode æst væ in dærhɑlist ke tæsævvor mi konæm dær ruzhɑje ɑti ʃæhrhɑje qermez væ nɑrendʒi biʃtæri xɑhim dɑʃt væ in mozu be ruzhɑje ɑjænde væ beviʒe ruze tæbiʔæt bæsteɡi dɑræd ke æɡær mærdom ræʔɑjæt nækonænd momken æst in modʒe ʃædidtær ʃævæd. tʃehelohæft hezɑro divisto siohæft",
"role": "user"
},
{
"content": "علیرضا رئیسی با اشاره به اینکه در ایام نوروز بیش از ۱۵ هزار فرد کرونا مثبت اقدام به سفر رفتن کردهاند، گفت: این افراد علی رغم آنکه می دانستند بیمار هستند به مسافرت رفتند و قطعا بیماری را به سراسر کشور منتشر کردند. این در حالی است که این افراد را شناسایی کردیم و کد ملی آنها را داریم و این اقدام آنها پایمال کردن حقوق دیگران است.به گفته وی، اخیرا سوش غالب در کشور در حال تبدیل شدن به سوش ویروس جهش یافته انگلیسی است که تعداد افراد بیشتری را مبتلا می کند.رئیسی ادامه داد: اگر اکنون شاهد هستیم که تعداد شهرهای قرمز و نارنجی ما در حال افزایش است، این شروعی برای افزایش بیماران است و من پیش بینی می کنم یک هفته تا ۱۰ روز بعد از تعطیلات عید افزایش شدیدتر بار بیماری را خواهیم داشت و این بر لزوم افزایش مراقبت ها می افزاید.وی که در یک برنامه تلوزیونی صحبت می کرد، افزود: در حال حاضر تعداد شهرهای قرمز و نارنجی به ۱۱۷ شهر رسیده است و تقریبا ۲.۵ برابر شده است و این درحالی است که تصور می کنم در روزهای آتی شهرهای قرمز و نارنجی بیشتری خواهیم داشت و این موضوع به روزهای آینده و بویژه روز طبیعت بستگی دارد که اگر مردم رعایت نکنند ممکن است این موج شدیدتر شود.۴۷۲۳۷",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, xæbærhɑje montæʃere æz suj ræsɑne hɑje moɑned dær ruz hɑje æxir neʃɑn midæhæd ke bɑre diɡær in ræsɑne hɑ dær tælɑʃ hæstænd tɑ modʒi æz neɡærɑni bejne seporde ɡozɑrɑne sisteme bɑnki æz tæriqe enteʃɑre æxbɑre kezb, idʒɑd konænd. in tærfænde qædimi ælbætte qæblæn hæm dær dæsture kɑre in ɡoruh zeddee enqelɑb bude æst, qæbl tær niz in æfrɑd tælɑʃ mi kærdænd bɑ ræsɑne hɑje doruq pærɑkone xod ʃɑjeʔe værʃekæsteɡi bɑnk hɑje nezɑm rɑ mætræh konænd væ æz ɑbe ɡole ɑludi ke xodeʃɑn dorost kærde ænd, mɑhi beɡirænd. inbɑr hæm in ɡoruh bɑ kelide vɑʒe extelɑs væ værʃekæsteɡi jeki diɡær æz bɑnk hɑje xosusi kɑreʃɑn rɑ ʃoruʔ kærde ænd væ tʃænd ruz æst ke bɑ enteʃɑre doruq tælɑʃ mi konænd mærdom væ seporde ɡozɑrɑne in bɑnk rɑe neɡærɑn konænd ke æɡær dir eqdɑm konænd tæmɑm særmɑje xod rɑ ke dær in bɑnk særmɑje ɡozɑri kærde ænd, æz dæst xɑhænd dɑd. xæbærneɡɑre tæsnim bærɑje kæsbe ettelɑʔ dærbɑre væzʔijæte in bɑnk bɑe jeki æz mæsʔulɑne bɑnke mærkæzi tæmɑs ɡereft væ dær næhɑjæt be in pɑsox resid ke tæmɑm xæbærhɑje mærbut be værʃekæsteɡi væ extelɑse in bɑnke doruq æst. modire ɑmele in bɑnk niz bɑ bæjɑne inke eqtesɑde irɑn, bɑnke mehvær bude væ be hæmin dælile biʃtær fæʃɑree doʃmænɑn, bær tæxribe nezɑme bɑnki keʃvære motemærkez æst, ɡoft : lezɑ, bɑjæd morɑqeb bɑʃim væ edʒɑze nædæhim ke bɑ bæʔzi ʃɑjeʔe pærdɑzi moɑnedɑn, eʔtemɑde mærdom be bɑnk hɑ, dotʃɑre tæzælzol ɡærdæd, ɡærtʃe mærdome æzizemɑn, huʃjɑrtær æz in hæstænd ke xod rɑ dær mæʔræze in ɡune ʃɑjeʔɑt qærɑr dæhænd. vej tæʔkid kærd : hæqqe moʃtærist ke bedɑnæd dær bonɡɑe eqtesɑdi ke særmɑje ɡozɑri kærde væ bɑ ɑn kɑr mikonæd tʃe miɡozæræd lezɑ bɑjæd bærɑje moʃtæriɑn væ diɡær zinæfʔɑne væqt beɡozɑrid væ xædæmɑt væ mæhsulɑte bɑnk rɑ bærɑje ɑnhɑ betoree kɑmel tozih dæhid. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، خبرهای منتشره از سوی رسانه های معاند در روز های اخیر نشان میدهد که بار دیگر این رسانه ها در تلاش هستند تا موجی از نگرانی بین سپرده گذاران سیستم بانکی از طریق انتشار اخبار کذب، ایجاد کنند.این ترفند قدیمی البته قبلاً هم در دستور کار این گروه ضد انقلاب بوده است، قبل تر نیز این افراد تلاش می کردند با رسانه های دروغ پراکن خود شایعه ورشکستگی بانک های نظام را مطرح کنند و از آب گل آلودی که خودشان درست کرده اند، ماهی بگیرند.اینبار هم این گروه با کلید واژه اختلاس و ورشکستگی یکی دیگر از بانک های خصوصی کارشان را شروع کرده اند و چند روز است که با انتشار دروغ تلاش می کنند مردم و سپرده گذاران این بانک را نگران کنند که اگر دیر اقدام کنند تمام سرمایه خود را که در این بانک سرمایه گذاری کرده اند، از دست خواهند داد.خبرنگار تسنیم برای کسب اطلاع درباره وضعیت این بانک با یکی از مسئولان بانک مرکزی تماس گرفت و در نهایت به این پاسخ رسید که تمام خبرهای مربوط به ورشکستگی و اختلاس این بانک دروغ است.مدیر عامل این بانک نیز با بیان اینکه اقتصاد ایران، بانک محور بوده و به همین دلیل بیشتر فشارِ دشمنان، بر تخریب نظام بانکی کشور متمرکز است، گفت: لذا، باید مراقب باشیم و اجازه ندهیم که با بعضی شایعه پردازی معاندان، اعتماد مردم به بانک ها، دچار تزلزل گردد، گرچه مردم عزیزمان، هوشیارتر از این هستند که خود را در معرض این گونه شایعات قرار دهند.وی تأکید کرد: حق مشتری است که بداند در بنگاه اقتصادی که سرمایه گذاری کرده و با آن کار میکند چه میگذرد؛ لذا باید برای مشتریان و دیگر ذینفعان وقت بگذارید و خدمات و محصولات بانک را برای آنها بطور کامل توضیح دهید.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, xæbærhɑje montæʃere æz suj ræsɑne hɑje moɑned dær ruz hɑje æxir neʃɑn midæhæd ke bɑre diɡær in ræsɑne hɑ dær tælɑʃ hæstænd tɑ modʒi æz neɡærɑni bejne seporde ɡozɑrɑne sisteme bɑnki æz tæriqe enteʃɑre æxbɑre kezb, idʒɑd konænd. in tærfænde qædimi ælbætte qæblæn hæm dær dæsture kɑre in ɡoruh zeddee enqelɑb bude æst, qæbl tær niz in æfrɑd tælɑʃ mi kærdænd bɑ ræsɑne hɑje doruq pærɑkone xod ʃɑjeʔe værʃekæsteɡi bɑnk hɑje nezɑm rɑ mætræh konænd væ æz ɑbe ɡole ɑludi ke xodeʃɑn dorost kærde ænd, mɑhi beɡirænd. inbɑr hæm in ɡoruh bɑ kelide vɑʒe extelɑs væ værʃekæsteɡi jeki diɡær æz bɑnk hɑje xosusi kɑreʃɑn rɑ ʃoruʔ kærde ænd væ tʃænd ruz æst ke bɑ enteʃɑre doruq tælɑʃ mi konænd mærdom væ seporde ɡozɑrɑne in bɑnk rɑe neɡærɑn konænd ke æɡær dir eqdɑm konænd tæmɑm særmɑje xod rɑ ke dær in bɑnk særmɑje ɡozɑri kærde ænd, æz dæst xɑhænd dɑd. xæbærneɡɑre tæsnim bærɑje kæsbe ettelɑʔ dærbɑre væzʔijæte in bɑnk bɑe jeki æz mæsʔulɑne bɑnke mærkæzi tæmɑs ɡereft væ dær næhɑjæt be in pɑsox resid ke tæmɑm xæbærhɑje mærbut be værʃekæsteɡi væ extelɑse in bɑnke doruq æst. modire ɑmele in bɑnk niz bɑ bæjɑne inke eqtesɑde irɑn, bɑnke mehvær bude væ be hæmin dælile biʃtær fæʃɑree doʃmænɑn, bær tæxribe nezɑme bɑnki keʃvære motemærkez æst, ɡoft : lezɑ, bɑjæd morɑqeb bɑʃim væ edʒɑze nædæhim ke bɑ bæʔzi ʃɑjeʔe pærdɑzi moɑnedɑn, eʔtemɑde mærdom be bɑnk hɑ, dotʃɑre tæzælzol ɡærdæd, ɡærtʃe mærdome æzizemɑn, huʃjɑrtær æz in hæstænd ke xod rɑ dær mæʔræze in ɡune ʃɑjeʔɑt qærɑr dæhænd. vej tæʔkid kærd : hæqqe moʃtærist ke bedɑnæd dær bonɡɑe eqtesɑdi ke særmɑje ɡozɑri kærde væ bɑ ɑn kɑr mikonæd tʃe miɡozæræd lezɑ bɑjæd bærɑje moʃtæriɑn væ diɡær zinæfʔɑne væqt beɡozɑrid væ xædæmɑt væ mæhsulɑte bɑnk rɑ bærɑje ɑnhɑ betoree kɑmel tozih dæhid. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار اقتصادی ، خبرهای منتشره از سوی رسانه های معاند در روز های اخیر نشان میدهد که بار دیگر این رسانه ها در تلاش هستند تا موجی از نگرانی بین سپرده گذاران سیستم بانکی از طریق انتشار اخبار کذب، ایجاد کنند.این ترفند قدیمی البته قبلاً هم در دستور کار این گروه ضد انقلاب بوده است، قبل تر نیز این افراد تلاش می کردند با رسانه های دروغ پراکن خود شایعه ورشکستگی بانک های نظام را مطرح کنند و از آب گل آلودی که خودشان درست کرده اند، ماهی بگیرند.اینبار هم این گروه با کلید واژه اختلاس و ورشکستگی یکی دیگر از بانک های خصوصی کارشان را شروع کرده اند و چند روز است که با انتشار دروغ تلاش می کنند مردم و سپرده گذاران این بانک را نگران کنند که اگر دیر اقدام کنند تمام سرمایه خود را که در این بانک سرمایه گذاری کرده اند، از دست خواهند داد.خبرنگار تسنیم برای کسب اطلاع درباره وضعیت این بانک با یکی از مسئولان بانک مرکزی تماس گرفت و در نهایت به این پاسخ رسید که تمام خبرهای مربوط به ورشکستگی و اختلاس این بانک دروغ است.مدیر عامل این بانک نیز با بیان اینکه اقتصاد ایران، بانک محور بوده و به همین دلیل بیشتر فشارِ دشمنان، بر تخریب نظام بانکی کشور متمرکز است، گفت: لذا، باید مراقب باشیم و اجازه ندهیم که با بعضی شایعه پردازی معاندان، اعتماد مردم به بانک ها، دچار تزلزل گردد، گرچه مردم عزیزمان، هوشیارتر از این هستند که خود را در معرض این گونه شایعات قرار دهند.وی تأکید کرد: حق مشتری است که بداند در بنگاه اقتصادی که سرمایه گذاری کرده و با آن کار میکند چه میگذرد؛ لذا باید برای مشتریان و دیگر ذینفعان وقت بگذارید و خدمات و محصولات بانک را برای آنها بطور کامل توضیح دهید.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, xæbærhɑje montæʃere æz suj ræsɑne hɑje moɑned dær ruz hɑje æxir neʃɑn midæhæd ke bɑre diɡær in ræsɑne hɑ dær tælɑʃ hæstænd tɑ modʒi æz neɡærɑni bejne seporde ɡozɑrɑne sisteme bɑnki æz tæriqe enteʃɑre æxbɑre kezb, idʒɑd konænd. in tærfænde qædimi ælbætte qæblæn hæm dær dæsture kɑre in ɡoruh zeddee enqelɑb bude æst, qæbl tær niz in æfrɑd tælɑʃ mi kærdænd bɑ ræsɑne hɑje doruq pærɑkone xod ʃɑjeʔe værʃekæsteɡi bɑnk hɑje nezɑm rɑ mætræh konænd væ æz ɑbe ɡole ɑludi ke xodeʃɑn dorost kærde ænd, mɑhi beɡirænd. inbɑr hæm in ɡoruh bɑ kelide vɑʒe extelɑs væ værʃekæsteɡi jeki diɡær æz bɑnk hɑje xosusi kɑreʃɑn rɑ ʃoruʔ kærde ænd væ tʃænd ruz æst ke bɑ enteʃɑre doruq tælɑʃ mi konænd mærdom væ seporde ɡozɑrɑne in bɑnk rɑe neɡærɑn konænd ke æɡær dir eqdɑm konænd tæmɑm særmɑje xod rɑ ke dær in bɑnk særmɑje ɡozɑri kærde ænd, æz dæst xɑhænd dɑd. xæbærneɡɑre tæsnim bærɑje kæsbe ettelɑʔ dærbɑre væzʔijæte in bɑnk bɑe jeki æz mæsʔulɑne bɑnke mærkæzi tæmɑs ɡereft væ dær næhɑjæt be in pɑsox resid ke tæmɑm xæbærhɑje mærbut be værʃekæsteɡi væ extelɑse in bɑnke doruq æst. modire ɑmele in bɑnk niz bɑ bæjɑne inke eqtesɑde irɑn, bɑnke mehvær bude væ be hæmin dælile biʃtær fæʃɑree doʃmænɑn, bær tæxribe nezɑme bɑnki keʃvære motemærkez æst, ɡoft : lezɑ, bɑjæd morɑqeb bɑʃim væ edʒɑze nædæhim ke bɑ bæʔzi ʃɑjeʔe pærdɑzi moɑnedɑn, eʔtemɑde mærdom be bɑnk hɑ, dotʃɑre tæzælzol ɡærdæd, ɡærtʃe mærdome æzizemɑn, huʃjɑrtær æz in hæstænd ke xod rɑ dær mæʔræze in ɡune ʃɑjeʔɑt qærɑr dæhænd. vej tæʔkid kærd : hæqqe moʃtærist ke bedɑnæd dær bonɡɑe eqtesɑdi ke særmɑje ɡozɑri kærde væ bɑ ɑn kɑr mikonæd tʃe miɡozæræd lezɑ bɑjæd bærɑje moʃtæriɑn væ diɡær zinæfʔɑne væqt beɡozɑrid væ xædæmɑt væ mæhsulɑte bɑnk rɑ bærɑje ɑnhɑ betoree kɑmel tozih dæhid. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، خبرهای منتشره از سوی رسانه های معاند در روز های اخیر نشان میدهد که بار دیگر این رسانه ها در تلاش هستند تا موجی از نگرانی بین سپرده گذاران سیستم بانکی از طریق انتشار اخبار کذب، ایجاد کنند.این ترفند قدیمی البته قبلاً هم در دستور کار این گروه ضد انقلاب بوده است، قبل تر نیز این افراد تلاش می کردند با رسانه های دروغ پراکن خود شایعه ورشکستگی بانک های نظام را مطرح کنند و از آب گل آلودی که خودشان درست کرده اند، ماهی بگیرند.اینبار هم این گروه با کلید واژه اختلاس و ورشکستگی یکی دیگر از بانک های خصوصی کارشان را شروع کرده اند و چند روز است که با انتشار دروغ تلاش می کنند مردم و سپرده گذاران این بانک را نگران کنند که اگر دیر اقدام کنند تمام سرمایه خود را که در این بانک سرمایه گذاری کرده اند، از دست خواهند داد.خبرنگار تسنیم برای کسب اطلاع درباره وضعیت این بانک با یکی از مسئولان بانک مرکزی تماس گرفت و در نهایت به این پاسخ رسید که تمام خبرهای مربوط به ورشکستگی و اختلاس این بانک دروغ است.مدیر عامل این بانک نیز با بیان اینکه اقتصاد ایران، بانک محور بوده و به همین دلیل بیشتر فشارِ دشمنان، بر تخریب نظام بانکی کشور متمرکز است، گفت: لذا، باید مراقب باشیم و اجازه ندهیم که با بعضی شایعه پردازی معاندان، اعتماد مردم به بانک ها، دچار تزلزل گردد، گرچه مردم عزیزمان، هوشیارتر از این هستند که خود را در معرض این گونه شایعات قرار دهند.وی تأکید کرد: حق مشتری است که بداند در بنگاه اقتصادی که سرمایه گذاری کرده و با آن کار میکند چه میگذرد؛ لذا باید برای مشتریان و دیگر ذینفعان وقت بگذارید و خدمات و محصولات بانک را برای آنها بطور کامل توضیح دهید.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "teʔdɑde moʃtærækine telvizijonhɑje interneti dær ɑlmɑn roʃde qɑbele tævædʒdʒohi dɑʃte æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bær æsɑse nætɑjedʒe jek motɑleʔe ændʒɑm ʃode, dær hɑle hɑzer jek hezɑro tʃɑhɑrsædo bistotʃɑhɑr telvizijone ɑnlɑjn dær ɑlmɑn morede estefɑde qærɑr miɡirænd væ teʔdɑde æfrɑdi ke fɑjlhɑje vidijoi rɑ æz tæriqe internet tæmɑʃɑ mikonænd sɑlɑne hivdæh dærsæd æfzɑjeʃe pejdɑ mikonæd. siojek dærsæde ʃæbækehɑje telvizijoni in keʃvære orupɑi be tore extesɑsi bærɑje pæxʃe interneti bærnɑme tolid mikonænd. teʔdɑde vidijoihɑi ke æz tæriqe in xædæmɑt dær dæstræs qærɑr miɡirænd, hodud sædo nævædotʃɑhɑr milijun dær ruz æst væ mɑhɑne be ʃeʃ miljɑrd miresæd. piʃbini miʃævæd dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh teʔdɑde ruzɑnee in ɑmɑr be tʃɑhɑrsædo pændʒɑhojek milijun xɑhæd resid. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nتعداد مشترکین تلویزیونهای اینترنتی در آلمان رشد قابل توجهی داشته است.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، بر اساس نتایج یک مطالعه انجام شده، در حال حاضر 1424 تلویزیون آنلاین در آلمان مورد استفاده قرار میگیرند و تعداد افرادی که فایلهای ویدیویی را از طریق اینترنت تماشا میکنند سالانه 17 درصد افزایش پیدا میکند.\n\n\n\n31 درصد شبکههای تلویزیونی این کشور اروپایی به طور اختصاصی برای پخش اینترنتی برنامه تولید میکنند.\n\n\n\nتعداد ویدیوییهایی که از طریق این خدمات در دسترس قرار میگیرند، حدود 194 میلیون در روز است و ماهانه به 6 میلیارد میرسد. پیشبینی میشود در سال 2016 تعداد روزانه این آمار به 451 میلیون خواهد رسید.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | teʔdɑde moʃtærækine telvizijonhɑje interneti dær ɑlmɑn roʃde qɑbele tævædʒdʒohi dɑʃte æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bær æsɑse nætɑjedʒe jek motɑleʔe ændʒɑm ʃode, dær hɑle hɑzer jek hezɑro tʃɑhɑrsædo bistotʃɑhɑr telvizijone ɑnlɑjn dær ɑlmɑn morede estefɑde qærɑr miɡirænd væ teʔdɑde æfrɑdi ke fɑjlhɑje vidijoi rɑ æz tæriqe internet tæmɑʃɑ mikonænd sɑlɑne hivdæh dærsæd æfzɑjeʃe pejdɑ mikonæd. siojek dærsæde ʃæbækehɑje telvizijoni in keʃvære orupɑi be tore extesɑsi bærɑje pæxʃe interneti bærnɑme tolid mikonænd. teʔdɑde vidijoihɑi ke æz tæriqe in xædæmɑt dær dæstræs qærɑr miɡirænd, hodud sædo nævædotʃɑhɑr milijun dær ruz æst væ mɑhɑne be ʃeʃ miljɑrd miresæd. piʃbini miʃævæd dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh teʔdɑde ruzɑnee in ɑmɑr be tʃɑhɑrsædo pændʒɑhojek milijun xɑhæd resid. entehɑje pæjɑm |
تعداد مشترکین تلویزیونهای اینترنتی در آلمان رشد قابل توجهی داشته است.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، بر اساس نتایج یک مطالعه انجام شده، در حال حاضر 1424 تلویزیون آنلاین در آلمان مورد استفاده قرار میگیرند و تعداد افرادی که فایلهای ویدیویی را از طریق اینترنت تماشا میکنند سالانه 17 درصد افزایش پیدا میکند.
31 درصد شبکههای تلویزیونی این کشور اروپایی به طور اختصاصی برای پخش اینترنتی برنامه تولید میکنند.
تعداد ویدیوییهایی که از طریق این خدمات در دسترس قرار میگیرند، حدود 194 میلیون در روز است و ماهانه به 6 میلیارد میرسد. پیشبینی میشود در سال 2016 تعداد روزانه این آمار به 451 میلیون خواهد رسید.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: teʔdɑde moʃtærækine telvizijonhɑje interneti dær ɑlmɑn roʃde qɑbele tævædʒdʒohi dɑʃte æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bær æsɑse nætɑjedʒe jek motɑleʔe ændʒɑm ʃode, dær hɑle hɑzer jek hezɑro tʃɑhɑrsædo bistotʃɑhɑr telvizijone ɑnlɑjn dær ɑlmɑn morede estefɑde qærɑr miɡirænd væ teʔdɑde æfrɑdi ke fɑjlhɑje vidijoi rɑ æz tæriqe internet tæmɑʃɑ mikonænd sɑlɑne hivdæh dærsæd æfzɑjeʃe pejdɑ mikonæd. siojek dærsæde ʃæbækehɑje telvizijoni in keʃvære orupɑi be tore extesɑsi bærɑje pæxʃe interneti bærnɑme tolid mikonænd. teʔdɑde vidijoihɑi ke æz tæriqe in xædæmɑt dær dæstræs qærɑr miɡirænd, hodud sædo nævædotʃɑhɑr milijun dær ruz æst væ mɑhɑne be ʃeʃ miljɑrd miresæd. piʃbini miʃævæd dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh teʔdɑde ruzɑnee in ɑmɑr be tʃɑhɑrsædo pændʒɑhojek milijun xɑhæd resid. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nتعداد مشترکین تلویزیونهای اینترنتی در آلمان رشد قابل توجهی داشته است.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، بر اساس نتایج یک مطالعه انجام شده، در حال حاضر 1424 تلویزیون آنلاین در آلمان مورد استفاده قرار میگیرند و تعداد افرادی که فایلهای ویدیویی را از طریق اینترنت تماشا میکنند سالانه 17 درصد افزایش پیدا میکند.\n\n\n\n31 درصد شبکههای تلویزیونی این کشور اروپایی به طور اختصاصی برای پخش اینترنتی برنامه تولید میکنند.\n\n\n\nتعداد ویدیوییهایی که از طریق این خدمات در دسترس قرار میگیرند، حدود 194 میلیون در روز است و ماهانه به 6 میلیارد میرسد. پیشبینی میشود در سال 2016 تعداد روزانه این آمار به 451 میلیون خواهد رسید.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jɑsudʒ modirkole ɑmuzeʃ væ pærværeʃe kohɡiluje væ bojeræhmæd ɡoft : bistose næhɑd væ dæstɡɑhe edʒrɑi dær ostɑn dær æmre sævɑdɑmuzi moʃɑrekæt dɑrænd. be ɡozɑreʃ, hɑdi zɑreʔe pur zohre se ʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn æfzud : sæbte nɑm æz dɑvtælæbɑne dorehɑje sævɑdɑmuzi, enteqɑl væ tæhkime sævɑd dær ostɑn hæm æknun dær hɑle edʒrɑ æst. vej bæjɑn dɑʃt : in nɑme nevisi bɑ hædʒme eblɑqi tʃɑhɑrezɑr væ næfær bærɑje sɑle tæhsili dʒɑr ændʒɑm mi ʃævæd. zɑreʔe pur tæʔkid kærd : dæstɡɑhhɑ væ næhɑdhɑje ostɑne bæræsɑse tæfɑhomnɑme bɑjæd æfrɑde tæhte hemɑjæte xod rɑ ʃenɑsɑi væ æsɑmi væ ɑmɑre bisævɑdɑn rɑ be mæʔɑvnæte sævɑdɑmuzi ɑmuzeʃ væ pærværeʃ eʔlɑm konænd. vej ʃerkæte ɑmuzeʃe dæhændeɡɑne sævɑdɑmuzi dær sɑle dʒɑri dær ɑzmune tævɑnmændsɑzi ke æz suj dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi bærɡozɑr ʃod rɑ ʃært be kɑrɡiri ɑnɑn onvɑn kærd. zɑreʔe pur tæsrih kærd : hæmtʃenin ɑmuzeʃe dæhændeɡɑn bɑjæd sɑbeqe fæʔɑlijæt dær sævɑdɑmuzi væ ozvjæt dær sɑmɑne sævɑdɑmuzi dɑʃte væ dɑrɑje mædræke foqe diplom be bɑlɑ bɑʃænd. vej tævɑnmændsɑzi kɑrkonɑn væ kejfibæxʃi fæʔɑlijæthɑ rɑ æz olævijæthɑje mohemme behbude kejfijæt dær sævɑdɑmuzi onvɑn kærd. kopi ʃod",
"text": "یاسوج- مدیرکل آموزش و پرورش کهگیلویه و بویراحمد گفت: ۲۳ نهاد و دستگاه اجرایی در استان در امر سوادآموزی مشارکت دارند.به گزارش ، هادی زارع پور ظهر سه شنبه در جمع خبرنگاران افزود: ثبت نام از داوطلبان دورههای سوادآموزی، انتقال و تحکیم سواد در استان هم اکنون در حال اجرا است.وی بیان داشت: این نام نویسی با حجم ابلاغی چهارهزار و نفر برای سال تحصیلی جار انجام می شود.زارع پور تاکید کرد: دستگاهها و نهادهای استان براساس تفاهمنامه باید افراد تحت حمایت خود را شناسایی و اسامی و آمار بیسوادان را به معاونت سوادآموزی آموزش و پرورش اعلام کنند.وی شرکت آموزش دهندگان سوادآموزی در سال جاری در آزمون توانمندسازی که از سوی جهاد دانشگاهی برگزار شد را شرط به کارگیری آنان عنوان کرد.زارع پور تصریح کرد: همچنین آموزش دهندگان باید سابقه فعالیت در سوادآموزی و عضویت در سامانه سوادآموزی داشته و دارای مدرک فوق دیپلم به بالا باشند.وی توانمندسازی کارکنان و کیفیبخشی فعالیتها را از اولویتهای مهم بهبود کیفیت در سوادآموزی عنوان کرد.کپی شد"
} | jɑsudʒ modirkole ɑmuzeʃ væ pærværeʃe kohɡiluje væ bojeræhmæd ɡoft : bistose næhɑd væ dæstɡɑhe edʒrɑi dær ostɑn dær æmre sævɑdɑmuzi moʃɑrekæt dɑrænd. be ɡozɑreʃ, hɑdi zɑreʔe pur zohre se ʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn æfzud : sæbte nɑm æz dɑvtælæbɑne dorehɑje sævɑdɑmuzi, enteqɑl væ tæhkime sævɑd dær ostɑn hæm æknun dær hɑle edʒrɑ æst. vej bæjɑn dɑʃt : in nɑme nevisi bɑ hædʒme eblɑqi tʃɑhɑrezɑr væ næfær bærɑje sɑle tæhsili dʒɑr ændʒɑm mi ʃævæd. zɑreʔe pur tæʔkid kærd : dæstɡɑhhɑ væ næhɑdhɑje ostɑne bæræsɑse tæfɑhomnɑme bɑjæd æfrɑde tæhte hemɑjæte xod rɑ ʃenɑsɑi væ æsɑmi væ ɑmɑre bisævɑdɑn rɑ be mæʔɑvnæte sævɑdɑmuzi ɑmuzeʃ væ pærværeʃ eʔlɑm konænd. vej ʃerkæte ɑmuzeʃe dæhændeɡɑne sævɑdɑmuzi dær sɑle dʒɑri dær ɑzmune tævɑnmændsɑzi ke æz suj dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi bærɡozɑr ʃod rɑ ʃært be kɑrɡiri ɑnɑn onvɑn kærd. zɑreʔe pur tæsrih kærd : hæmtʃenin ɑmuzeʃe dæhændeɡɑn bɑjæd sɑbeqe fæʔɑlijæt dær sævɑdɑmuzi væ ozvjæt dær sɑmɑne sævɑdɑmuzi dɑʃte væ dɑrɑje mædræke foqe diplom be bɑlɑ bɑʃænd. vej tævɑnmændsɑzi kɑrkonɑn væ kejfibæxʃi fæʔɑlijæthɑ rɑ æz olævijæthɑje mohemme behbude kejfijæt dær sævɑdɑmuzi onvɑn kærd. kopi ʃod | یاسوج- مدیرکل آموزش و پرورش کهگیلویه و بویراحمد گفت: ۲۳ نهاد و دستگاه اجرایی در استان در امر سوادآموزی مشارکت دارند.به گزارش ، هادی زارع پور ظهر سه شنبه در جمع خبرنگاران افزود: ثبت نام از داوطلبان دورههای سوادآموزی، انتقال و تحکیم سواد در استان هم اکنون در حال اجرا است.وی بیان داشت: این نام نویسی با حجم ابلاغی چهارهزار و نفر برای سال تحصیلی جار انجام می شود.زارع پور تاکید کرد: دستگاهها و نهادهای استان براساس تفاهمنامه باید افراد تحت حمایت خود را شناسایی و اسامی و آمار بیسوادان را به معاونت سوادآموزی آموزش و پرورش اعلام کنند.وی شرکت آموزش دهندگان سوادآموزی در سال جاری در آزمون توانمندسازی که از سوی جهاد دانشگاهی برگزار شد را شرط به کارگیری آنان عنوان کرد.زارع پور تصریح کرد: همچنین آموزش دهندگان باید سابقه فعالیت در سوادآموزی و عضویت در سامانه سوادآموزی داشته و دارای مدرک فوق دیپلم به بالا باشند.وی توانمندسازی کارکنان و کیفیبخشی فعالیتها را از اولویتهای مهم بهبود کیفیت در سوادآموزی عنوان کرد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: jɑsudʒ modirkole ɑmuzeʃ væ pærværeʃe kohɡiluje væ bojeræhmæd ɡoft : bistose næhɑd væ dæstɡɑhe edʒrɑi dær ostɑn dær æmre sævɑdɑmuzi moʃɑrekæt dɑrænd. be ɡozɑreʃ, hɑdi zɑreʔe pur zohre se ʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn æfzud : sæbte nɑm æz dɑvtælæbɑne dorehɑje sævɑdɑmuzi, enteqɑl væ tæhkime sævɑd dær ostɑn hæm æknun dær hɑle edʒrɑ æst. vej bæjɑn dɑʃt : in nɑme nevisi bɑ hædʒme eblɑqi tʃɑhɑrezɑr væ næfær bærɑje sɑle tæhsili dʒɑr ændʒɑm mi ʃævæd. zɑreʔe pur tæʔkid kærd : dæstɡɑhhɑ væ næhɑdhɑje ostɑne bæræsɑse tæfɑhomnɑme bɑjæd æfrɑde tæhte hemɑjæte xod rɑ ʃenɑsɑi væ æsɑmi væ ɑmɑre bisævɑdɑn rɑ be mæʔɑvnæte sævɑdɑmuzi ɑmuzeʃ væ pærværeʃ eʔlɑm konænd. vej ʃerkæte ɑmuzeʃe dæhændeɡɑne sævɑdɑmuzi dær sɑle dʒɑri dær ɑzmune tævɑnmændsɑzi ke æz suj dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi bærɡozɑr ʃod rɑ ʃært be kɑrɡiri ɑnɑn onvɑn kærd. zɑreʔe pur tæsrih kærd : hæmtʃenin ɑmuzeʃe dæhændeɡɑn bɑjæd sɑbeqe fæʔɑlijæt dær sævɑdɑmuzi væ ozvjæt dær sɑmɑne sævɑdɑmuzi dɑʃte væ dɑrɑje mædræke foqe diplom be bɑlɑ bɑʃænd. vej tævɑnmændsɑzi kɑrkonɑn væ kejfibæxʃi fæʔɑlijæthɑ rɑ æz olævijæthɑje mohemme behbude kejfijæt dær sævɑdɑmuzi onvɑn kærd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "یاسوج- مدیرکل آموزش و پرورش کهگیلویه و بویراحمد گفت: ۲۳ نهاد و دستگاه اجرایی در استان در امر سوادآموزی مشارکت دارند.به گزارش ، هادی زارع پور ظهر سه شنبه در جمع خبرنگاران افزود: ثبت نام از داوطلبان دورههای سوادآموزی، انتقال و تحکیم سواد در استان هم اکنون در حال اجرا است.وی بیان داشت: این نام نویسی با حجم ابلاغی چهارهزار و نفر برای سال تحصیلی جار انجام می شود.زارع پور تاکید کرد: دستگاهها و نهادهای استان براساس تفاهمنامه باید افراد تحت حمایت خود را شناسایی و اسامی و آمار بیسوادان را به معاونت سوادآموزی آموزش و پرورش اعلام کنند.وی شرکت آموزش دهندگان سوادآموزی در سال جاری در آزمون توانمندسازی که از سوی جهاد دانشگاهی برگزار شد را شرط به کارگیری آنان عنوان کرد.زارع پور تصریح کرد: همچنین آموزش دهندگان باید سابقه فعالیت در سوادآموزی و عضویت در سامانه سوادآموزی داشته و دارای مدرک فوق دیپلم به بالا باشند.وی توانمندسازی کارکنان و کیفیبخشی فعالیتها را از اولویتهای مهم بهبود کیفیت در سوادآموزی عنوان کرد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bistohæft hezɑr væ divisto dæh tæn mæhsulɑte dɑmi dær sɑve tolid ʃod hæʃ sɑve, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. dɑm. mæsʔule omure dɑme dʒæhɑde keʃɑværzi sɑve ɡoft : pɑrsɑl, bistohæft hezɑr væ divisto dæh tæn ænvɑʔe mæhsulɑte dɑmi dær in ʃæhrestɑn tolid ʃod. \" mæhdi lɑhuti \" ruzikʃænbe dærɡæfæt væɡuje bɑɑjrnɑ, tolide jek hezɑr væ nohsædo pændʒɑh tæn ɡuʃte qermez, sizdæh hezɑr tæn ɡuʃte morq, sædo dæh tæn toxme morq, dævɑzdæh hezɑr tæn ʃire xɑm væ pændʒɑh tæn æsæl rɑ æz in dʒomle zekr kærd. vej æfzud : in mæhsulɑt æz hæftsædo si vɑhede dɑmi, ʃeʃ hezɑr kændu be dæst ɑmæde ke be tore motevæsset dær moqɑjese bɑ sɑle ɡozæʃte bist dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst. hæft hezɑro sisædo siohæft slæʃ ʃeʃsædo si slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft",
"text": "27 هزار و 210 تن محصولات دامی در ساوه تولید شد \n#\nساوه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/01/86 \nداخلی.اقتصادی.کشاورزی.دام. \n مسوول امور دام جهاد کشاورزی ساوه گفت: پارسال، 27 هزار و 210 تن انواع\nمحصولات دامی در این شهرستان تولید شد. \n \"مهدی لاهوتی\" روزیکشنبه درگفت وگو باایرنا،تولید یک هزار و 950 تن گوشت\nقرمز، 13 هزار تن گوشت مرغ، 110 تن تخم مرغ، 12 هزار تن شیر خام و 50 تن \nعسل را از این جمله ذکر کرد. \n وی افزود: این محصولات از 730 واحد دامی، شش هزار کندو به دست آمده که به\nطور متوسط در مقایسه با سال گذشته 20 درصد افزایش یافته است. \n7337/630/557 \n\n "
} | bistohæft hezɑr væ divisto dæh tæn mæhsulɑte dɑmi dær sɑve tolid ʃod hæʃ sɑve, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. dɑm. mæsʔule omure dɑme dʒæhɑde keʃɑværzi sɑve ɡoft : pɑrsɑl, bistohæft hezɑr væ divisto dæh tæn ænvɑʔe mæhsulɑte dɑmi dær in ʃæhrestɑn tolid ʃod. " mæhdi lɑhuti " ruzikʃænbe dærɡæfæt væɡuje bɑɑjrnɑ, tolide jek hezɑr væ nohsædo pændʒɑh tæn ɡuʃte qermez, sizdæh hezɑr tæn ɡuʃte morq, sædo dæh tæn toxme morq, dævɑzdæh hezɑr tæn ʃire xɑm væ pændʒɑh tæn æsæl rɑ æz in dʒomle zekr kærd. vej æfzud : in mæhsulɑt æz hæftsædo si vɑhede dɑmi, ʃeʃ hezɑr kændu be dæst ɑmæde ke be tore motevæsset dær moqɑjese bɑ sɑle ɡozæʃte bist dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst. hæft hezɑro sisædo siohæft slæʃ ʃeʃsædo si slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft | 27 هزار و 210 تن محصولات دامی در ساوه تولید شد
#
ساوه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/01/86
داخلی.اقتصادی.کشاورزی.دام.
مسوول امور دام جهاد کشاورزی ساوه گفت: پارسال، 27 هزار و 210 تن انواع
محصولات دامی در این شهرستان تولید شد.
"مهدی لاهوتی" روزیکشنبه درگفت وگو باایرنا،تولید یک هزار و 950 تن گوشت
قرمز، 13 هزار تن گوشت مرغ، 110 تن تخم مرغ، 12 هزار تن شیر خام و 50 تن
عسل را از این جمله ذکر کرد.
وی افزود: این محصولات از 730 واحد دامی، شش هزار کندو به دست آمده که به
طور متوسط در مقایسه با سال گذشته 20 درصد افزایش یافته است.
7337/630/557
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bistohæft hezɑr væ divisto dæh tæn mæhsulɑte dɑmi dær sɑve tolid ʃod hæʃ sɑve, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. dɑm. mæsʔule omure dɑme dʒæhɑde keʃɑværzi sɑve ɡoft : pɑrsɑl, bistohæft hezɑr væ divisto dæh tæn ænvɑʔe mæhsulɑte dɑmi dær in ʃæhrestɑn tolid ʃod. \" mæhdi lɑhuti \" ruzikʃænbe dærɡæfæt væɡuje bɑɑjrnɑ, tolide jek hezɑr væ nohsædo pændʒɑh tæn ɡuʃte qermez, sizdæh hezɑr tæn ɡuʃte morq, sædo dæh tæn toxme morq, dævɑzdæh hezɑr tæn ʃire xɑm væ pændʒɑh tæn æsæl rɑ æz in dʒomle zekr kærd. vej æfzud : in mæhsulɑt æz hæftsædo si vɑhede dɑmi, ʃeʃ hezɑr kændu be dæst ɑmæde ke be tore motevæsset dær moqɑjese bɑ sɑle ɡozæʃte bist dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst. hæft hezɑro sisædo siohæft slæʃ ʃeʃsædo si slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft",
"role": "user"
},
{
"content": "27 هزار و 210 تن محصولات دامی در ساوه تولید شد \n#\nساوه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/01/86 \nداخلی.اقتصادی.کشاورزی.دام. \n مسوول امور دام جهاد کشاورزی ساوه گفت: پارسال، 27 هزار و 210 تن انواع\nمحصولات دامی در این شهرستان تولید شد. \n \"مهدی لاهوتی\" روزیکشنبه درگفت وگو باایرنا،تولید یک هزار و 950 تن گوشت\nقرمز، 13 هزار تن گوشت مرغ، 110 تن تخم مرغ، 12 هزار تن شیر خام و 50 تن \nعسل را از این جمله ذکر کرد. \n وی افزود: این محصولات از 730 واحد دامی، شش هزار کندو به دست آمده که به\nطور متوسط در مقایسه با سال گذشته 20 درصد افزایش یافته است. \n7337/630/557 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "zærærhɑje bohrɑne vɑme mæskæne ɑmrikɑ be særɑsære dʒæhɑn xɑhæd resid.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistojek eqtesɑde sænduq bejne olmelæli pul mi ɡujæd : ziɑn hɑje nɑʃi æz bohrɑne vɑme mæskæn dær ɑmrikɑ, bɑ keʃide ʃodæne æsærɑte ɑn be særɑsære dʒæhɑn, be hodud jek teriljun dolɑr xɑhæd resid. tehrɑn ʃæbæke xæbæri bi. bi. si ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡozɑreʃi æfzud : be ɡofte in næhɑd, zærærhɑje nɑʃi æz vɑme mæskæne qejreqɑbel vosul be diɡær bæxʃ hɑ mɑnænde mostæqelɑte bɑzærɡɑni, eʔtebɑre mæsræfi, væ niz bedehi hɑje ʃerkæt hɑ ɡostæreʃ xɑhæd jɑft. ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz in ræsɑnee hɑkist : sænduq bejne olmelæli pul, dær ɡozɑreʃi ke qæbl æz edʒlɑse sɑlɑne æʃ dær vɑʃænɡton enteʃɑr dɑd, ɡoft : bɑ vodʒude modɑxele bi sɑbeqe bɑnke mærkæzi ɑmrikɑ væ bɑnk hɑje mærkæzi diɡær keʃværhɑ, bɑzɑrhɑje mɑli hænuz tæhte feʃɑr qærɑr dɑræd. dær in ɡozɑreʃ, æz in ke bærxi æz næhɑdhɑje mɑli risk hɑje besijɑr zjɑdi kærde ænd, enteqɑd væ hoʃdɑr dɑde ʃode ke momken æst be ettexɑze tædɑbire ʃædidtær væ modɑxele dolæt hɑ nijɑz bɑʃæd. sænduq bejne olmelæli pul ke eqtesɑde dʒæhɑni rɑ tæhte næzær dɑræd, mi ɡujæd : moqærrærɑte sæhl dolæt hɑ væ nezɑræte nɑkɑfi bɑnk hɑ sæbæbe idʒɑde væzʔijæte konuni ʃode æst. be ɡozɑreʃe bi. bi. si, kolle læhne ɡozɑreʃe sænduq bejne olmelæli pul neʃɑne dæhænde neɡærɑni dʒeddi dærbɑre ɑjænde bɑzɑrhɑje mɑlist. in ɡozɑreʃe xɑter neʃɑn mi sɑzæd ke væzʔijæte ʃeʃ mɑhe ɡozæʃte neʃɑnɡære zæʔf væ ʃekænændeɡi nezɑme mɑli dʒæhɑni bude æst. in sænduq, ɑmrikɑ rɑ kɑnune bohrɑne modʒud moʔærrefi mi konæd, væli keʃværhɑje diɡær rɑ niz moqæsser mi dɑnæd. ɡær tʃe xɑter neʃɑn mi konæd ke keʃværhɑje dær hɑle toseʔe ʔi ke eqtesɑdeʃɑn ro be roʃd æst, tɑkonun be tore omum enʔetɑf neʃɑn dɑde ænd. dær ɡozɑreʃe morede bæhs hæmtʃenin be in nokte eʃɑre ʃode ke momken æst, jeki æz elæle moʃkelɑte konuni, pɑjin budæne nerxe bæhre dær bærxi keʃværhɑ dær sɑl hɑje æxir bɑʃæd ke be tærqibe æxze biʃ æz hædde vɑm ændʒɑmide æst. sævire jek hezɑro pɑnsædo tʃehelonoh setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre divisto siohæft sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhodo tæmɑm",
"text": "\nضررهای بحران وام مسکن آمریکا به سراسر جهان خواهد رسید\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/21\nاقتصاد\nصندوق بین المللی پول می گوید: زیان های ناشی از بحران وام مسکن در\nآمریکا، با کشیده شدن اثرات آن به سراسر جهان، به حدود یک تریلیون دلار\nخواهد رسید.تهران- شبکه خبری بی.بی.سی روز چهارشنبه در گزارشی افزود: به گفته این\nنهاد، ضررهای ناشی از وام مسکن غیرقابل وصول به دیگر بخش ها مانند مستغلات\n بازرگانی، اعتبار مصرفی، و نیز بدهی های شرکت ها گسترش خواهد یافت.گزارش ایرنا به نقل از این رسانه حاکی است: صندوق بین المللی پول، در\nگزارشی که قبل از اجلاس سالانه اش در واشنگتن انتشار داد، گفت: با وجود\nمداخله بی سابقه بانک مرکزی آمریکا و بانک های مرکزی دیگر کشورها،\nبازارهای مالی هنوز تحت فشار قرار دارد.در این گزارش، از این که برخی از نهادهای مالی ریسک های بسیار زیادی کرده\n اند، انتقاد و هشدار داده شده که ممکن است به اتخاذ تدابیر شدیدتر و\nمداخله دولت ها نیاز باشد.صندوق بین المللی پول که اقتصاد جهانی را تحت نظر دارد، می گوید: مقررات\nسهل دولت ها و نظارت ناکافی بانک ها سبب ایجاد وضعیت کنونی شده است.به گزارش بی. بی. سی، کل لحن گزارش صندوق بین المللی پول نشان دهنده\nنگرانی جدی درباره آینده بازارهای مالی است.این گزارش خاطر نشان می سازد که وضعیت شش ماه گذشته نشانگر ضعف و شکنندگی\n نظام مالی جهانی بوده است.این صندوق، آمریکا را کانون بحران موجود معرفی می کند، ولی کشورهای دیگر\nرا نیز مقصر می داند. گر چه خاطر نشان می کند که کشورهای در حال توسعه ای\n که اقتصادشان رو به رشد است، تاکنون به طور عموم انعطاف نشان داده اند.در گزارش مورد بحث همچنین به این نکته اشاره شده که ممکن است، یکی از علل\n مشکلات کنونی، پایین بودن نرخ بهره در برخی کشورها در سال های اخیر باشد\nکه به ترغیب اخذ بیش از حد وام انجامیده است.صویر1549**1485**\nشماره 237 ساعت 11:52 تمام\n\n\n "
} | zærærhɑje bohrɑne vɑme mæskæne ɑmrikɑ be særɑsære dʒæhɑn xɑhæd resid.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistojek eqtesɑde sænduq bejne olmelæli pul mi ɡujæd : ziɑn hɑje nɑʃi æz bohrɑne vɑme mæskæn dær ɑmrikɑ, bɑ keʃide ʃodæne æsærɑte ɑn be særɑsære dʒæhɑn, be hodud jek teriljun dolɑr xɑhæd resid. tehrɑn ʃæbæke xæbæri bi. bi. si ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡozɑreʃi æfzud : be ɡofte in næhɑd, zærærhɑje nɑʃi æz vɑme mæskæne qejreqɑbel vosul be diɡær bæxʃ hɑ mɑnænde mostæqelɑte bɑzærɡɑni, eʔtebɑre mæsræfi, væ niz bedehi hɑje ʃerkæt hɑ ɡostæreʃ xɑhæd jɑft. ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz in ræsɑnee hɑkist : sænduq bejne olmelæli pul, dær ɡozɑreʃi ke qæbl æz edʒlɑse sɑlɑne æʃ dær vɑʃænɡton enteʃɑr dɑd, ɡoft : bɑ vodʒude modɑxele bi sɑbeqe bɑnke mærkæzi ɑmrikɑ væ bɑnk hɑje mærkæzi diɡær keʃværhɑ, bɑzɑrhɑje mɑli hænuz tæhte feʃɑr qærɑr dɑræd. dær in ɡozɑreʃ, æz in ke bærxi æz næhɑdhɑje mɑli risk hɑje besijɑr zjɑdi kærde ænd, enteqɑd væ hoʃdɑr dɑde ʃode ke momken æst be ettexɑze tædɑbire ʃædidtær væ modɑxele dolæt hɑ nijɑz bɑʃæd. sænduq bejne olmelæli pul ke eqtesɑde dʒæhɑni rɑ tæhte næzær dɑræd, mi ɡujæd : moqærrærɑte sæhl dolæt hɑ væ nezɑræte nɑkɑfi bɑnk hɑ sæbæbe idʒɑde væzʔijæte konuni ʃode æst. be ɡozɑreʃe bi. bi. si, kolle læhne ɡozɑreʃe sænduq bejne olmelæli pul neʃɑne dæhænde neɡærɑni dʒeddi dærbɑre ɑjænde bɑzɑrhɑje mɑlist. in ɡozɑreʃe xɑter neʃɑn mi sɑzæd ke væzʔijæte ʃeʃ mɑhe ɡozæʃte neʃɑnɡære zæʔf væ ʃekænændeɡi nezɑme mɑli dʒæhɑni bude æst. in sænduq, ɑmrikɑ rɑ kɑnune bohrɑne modʒud moʔærrefi mi konæd, væli keʃværhɑje diɡær rɑ niz moqæsser mi dɑnæd. ɡær tʃe xɑter neʃɑn mi konæd ke keʃværhɑje dær hɑle toseʔe ʔi ke eqtesɑdeʃɑn ro be roʃd æst, tɑkonun be tore omum enʔetɑf neʃɑn dɑde ænd. dær ɡozɑreʃe morede bæhs hæmtʃenin be in nokte eʃɑre ʃode ke momken æst, jeki æz elæle moʃkelɑte konuni, pɑjin budæne nerxe bæhre dær bærxi keʃværhɑ dær sɑl hɑje æxir bɑʃæd ke be tærqibe æxze biʃ æz hædde vɑm ændʒɑmide æst. sævire jek hezɑro pɑnsædo tʃehelonoh setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre divisto siohæft sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhodo tæmɑm |
ضررهای بحران وام مسکن آمریکا به سراسر جهان خواهد رسید
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/21
اقتصاد
صندوق بین المللی پول می گوید: زیان های ناشی از بحران وام مسکن در
آمریکا، با کشیده شدن اثرات آن به سراسر جهان، به حدود یک تریلیون دلار
خواهد رسید.تهران- شبکه خبری بی.بی.سی روز چهارشنبه در گزارشی افزود: به گفته این
نهاد، ضررهای ناشی از وام مسکن غیرقابل وصول به دیگر بخش ها مانند مستغلات
بازرگانی، اعتبار مصرفی، و نیز بدهی های شرکت ها گسترش خواهد یافت.گزارش ایرنا به نقل از این رسانه حاکی است: صندوق بین المللی پول، در
گزارشی که قبل از اجلاس سالانه اش در واشنگتن انتشار داد، گفت: با وجود
مداخله بی سابقه بانک مرکزی آمریکا و بانک های مرکزی دیگر کشورها،
بازارهای مالی هنوز تحت فشار قرار دارد.در این گزارش، از این که برخی از نهادهای مالی ریسک های بسیار زیادی کرده
اند، انتقاد و هشدار داده شده که ممکن است به اتخاذ تدابیر شدیدتر و
مداخله دولت ها نیاز باشد.صندوق بین المللی پول که اقتصاد جهانی را تحت نظر دارد، می گوید: مقررات
سهل دولت ها و نظارت ناکافی بانک ها سبب ایجاد وضعیت کنونی شده است.به گزارش بی. بی. سی، کل لحن گزارش صندوق بین المللی پول نشان دهنده
نگرانی جدی درباره آینده بازارهای مالی است.این گزارش خاطر نشان می سازد که وضعیت شش ماه گذشته نشانگر ضعف و شکنندگی
نظام مالی جهانی بوده است.این صندوق، آمریکا را کانون بحران موجود معرفی می کند، ولی کشورهای دیگر
را نیز مقصر می داند. گر چه خاطر نشان می کند که کشورهای در حال توسعه ای
که اقتصادشان رو به رشد است، تاکنون به طور عموم انعطاف نشان داده اند.در گزارش مورد بحث همچنین به این نکته اشاره شده که ممکن است، یکی از علل
مشکلات کنونی، پایین بودن نرخ بهره در برخی کشورها در سال های اخیر باشد
که به ترغیب اخذ بیش از حد وام انجامیده است.صویر1549**1485**
شماره 237 ساعت 11:52 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: zærærhɑje bohrɑne vɑme mæskæne ɑmrikɑ be særɑsære dʒæhɑn xɑhæd resid.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistojek eqtesɑde sænduq bejne olmelæli pul mi ɡujæd : ziɑn hɑje nɑʃi æz bohrɑne vɑme mæskæn dær ɑmrikɑ, bɑ keʃide ʃodæne æsærɑte ɑn be særɑsære dʒæhɑn, be hodud jek teriljun dolɑr xɑhæd resid. tehrɑn ʃæbæke xæbæri bi. bi. si ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡozɑreʃi æfzud : be ɡofte in næhɑd, zærærhɑje nɑʃi æz vɑme mæskæne qejreqɑbel vosul be diɡær bæxʃ hɑ mɑnænde mostæqelɑte bɑzærɡɑni, eʔtebɑre mæsræfi, væ niz bedehi hɑje ʃerkæt hɑ ɡostæreʃ xɑhæd jɑft. ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz in ræsɑnee hɑkist : sænduq bejne olmelæli pul, dær ɡozɑreʃi ke qæbl æz edʒlɑse sɑlɑne æʃ dær vɑʃænɡton enteʃɑr dɑd, ɡoft : bɑ vodʒude modɑxele bi sɑbeqe bɑnke mærkæzi ɑmrikɑ væ bɑnk hɑje mærkæzi diɡær keʃværhɑ, bɑzɑrhɑje mɑli hænuz tæhte feʃɑr qærɑr dɑræd. dær in ɡozɑreʃ, æz in ke bærxi æz næhɑdhɑje mɑli risk hɑje besijɑr zjɑdi kærde ænd, enteqɑd væ hoʃdɑr dɑde ʃode ke momken æst be ettexɑze tædɑbire ʃædidtær væ modɑxele dolæt hɑ nijɑz bɑʃæd. sænduq bejne olmelæli pul ke eqtesɑde dʒæhɑni rɑ tæhte næzær dɑræd, mi ɡujæd : moqærrærɑte sæhl dolæt hɑ væ nezɑræte nɑkɑfi bɑnk hɑ sæbæbe idʒɑde væzʔijæte konuni ʃode æst. be ɡozɑreʃe bi. bi. si, kolle læhne ɡozɑreʃe sænduq bejne olmelæli pul neʃɑne dæhænde neɡærɑni dʒeddi dærbɑre ɑjænde bɑzɑrhɑje mɑlist. in ɡozɑreʃe xɑter neʃɑn mi sɑzæd ke væzʔijæte ʃeʃ mɑhe ɡozæʃte neʃɑnɡære zæʔf væ ʃekænændeɡi nezɑme mɑli dʒæhɑni bude æst. in sænduq, ɑmrikɑ rɑ kɑnune bohrɑne modʒud moʔærrefi mi konæd, væli keʃværhɑje diɡær rɑ niz moqæsser mi dɑnæd. ɡær tʃe xɑter neʃɑn mi konæd ke keʃværhɑje dær hɑle toseʔe ʔi ke eqtesɑdeʃɑn ro be roʃd æst, tɑkonun be tore omum enʔetɑf neʃɑn dɑde ænd. dær ɡozɑreʃe morede bæhs hæmtʃenin be in nokte eʃɑre ʃode ke momken æst, jeki æz elæle moʃkelɑte konuni, pɑjin budæne nerxe bæhre dær bærxi keʃværhɑ dær sɑl hɑje æxir bɑʃæd ke be tærqibe æxze biʃ æz hædde vɑm ændʒɑmide æst. sævire jek hezɑro pɑnsædo tʃehelonoh setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre divisto siohæft sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhodo tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nضررهای بحران وام مسکن آمریکا به سراسر جهان خواهد رسید\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/21\nاقتصاد\nصندوق بین المللی پول می گوید: زیان های ناشی از بحران وام مسکن در\nآمریکا، با کشیده شدن اثرات آن به سراسر جهان، به حدود یک تریلیون دلار\nخواهد رسید.تهران- شبکه خبری بی.بی.سی روز چهارشنبه در گزارشی افزود: به گفته این\nنهاد، ضررهای ناشی از وام مسکن غیرقابل وصول به دیگر بخش ها مانند مستغلات\n بازرگانی، اعتبار مصرفی، و نیز بدهی های شرکت ها گسترش خواهد یافت.گزارش ایرنا به نقل از این رسانه حاکی است: صندوق بین المللی پول، در\nگزارشی که قبل از اجلاس سالانه اش در واشنگتن انتشار داد، گفت: با وجود\nمداخله بی سابقه بانک مرکزی آمریکا و بانک های مرکزی دیگر کشورها،\nبازارهای مالی هنوز تحت فشار قرار دارد.در این گزارش، از این که برخی از نهادهای مالی ریسک های بسیار زیادی کرده\n اند، انتقاد و هشدار داده شده که ممکن است به اتخاذ تدابیر شدیدتر و\nمداخله دولت ها نیاز باشد.صندوق بین المللی پول که اقتصاد جهانی را تحت نظر دارد، می گوید: مقررات\nسهل دولت ها و نظارت ناکافی بانک ها سبب ایجاد وضعیت کنونی شده است.به گزارش بی. بی. سی، کل لحن گزارش صندوق بین المللی پول نشان دهنده\nنگرانی جدی درباره آینده بازارهای مالی است.این گزارش خاطر نشان می سازد که وضعیت شش ماه گذشته نشانگر ضعف و شکنندگی\n نظام مالی جهانی بوده است.این صندوق، آمریکا را کانون بحران موجود معرفی می کند، ولی کشورهای دیگر\nرا نیز مقصر می داند. گر چه خاطر نشان می کند که کشورهای در حال توسعه ای\n که اقتصادشان رو به رشد است، تاکنون به طور عموم انعطاف نشان داده اند.در گزارش مورد بحث همچنین به این نکته اشاره شده که ممکن است، یکی از علل\n مشکلات کنونی، پایین بودن نرخ بهره در برخی کشورها در سال های اخیر باشد\nکه به ترغیب اخذ بیش از حد وام انجامیده است.صویر1549**1485**\nشماره 237 ساعت 11:52 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "in ækɑs dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre færhænɡi væ honæri xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste e mæntæqe xuzestɑn ezhɑr kærd : dær in næmɑjeʃɡɑhe nuzdæh qætʔe æks bɑ mozuɑte zæn dær edʒtemɑʔ, zæn dær mæʃɑqel væ zæn bɑ onvɑne æsli xodæʃ jæʔni mɑdær budæn be næmɑjeʃ dæræmiɑjæd. vej bæjɑn kærd : æqlæb in ækshɑ, ækshɑi hæstænd ke dær moʔtæbærtærin dʒæʃnvɑrehɑje keʃværi rɑhe pejdɑ kærdeænd væ bærxi æz ɑnhɑ mæqɑme keʃværi dɑrænd væ bærxi diɡær niz montæxæb ʃodeænd. u tozih dɑd : dær in næmɑjeʃɡɑh sæʔj kærdæm tæmɑm ækshɑ rɑ rænɡi ʔerɑʔe dæhom. hættɑ bæʔzi æz ækshɑ bɑ in ke mitævɑnest sjɑh væ sefid ʔerɑʔe ʃævæd æmmɑ be mænɑsbæte milɑde hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste ɑnhɑ rɑ be ʃekle rænɡi væ hɑl væ hævɑje diɡæri ʔerɑʔe dɑdæm. rustɑi ɡoft : piʃ æz in næmɑjeʃɡɑhe enferɑdi nædɑʃtæm æmmɑ be monɑsebæthɑje moxtælef dær næmɑjeʃɡɑhe moxtælefi dær sæthe ostɑn ʃerkæt kærdeæm. u edɑme dɑd : hædæfe mæn æz in ke in næmɑjeʃɡɑh rɑ dær dɑneʃkæde xæbære bærɡozɑr mikonæm in æst ke in fæzɑe behtærin mohit bærɑje dide ʃodæne kɑrhɑ be suræte herfeist tʃerɑke dær in fæzɑ hæme dustɑne ækɑs væ honærmænd hozur dɑrænd væ æɡær qærɑr bɑʃæd næqd jɑ enteqɑdi suræt ɡiræd dær hite æfrɑde motexæsses æst. kode xæbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o bistohæft",
"text": " اين عكاس در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی و هنری خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) ـ منطقه خوزستان ـ اظهار کرد: در این نمایشگاه 19 قطعه عکس با موضوعات زن در اجتماع، زن در مشاغل و زن با عنوان اصلی خودش یعنی مادر بودن به نمایش درميآيد. وی بیان کرد: اغلب اين عکسها، عکسهایی هستند که در معتبرترین جشنوارههای کشوری راه پیدا کردهاند و برخی از آنها مقام کشوری دارند و برخی دیگر نیز منتخب شدهاند. او توضیح داد: در این نمایشگاه سعی کردم تمام عکسها را رنگی ارايه دهم. حتی بعضی از عکسها با این که میتوانست سیاه و سفید ارايه شود اما به مناسبت میلاد حضرت زهرا (س) آنها را به شکل رنگی و حال و هوای دیگری ارايه دادم. روستایی گفت: پیش از این نمایشگاه انفرادی نداشتم اما به مناسبتهای مختلف در نمایشگاه مختلفی در سطح استان شرکت کردهام. او ادامه داد: هدف من از این که این نمایشگاه را در دانشکده خبر برگزار میکنم این است که این فضا بهترین محیط برای دیده شدن کارها به صورت حرفهای است چراکه در این فضا همه دوستان عکاس و هنرمند حضور دارند و اگر قرار باشد نقد یا انتقادی صورت گیرد در حیطه افراد متخصص است. کد خبرنگار: 17027"
} | in ækɑs dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre færhænɡi væ honæri xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste e mæntæqe xuzestɑn ezhɑr kærd : dær in næmɑjeʃɡɑhe nuzdæh qætʔe æks bɑ mozuɑte zæn dær edʒtemɑʔ, zæn dær mæʃɑqel væ zæn bɑ onvɑne æsli xodæʃ jæʔni mɑdær budæn be næmɑjeʃ dæræmiɑjæd. vej bæjɑn kærd : æqlæb in ækshɑ, ækshɑi hæstænd ke dær moʔtæbærtærin dʒæʃnvɑrehɑje keʃværi rɑhe pejdɑ kærdeænd væ bærxi æz ɑnhɑ mæqɑme keʃværi dɑrænd væ bærxi diɡær niz montæxæb ʃodeænd. u tozih dɑd : dær in næmɑjeʃɡɑh sæʔj kærdæm tæmɑm ækshɑ rɑ rænɡi ʔerɑʔe dæhom. hættɑ bæʔzi æz ækshɑ bɑ in ke mitævɑnest sjɑh væ sefid ʔerɑʔe ʃævæd æmmɑ be mænɑsbæte milɑde hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste ɑnhɑ rɑ be ʃekle rænɡi væ hɑl væ hævɑje diɡæri ʔerɑʔe dɑdæm. rustɑi ɡoft : piʃ æz in næmɑjeʃɡɑhe enferɑdi nædɑʃtæm æmmɑ be monɑsebæthɑje moxtælef dær næmɑjeʃɡɑhe moxtælefi dær sæthe ostɑn ʃerkæt kærdeæm. u edɑme dɑd : hædæfe mæn æz in ke in næmɑjeʃɡɑh rɑ dær dɑneʃkæde xæbære bærɡozɑr mikonæm in æst ke in fæzɑe behtærin mohit bærɑje dide ʃodæne kɑrhɑ be suræte herfeist tʃerɑke dær in fæzɑ hæme dustɑne ækɑs væ honærmænd hozur dɑrænd væ æɡær qærɑr bɑʃæd næqd jɑ enteqɑdi suræt ɡiræd dær hite æfrɑde motexæsses æst. kode xæbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o bistohæft | اين عكاس در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی و هنری خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) ـ منطقه خوزستان ـ اظهار کرد: در این نمایشگاه 19 قطعه عکس با موضوعات زن در اجتماع، زن در مشاغل و زن با عنوان اصلی خودش یعنی مادر بودن به نمایش درميآيد. وی بیان کرد: اغلب اين عکسها، عکسهایی هستند که در معتبرترین جشنوارههای کشوری راه پیدا کردهاند و برخی از آنها مقام کشوری دارند و برخی دیگر نیز منتخب شدهاند. او توضیح داد: در این نمایشگاه سعی کردم تمام عکسها را رنگی ارايه دهم. حتی بعضی از عکسها با این که میتوانست سیاه و سفید ارايه شود اما به مناسبت میلاد حضرت زهرا (س) آنها را به شکل رنگی و حال و هوای دیگری ارايه دادم. روستایی گفت: پیش از این نمایشگاه انفرادی نداشتم اما به مناسبتهای مختلف در نمایشگاه مختلفی در سطح استان شرکت کردهام. او ادامه داد: هدف من از این که این نمایشگاه را در دانشکده خبر برگزار میکنم این است که این فضا بهترین محیط برای دیده شدن کارها به صورت حرفهای است چراکه در این فضا همه دوستان عکاس و هنرمند حضور دارند و اگر قرار باشد نقد یا انتقادی صورت گیرد در حیطه افراد متخصص است. کد خبرنگار: 17027 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: in ækɑs dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre færhænɡi væ honæri xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste e mæntæqe xuzestɑn ezhɑr kærd : dær in næmɑjeʃɡɑhe nuzdæh qætʔe æks bɑ mozuɑte zæn dær edʒtemɑʔ, zæn dær mæʃɑqel væ zæn bɑ onvɑne æsli xodæʃ jæʔni mɑdær budæn be næmɑjeʃ dæræmiɑjæd. vej bæjɑn kærd : æqlæb in ækshɑ, ækshɑi hæstænd ke dær moʔtæbærtærin dʒæʃnvɑrehɑje keʃværi rɑhe pejdɑ kærdeænd væ bærxi æz ɑnhɑ mæqɑme keʃværi dɑrænd væ bærxi diɡær niz montæxæb ʃodeænd. u tozih dɑd : dær in næmɑjeʃɡɑh sæʔj kærdæm tæmɑm ækshɑ rɑ rænɡi ʔerɑʔe dæhom. hættɑ bæʔzi æz ækshɑ bɑ in ke mitævɑnest sjɑh væ sefid ʔerɑʔe ʃævæd æmmɑ be mænɑsbæte milɑde hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste ɑnhɑ rɑ be ʃekle rænɡi væ hɑl væ hævɑje diɡæri ʔerɑʔe dɑdæm. rustɑi ɡoft : piʃ æz in næmɑjeʃɡɑhe enferɑdi nædɑʃtæm æmmɑ be monɑsebæthɑje moxtælef dær næmɑjeʃɡɑhe moxtælefi dær sæthe ostɑn ʃerkæt kærdeæm. u edɑme dɑd : hædæfe mæn æz in ke in næmɑjeʃɡɑh rɑ dær dɑneʃkæde xæbære bærɡozɑr mikonæm in æst ke in fæzɑe behtærin mohit bærɑje dide ʃodæne kɑrhɑ be suræte herfeist tʃerɑke dær in fæzɑ hæme dustɑne ækɑs væ honærmænd hozur dɑrænd væ æɡær qærɑr bɑʃæd næqd jɑ enteqɑdi suræt ɡiræd dær hite æfrɑde motexæsses æst. kode xæbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o bistohæft",
"role": "user"
},
{
"content": " اين عكاس در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی و هنری خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) ـ منطقه خوزستان ـ اظهار کرد: در این نمایشگاه 19 قطعه عکس با موضوعات زن در اجتماع، زن در مشاغل و زن با عنوان اصلی خودش یعنی مادر بودن به نمایش درميآيد. وی بیان کرد: اغلب اين عکسها، عکسهایی هستند که در معتبرترین جشنوارههای کشوری راه پیدا کردهاند و برخی از آنها مقام کشوری دارند و برخی دیگر نیز منتخب شدهاند. او توضیح داد: در این نمایشگاه سعی کردم تمام عکسها را رنگی ارايه دهم. حتی بعضی از عکسها با این که میتوانست سیاه و سفید ارايه شود اما به مناسبت میلاد حضرت زهرا (س) آنها را به شکل رنگی و حال و هوای دیگری ارايه دادم. روستایی گفت: پیش از این نمایشگاه انفرادی نداشتم اما به مناسبتهای مختلف در نمایشگاه مختلفی در سطح استان شرکت کردهام. او ادامه داد: هدف من از این که این نمایشگاه را در دانشکده خبر برگزار میکنم این است که این فضا بهترین محیط برای دیده شدن کارها به صورت حرفهای است چراکه در این فضا همه دوستان عکاس و هنرمند حضور دارند و اگر قرار باشد نقد یا انتقادی صورت گیرد در حیطه افراد متخصص است. کد خبرنگار: 17027",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dæbire fedrɑsijone hændbɑl æz bærnɑme hɑje bolændmoddæt bærɑje dʒævɑnɑn væ hæmtʃenin tæʃkile orduje time melli bozorɡsɑl dær ævɑxere ɑzær xæbær dɑd. xosrævi næsiri dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑr kærd : emruz ɑxærin ruze orduje time melli hændbɑle dʒævɑnɑn rɑ poʃte sær ɡozɑʃtim. hædæf æz bærɡozɑri in ordu hɑ ɑmɑdeɡi tim bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqɑte qæhremɑni ɑsiɑst. time melli hændbɑle dʒævɑnɑne irɑn dær mæqɑteʔe zæmɑni moteʔæddede ordu mi ɡozɑræd tɑ kɑmelæn be ɑmɑdeɡi beresæd. ælbætte qæsde bærɡozɑri orduhɑje borune mærzi rɑ hæm bærɑje in tim dɑrim. æmmɑ qædri moʃkelɑte mɑli vodʒud dɑræd. vej æfzud : bɑzikonɑn dæʔvæt ʃode be time dʒævɑnɑne tæqribæn hæmɑn tærkibe time nodʒævɑnɑne irɑn dær mosɑbeqɑte ɑsiɑi hæstænd. tʃænd bɑzikone dʒædid hæm be in time ezɑfe ʃode ænd. hæmtʃenɑn bærnɑme hɑje esteʔdɑdjɑbi rɑ pejɡiri mi konim tɑ dær in rædde senni time besijɑr xubi rɑ dʒæmʔ konim. dæbire fedrɑsijone hændbɑl dærbɑre tæʃkile orduje time melli bozorɡsɑl hæm ɡoft : kɑdræfni time melli hodud jek mɑh diɡær tæqɑzɑje bærɡozɑri ordu rɑ kærde æst. jæʔni hodud ævɑxere ɑzær bɑjæd melli puʃɑn be ordu berævænd. æmmɑ dær næzær dɑrim bærɡozɑri orduje time melli rɑ dʒolotær bijændɑzim. moʃkel hæmin æst ke tɑrixe bærɡozɑri mosɑbeqɑt rɑ bɑjæd jeki do ruze dʒolotær bijændɑzim tɑ betævɑnim bærnɑme didɑrhɑje dustɑne bɑ time melli torkije rɑ hæm dær xɑke irɑn pejɡiri konim. feʔlæn dær hɑle dʒæmʔ bændi dær in bɑre hæstim. næsiri bɑ eʃɑre be hozure kɑstlu rɑfɑʔel særmoræbbi time melli hændbɑl dær espɑnijɑ ɡoft : særmoræbbi time melli hændbɑl dær hɑle esterɑhæt æst. tɑrixe dæqiqe bærɡæʃte u rɑ nemi dɑnæm æmmɑ qæbl æz orduhɑje time melli bɑjæd bærɡærdæd. leʒjonerhɑje keʃværhɑje æræbi æz hæmɑn ebtedɑ be time melli mæhlæq mi ʃævænd. sɑjere bɑzikonɑn rɑ hæm bærɑje hæmɑhænɡi hær tʃee biʃtær ɡærde hæm mi ɑværim. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nدبیر فدراسیون هندبال از برنامه های بلندمدت برای جوانان و همچنین تشکیل اردوی تیم ملی بزرگسال در اواخر آذر خبر داد. \n\n\n\nخسرو نصیری در گفت و گو با خبرنگار ورزشی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، اظهار کرد: امروز آخرین روز اردوی تیم ملی هندبال جوانان را پشت سر گذاشتیم. هدف از برگزاری این اردو ها آمادگی تیم برای شرکت در مسابقات قهرمانی آسیاست. تیم ملی هندبال جوانان ایران در مقاطع زمانی متعدد اردو می گذارد تا کاملا به آمادگی برسد. البته قصد برگزاری اردوهای برون مرزی را هم برای این تیم داریم. اما قدری مشکلات مالی وجود دارد.\n\n\n\nوی افزود: بازیکنان دعوت شده به تیم جوانان تقریبا همان ترکیب تیم نوجوانان ایران در مسابقات آسیایی هستند. چند بازیکن جدید هم به این تیم اضافه شده اند. همچنان برنامه های استعدادیابی را پیگیری می کنیم تا در این رده سنی تیم بسیار خوبی را جمع کنیم. \n\n\n\nدبیر فدراسیون هندبال درباره تشکیل اردوی تیم ملی بزرگسال هم گفت: کادرفنی تیم ملی حدود یک ماه دیگر تقاضای برگزاری اردو را کرده است. یعنی حدود اواخر آذر باید ملی پوشان به اردو بروند. اما در نظر داریم برگزاری اردوی تیم ملی را جلوتر بیندازیم. مشکل همین است که تاریخ برگزاری مسابقات را باید یکی دو روز جلوتر بیندازیم تا بتوانیم برنامه دیدارهای دوستانه با تیم ملی ترکیه را هم در خاک ایران پیگیری کنیم. فعلا در حال جمع بندی در این باره هستیم. \n\n\n\nنصیری با اشاره به حضور کاستلو رافائل سرمربی تیم ملی هندبال در اسپانیا گفت: سرمربی تیم ملی هندبال در حال استراحت است. تاریخ دقیق برگشت او را نمی دانم اما قبل از اردوهای تیم ملی باید برگردد. لژیونرهای کشورهای عربی از همان ابتدا به تیم ملی محلق می شوند. سایر بازیکنان را هم برای هماهنگی هر چه بیشتر گرد هم می آوریم. \n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | dæbire fedrɑsijone hændbɑl æz bærnɑme hɑje bolændmoddæt bærɑje dʒævɑnɑn væ hæmtʃenin tæʃkile orduje time melli bozorɡsɑl dær ævɑxere ɑzær xæbær dɑd. xosrævi næsiri dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑr kærd : emruz ɑxærin ruze orduje time melli hændbɑle dʒævɑnɑn rɑ poʃte sær ɡozɑʃtim. hædæf æz bærɡozɑri in ordu hɑ ɑmɑdeɡi tim bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqɑte qæhremɑni ɑsiɑst. time melli hændbɑle dʒævɑnɑne irɑn dær mæqɑteʔe zæmɑni moteʔæddede ordu mi ɡozɑræd tɑ kɑmelæn be ɑmɑdeɡi beresæd. ælbætte qæsde bærɡozɑri orduhɑje borune mærzi rɑ hæm bærɑje in tim dɑrim. æmmɑ qædri moʃkelɑte mɑli vodʒud dɑræd. vej æfzud : bɑzikonɑn dæʔvæt ʃode be time dʒævɑnɑne tæqribæn hæmɑn tærkibe time nodʒævɑnɑne irɑn dær mosɑbeqɑte ɑsiɑi hæstænd. tʃænd bɑzikone dʒædid hæm be in time ezɑfe ʃode ænd. hæmtʃenɑn bærnɑme hɑje esteʔdɑdjɑbi rɑ pejɡiri mi konim tɑ dær in rædde senni time besijɑr xubi rɑ dʒæmʔ konim. dæbire fedrɑsijone hændbɑl dærbɑre tæʃkile orduje time melli bozorɡsɑl hæm ɡoft : kɑdræfni time melli hodud jek mɑh diɡær tæqɑzɑje bærɡozɑri ordu rɑ kærde æst. jæʔni hodud ævɑxere ɑzær bɑjæd melli puʃɑn be ordu berævænd. æmmɑ dær næzær dɑrim bærɡozɑri orduje time melli rɑ dʒolotær bijændɑzim. moʃkel hæmin æst ke tɑrixe bærɡozɑri mosɑbeqɑt rɑ bɑjæd jeki do ruze dʒolotær bijændɑzim tɑ betævɑnim bærnɑme didɑrhɑje dustɑne bɑ time melli torkije rɑ hæm dær xɑke irɑn pejɡiri konim. feʔlæn dær hɑle dʒæmʔ bændi dær in bɑre hæstim. næsiri bɑ eʃɑre be hozure kɑstlu rɑfɑʔel særmoræbbi time melli hændbɑl dær espɑnijɑ ɡoft : særmoræbbi time melli hændbɑl dær hɑle esterɑhæt æst. tɑrixe dæqiqe bærɡæʃte u rɑ nemi dɑnæm æmmɑ qæbl æz orduhɑje time melli bɑjæd bærɡærdæd. leʒjonerhɑje keʃværhɑje æræbi æz hæmɑn ebtedɑ be time melli mæhlæq mi ʃævænd. sɑjere bɑzikonɑn rɑ hæm bærɑje hæmɑhænɡi hær tʃee biʃtær ɡærde hæm mi ɑværim. entehɑje pæjɑm |
دبیر فدراسیون هندبال از برنامه های بلندمدت برای جوانان و همچنین تشکیل اردوی تیم ملی بزرگسال در اواخر آذر خبر داد.
خسرو نصیری در گفت و گو با خبرنگار ورزشی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، اظهار کرد: امروز آخرین روز اردوی تیم ملی هندبال جوانان را پشت سر گذاشتیم. هدف از برگزاری این اردو ها آمادگی تیم برای شرکت در مسابقات قهرمانی آسیاست. تیم ملی هندبال جوانان ایران در مقاطع زمانی متعدد اردو می گذارد تا کاملا به آمادگی برسد. البته قصد برگزاری اردوهای برون مرزی را هم برای این تیم داریم. اما قدری مشکلات مالی وجود دارد.
وی افزود: بازیکنان دعوت شده به تیم جوانان تقریبا همان ترکیب تیم نوجوانان ایران در مسابقات آسیایی هستند. چند بازیکن جدید هم به این تیم اضافه شده اند. همچنان برنامه های استعدادیابی را پیگیری می کنیم تا در این رده سنی تیم بسیار خوبی را جمع کنیم.
دبیر فدراسیون هندبال درباره تشکیل اردوی تیم ملی بزرگسال هم گفت: کادرفنی تیم ملی حدود یک ماه دیگر تقاضای برگزاری اردو را کرده است. یعنی حدود اواخر آذر باید ملی پوشان به اردو بروند. اما در نظر داریم برگزاری اردوی تیم ملی را جلوتر بیندازیم. مشکل همین است که تاریخ برگزاری مسابقات را باید یکی دو روز جلوتر بیندازیم تا بتوانیم برنامه دیدارهای دوستانه با تیم ملی ترکیه را هم در خاک ایران پیگیری کنیم. فعلا در حال جمع بندی در این باره هستیم.
نصیری با اشاره به حضور کاستلو رافائل سرمربی تیم ملی هندبال در اسپانیا گفت: سرمربی تیم ملی هندبال در حال استراحت است. تاریخ دقیق برگشت او را نمی دانم اما قبل از اردوهای تیم ملی باید برگردد. لژیونرهای کشورهای عربی از همان ابتدا به تیم ملی محلق می شوند. سایر بازیکنان را هم برای هماهنگی هر چه بیشتر گرد هم می آوریم.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dæbire fedrɑsijone hændbɑl æz bærnɑme hɑje bolændmoddæt bærɑje dʒævɑnɑn væ hæmtʃenin tæʃkile orduje time melli bozorɡsɑl dær ævɑxere ɑzær xæbær dɑd. xosrævi næsiri dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑr kærd : emruz ɑxærin ruze orduje time melli hændbɑle dʒævɑnɑn rɑ poʃte sær ɡozɑʃtim. hædæf æz bærɡozɑri in ordu hɑ ɑmɑdeɡi tim bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqɑte qæhremɑni ɑsiɑst. time melli hændbɑle dʒævɑnɑne irɑn dær mæqɑteʔe zæmɑni moteʔæddede ordu mi ɡozɑræd tɑ kɑmelæn be ɑmɑdeɡi beresæd. ælbætte qæsde bærɡozɑri orduhɑje borune mærzi rɑ hæm bærɑje in tim dɑrim. æmmɑ qædri moʃkelɑte mɑli vodʒud dɑræd. vej æfzud : bɑzikonɑn dæʔvæt ʃode be time dʒævɑnɑne tæqribæn hæmɑn tærkibe time nodʒævɑnɑne irɑn dær mosɑbeqɑte ɑsiɑi hæstænd. tʃænd bɑzikone dʒædid hæm be in time ezɑfe ʃode ænd. hæmtʃenɑn bærnɑme hɑje esteʔdɑdjɑbi rɑ pejɡiri mi konim tɑ dær in rædde senni time besijɑr xubi rɑ dʒæmʔ konim. dæbire fedrɑsijone hændbɑl dærbɑre tæʃkile orduje time melli bozorɡsɑl hæm ɡoft : kɑdræfni time melli hodud jek mɑh diɡær tæqɑzɑje bærɡozɑri ordu rɑ kærde æst. jæʔni hodud ævɑxere ɑzær bɑjæd melli puʃɑn be ordu berævænd. æmmɑ dær næzær dɑrim bærɡozɑri orduje time melli rɑ dʒolotær bijændɑzim. moʃkel hæmin æst ke tɑrixe bærɡozɑri mosɑbeqɑt rɑ bɑjæd jeki do ruze dʒolotær bijændɑzim tɑ betævɑnim bærnɑme didɑrhɑje dustɑne bɑ time melli torkije rɑ hæm dær xɑke irɑn pejɡiri konim. feʔlæn dær hɑle dʒæmʔ bændi dær in bɑre hæstim. næsiri bɑ eʃɑre be hozure kɑstlu rɑfɑʔel særmoræbbi time melli hændbɑl dær espɑnijɑ ɡoft : særmoræbbi time melli hændbɑl dær hɑle esterɑhæt æst. tɑrixe dæqiqe bærɡæʃte u rɑ nemi dɑnæm æmmɑ qæbl æz orduhɑje time melli bɑjæd bærɡærdæd. leʒjonerhɑje keʃværhɑje æræbi æz hæmɑn ebtedɑ be time melli mæhlæq mi ʃævænd. sɑjere bɑzikonɑn rɑ hæm bærɑje hæmɑhænɡi hær tʃee biʃtær ɡærde hæm mi ɑværim. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nدبیر فدراسیون هندبال از برنامه های بلندمدت برای جوانان و همچنین تشکیل اردوی تیم ملی بزرگسال در اواخر آذر خبر داد. \n\n\n\nخسرو نصیری در گفت و گو با خبرنگار ورزشی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، اظهار کرد: امروز آخرین روز اردوی تیم ملی هندبال جوانان را پشت سر گذاشتیم. هدف از برگزاری این اردو ها آمادگی تیم برای شرکت در مسابقات قهرمانی آسیاست. تیم ملی هندبال جوانان ایران در مقاطع زمانی متعدد اردو می گذارد تا کاملا به آمادگی برسد. البته قصد برگزاری اردوهای برون مرزی را هم برای این تیم داریم. اما قدری مشکلات مالی وجود دارد.\n\n\n\nوی افزود: بازیکنان دعوت شده به تیم جوانان تقریبا همان ترکیب تیم نوجوانان ایران در مسابقات آسیایی هستند. چند بازیکن جدید هم به این تیم اضافه شده اند. همچنان برنامه های استعدادیابی را پیگیری می کنیم تا در این رده سنی تیم بسیار خوبی را جمع کنیم. \n\n\n\nدبیر فدراسیون هندبال درباره تشکیل اردوی تیم ملی بزرگسال هم گفت: کادرفنی تیم ملی حدود یک ماه دیگر تقاضای برگزاری اردو را کرده است. یعنی حدود اواخر آذر باید ملی پوشان به اردو بروند. اما در نظر داریم برگزاری اردوی تیم ملی را جلوتر بیندازیم. مشکل همین است که تاریخ برگزاری مسابقات را باید یکی دو روز جلوتر بیندازیم تا بتوانیم برنامه دیدارهای دوستانه با تیم ملی ترکیه را هم در خاک ایران پیگیری کنیم. فعلا در حال جمع بندی در این باره هستیم. \n\n\n\nنصیری با اشاره به حضور کاستلو رافائل سرمربی تیم ملی هندبال در اسپانیا گفت: سرمربی تیم ملی هندبال در حال استراحت است. تاریخ دقیق برگشت او را نمی دانم اما قبل از اردوهای تیم ملی باید برگردد. لژیونرهای کشورهای عربی از همان ابتدا به تیم ملی محلق می شوند. سایر بازیکنان را هم برای هماهنگی هر چه بیشتر گرد هم می آوریم. \n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe irnɑ be næql æz edɑre kolle tæbliqɑte defɑʔi vezɑræte defɑʔ, særdɑr væhidi dær mærɑseme eftetɑhe in ʔɑzmɑjeʃɡɑh dær tæʃrihe viʒeɡihɑje ɑn, ɡoft : ʔɑzmɑjeʃɡɑh kɑnɑle ɑbe kosær dɑrɑje ærrɑbe keʃeʃi bɑ sorʔæte si metr bær sɑnije, sædo tʃehel metr tul, hæft metr ærz, pændʒ slæʃ se metr omqe dʒozʔe pændʒ ʔɑzmɑjeʃɡɑh bærtære dʒæhɑn æst. vej bɑ bæjɑne inke, in ʔɑzmɑjeʃɡɑh tævæssote dɑneʃɡɑh sænʔæti mɑlek æʃtære ʃirɑze vɑbæste be vezɑræte defɑʔ tærrɑhi væ sɑxte ʃode æst, æfzud : in ʔɑzmɑjeʃɡɑh dɑrɑje sɑmɑnehɑje modʒe sɑz, ʃæbih sɑze modʒ væ æbzɑre dæqiq dʒæhæte ændɑze ɡiri væ sæbte moʃæxxæsɑte modʒ, zærɑjebe hidrodinɑmiki væ sæbte ræftɑr væ qodræte mɑnovre ʃenɑværhɑje model æst. væzire defɑʔ xɑterneʃɑn kærd : dær in ʔɑzmɑjeʃɡɑh ænvɑʔe ændɑze ɡiri hɑ ʃɑmele ændɑze ɡiri moqɑvemæte dærɑb ɑrɑm væ mævvɑdʒ, ændɑze ɡiri zærɑjebe hidudinɑmiki væ irudinɑmiki bærɑje ʃenɑværhɑje sæthi, zirsæthi væ æsære sæthi dɑrɑje bɑleʃtæke hævɑi, sɑze hɑje færɑsɑheli væ pærvɑne hɑ ændʒɑm mi ɡiræd. særdɑr væhidi, dide mostæqim væ emkɑn tæsvirbærdɑri modelhɑje sæthi væ zirsæthi æz tæriqe pændʒærehɑje zirɑb rɑ æz diɡær qɑbelijæthɑje ʔɑzmɑjeʃɡɑh kɑnɑle ɑbi kosær bærʃemord. vej tæsrih kærd : in ʔɑzmɑjeʃɡɑh bɑ moʃæxxæsɑti ke dɑræd mitævɑnæd tæmɑmi mædʒmuʔee ʃenɑværhɑje dæriɑi rɑ tɑ ofoqe jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr puʃeʃ dɑde væ bærɑje erteqɑe zærfijæte ɑn bærnɑmehɑje tækmili rɑ be edʒrɑ ɡozɑræd. væzire defɑʔ æz dɑneʃmændɑn, motexæssesɑn væ noxbeɡɑne dɑneʃɡɑh sænʔæti mɑlek æʃtære ʃirɑz dær tærrɑhi væ sɑxte in ʔɑzmɑjeʃɡɑhe monhæser be færd dær keʃvære tæʃækkor kærd. særdɑr væhidi ɡoft : ʔɑzmɑjeʃɡɑh kɑnɑle ɑbe kosær ælɑve bær inke nijɑzhɑje sænɑjeʔe defɑʔi dær in hoze rɑ tæʔmin mikonæd ɑmɑde erɑʔe xædæmɑt be kollijeje mærɑkeze elmi, ʔɑzmɑjeʃɡɑhi væ pæʒuheʃist væ nijɑze keʃvær rɑ dær ændʒɑme mædʒmuʔee ʔɑzmɑjeʃhɑje moqɑvemæt, rɑneʃ væ pɑjdɑri be tore kɑmele bærtæræf sɑxte væ ɡɑme bolænde diɡæri dær qætʔe vɑbæsteɡi væ xodkæfɑi keʃvær be ʃomɑr mi rævæd. siɑm setɑresetɑre e hæft hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt",
"text": "به گزارش روز سه شنبه ایرنا به نقل از اداره كل تبلیغات دفاعی وزارت دفاع ، سردار وحیدی در مراسم افتتاح این آزمایشگاه در تشریح ویژگیهای آن، گفت : آزمایشگاه كانال آب كوثر دارای ارابه كششی با سرعت 30 متر بر ثانیه،140 متر طول،7 متر عرض،5/3 متر عمق جزء 5 آزمایشگاه برتر جهان است. \nوی با بیان اینكه ، این آزمایشگاه توسط دانشگاه صنعتی مالك اشتر شیراز وابسته به وزارت دفاع طراحی و ساخته شده است، افزود: این آزمایشگاه دارای سامانههای موج ساز، شبیه ساز موج و ابزار دقیق جهت اندازه گیری و ثبت مشخصات موج، ضرایب هیدرودینامیكی و ثبت رفتار و قدرت مانور شناورهای مدل است.\nوزیر دفاع خاطرنشان كرد: در این آزمایشگاه انواع اندازه گیری ها شامل؛ اندازه گیری مقاومت درآب آرام و مواج،اندازه گیری ضرایب هیدودینامیكی و ایرودینامیكی برای شناورهای سطحی، زیرسطحی و اثر سطحی دارای بالشتك هوایی، سازه های فراساحلی و پروانه ها انجام می گیرد. \nسردار وحیدی ، دید مستقیم و امكان تصویربرداری مدلهای سطحی و زیرسطحی از طریق پنجرههای زیرآب را از دیگر قابلیتهای آزمایشگاه كانال آبی كوثر برشمرد. \nوی تصریح كرد: این آزمایشگاه با مشخصاتی كه دارد میتواند تمامی مجموعه شناورهای دریایی را تا افق 1404 پوشش داده و برای ارتقاء ظرفیت آن برنامههای تكمیلی را به اجرا گذارد.\nوزیر دفاع از دانشمندان، متخصصان و نخبگان دانشگاه صنعتی مالك اشتر شیراز در طراحی و ساخت این آزمایشگاه منحصر به فرد در كشور\nتشكر كرد.\nسردار وحیدی گفت: آزمایشگاه كانال آب كوثر علاوه بر اینكه نیازهای صنایع دفاعی در این حوزه را تأمین میكند؛ آماده ارائه خدمات به كلیه مراكز علمی، آزمایشگاهی و پژوهشی است و نیاز كشور را در انجام مجموعه آزمایشهای مقاومت، رانش و پایداری به طور كامل برطرف ساخته و گام بلند دیگری در قطع وابستگی و خودكفایی كشور به شمار می رود. \nسیام ** 7378\n "
} | be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe irnɑ be næql æz edɑre kolle tæbliqɑte defɑʔi vezɑræte defɑʔ, særdɑr væhidi dær mærɑseme eftetɑhe in ʔɑzmɑjeʃɡɑh dær tæʃrihe viʒeɡihɑje ɑn, ɡoft : ʔɑzmɑjeʃɡɑh kɑnɑle ɑbe kosær dɑrɑje ærrɑbe keʃeʃi bɑ sorʔæte si metr bær sɑnije, sædo tʃehel metr tul, hæft metr ærz, pændʒ slæʃ se metr omqe dʒozʔe pændʒ ʔɑzmɑjeʃɡɑh bærtære dʒæhɑn æst. vej bɑ bæjɑne inke, in ʔɑzmɑjeʃɡɑh tævæssote dɑneʃɡɑh sænʔæti mɑlek æʃtære ʃirɑze vɑbæste be vezɑræte defɑʔ tærrɑhi væ sɑxte ʃode æst, æfzud : in ʔɑzmɑjeʃɡɑh dɑrɑje sɑmɑnehɑje modʒe sɑz, ʃæbih sɑze modʒ væ æbzɑre dæqiq dʒæhæte ændɑze ɡiri væ sæbte moʃæxxæsɑte modʒ, zærɑjebe hidrodinɑmiki væ sæbte ræftɑr væ qodræte mɑnovre ʃenɑværhɑje model æst. væzire defɑʔ xɑterneʃɑn kærd : dær in ʔɑzmɑjeʃɡɑh ænvɑʔe ændɑze ɡiri hɑ ʃɑmele ændɑze ɡiri moqɑvemæte dærɑb ɑrɑm væ mævvɑdʒ, ændɑze ɡiri zærɑjebe hidudinɑmiki væ irudinɑmiki bærɑje ʃenɑværhɑje sæthi, zirsæthi væ æsære sæthi dɑrɑje bɑleʃtæke hævɑi, sɑze hɑje færɑsɑheli væ pærvɑne hɑ ændʒɑm mi ɡiræd. særdɑr væhidi, dide mostæqim væ emkɑn tæsvirbærdɑri modelhɑje sæthi væ zirsæthi æz tæriqe pændʒærehɑje zirɑb rɑ æz diɡær qɑbelijæthɑje ʔɑzmɑjeʃɡɑh kɑnɑle ɑbi kosær bærʃemord. vej tæsrih kærd : in ʔɑzmɑjeʃɡɑh bɑ moʃæxxæsɑti ke dɑræd mitævɑnæd tæmɑmi mædʒmuʔee ʃenɑværhɑje dæriɑi rɑ tɑ ofoqe jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr puʃeʃ dɑde væ bærɑje erteqɑe zærfijæte ɑn bærnɑmehɑje tækmili rɑ be edʒrɑ ɡozɑræd. væzire defɑʔ æz dɑneʃmændɑn, motexæssesɑn væ noxbeɡɑne dɑneʃɡɑh sænʔæti mɑlek æʃtære ʃirɑz dær tærrɑhi væ sɑxte in ʔɑzmɑjeʃɡɑhe monhæser be færd dær keʃvære tæʃækkor kærd. særdɑr væhidi ɡoft : ʔɑzmɑjeʃɡɑh kɑnɑle ɑbe kosær ælɑve bær inke nijɑzhɑje sænɑjeʔe defɑʔi dær in hoze rɑ tæʔmin mikonæd ɑmɑde erɑʔe xædæmɑt be kollijeje mærɑkeze elmi, ʔɑzmɑjeʃɡɑhi væ pæʒuheʃist væ nijɑze keʃvær rɑ dær ændʒɑme mædʒmuʔee ʔɑzmɑjeʃhɑje moqɑvemæt, rɑneʃ væ pɑjdɑri be tore kɑmele bærtæræf sɑxte væ ɡɑme bolænde diɡæri dær qætʔe vɑbæsteɡi væ xodkæfɑi keʃvær be ʃomɑr mi rævæd. siɑm setɑresetɑre e hæft hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt | به گزارش روز سه شنبه ایرنا به نقل از اداره كل تبلیغات دفاعی وزارت دفاع ، سردار وحیدی در مراسم افتتاح این آزمایشگاه در تشریح ویژگیهای آن، گفت : آزمایشگاه كانال آب كوثر دارای ارابه كششی با سرعت 30 متر بر ثانیه،140 متر طول،7 متر عرض،5/3 متر عمق جزء 5 آزمایشگاه برتر جهان است.
وی با بیان اینكه ، این آزمایشگاه توسط دانشگاه صنعتی مالك اشتر شیراز وابسته به وزارت دفاع طراحی و ساخته شده است، افزود: این آزمایشگاه دارای سامانههای موج ساز، شبیه ساز موج و ابزار دقیق جهت اندازه گیری و ثبت مشخصات موج، ضرایب هیدرودینامیكی و ثبت رفتار و قدرت مانور شناورهای مدل است.
وزیر دفاع خاطرنشان كرد: در این آزمایشگاه انواع اندازه گیری ها شامل؛ اندازه گیری مقاومت درآب آرام و مواج،اندازه گیری ضرایب هیدودینامیكی و ایرودینامیكی برای شناورهای سطحی، زیرسطحی و اثر سطحی دارای بالشتك هوایی، سازه های فراساحلی و پروانه ها انجام می گیرد.
سردار وحیدی ، دید مستقیم و امكان تصویربرداری مدلهای سطحی و زیرسطحی از طریق پنجرههای زیرآب را از دیگر قابلیتهای آزمایشگاه كانال آبی كوثر برشمرد.
وی تصریح كرد: این آزمایشگاه با مشخصاتی كه دارد میتواند تمامی مجموعه شناورهای دریایی را تا افق 1404 پوشش داده و برای ارتقاء ظرفیت آن برنامههای تكمیلی را به اجرا گذارد.
وزیر دفاع از دانشمندان، متخصصان و نخبگان دانشگاه صنعتی مالك اشتر شیراز در طراحی و ساخت این آزمایشگاه منحصر به فرد در كشور
تشكر كرد.
سردار وحیدی گفت: آزمایشگاه كانال آب كوثر علاوه بر اینكه نیازهای صنایع دفاعی در این حوزه را تأمین میكند؛ آماده ارائه خدمات به كلیه مراكز علمی، آزمایشگاهی و پژوهشی است و نیاز كشور را در انجام مجموعه آزمایشهای مقاومت، رانش و پایداری به طور كامل برطرف ساخته و گام بلند دیگری در قطع وابستگی و خودكفایی كشور به شمار می رود.
سیام ** 7378
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe irnɑ be næql æz edɑre kolle tæbliqɑte defɑʔi vezɑræte defɑʔ, særdɑr væhidi dær mærɑseme eftetɑhe in ʔɑzmɑjeʃɡɑh dær tæʃrihe viʒeɡihɑje ɑn, ɡoft : ʔɑzmɑjeʃɡɑh kɑnɑle ɑbe kosær dɑrɑje ærrɑbe keʃeʃi bɑ sorʔæte si metr bær sɑnije, sædo tʃehel metr tul, hæft metr ærz, pændʒ slæʃ se metr omqe dʒozʔe pændʒ ʔɑzmɑjeʃɡɑh bærtære dʒæhɑn æst. vej bɑ bæjɑne inke, in ʔɑzmɑjeʃɡɑh tævæssote dɑneʃɡɑh sænʔæti mɑlek æʃtære ʃirɑze vɑbæste be vezɑræte defɑʔ tærrɑhi væ sɑxte ʃode æst, æfzud : in ʔɑzmɑjeʃɡɑh dɑrɑje sɑmɑnehɑje modʒe sɑz, ʃæbih sɑze modʒ væ æbzɑre dæqiq dʒæhæte ændɑze ɡiri væ sæbte moʃæxxæsɑte modʒ, zærɑjebe hidrodinɑmiki væ sæbte ræftɑr væ qodræte mɑnovre ʃenɑværhɑje model æst. væzire defɑʔ xɑterneʃɑn kærd : dær in ʔɑzmɑjeʃɡɑh ænvɑʔe ændɑze ɡiri hɑ ʃɑmele ændɑze ɡiri moqɑvemæte dærɑb ɑrɑm væ mævvɑdʒ, ændɑze ɡiri zærɑjebe hidudinɑmiki væ irudinɑmiki bærɑje ʃenɑværhɑje sæthi, zirsæthi væ æsære sæthi dɑrɑje bɑleʃtæke hævɑi, sɑze hɑje færɑsɑheli væ pærvɑne hɑ ændʒɑm mi ɡiræd. særdɑr væhidi, dide mostæqim væ emkɑn tæsvirbærdɑri modelhɑje sæthi væ zirsæthi æz tæriqe pændʒærehɑje zirɑb rɑ æz diɡær qɑbelijæthɑje ʔɑzmɑjeʃɡɑh kɑnɑle ɑbi kosær bærʃemord. vej tæsrih kærd : in ʔɑzmɑjeʃɡɑh bɑ moʃæxxæsɑti ke dɑræd mitævɑnæd tæmɑmi mædʒmuʔee ʃenɑværhɑje dæriɑi rɑ tɑ ofoqe jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr puʃeʃ dɑde væ bærɑje erteqɑe zærfijæte ɑn bærnɑmehɑje tækmili rɑ be edʒrɑ ɡozɑræd. væzire defɑʔ æz dɑneʃmændɑn, motexæssesɑn væ noxbeɡɑne dɑneʃɡɑh sænʔæti mɑlek æʃtære ʃirɑz dær tærrɑhi væ sɑxte in ʔɑzmɑjeʃɡɑhe monhæser be færd dær keʃvære tæʃækkor kærd. særdɑr væhidi ɡoft : ʔɑzmɑjeʃɡɑh kɑnɑle ɑbe kosær ælɑve bær inke nijɑzhɑje sænɑjeʔe defɑʔi dær in hoze rɑ tæʔmin mikonæd ɑmɑde erɑʔe xædæmɑt be kollijeje mærɑkeze elmi, ʔɑzmɑjeʃɡɑhi væ pæʒuheʃist væ nijɑze keʃvær rɑ dær ændʒɑme mædʒmuʔee ʔɑzmɑjeʃhɑje moqɑvemæt, rɑneʃ væ pɑjdɑri be tore kɑmele bærtæræf sɑxte væ ɡɑme bolænde diɡæri dær qætʔe vɑbæsteɡi væ xodkæfɑi keʃvær be ʃomɑr mi rævæd. siɑm setɑresetɑre e hæft hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش روز سه شنبه ایرنا به نقل از اداره كل تبلیغات دفاعی وزارت دفاع ، سردار وحیدی در مراسم افتتاح این آزمایشگاه در تشریح ویژگیهای آن، گفت : آزمایشگاه كانال آب كوثر دارای ارابه كششی با سرعت 30 متر بر ثانیه،140 متر طول،7 متر عرض،5/3 متر عمق جزء 5 آزمایشگاه برتر جهان است. \nوی با بیان اینكه ، این آزمایشگاه توسط دانشگاه صنعتی مالك اشتر شیراز وابسته به وزارت دفاع طراحی و ساخته شده است، افزود: این آزمایشگاه دارای سامانههای موج ساز، شبیه ساز موج و ابزار دقیق جهت اندازه گیری و ثبت مشخصات موج، ضرایب هیدرودینامیكی و ثبت رفتار و قدرت مانور شناورهای مدل است.\nوزیر دفاع خاطرنشان كرد: در این آزمایشگاه انواع اندازه گیری ها شامل؛ اندازه گیری مقاومت درآب آرام و مواج،اندازه گیری ضرایب هیدودینامیكی و ایرودینامیكی برای شناورهای سطحی، زیرسطحی و اثر سطحی دارای بالشتك هوایی، سازه های فراساحلی و پروانه ها انجام می گیرد. \nسردار وحیدی ، دید مستقیم و امكان تصویربرداری مدلهای سطحی و زیرسطحی از طریق پنجرههای زیرآب را از دیگر قابلیتهای آزمایشگاه كانال آبی كوثر برشمرد. \nوی تصریح كرد: این آزمایشگاه با مشخصاتی كه دارد میتواند تمامی مجموعه شناورهای دریایی را تا افق 1404 پوشش داده و برای ارتقاء ظرفیت آن برنامههای تكمیلی را به اجرا گذارد.\nوزیر دفاع از دانشمندان، متخصصان و نخبگان دانشگاه صنعتی مالك اشتر شیراز در طراحی و ساخت این آزمایشگاه منحصر به فرد در كشور\nتشكر كرد.\nسردار وحیدی گفت: آزمایشگاه كانال آب كوثر علاوه بر اینكه نیازهای صنایع دفاعی در این حوزه را تأمین میكند؛ آماده ارائه خدمات به كلیه مراكز علمی، آزمایشگاهی و پژوهشی است و نیاز كشور را در انجام مجموعه آزمایشهای مقاومت، رانش و پایداری به طور كامل برطرف ساخته و گام بلند دیگری در قطع وابستگی و خودكفایی كشور به شمار می رود. \nسیام ** 7378\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "« mohæmmædhosejne mohtæræm » dær sotune jɑddɑʃte kejhɑn neveʃt : tæhlile mævɑzeʔe time mozɑkerekonændee hæstei væ ʃæxse ræisdʒomhur qæbl væ bæʔd æz bærdʒɑm bærɑje dærke mɑhijæte nɑfærdʒɑme bærdʒɑm væ hæmtʃenin dʒærijɑnʃenɑsi dʒærijɑne qærbɡærɑje nofuz kærde dær ærkɑne edʒrɑi keʃvære besijɑr hɑʔeze æhæmmijæt væ rɑhɡoʃɑst væ ælbætte tæʔæmmol bærænɡiz! dærxosus vɑkoneʃe time mozɑkerekonænde be tæhrimhɑje dʒædid væ eqdɑmɑte xæsmɑne ɑmrikɑ niz bɑjæd ɡoft ɑqɑjɑn mæsire portænɑqozi rɑ dær piʃ ɡereftænd væ hæmtʃenɑn dær in mæsir hærekæt mikonænd ke neʃɑn midæhæd dʒoz enherɑfe æfkɑræʔmumi bærɑje « hefze bærdʒɑm be hær qejmæti » hædæfe diɡæri nædɑrænd. tænɑqoze ævvæl qæbl æz emzɑje bærdʒɑme ɑqɑjɑn eddeʔɑ dɑʃtænd diɡærɑn modʒebe æʔmɑle tæhrimhɑ bær keʃvær ʃodænd væ mɑ qæhremɑne ræfʔe tæhrimhɑ væ hælle moʃkelɑte eqtesɑdi hæstim. æmmɑ ɡozæʃte zæmɑn neʃɑn dɑde nætænhɑ hitʃ tæhrimi læqv væ moʃkeli æz eqtesɑd hæl næʃode, bælke bær ʃeddæte æʔmɑle tæhrimhɑje dʒædid væ moʃkelɑte eqtesɑdi niz æfzude ʃode æst. kæmɑɑjnæke bɑjæd be jɑd ɑværim ke tæmɑm tæhrimhɑ væ qætʔnɑmehɑje qæbli sɑzemɑne melæl ælæjhe mellæt niz dær dorɑni ettefɑq oftɑd ke ɑqɑje rohɑni beonvɑn dæbire ʃorɑjeɑli æmnijæte melli, mæsʔule time mozɑkerekonændee hæstei dær dolæte eslɑhɑt bud væ tæhrimhɑje jekdʒɑnebe ɑmrikɑ væ orupɑ niz bæʔd æz fetne hæʃtɑdohæʃt bedælil hozure hæmfekrɑn væ hɑmiɑne moddæʔi eslɑhɑt dær vezɑræte xæzɑnedɑri ɑmrikɑ væ ettehɑdije orupɑ væ dɑdæne ettelɑʔɑte mæhræmɑne væ særi keʃvær rox dɑd. lezɑ eddeʔɑje inke diɡærɑn modʒebe æʔmɑle tæhrimhɑ bær keʃvær ʃodænd væ mɑ qæhremɑne ræfʔe tæhrimhɑ hæstim, eddeʔɑi bærɑje enherɑfe æfkɑre omumi væ residæn be qodræt væ næ hælle vɑqeʔi moʃkelɑte keʃvær bud. tænɑqoze dovvome ebtedɑ ɑqɑjɑn dær bærɑbære næqze bærdʒɑm væ bædæhdihɑje ɑmrikɑ onvɑn mikærdænd inɡune eqdɑmɑte ɑmrikɑ bɑ « ruhe bærdʒɑm » monɑfɑt dɑræd væ « mætne bærdʒɑm » rɑ næqz nækærde væ æɡær bɑ mætne bærdʒɑm tænɑqoz dɑʃte bɑʃæd, vɑkoneʃ neʃɑn midæhim! tænɑqoze sevvom dær mærhælee bæʔd ke bær mizɑne tæhrimhɑje ɑmrikɑ æfzude ʃod væ næqze mætne bærdʒɑme ɑʃkɑrtær ʃod, bærɑje todʒih « hefze bærdʒɑm be hær qejmæti » eddeʔɑ kærdænd æɡær « næqze fɑheʃe bærdʒɑm » suræt ɡiræd, mɑ vɑkoneʃ neʃɑn midæhim! tænɑqoze tʃɑhɑrom hɑl ke be ezʔɑne xod ræsɑnehɑje ɑmrikɑi « næqze fɑheʃe bærdʒɑm » bɑ tæsvibe qɑnune mɑdære tæhrimhɑje irɑne ɑʃkɑrtær ʃode, ɑqɑjɑne bɑz bærɑje « hefze bærdʒɑm be hær qejmæti » eddeʔɑ mikonænd in tæhrimhɑ « tæhrimhɑje hædʒmi » æst næ « tæhrimhɑje mozui »! jæʔni in tæhrimhɑe dʒædid nist væ tæhrimhɑje ɡozæʃte tædʒmiʔ ʃode æst! lezɑ dær pɑsox be in eddeʔɑ bɑjæd ɡoft tæhrimhɑje ɡozæʃte jekdʒɑ dær qætʔnɑme do hezɑro divisto siojek sɑzemɑne melæl bæʔd æz bærdʒɑm tædʒmiʔ ʃodænd ke æz ɑn be doruq beonvɑn loqævi tæhrimhɑ jɑd kærdænd væ beonvɑn eftexɑre xod be æfkɑræʔmumi dʒɑ zædænd vɑntʃe æknun tæsvib ʃode tæhrimhɑje dʒædide nɑmæhdudist ke be ɡofte pol rɑjɑn ræismædʒlese næmɑjændeɡɑne ɑmrikɑ « tæhrimhɑje ɡostærde tɑrixi » æst! tænɑqoze pændʒom bæʔd æz todʒihɑte qæbli, æknun ke næqze bærdʒɑme hættɑ bærɑje donjɑe ɑʃkɑr ʃode væ ɑqɑjɑn bɑ mævɑzeʔe enfeʔɑli xod qodræt væ erɑdee lɑzem dʒæhæte neʃɑn dɑdæne vɑkoneʃe monɑseb væ qɑteʔ rɑ nædɑrænd, bærɑje færɑr æz mæsʔulitee ɑntʃe tɑkonun ændʒɑm dɑdeænd eddeʔɑ mikonænd « æɡær mæsʔulɑne ɑli nezɑm tæsmim beɡirænd, mɑ eqdɑm mikonim »!. soʔɑl in æst ɑnzæmɑn ke dær eqdɑmi nɑbedʒɑ bɑ ubɑmɑ ɡoftoɡu væ dær tule mozɑkerɑt be kærɑt æz xotute qermeze nezɑm obur kærdid væ bærdʒɑm dikte ʃode ɑmrikɑihɑ rɑ pæziroftid væ bæʔd æz emzɑ væ edʒrɑje bærdʒɑm, be ʃorut væ ziɑdexɑhihɑje xɑredʒ æz bærdʒɑme ɑmrikɑ tæn dɑdid, ɑiɑ be hoʃdɑrhɑ væ tæzækorɑte mæsʔulɑne ɑli nezɑm tævædʒdʒoh kærdid ke emruz montæzere tæsmime mæsʔulɑne ɑli nezɑm hæstid? lezɑ hæmɑnɡune ke qæblæn bær xælɑfe mænɑfeʔe melli æmæl kærdid, æknun niz bɑjæd mæsʔulijæt dær komɑ ræftæn væ mærɡe bærdʒɑm rɑ bepæzirid væ tæsævvor næʃævæd ke mitævɑn bɑ færɑr æz pɑsoxɡui dær mæhzære mellæt, mæsʔulijæt væ hæzine eqdɑmɑte nɑbedʒɑje xod rɑ motevædʒdʒe mæsʔulɑne ɑli nezɑm konid! væ bɑjæd hæmɑnɡune ke qæblæn tæsmim miɡereftid, æknun niz tæsmime lɑzem rɑ beɡirid. hærtʃænd mæsʔulɑn væ næhɑdhɑje ɑli nezɑme ɑndʒɑ ke lɑzem bɑʃæd, bærɑje dʒoloɡiri æz tæhmile xesɑrɑt væ hæzinehɑje biʃtær væ qejreqɑbel dʒobrɑn be keʃvær tæsmime lɑzem rɑ xɑhænd ɡereft væ montæzere ʃomɑ næxɑhænd mɑnæd. tænɑqoze ʃeʃom dær edɑme sonnæt « nɑmæhræm budæne mellæt », ɑqɑjɑn bærɑje « hefze bærdʒɑm be hær qejmæti » væqti dær xɑredʒ mozeʔɡiri væ qærɑrdɑdi emzɑ mikonænd, feʃɑr miɑværænd ræsɑnehɑje dɑxeli mævɑzeʔe mæqɑmɑt væ ræsɑnehɑje xɑredʒi væ zæd væ bændhɑje poʃte pærde væ dʒozʔijɑte qærɑrdɑdhɑ bɑ xɑredʒihɑ rɑ dær dɑxele keʃvære monʔækes nækonænd!! dær hɑli ke motenɑqezɑne bær ɡærdeʃe ettelɑʔɑte tæʔkid væ eddeʔɑ mikonænd dɑnestæne hæqqe mærdom æst! tænɑqoze hæftom ɑqɑjɑn dær dʒærijɑne mozɑkerɑt væ emzɑe bærdʒɑm bɑ bæzæk kærdæn tʃehre ɑmrikɑ væ tæʔrif væ tæmdʒid æz demokrɑthɑ, ɑnhɑ rɑ duste mellæte irɑn elqɑ mikærdænd, æmmɑ ræʔj qɑteʔe demokrɑthɑ be hæmrɑh dʒomhurixɑhɑn hæm dær mædʒlese næmɑjændeɡɑn væ hæm dær sænɑ be tæhrimhɑje ese hæftsædo bistodo, neʃɑn dɑd dær in mozu niz ɑqɑjɑn dær tævæhhome xodsɑxte foru ræfte budænd væ æknun hobɑb in tævæhhom terekid! tænɑqoze hæʃtome ɑqɑjɑne qæblæn eddeʔɑ mikærdænd bɑ mozɑkere bɑ orupɑihɑ væ omid dɑʃtæn be ɑnhɑ be dʒɑi nemiræsim væ bɑjæd berævim bɑ ɑmrikɑe mostæqimæn mozɑkere konim væ hɑlɑ bæʔd æz tʃɑhɑr sɑl mozɑkeree mostæqim bɑ ɑmrikɑ dær bærdʒɑm, dobɑre be ævvæl xæt residænd væ dær bærɑbære næqzhɑje mokærrære bærdʒɑm æz suj ɑmrikɑ bærɑje « hefze bærdʒɑm be hær qejmæti » ke « dæstɑværde hitʃ » væ « xesɑræte mæhz » bærɑje mellæte irɑn dɑʃte, modʒæddædæn dæst be dɑmæne orupɑihɑ ʃodænd væ onvɑn mikonænd bærdʒɑme tævɑfoqe tʃænd dʒɑnebe æst væ orupɑihɑ be ɑn pɑjbænd hæstænd! hærtʃænd ke bæjɑnije moʃtæræke færɑnse væ enɡelis væ ɑlmɑn bɑ ɑmrikɑ ke dær ɑn eddeʔɑ ʃode irɑn qætʔnɑme do hezɑro divisto siojek rɑ næqz kærde, ændæk omid be orupɑihɑ bærɑje « hefze bærdʒɑm be hær qejmæti » rɑ hæm æz bejn bæræd. tænɑqoze nohom væ æmmɑ dær mærhælee dʒædidi ke dær piʃ dɑrim væ dær hɑli ke ɑmrikɑ bærɑje moʔærrefi irɑne beonvɑn nɑqeze bærdʒɑm xiz bærdɑʃte, ɑqɑjɑn bærɑje « hefze bærdʒɑm be hær qejmæti » eddeʔɑ mikonænd in toteʔe ɑmrikɑst ke mixɑhæd irɑn næqzkonænde bærdʒɑm bɑʃæd væ bɑ mɑje ɡozɑʃtæn æz qorʔɑn miɡujænd tɑ ɑmrikɑ bærdʒɑm rɑ næqz nækonæd, mɑ moteʔæhhed be bærdʒɑm xɑhim bud! soʔɑle æsli in æst ke ɑiɑ næqzi bude ke ɑmrikɑ ændʒɑm nædɑde bɑʃæd? væ ɑqɑjɑn pɑsox dæhænd montæzere tʃe eqdɑmi æz suj ɑmrikɑ hæstænd ke æz næzære ɑnhɑ næqze bærdʒɑm tælæqqi ʃævæd? lezɑ hæmɑntor ke dær mætlæbe qæblieʃɑre ʃod toteʔe æsli ɑmrikɑ mesle hæmiʃe in æst tɑ irɑn be bærdʒɑme moteʔæhhed bemɑnæd æmmɑ xod be hitʃkodɑm æz tæʔæhdɑtæʃe pɑjbænd næbɑʃæd. tʃenɑntʃe tʃænd dæqiqe bæʔd æz tæsvibe qɑnune mɑdære tæhrimhɑ ælæjhe irɑn dær mædʒlese næmɑjændeɡɑne ɑmrikɑ, terɑmp dær jek ɡerdehæmɑi dær ejɑlæte uhɑjv be irɑn ke be tæmɑm tæʔæhhodɑtæʃ æmæl kærde, hoʃdɑr midæhæd bɑjæd be bærdʒɑme pɑjbænd bɑʃæd væ tæhdid mikonæd æɡær irɑn be tæhrimhɑje dʒædid vɑkoneʃ neʃɑn dæhæd bɑ « ævɑqebe besijɑr besijɑr bozorɡi » ruberu xɑhæd ʃod!!! væ bæʔd æz in hoʃdɑr væ tæhdid, ræisdʒomhur dær dʒælæse hejʔæte dolæt eʔlɑm mikonæd « mɑ be bærdʒɑme pɑjbænd hæstim »! væ dæm æz solh væ dusti bɑ doʃmæn mizænæd! tænɑqoze dæhom dolæt bɑ enfeʔɑl væ æqæb neʃinihɑje mætvæhemɑne xod dær bærɑbære næqze mokærrære bærdʒɑm bærɑje ɑmrikɑ ænɡize idʒɑd kærde tɑ bedune tærs æz hær ɡune vɑkoneʃi æz suj irɑn, dæst be æʔmɑle tæhrimhɑje dʒædid bezænæd. dolæt bɑ in mozeʔe enfeʔɑli nætævɑneste væ jɑ næxɑste ɑmrikɑ rɑ beonvɑn nɑqeze bærdʒɑm dær dʒæhɑn moʔærrefi konæd væ hæmin æmr modʒeb ʃode tɑ ɑmrikɑihɑ be fekre moʔærrefi irɑne beonvɑn nɑqeze bærdʒɑm biɑfætænd. bærhæmin æsɑse terɑmpe timi rɑ mæmur kærde tɑ æz xelæl væ færædʒ væ ebhɑmɑte bærdʒɑme dæstɑvize hoquqi pejdɑ konænd tɑ dær ɡozɑreʃe se mɑhe bæʔd vezɑræte æmuræxɑrædʒe ɑmrikɑ, irɑne beonvɑn nɑqeze bærdʒɑm moʔærrefi ʃævæd. ɑnɡune ke bɑbe kærukære ræiskomite xɑredʒi sænɑ væ tædvinkonænde æsli tæhrimhɑ ælæjhe irɑn ɡofte dær mærhæle bæʔde terɑmp dærxɑste bɑzdid æz mærɑkeze nezɑmi irɑn rɑ mætræh mikonæd væ tʃenɑntʃe irɑn næpæziræd, beonvɑn nɑqeze bærdʒɑm moʔærrefi xɑhæd ʃod. moqæddæmee tʃini bærɑje moʔærrefi irɑne beonvɑn nɑqeze bærdʒɑm dær nɑme æxire ræks tilræsun væzire xɑredʒe ɑmrikɑ be konɡere niz kɑmelæn mæʃhud æst. tænɑqoze jɑzdæhom ræisdʒomhure dolæte jɑzdæhom eʔlɑm kærde « mɑ moxɑlefe mænɑfeʔe diɡær keʃværhɑ dær mæntæqe nistim væ mixɑhim diɡær keʃværhɑ hæm be mænɑfeʔeʃɑn beresænd »! ævvælæn hæmin mænɑfeʔe ɑnhɑ dær mæntæqe hæst ke modʒebe feʃɑre ɑnhɑ bær irɑn ʃode væ æɡær mænɑfeʔeʃɑn ke bɑ mænɑfeʔe mellæte irɑn tæzɑd dɑræd, be xætær næjoftɑde bud ke dæst be tæhrime irɑn nemizædænd. sɑniæn bɑjæd be in soʔɑl hæzræte emɑm « ræh » pɑsox dæhænd ke : « ɑmrikɑ tʃe mænfæʔæti dær mæntæqe dɑræd ke æz ɑn tæræfe donjɑ dæstæʃ rɑ derɑz mikonæd? » væ pɑsox dæhænd æz tæræfe mellæt tʃe edʒɑzei dɑrænd ke be fekre tæʔmine mænɑfeʔe ɑmrikɑ dær mæntæqee beonvɑn doʃmæne ʃomɑree jek mellæte irɑn hæstænd?. væ dær pɑjɑn dolæt væ time mozɑkerekonænde hæstei bɑjæd hædde jæqf mæmɑʃɑt bɑ ɑmrikɑ rɑ moʃæxxæs konænd, komɑ inke hæd jæqfe ɑmrikɑ dær æʔmɑle tæhrim væ feʃɑr bær irɑn niz moʃæxxæs nist! væ ɑqɑjɑn bɑjæd pɑsox dæhænd tɑ kej mixɑhænd dær bærɑbære næqze fɑheʃe mætne bærdʒɑm væ tæhrimhɑje dʒædide ɑmrikɑ sokut væ « bærdʒɑm rɑ be hær qejmæti hefz konænd »? tʃerɑ eʔlɑm nemikonænd ɑmrikɑ nɑqeze bærdʒɑm æst? væ mohemtær inke ɑqɑjɑn bɑjæd pɑsox dæhænd bæʔd æz in hæme mozɑkeree mostæqim bɑ ɑmrikɑ dær bærdʒɑm væ eʔtemɑd be læbxændhɑje ɑmrikɑihɑ, tʃerɑ ɑmrikɑ be fekr « moʔærrefi irɑne beonvɑn nɑqeze bærdʒɑm » oftɑde æst! væ ɑqɑjɑn bɑ enfeʔɑli ke tɑkonun dɑʃteænd ɑiɑ dær bærɑbære in eqdɑme ɑmrikɑ mitævɑnænd vɑkoneʃi neʃɑn dæhænd?",
"text": " «محمدحسین محترم» در ستون یادداشت کیهان نوشت: تحلیل مواضع تیم مذاکرهکننده هستهای و شخص رئیسجمهور قبل و بعد از برجام برای درک ماهیت نافرجام برجام و همچنین جریانشناسی جریان غربگرای نفوذ کرده در ارکان اجرایی کشور بسیار حائز اهمیت و راهگشاست و البته تامل برانگیز! درخصوص واکنش تیم مذاکرهکننده به تحریمهای جدید و اقدامات خصمانه آمریکا نیز باید گفت آقایان مسیر پرتناقضی را در پیش گرفتند و همچنان در این مسیر حرکت میکنند که نشان میدهد جز انحراف افکارعمومی برای «حفظ برجام به هر قیمتی»هدف دیگری ندارند.تناقض اول- قبل از امضای برجام آقایان ادعا داشتند دیگران موجب اعمال تحریمها بر کشور شدند و ما قهرمان رفع تحریمها و حل مشکلات اقتصادی هستیم. اما گذشت زمان نشان داده نهتنها هیچ تحریمی لغو و مشکلی از اقتصاد حل نشده، بلکه بر شدت اعمال تحریمهای جدید و مشکلات اقتصادی نیز افزوده شده است . کمااینکه باید به یاد آوریم که تمام تحریمها و قطعنامههای قبلی سازمان ملل علیه ملت نیز در دورانی اتفاق افتاد که آقای روحانی بهعنوان دبیر شورایعالی امنیت ملی، مسئول تیم مذاکرهکننده هستهای در دولت اصلاحات بود و تحریمهای یکجانبه آمریکا و اروپا نیز بعد از فتنه88 بهدلیل حضور همفکران و حامیان مدعی اصلاحات در وزارت خزانهداری آمریکا و اتحادیه اروپا و دادن اطلاعات محرمانه و سری کشور رخ داد. لذا ادعای اینکه دیگران موجب اعمال تحریمها بر کشور شدند و ما قهرمان رفع تحریمها هستیم، ادعایی برای انحراف افکار عمومی و رسیدن به قدرت و نه حل واقعی مشکلات کشور بود.تناقض دوم- ابتدا آقایان در برابر نقض برجام و بدعهدیهای آمریکا عنوان میکردند اینگونه اقدامات آمریکا با«روح برجام»منافات دارد و «متن برجام» را نقض نکرده و اگر با متن برجام تناقض داشته باشد، واکنش نشان میدهیم!\nتناقض سوم - در مرحله بعد که بر میزان تحریمهای آمریکا افزوده شد و نقض متن برجام آشکارتر شد، برای توجیه «حفظ برجام به هر قیمتی» ادعا کردند اگر«نقض فاحش برجام» صورت گیرد، ما واکنش نشان میدهیم!تناقض چهارم- حال که به اذعان خود رسانههای آمریکایی «نقض فاحش برجام» با تصویب قانون مادر تحریمهای ایران آشکارتر شده، آقایان باز برای «حفظ برجام به هر قیمتی» ادعا میکنند این تحریمها «تحریمهای حجمی» است نه «تحریمهای موضوعی»! یعنی این تحریمها جدید نیست و تحریمهای گذشته تجمیع شده است! لذا در پاسخ به این ادعا باید گفت تحریمهای گذشته یکجا در قطعنامه2231 سازمان ملل بعد از برجام تجمیع شدند که از آن به دروغ بهعنوان لغو تحریمها یاد کردند و بهعنوان افتخار خود به افکارعمومی جا زدند وآنچه اکنون تصویب شده تحریمهای جدید نامحدودی است که به گفته پل رایان رئیسمجلس نمایندگان آمریکا «تحریمهای گسترده تاریخی» است! تناقض پنجم - بعد از توجیهات قبلی، اکنون که نقض برجام حتی برای دنیا آشکار شده و آقایان با مواضع انفعالی خود قدرت و اراده لازم جهت نشان دادن واکنش مناسب و قاطع را ندارند، برای فرار از مسئولیتِ آنچه تاکنون انجام دادهاند ادعا میکنند«اگر مسئولان عالی نظام تصمیم بگیرند، ما اقدام میکنیم»!. سؤال این است آنزمان که در اقدامی نابجا با اوباما گفتگو و در طول مذاکرات به کرات از خطوط قرمز نظام عبور کردید و برجام دیکته شده آمریکاییها را پذیرفتید و بعد از امضا و اجرای برجام، به شروط و زیادهخواهیهای خارج از برجام آمریکا تن دادید، آیا به هشدارها و تذکرات مسئولان عالی نظام توجه کردید که امروز منتظر تصمیم مسئولان عالی نظام هستید؟ لذا همانگونه که قبلا بر خلاف منافع ملی عمل کردید، اکنون نیز باید مسئولیت در کما رفتن و مرگ برجام را بپذیرید و تصور نشود که میتوان با فرار از پاسخگویی در محضر ملت، مسئولیت و هزینه اقدامات نابجای خود را متوجه مسئولان عالی نظام کنید! و باید همانگونه که قبلا تصمیم میگرفتید، اکنون نیز تصمیم لازم را بگیرید. هرچند مسئولان و نهادهای عالی نظام آنجا که لازم باشد، برای جلوگیری از تحمیل خسارات و هزینههای بیشتر و غیرقابل جبران به کشور تصمیم لازم را خواهند گرفت و منتظر شما نخواهند ماند.تناقض ششم- در ادامه سنت «نامحرم بودن ملت»، آقایان برای «حفظ برجام به هر قیمتی» وقتی در خارج موضعگیری و قراردادی امضا میکنند ، فشار میآورند رسانههای داخلی مواضع مقامات و رسانههای خارجی و زد و بندهای پشت پرده و جزئیات قراردادها با خارجیها را در داخل کشور منعکس نکنند!! در حالی که متناقضانه بر گردش اطلاعات تاکید و ادعا میکنند دانستن حق مردم است! تناقض هفتم- آقایان در جریان مذاکرات و امضاء برجام با بزک کردن چهره آمریکا و تعریف و تمجید از دمکراتها ، آنها را دوست ملت ایران القا میکردند، اما رای قاطع دمکراتها به همراه جمهوریخواهان هم در مجلس نمایندگان و هم در سنا به تحریمهای S۷۲۲ ، نشان داد در این موضوع نیز آقایان در توهم خودساخته فرو رفته بودند و اکنون حباب این توهم ترکید!تناقض هشتم- آقایان قبلا ادعا میکردند با مذاکره با اروپاییها و امید داشتن به آنها به جایی نمیرسیم و باید برویم با آمریکا مستقیما مذاکره کنیم و حالا بعد از چهار سال مذاکره مستقیم با آمریکا در برجام ، دوباره به اول خط رسیدند و در برابر نقضهای مکرر برجام از سوی آمریکا برای «حفظ برجام به هر قیمتی» که «دستاورد هیچ» و «خسارت محض» برای ملت ایران داشته، مجددا دست به دامن اروپاییها شدند و عنوان میکنند برجام توافق چند جانبه است و اروپاییها به آن پایبند هستند! هرچند که بیانیه مشترک فرانسه و انگلیس و آلمان با آمریکا که در آن ادعا شده ایران قطعنامه 2231 را نقض کرده، اندک امید به اروپاییها برای «حفظ برجام به هر قیمتی » را هم از بین برد.تناقض نهم- و اما در مرحله جدیدی که در پیش داریم و در حالی که آمریکا برای معرفی ایران بهعنوان ناقض برجام خیز برداشته، آقایان برای «حفظ برجام به هر قیمتی»ادعا میکنند این توطئه آمریکاست که میخواهد ایران نقضکننده برجام باشد و با مایه گذاشتن از قرآن میگویند تا آمریکا برجام را نقض نکند، ما متعهد به برجام خواهیم بود! سؤال اصلی این است که آیا نقضی بوده که آمریکا انجام نداده باشد؟ و آقایان پاسخ دهند منتظر چه اقدامی از سوی آمریکا هستند که از نظر آنها نقض برجام تلقی شود؟ لذا همانطور که در مطلب قبلیاشاره شد توطئه اصلی آمریکا مثل همیشه این است تا ایران به برجام متعهد بماند اما خود به هیچکدام از تعهداتش پایبند نباشد. چنانچه چند دقیقه بعد از تصویب قانون مادر تحریمها علیه ایران در مجلس نمایندگان آمریکا، ترامپ در یک گردهمایی در ایالت اوهایو به ایران که به تمام تعهداتش عمل کرده، هشدار میدهد باید به برجام پایبند باشد و تهدید میکند اگر ایران به تحریمهای جدید واکنش نشان دهد با «عواقب بسیار بسیار بزرگی» روبرو خواهد شد!!! و بعد از این هشدار و تهدید، رئیسجمهور در جلسه هیئت دولت اعلام میکند «ما به برجام پایبند هستیم»! و دم از صلح و دوستی با دشمن میزند!تناقض دهم- دولت با انفعال و عقب نشینیهای متوهمانه خود در برابر نقض مکرر برجام برای آمریکا انگیزه ایجاد کرده تا بدون ترس از هر گونه واکنشی از سوی ایران، دست به اعمال تحریمهای جدید بزند. دولت با این موضع انفعالی نتوانسته و یا نخواسته آمریکا را بهعنوان ناقض برجام در جهان معرفی کند و همین امر موجب شده تا آمریکاییها به فکر معرفی ایران بهعنوان ناقض برجام بیافتند. برهمین اساس ترامپ تیمی را مامور کرده تا از خلل و فرج و ابهامات برجام دستاویز حقوقی پیدا کنند تا در گزارش سه ماه بعد وزارت امورخارجه آمریکا، ایران بهعنوان ناقض برجام معرفی شود. آنگونه که باب کروکر رئیسکمیته خارجی سنا و تدوینکننده اصلی تحریمها علیه ایران گفته در مرحله بعد ترامپ درخواست بازدید از مراکز نظامی ایران را مطرح میکند و چنانچه ایران نپذیرد، بهعنوان ناقض برجام معرفی خواهد شد.مقدمه چینی برای معرفی ایران بهعنوان ناقض برجام در نامه اخیر رکس تیلرسون وزیر خارجه آمریکا به کنگره نیز کاملا مشهود است. تناقض یازدهم - رئیسجمهور دولت یازدهم اعلام کرده «ما مخالف منافع دیگر کشورها در منطقه نیستیم و میخواهیم دیگر کشورها هم به منافعشان برسند»! اولا همین منافع آنها در منطقه هست که موجب فشار آنها بر ایران شده و اگر منافعشان که با منافع ملت ایران تضاد دارد، به خطر نیفتاده بود که دست به تحریم ایران نمیزدند. ثانیاً باید به این سؤال حضرت امام «ره»پاسخ دهند که :« آمریکا چه منفعتی در منطقه دارد که از آن طرف دنیا دستش را دراز میکند؟» و پاسخ دهند از طرف ملت چه اجازهای دارند که به فکر تامین منافع آمریکا در منطقه بهعنوان دشمن شماره یک ملت ایران هستند؟.و در پایان؛ دولت و تیم مذاکرهکننده هستهای باید حد یقف مماشات با آمریکا را مشخص کنند، کما اینکه حد یقف آمریکا در اعمال تحریم و فشار بر ایران نیز مشخص نیست! و آقایان باید پاسخ دهند تا کی میخواهند در برابر نقض فاحش متن برجام و تحریمهای جدید آمریکا سکوت و «برجام را به هر قیمتی حفظ کنند»؟ چرا اعلام نمیکنند آمریکا ناقض برجام است؟ و مهمتر اینکه آقایان باید پاسخ دهند بعد از این همه مذاکره مستقیم با آمریکا در برجام و اعتماد به لبخندهای آمریکاییها، چرا آمریکا به فکر «معرفی ایران بهعنوان ناقض برجام» افتاده است؟! و آقایان با انفعالی که تاکنون داشتهاند آیا در برابر این اقدام آمریکا میتوانند واکنشی نشان دهند؟\n "
} | « mohæmmædhosejne mohtæræm » dær sotune jɑddɑʃte kejhɑn neveʃt : tæhlile mævɑzeʔe time mozɑkerekonændee hæstei væ ʃæxse ræisdʒomhur qæbl væ bæʔd æz bærdʒɑm bærɑje dærke mɑhijæte nɑfærdʒɑme bærdʒɑm væ hæmtʃenin dʒærijɑnʃenɑsi dʒærijɑne qærbɡærɑje nofuz kærde dær ærkɑne edʒrɑi keʃvære besijɑr hɑʔeze æhæmmijæt væ rɑhɡoʃɑst væ ælbætte tæʔæmmol bærænɡiz! dærxosus vɑkoneʃe time mozɑkerekonænde be tæhrimhɑje dʒædid væ eqdɑmɑte xæsmɑne ɑmrikɑ niz bɑjæd ɡoft ɑqɑjɑn mæsire portænɑqozi rɑ dær piʃ ɡereftænd væ hæmtʃenɑn dær in mæsir hærekæt mikonænd ke neʃɑn midæhæd dʒoz enherɑfe æfkɑræʔmumi bærɑje « hefze bærdʒɑm be hær qejmæti » hædæfe diɡæri nædɑrænd. tænɑqoze ævvæl qæbl æz emzɑje bærdʒɑme ɑqɑjɑn eddeʔɑ dɑʃtænd diɡærɑn modʒebe æʔmɑle tæhrimhɑ bær keʃvær ʃodænd væ mɑ qæhremɑne ræfʔe tæhrimhɑ væ hælle moʃkelɑte eqtesɑdi hæstim. æmmɑ ɡozæʃte zæmɑn neʃɑn dɑde nætænhɑ hitʃ tæhrimi læqv væ moʃkeli æz eqtesɑd hæl næʃode, bælke bær ʃeddæte æʔmɑle tæhrimhɑje dʒædid væ moʃkelɑte eqtesɑdi niz æfzude ʃode æst. kæmɑɑjnæke bɑjæd be jɑd ɑværim ke tæmɑm tæhrimhɑ væ qætʔnɑmehɑje qæbli sɑzemɑne melæl ælæjhe mellæt niz dær dorɑni ettefɑq oftɑd ke ɑqɑje rohɑni beonvɑn dæbire ʃorɑjeɑli æmnijæte melli, mæsʔule time mozɑkerekonændee hæstei dær dolæte eslɑhɑt bud væ tæhrimhɑje jekdʒɑnebe ɑmrikɑ væ orupɑ niz bæʔd æz fetne hæʃtɑdohæʃt bedælil hozure hæmfekrɑn væ hɑmiɑne moddæʔi eslɑhɑt dær vezɑræte xæzɑnedɑri ɑmrikɑ væ ettehɑdije orupɑ væ dɑdæne ettelɑʔɑte mæhræmɑne væ særi keʃvær rox dɑd. lezɑ eddeʔɑje inke diɡærɑn modʒebe æʔmɑle tæhrimhɑ bær keʃvær ʃodænd væ mɑ qæhremɑne ræfʔe tæhrimhɑ hæstim, eddeʔɑi bærɑje enherɑfe æfkɑre omumi væ residæn be qodræt væ næ hælle vɑqeʔi moʃkelɑte keʃvær bud. tænɑqoze dovvome ebtedɑ ɑqɑjɑn dær bærɑbære næqze bærdʒɑm væ bædæhdihɑje ɑmrikɑ onvɑn mikærdænd inɡune eqdɑmɑte ɑmrikɑ bɑ « ruhe bærdʒɑm » monɑfɑt dɑræd væ « mætne bærdʒɑm » rɑ næqz nækærde væ æɡær bɑ mætne bærdʒɑm tænɑqoz dɑʃte bɑʃæd, vɑkoneʃ neʃɑn midæhim! tænɑqoze sevvom dær mærhælee bæʔd ke bær mizɑne tæhrimhɑje ɑmrikɑ æfzude ʃod væ næqze mætne bærdʒɑme ɑʃkɑrtær ʃod, bærɑje todʒih « hefze bærdʒɑm be hær qejmæti » eddeʔɑ kærdænd æɡær « næqze fɑheʃe bærdʒɑm » suræt ɡiræd, mɑ vɑkoneʃ neʃɑn midæhim! tænɑqoze tʃɑhɑrom hɑl ke be ezʔɑne xod ræsɑnehɑje ɑmrikɑi « næqze fɑheʃe bærdʒɑm » bɑ tæsvibe qɑnune mɑdære tæhrimhɑje irɑne ɑʃkɑrtær ʃode, ɑqɑjɑne bɑz bærɑje « hefze bærdʒɑm be hær qejmæti » eddeʔɑ mikonænd in tæhrimhɑ « tæhrimhɑje hædʒmi » æst næ « tæhrimhɑje mozui »! jæʔni in tæhrimhɑe dʒædid nist væ tæhrimhɑje ɡozæʃte tædʒmiʔ ʃode æst! lezɑ dær pɑsox be in eddeʔɑ bɑjæd ɡoft tæhrimhɑje ɡozæʃte jekdʒɑ dær qætʔnɑme do hezɑro divisto siojek sɑzemɑne melæl bæʔd æz bærdʒɑm tædʒmiʔ ʃodænd ke æz ɑn be doruq beonvɑn loqævi tæhrimhɑ jɑd kærdænd væ beonvɑn eftexɑre xod be æfkɑræʔmumi dʒɑ zædænd vɑntʃe æknun tæsvib ʃode tæhrimhɑje dʒædide nɑmæhdudist ke be ɡofte pol rɑjɑn ræismædʒlese næmɑjændeɡɑne ɑmrikɑ « tæhrimhɑje ɡostærde tɑrixi » æst! tænɑqoze pændʒom bæʔd æz todʒihɑte qæbli, æknun ke næqze bærdʒɑme hættɑ bærɑje donjɑe ɑʃkɑr ʃode væ ɑqɑjɑn bɑ mævɑzeʔe enfeʔɑli xod qodræt væ erɑdee lɑzem dʒæhæte neʃɑn dɑdæne vɑkoneʃe monɑseb væ qɑteʔ rɑ nædɑrænd, bærɑje færɑr æz mæsʔulitee ɑntʃe tɑkonun ændʒɑm dɑdeænd eddeʔɑ mikonænd « æɡær mæsʔulɑne ɑli nezɑm tæsmim beɡirænd, mɑ eqdɑm mikonim »!. soʔɑl in æst ɑnzæmɑn ke dær eqdɑmi nɑbedʒɑ bɑ ubɑmɑ ɡoftoɡu væ dær tule mozɑkerɑt be kærɑt æz xotute qermeze nezɑm obur kærdid væ bærdʒɑm dikte ʃode ɑmrikɑihɑ rɑ pæziroftid væ bæʔd æz emzɑ væ edʒrɑje bærdʒɑm, be ʃorut væ ziɑdexɑhihɑje xɑredʒ æz bærdʒɑme ɑmrikɑ tæn dɑdid, ɑiɑ be hoʃdɑrhɑ væ tæzækorɑte mæsʔulɑne ɑli nezɑm tævædʒdʒoh kærdid ke emruz montæzere tæsmime mæsʔulɑne ɑli nezɑm hæstid? lezɑ hæmɑnɡune ke qæblæn bær xælɑfe mænɑfeʔe melli æmæl kærdid, æknun niz bɑjæd mæsʔulijæt dær komɑ ræftæn væ mærɡe bærdʒɑm rɑ bepæzirid væ tæsævvor næʃævæd ke mitævɑn bɑ færɑr æz pɑsoxɡui dær mæhzære mellæt, mæsʔulijæt væ hæzine eqdɑmɑte nɑbedʒɑje xod rɑ motevædʒdʒe mæsʔulɑne ɑli nezɑm konid! væ bɑjæd hæmɑnɡune ke qæblæn tæsmim miɡereftid, æknun niz tæsmime lɑzem rɑ beɡirid. hærtʃænd mæsʔulɑn væ næhɑdhɑje ɑli nezɑme ɑndʒɑ ke lɑzem bɑʃæd, bærɑje dʒoloɡiri æz tæhmile xesɑrɑt væ hæzinehɑje biʃtær væ qejreqɑbel dʒobrɑn be keʃvær tæsmime lɑzem rɑ xɑhænd ɡereft væ montæzere ʃomɑ næxɑhænd mɑnæd. tænɑqoze ʃeʃom dær edɑme sonnæt « nɑmæhræm budæne mellæt », ɑqɑjɑn bærɑje « hefze bærdʒɑm be hær qejmæti » væqti dær xɑredʒ mozeʔɡiri væ qærɑrdɑdi emzɑ mikonænd, feʃɑr miɑværænd ræsɑnehɑje dɑxeli mævɑzeʔe mæqɑmɑt væ ræsɑnehɑje xɑredʒi væ zæd væ bændhɑje poʃte pærde væ dʒozʔijɑte qærɑrdɑdhɑ bɑ xɑredʒihɑ rɑ dær dɑxele keʃvære monʔækes nækonænd!! dær hɑli ke motenɑqezɑne bær ɡærdeʃe ettelɑʔɑte tæʔkid væ eddeʔɑ mikonænd dɑnestæne hæqqe mærdom æst! tænɑqoze hæftom ɑqɑjɑn dær dʒærijɑne mozɑkerɑt væ emzɑe bærdʒɑm bɑ bæzæk kærdæn tʃehre ɑmrikɑ væ tæʔrif væ tæmdʒid æz demokrɑthɑ, ɑnhɑ rɑ duste mellæte irɑn elqɑ mikærdænd, æmmɑ ræʔj qɑteʔe demokrɑthɑ be hæmrɑh dʒomhurixɑhɑn hæm dær mædʒlese næmɑjændeɡɑn væ hæm dær sænɑ be tæhrimhɑje ese hæftsædo bistodo, neʃɑn dɑd dær in mozu niz ɑqɑjɑn dær tævæhhome xodsɑxte foru ræfte budænd væ æknun hobɑb in tævæhhom terekid! tænɑqoze hæʃtome ɑqɑjɑne qæblæn eddeʔɑ mikærdænd bɑ mozɑkere bɑ orupɑihɑ væ omid dɑʃtæn be ɑnhɑ be dʒɑi nemiræsim væ bɑjæd berævim bɑ ɑmrikɑe mostæqimæn mozɑkere konim væ hɑlɑ bæʔd æz tʃɑhɑr sɑl mozɑkeree mostæqim bɑ ɑmrikɑ dær bærdʒɑm, dobɑre be ævvæl xæt residænd væ dær bærɑbære næqzhɑje mokærrære bærdʒɑm æz suj ɑmrikɑ bærɑje « hefze bærdʒɑm be hær qejmæti » ke « dæstɑværde hitʃ » væ « xesɑræte mæhz » bærɑje mellæte irɑn dɑʃte, modʒæddædæn dæst be dɑmæne orupɑihɑ ʃodænd væ onvɑn mikonænd bærdʒɑme tævɑfoqe tʃænd dʒɑnebe æst væ orupɑihɑ be ɑn pɑjbænd hæstænd! hærtʃænd ke bæjɑnije moʃtæræke færɑnse væ enɡelis væ ɑlmɑn bɑ ɑmrikɑ ke dær ɑn eddeʔɑ ʃode irɑn qætʔnɑme do hezɑro divisto siojek rɑ næqz kærde, ændæk omid be orupɑihɑ bærɑje « hefze bærdʒɑm be hær qejmæti » rɑ hæm æz bejn bæræd. tænɑqoze nohom væ æmmɑ dær mærhælee dʒædidi ke dær piʃ dɑrim væ dær hɑli ke ɑmrikɑ bærɑje moʔærrefi irɑne beonvɑn nɑqeze bærdʒɑm xiz bærdɑʃte, ɑqɑjɑn bærɑje « hefze bærdʒɑm be hær qejmæti » eddeʔɑ mikonænd in toteʔe ɑmrikɑst ke mixɑhæd irɑn næqzkonænde bærdʒɑm bɑʃæd væ bɑ mɑje ɡozɑʃtæn æz qorʔɑn miɡujænd tɑ ɑmrikɑ bærdʒɑm rɑ næqz nækonæd, mɑ moteʔæhhed be bærdʒɑm xɑhim bud! soʔɑle æsli in æst ke ɑiɑ næqzi bude ke ɑmrikɑ ændʒɑm nædɑde bɑʃæd? væ ɑqɑjɑn pɑsox dæhænd montæzere tʃe eqdɑmi æz suj ɑmrikɑ hæstænd ke æz næzære ɑnhɑ næqze bærdʒɑm tælæqqi ʃævæd? lezɑ hæmɑntor ke dær mætlæbe qæblieʃɑre ʃod toteʔe æsli ɑmrikɑ mesle hæmiʃe in æst tɑ irɑn be bærdʒɑme moteʔæhhed bemɑnæd æmmɑ xod be hitʃkodɑm æz tæʔæhdɑtæʃe pɑjbænd næbɑʃæd. tʃenɑntʃe tʃænd dæqiqe bæʔd æz tæsvibe qɑnune mɑdære tæhrimhɑ ælæjhe irɑn dær mædʒlese næmɑjændeɡɑne ɑmrikɑ, terɑmp dær jek ɡerdehæmɑi dær ejɑlæte uhɑjv be irɑn ke be tæmɑm tæʔæhhodɑtæʃ æmæl kærde, hoʃdɑr midæhæd bɑjæd be bærdʒɑme pɑjbænd bɑʃæd væ tæhdid mikonæd æɡær irɑn be tæhrimhɑje dʒædid vɑkoneʃ neʃɑn dæhæd bɑ « ævɑqebe besijɑr besijɑr bozorɡi » ruberu xɑhæd ʃod!!! væ bæʔd æz in hoʃdɑr væ tæhdid, ræisdʒomhur dær dʒælæse hejʔæte dolæt eʔlɑm mikonæd « mɑ be bærdʒɑme pɑjbænd hæstim »! væ dæm æz solh væ dusti bɑ doʃmæn mizænæd! tænɑqoze dæhom dolæt bɑ enfeʔɑl væ æqæb neʃinihɑje mætvæhemɑne xod dær bærɑbære næqze mokærrære bærdʒɑm bærɑje ɑmrikɑ ænɡize idʒɑd kærde tɑ bedune tærs æz hær ɡune vɑkoneʃi æz suj irɑn, dæst be æʔmɑle tæhrimhɑje dʒædid bezænæd. dolæt bɑ in mozeʔe enfeʔɑli nætævɑneste væ jɑ næxɑste ɑmrikɑ rɑ beonvɑn nɑqeze bærdʒɑm dær dʒæhɑn moʔærrefi konæd væ hæmin æmr modʒeb ʃode tɑ ɑmrikɑihɑ be fekre moʔærrefi irɑne beonvɑn nɑqeze bærdʒɑm biɑfætænd. bærhæmin æsɑse terɑmpe timi rɑ mæmur kærde tɑ æz xelæl væ færædʒ væ ebhɑmɑte bærdʒɑme dæstɑvize hoquqi pejdɑ konænd tɑ dær ɡozɑreʃe se mɑhe bæʔd vezɑræte æmuræxɑrædʒe ɑmrikɑ, irɑne beonvɑn nɑqeze bærdʒɑm moʔærrefi ʃævæd. ɑnɡune ke bɑbe kærukære ræiskomite xɑredʒi sænɑ væ tædvinkonænde æsli tæhrimhɑ ælæjhe irɑn ɡofte dær mærhæle bæʔde terɑmp dærxɑste bɑzdid æz mærɑkeze nezɑmi irɑn rɑ mætræh mikonæd væ tʃenɑntʃe irɑn næpæziræd, beonvɑn nɑqeze bærdʒɑm moʔærrefi xɑhæd ʃod. moqæddæmee tʃini bærɑje moʔærrefi irɑne beonvɑn nɑqeze bærdʒɑm dær nɑme æxire ræks tilræsun væzire xɑredʒe ɑmrikɑ be konɡere niz kɑmelæn mæʃhud æst. tænɑqoze jɑzdæhom ræisdʒomhure dolæte jɑzdæhom eʔlɑm kærde « mɑ moxɑlefe mænɑfeʔe diɡær keʃværhɑ dær mæntæqe nistim væ mixɑhim diɡær keʃværhɑ hæm be mænɑfeʔeʃɑn beresænd »! ævvælæn hæmin mænɑfeʔe ɑnhɑ dær mæntæqe hæst ke modʒebe feʃɑre ɑnhɑ bær irɑn ʃode væ æɡær mænɑfeʔeʃɑn ke bɑ mænɑfeʔe mellæte irɑn tæzɑd dɑræd, be xætær næjoftɑde bud ke dæst be tæhrime irɑn nemizædænd. sɑniæn bɑjæd be in soʔɑl hæzræte emɑm « ræh » pɑsox dæhænd ke : « ɑmrikɑ tʃe mænfæʔæti dær mæntæqe dɑræd ke æz ɑn tæræfe donjɑ dæstæʃ rɑ derɑz mikonæd? » væ pɑsox dæhænd æz tæræfe mellæt tʃe edʒɑzei dɑrænd ke be fekre tæʔmine mænɑfeʔe ɑmrikɑ dær mæntæqee beonvɑn doʃmæne ʃomɑree jek mellæte irɑn hæstænd?. væ dær pɑjɑn dolæt væ time mozɑkerekonænde hæstei bɑjæd hædde jæqf mæmɑʃɑt bɑ ɑmrikɑ rɑ moʃæxxæs konænd, komɑ inke hæd jæqfe ɑmrikɑ dær æʔmɑle tæhrim væ feʃɑr bær irɑn niz moʃæxxæs nist! væ ɑqɑjɑn bɑjæd pɑsox dæhænd tɑ kej mixɑhænd dær bærɑbære næqze fɑheʃe mætne bærdʒɑm væ tæhrimhɑje dʒædide ɑmrikɑ sokut væ « bærdʒɑm rɑ be hær qejmæti hefz konænd »? tʃerɑ eʔlɑm nemikonænd ɑmrikɑ nɑqeze bærdʒɑm æst? væ mohemtær inke ɑqɑjɑn bɑjæd pɑsox dæhænd bæʔd æz in hæme mozɑkeree mostæqim bɑ ɑmrikɑ dær bærdʒɑm væ eʔtemɑd be læbxændhɑje ɑmrikɑihɑ, tʃerɑ ɑmrikɑ be fekr « moʔærrefi irɑne beonvɑn nɑqeze bærdʒɑm » oftɑde æst! væ ɑqɑjɑn bɑ enfeʔɑli ke tɑkonun dɑʃteænd ɑiɑ dær bærɑbære in eqdɑme ɑmrikɑ mitævɑnænd vɑkoneʃi neʃɑn dæhænd? | «محمدحسین محترم» در ستون یادداشت کیهان نوشت: تحلیل مواضع تیم مذاکرهکننده هستهای و شخص رئیسجمهور قبل و بعد از برجام برای درک ماهیت نافرجام برجام و همچنین جریانشناسی جریان غربگرای نفوذ کرده در ارکان اجرایی کشور بسیار حائز اهمیت و راهگشاست و البته تامل برانگیز! درخصوص واکنش تیم مذاکرهکننده به تحریمهای جدید و اقدامات خصمانه آمریکا نیز باید گفت آقایان مسیر پرتناقضی را در پیش گرفتند و همچنان در این مسیر حرکت میکنند که نشان میدهد جز انحراف افکارعمومی برای «حفظ برجام به هر قیمتی»هدف دیگری ندارند.تناقض اول- قبل از امضای برجام آقایان ادعا داشتند دیگران موجب اعمال تحریمها بر کشور شدند و ما قهرمان رفع تحریمها و حل مشکلات اقتصادی هستیم. اما گذشت زمان نشان داده نهتنها هیچ تحریمی لغو و مشکلی از اقتصاد حل نشده، بلکه بر شدت اعمال تحریمهای جدید و مشکلات اقتصادی نیز افزوده شده است . کمااینکه باید به یاد آوریم که تمام تحریمها و قطعنامههای قبلی سازمان ملل علیه ملت نیز در دورانی اتفاق افتاد که آقای روحانی بهعنوان دبیر شورایعالی امنیت ملی، مسئول تیم مذاکرهکننده هستهای در دولت اصلاحات بود و تحریمهای یکجانبه آمریکا و اروپا نیز بعد از فتنه88 بهدلیل حضور همفکران و حامیان مدعی اصلاحات در وزارت خزانهداری آمریکا و اتحادیه اروپا و دادن اطلاعات محرمانه و سری کشور رخ داد. لذا ادعای اینکه دیگران موجب اعمال تحریمها بر کشور شدند و ما قهرمان رفع تحریمها هستیم، ادعایی برای انحراف افکار عمومی و رسیدن به قدرت و نه حل واقعی مشکلات کشور بود.تناقض دوم- ابتدا آقایان در برابر نقض برجام و بدعهدیهای آمریکا عنوان میکردند اینگونه اقدامات آمریکا با«روح برجام»منافات دارد و «متن برجام» را نقض نکرده و اگر با متن برجام تناقض داشته باشد، واکنش نشان میدهیم!
تناقض سوم - در مرحله بعد که بر میزان تحریمهای آمریکا افزوده شد و نقض متن برجام آشکارتر شد، برای توجیه «حفظ برجام به هر قیمتی» ادعا کردند اگر«نقض فاحش برجام» صورت گیرد، ما واکنش نشان میدهیم!تناقض چهارم- حال که به اذعان خود رسانههای آمریکایی «نقض فاحش برجام» با تصویب قانون مادر تحریمهای ایران آشکارتر شده، آقایان باز برای «حفظ برجام به هر قیمتی» ادعا میکنند این تحریمها «تحریمهای حجمی» است نه «تحریمهای موضوعی»! یعنی این تحریمها جدید نیست و تحریمهای گذشته تجمیع شده است! لذا در پاسخ به این ادعا باید گفت تحریمهای گذشته یکجا در قطعنامه2231 سازمان ملل بعد از برجام تجمیع شدند که از آن به دروغ بهعنوان لغو تحریمها یاد کردند و بهعنوان افتخار خود به افکارعمومی جا زدند وآنچه اکنون تصویب شده تحریمهای جدید نامحدودی است که به گفته پل رایان رئیسمجلس نمایندگان آمریکا «تحریمهای گسترده تاریخی» است! تناقض پنجم - بعد از توجیهات قبلی، اکنون که نقض برجام حتی برای دنیا آشکار شده و آقایان با مواضع انفعالی خود قدرت و اراده لازم جهت نشان دادن واکنش مناسب و قاطع را ندارند، برای فرار از مسئولیتِ آنچه تاکنون انجام دادهاند ادعا میکنند«اگر مسئولان عالی نظام تصمیم بگیرند، ما اقدام میکنیم»!. سؤال این است آنزمان که در اقدامی نابجا با اوباما گفتگو و در طول مذاکرات به کرات از خطوط قرمز نظام عبور کردید و برجام دیکته شده آمریکاییها را پذیرفتید و بعد از امضا و اجرای برجام، به شروط و زیادهخواهیهای خارج از برجام آمریکا تن دادید، آیا به هشدارها و تذکرات مسئولان عالی نظام توجه کردید که امروز منتظر تصمیم مسئولان عالی نظام هستید؟ لذا همانگونه که قبلا بر خلاف منافع ملی عمل کردید، اکنون نیز باید مسئولیت در کما رفتن و مرگ برجام را بپذیرید و تصور نشود که میتوان با فرار از پاسخگویی در محضر ملت، مسئولیت و هزینه اقدامات نابجای خود را متوجه مسئولان عالی نظام کنید! و باید همانگونه که قبلا تصمیم میگرفتید، اکنون نیز تصمیم لازم را بگیرید. هرچند مسئولان و نهادهای عالی نظام آنجا که لازم باشد، برای جلوگیری از تحمیل خسارات و هزینههای بیشتر و غیرقابل جبران به کشور تصمیم لازم را خواهند گرفت و منتظر شما نخواهند ماند.تناقض ششم- در ادامه سنت «نامحرم بودن ملت»، آقایان برای «حفظ برجام به هر قیمتی» وقتی در خارج موضعگیری و قراردادی امضا میکنند ، فشار میآورند رسانههای داخلی مواضع مقامات و رسانههای خارجی و زد و بندهای پشت پرده و جزئیات قراردادها با خارجیها را در داخل کشور منعکس نکنند!! در حالی که متناقضانه بر گردش اطلاعات تاکید و ادعا میکنند دانستن حق مردم است! تناقض هفتم- آقایان در جریان مذاکرات و امضاء برجام با بزک کردن چهره آمریکا و تعریف و تمجید از دمکراتها ، آنها را دوست ملت ایران القا میکردند، اما رای قاطع دمکراتها به همراه جمهوریخواهان هم در مجلس نمایندگان و هم در سنا به تحریمهای S۷۲۲ ، نشان داد در این موضوع نیز آقایان در توهم خودساخته فرو رفته بودند و اکنون حباب این توهم ترکید!تناقض هشتم- آقایان قبلا ادعا میکردند با مذاکره با اروپاییها و امید داشتن به آنها به جایی نمیرسیم و باید برویم با آمریکا مستقیما مذاکره کنیم و حالا بعد از چهار سال مذاکره مستقیم با آمریکا در برجام ، دوباره به اول خط رسیدند و در برابر نقضهای مکرر برجام از سوی آمریکا برای «حفظ برجام به هر قیمتی» که «دستاورد هیچ» و «خسارت محض» برای ملت ایران داشته، مجددا دست به دامن اروپاییها شدند و عنوان میکنند برجام توافق چند جانبه است و اروپاییها به آن پایبند هستند! هرچند که بیانیه مشترک فرانسه و انگلیس و آلمان با آمریکا که در آن ادعا شده ایران قطعنامه 2231 را نقض کرده، اندک امید به اروپاییها برای «حفظ برجام به هر قیمتی » را هم از بین برد.تناقض نهم- و اما در مرحله جدیدی که در پیش داریم و در حالی که آمریکا برای معرفی ایران بهعنوان ناقض برجام خیز برداشته، آقایان برای «حفظ برجام به هر قیمتی»ادعا میکنند این توطئه آمریکاست که میخواهد ایران نقضکننده برجام باشد و با مایه گذاشتن از قرآن میگویند تا آمریکا برجام را نقض نکند، ما متعهد به برجام خواهیم بود! سؤال اصلی این است که آیا نقضی بوده که آمریکا انجام نداده باشد؟ و آقایان پاسخ دهند منتظر چه اقدامی از سوی آمریکا هستند که از نظر آنها نقض برجام تلقی شود؟ لذا همانطور که در مطلب قبلیاشاره شد توطئه اصلی آمریکا مثل همیشه این است تا ایران به برجام متعهد بماند اما خود به هیچکدام از تعهداتش پایبند نباشد. چنانچه چند دقیقه بعد از تصویب قانون مادر تحریمها علیه ایران در مجلس نمایندگان آمریکا، ترامپ در یک گردهمایی در ایالت اوهایو به ایران که به تمام تعهداتش عمل کرده، هشدار میدهد باید به برجام پایبند باشد و تهدید میکند اگر ایران به تحریمهای جدید واکنش نشان دهد با «عواقب بسیار بسیار بزرگی» روبرو خواهد شد!!! و بعد از این هشدار و تهدید، رئیسجمهور در جلسه هیئت دولت اعلام میکند «ما به برجام پایبند هستیم»! و دم از صلح و دوستی با دشمن میزند!تناقض دهم- دولت با انفعال و عقب نشینیهای متوهمانه خود در برابر نقض مکرر برجام برای آمریکا انگیزه ایجاد کرده تا بدون ترس از هر گونه واکنشی از سوی ایران، دست به اعمال تحریمهای جدید بزند. دولت با این موضع انفعالی نتوانسته و یا نخواسته آمریکا را بهعنوان ناقض برجام در جهان معرفی کند و همین امر موجب شده تا آمریکاییها به فکر معرفی ایران بهعنوان ناقض برجام بیافتند. برهمین اساس ترامپ تیمی را مامور کرده تا از خلل و فرج و ابهامات برجام دستاویز حقوقی پیدا کنند تا در گزارش سه ماه بعد وزارت امورخارجه آمریکا، ایران بهعنوان ناقض برجام معرفی شود. آنگونه که باب کروکر رئیسکمیته خارجی سنا و تدوینکننده اصلی تحریمها علیه ایران گفته در مرحله بعد ترامپ درخواست بازدید از مراکز نظامی ایران را مطرح میکند و چنانچه ایران نپذیرد، بهعنوان ناقض برجام معرفی خواهد شد.مقدمه چینی برای معرفی ایران بهعنوان ناقض برجام در نامه اخیر رکس تیلرسون وزیر خارجه آمریکا به کنگره نیز کاملا مشهود است. تناقض یازدهم - رئیسجمهور دولت یازدهم اعلام کرده «ما مخالف منافع دیگر کشورها در منطقه نیستیم و میخواهیم دیگر کشورها هم به منافعشان برسند»! اولا همین منافع آنها در منطقه هست که موجب فشار آنها بر ایران شده و اگر منافعشان که با منافع ملت ایران تضاد دارد، به خطر نیفتاده بود که دست به تحریم ایران نمیزدند. ثانیاً باید به این سؤال حضرت امام «ره»پاسخ دهند که :« آمریکا چه منفعتی در منطقه دارد که از آن طرف دنیا دستش را دراز میکند؟» و پاسخ دهند از طرف ملت چه اجازهای دارند که به فکر تامین منافع آمریکا در منطقه بهعنوان دشمن شماره یک ملت ایران هستند؟.و در پایان؛ دولت و تیم مذاکرهکننده هستهای باید حد یقف مماشات با آمریکا را مشخص کنند، کما اینکه حد یقف آمریکا در اعمال تحریم و فشار بر ایران نیز مشخص نیست! و آقایان باید پاسخ دهند تا کی میخواهند در برابر نقض فاحش متن برجام و تحریمهای جدید آمریکا سکوت و «برجام را به هر قیمتی حفظ کنند»؟ چرا اعلام نمیکنند آمریکا ناقض برجام است؟ و مهمتر اینکه آقایان باید پاسخ دهند بعد از این همه مذاکره مستقیم با آمریکا در برجام و اعتماد به لبخندهای آمریکاییها، چرا آمریکا به فکر «معرفی ایران بهعنوان ناقض برجام» افتاده است؟! و آقایان با انفعالی که تاکنون داشتهاند آیا در برابر این اقدام آمریکا میتوانند واکنشی نشان دهند؟
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: « mohæmmædhosejne mohtæræm » dær sotune jɑddɑʃte kejhɑn neveʃt : tæhlile mævɑzeʔe time mozɑkerekonændee hæstei væ ʃæxse ræisdʒomhur qæbl væ bæʔd æz bærdʒɑm bærɑje dærke mɑhijæte nɑfærdʒɑme bærdʒɑm væ hæmtʃenin dʒærijɑnʃenɑsi dʒærijɑne qærbɡærɑje nofuz kærde dær ærkɑne edʒrɑi keʃvære besijɑr hɑʔeze æhæmmijæt væ rɑhɡoʃɑst væ ælbætte tæʔæmmol bærænɡiz! dærxosus vɑkoneʃe time mozɑkerekonænde be tæhrimhɑje dʒædid væ eqdɑmɑte xæsmɑne ɑmrikɑ niz bɑjæd ɡoft ɑqɑjɑn mæsire portænɑqozi rɑ dær piʃ ɡereftænd væ hæmtʃenɑn dær in mæsir hærekæt mikonænd ke neʃɑn midæhæd dʒoz enherɑfe æfkɑræʔmumi bærɑje « hefze bærdʒɑm be hær qejmæti » hædæfe diɡæri nædɑrænd. tænɑqoze ævvæl qæbl æz emzɑje bærdʒɑme ɑqɑjɑn eddeʔɑ dɑʃtænd diɡærɑn modʒebe æʔmɑle tæhrimhɑ bær keʃvær ʃodænd væ mɑ qæhremɑne ræfʔe tæhrimhɑ væ hælle moʃkelɑte eqtesɑdi hæstim. æmmɑ ɡozæʃte zæmɑn neʃɑn dɑde nætænhɑ hitʃ tæhrimi læqv væ moʃkeli æz eqtesɑd hæl næʃode, bælke bær ʃeddæte æʔmɑle tæhrimhɑje dʒædid væ moʃkelɑte eqtesɑdi niz æfzude ʃode æst. kæmɑɑjnæke bɑjæd be jɑd ɑværim ke tæmɑm tæhrimhɑ væ qætʔnɑmehɑje qæbli sɑzemɑne melæl ælæjhe mellæt niz dær dorɑni ettefɑq oftɑd ke ɑqɑje rohɑni beonvɑn dæbire ʃorɑjeɑli æmnijæte melli, mæsʔule time mozɑkerekonændee hæstei dær dolæte eslɑhɑt bud væ tæhrimhɑje jekdʒɑnebe ɑmrikɑ væ orupɑ niz bæʔd æz fetne hæʃtɑdohæʃt bedælil hozure hæmfekrɑn væ hɑmiɑne moddæʔi eslɑhɑt dær vezɑræte xæzɑnedɑri ɑmrikɑ væ ettehɑdije orupɑ væ dɑdæne ettelɑʔɑte mæhræmɑne væ særi keʃvær rox dɑd. lezɑ eddeʔɑje inke diɡærɑn modʒebe æʔmɑle tæhrimhɑ bær keʃvær ʃodænd væ mɑ qæhremɑne ræfʔe tæhrimhɑ hæstim, eddeʔɑi bærɑje enherɑfe æfkɑre omumi væ residæn be qodræt væ næ hælle vɑqeʔi moʃkelɑte keʃvær bud. tænɑqoze dovvome ebtedɑ ɑqɑjɑn dær bærɑbære næqze bærdʒɑm væ bædæhdihɑje ɑmrikɑ onvɑn mikærdænd inɡune eqdɑmɑte ɑmrikɑ bɑ « ruhe bærdʒɑm » monɑfɑt dɑræd væ « mætne bærdʒɑm » rɑ næqz nækærde væ æɡær bɑ mætne bærdʒɑm tænɑqoz dɑʃte bɑʃæd, vɑkoneʃ neʃɑn midæhim! tænɑqoze sevvom dær mærhælee bæʔd ke bær mizɑne tæhrimhɑje ɑmrikɑ æfzude ʃod væ næqze mætne bærdʒɑme ɑʃkɑrtær ʃod, bærɑje todʒih « hefze bærdʒɑm be hær qejmæti » eddeʔɑ kærdænd æɡær « næqze fɑheʃe bærdʒɑm » suræt ɡiræd, mɑ vɑkoneʃ neʃɑn midæhim! tænɑqoze tʃɑhɑrom hɑl ke be ezʔɑne xod ræsɑnehɑje ɑmrikɑi « næqze fɑheʃe bærdʒɑm » bɑ tæsvibe qɑnune mɑdære tæhrimhɑje irɑne ɑʃkɑrtær ʃode, ɑqɑjɑne bɑz bærɑje « hefze bærdʒɑm be hær qejmæti » eddeʔɑ mikonænd in tæhrimhɑ « tæhrimhɑje hædʒmi » æst næ « tæhrimhɑje mozui »! jæʔni in tæhrimhɑe dʒædid nist væ tæhrimhɑje ɡozæʃte tædʒmiʔ ʃode æst! lezɑ dær pɑsox be in eddeʔɑ bɑjæd ɡoft tæhrimhɑje ɡozæʃte jekdʒɑ dær qætʔnɑme do hezɑro divisto siojek sɑzemɑne melæl bæʔd æz bærdʒɑm tædʒmiʔ ʃodænd ke æz ɑn be doruq beonvɑn loqævi tæhrimhɑ jɑd kærdænd væ beonvɑn eftexɑre xod be æfkɑræʔmumi dʒɑ zædænd vɑntʃe æknun tæsvib ʃode tæhrimhɑje dʒædide nɑmæhdudist ke be ɡofte pol rɑjɑn ræismædʒlese næmɑjændeɡɑne ɑmrikɑ « tæhrimhɑje ɡostærde tɑrixi » æst! tænɑqoze pændʒom bæʔd æz todʒihɑte qæbli, æknun ke næqze bærdʒɑme hættɑ bærɑje donjɑe ɑʃkɑr ʃode væ ɑqɑjɑn bɑ mævɑzeʔe enfeʔɑli xod qodræt væ erɑdee lɑzem dʒæhæte neʃɑn dɑdæne vɑkoneʃe monɑseb væ qɑteʔ rɑ nædɑrænd, bærɑje færɑr æz mæsʔulitee ɑntʃe tɑkonun ændʒɑm dɑdeænd eddeʔɑ mikonænd « æɡær mæsʔulɑne ɑli nezɑm tæsmim beɡirænd, mɑ eqdɑm mikonim »!. soʔɑl in æst ɑnzæmɑn ke dær eqdɑmi nɑbedʒɑ bɑ ubɑmɑ ɡoftoɡu væ dær tule mozɑkerɑt be kærɑt æz xotute qermeze nezɑm obur kærdid væ bærdʒɑm dikte ʃode ɑmrikɑihɑ rɑ pæziroftid væ bæʔd æz emzɑ væ edʒrɑje bærdʒɑm, be ʃorut væ ziɑdexɑhihɑje xɑredʒ æz bærdʒɑme ɑmrikɑ tæn dɑdid, ɑiɑ be hoʃdɑrhɑ væ tæzækorɑte mæsʔulɑne ɑli nezɑm tævædʒdʒoh kærdid ke emruz montæzere tæsmime mæsʔulɑne ɑli nezɑm hæstid? lezɑ hæmɑnɡune ke qæblæn bær xælɑfe mænɑfeʔe melli æmæl kærdid, æknun niz bɑjæd mæsʔulijæt dær komɑ ræftæn væ mærɡe bærdʒɑm rɑ bepæzirid væ tæsævvor næʃævæd ke mitævɑn bɑ færɑr æz pɑsoxɡui dær mæhzære mellæt, mæsʔulijæt væ hæzine eqdɑmɑte nɑbedʒɑje xod rɑ motevædʒdʒe mæsʔulɑne ɑli nezɑm konid! væ bɑjæd hæmɑnɡune ke qæblæn tæsmim miɡereftid, æknun niz tæsmime lɑzem rɑ beɡirid. hærtʃænd mæsʔulɑn væ næhɑdhɑje ɑli nezɑme ɑndʒɑ ke lɑzem bɑʃæd, bærɑje dʒoloɡiri æz tæhmile xesɑrɑt væ hæzinehɑje biʃtær væ qejreqɑbel dʒobrɑn be keʃvær tæsmime lɑzem rɑ xɑhænd ɡereft væ montæzere ʃomɑ næxɑhænd mɑnæd. tænɑqoze ʃeʃom dær edɑme sonnæt « nɑmæhræm budæne mellæt », ɑqɑjɑn bærɑje « hefze bærdʒɑm be hær qejmæti » væqti dær xɑredʒ mozeʔɡiri væ qærɑrdɑdi emzɑ mikonænd, feʃɑr miɑværænd ræsɑnehɑje dɑxeli mævɑzeʔe mæqɑmɑt væ ræsɑnehɑje xɑredʒi væ zæd væ bændhɑje poʃte pærde væ dʒozʔijɑte qærɑrdɑdhɑ bɑ xɑredʒihɑ rɑ dær dɑxele keʃvære monʔækes nækonænd!! dær hɑli ke motenɑqezɑne bær ɡærdeʃe ettelɑʔɑte tæʔkid væ eddeʔɑ mikonænd dɑnestæne hæqqe mærdom æst! tænɑqoze hæftom ɑqɑjɑn dær dʒærijɑne mozɑkerɑt væ emzɑe bærdʒɑm bɑ bæzæk kærdæn tʃehre ɑmrikɑ væ tæʔrif væ tæmdʒid æz demokrɑthɑ, ɑnhɑ rɑ duste mellæte irɑn elqɑ mikærdænd, æmmɑ ræʔj qɑteʔe demokrɑthɑ be hæmrɑh dʒomhurixɑhɑn hæm dær mædʒlese næmɑjændeɡɑn væ hæm dær sænɑ be tæhrimhɑje ese hæftsædo bistodo, neʃɑn dɑd dær in mozu niz ɑqɑjɑn dær tævæhhome xodsɑxte foru ræfte budænd væ æknun hobɑb in tævæhhom terekid! tænɑqoze hæʃtome ɑqɑjɑne qæblæn eddeʔɑ mikærdænd bɑ mozɑkere bɑ orupɑihɑ væ omid dɑʃtæn be ɑnhɑ be dʒɑi nemiræsim væ bɑjæd berævim bɑ ɑmrikɑe mostæqimæn mozɑkere konim væ hɑlɑ bæʔd æz tʃɑhɑr sɑl mozɑkeree mostæqim bɑ ɑmrikɑ dær bærdʒɑm, dobɑre be ævvæl xæt residænd væ dær bærɑbære næqzhɑje mokærrære bærdʒɑm æz suj ɑmrikɑ bærɑje « hefze bærdʒɑm be hær qejmæti » ke « dæstɑværde hitʃ » væ « xesɑræte mæhz » bærɑje mellæte irɑn dɑʃte, modʒæddædæn dæst be dɑmæne orupɑihɑ ʃodænd væ onvɑn mikonænd bærdʒɑme tævɑfoqe tʃænd dʒɑnebe æst væ orupɑihɑ be ɑn pɑjbænd hæstænd! hærtʃænd ke bæjɑnije moʃtæræke færɑnse væ enɡelis væ ɑlmɑn bɑ ɑmrikɑ ke dær ɑn eddeʔɑ ʃode irɑn qætʔnɑme do hezɑro divisto siojek rɑ næqz kærde, ændæk omid be orupɑihɑ bærɑje « hefze bærdʒɑm be hær qejmæti » rɑ hæm æz bejn bæræd. tænɑqoze nohom væ æmmɑ dær mærhælee dʒædidi ke dær piʃ dɑrim væ dær hɑli ke ɑmrikɑ bærɑje moʔærrefi irɑne beonvɑn nɑqeze bærdʒɑm xiz bærdɑʃte, ɑqɑjɑn bærɑje « hefze bærdʒɑm be hær qejmæti » eddeʔɑ mikonænd in toteʔe ɑmrikɑst ke mixɑhæd irɑn næqzkonænde bærdʒɑm bɑʃæd væ bɑ mɑje ɡozɑʃtæn æz qorʔɑn miɡujænd tɑ ɑmrikɑ bærdʒɑm rɑ næqz nækonæd, mɑ moteʔæhhed be bærdʒɑm xɑhim bud! soʔɑle æsli in æst ke ɑiɑ næqzi bude ke ɑmrikɑ ændʒɑm nædɑde bɑʃæd? væ ɑqɑjɑn pɑsox dæhænd montæzere tʃe eqdɑmi æz suj ɑmrikɑ hæstænd ke æz næzære ɑnhɑ næqze bærdʒɑm tælæqqi ʃævæd? lezɑ hæmɑntor ke dær mætlæbe qæblieʃɑre ʃod toteʔe æsli ɑmrikɑ mesle hæmiʃe in æst tɑ irɑn be bærdʒɑme moteʔæhhed bemɑnæd æmmɑ xod be hitʃkodɑm æz tæʔæhdɑtæʃe pɑjbænd næbɑʃæd. tʃenɑntʃe tʃænd dæqiqe bæʔd æz tæsvibe qɑnune mɑdære tæhrimhɑ ælæjhe irɑn dær mædʒlese næmɑjændeɡɑne ɑmrikɑ, terɑmp dær jek ɡerdehæmɑi dær ejɑlæte uhɑjv be irɑn ke be tæmɑm tæʔæhhodɑtæʃ æmæl kærde, hoʃdɑr midæhæd bɑjæd be bærdʒɑme pɑjbænd bɑʃæd væ tæhdid mikonæd æɡær irɑn be tæhrimhɑje dʒædid vɑkoneʃ neʃɑn dæhæd bɑ « ævɑqebe besijɑr besijɑr bozorɡi » ruberu xɑhæd ʃod!!! væ bæʔd æz in hoʃdɑr væ tæhdid, ræisdʒomhur dær dʒælæse hejʔæte dolæt eʔlɑm mikonæd « mɑ be bærdʒɑme pɑjbænd hæstim »! væ dæm æz solh væ dusti bɑ doʃmæn mizænæd! tænɑqoze dæhom dolæt bɑ enfeʔɑl væ æqæb neʃinihɑje mætvæhemɑne xod dær bærɑbære næqze mokærrære bærdʒɑm bærɑje ɑmrikɑ ænɡize idʒɑd kærde tɑ bedune tærs æz hær ɡune vɑkoneʃi æz suj irɑn, dæst be æʔmɑle tæhrimhɑje dʒædid bezænæd. dolæt bɑ in mozeʔe enfeʔɑli nætævɑneste væ jɑ næxɑste ɑmrikɑ rɑ beonvɑn nɑqeze bærdʒɑm dær dʒæhɑn moʔærrefi konæd væ hæmin æmr modʒeb ʃode tɑ ɑmrikɑihɑ be fekre moʔærrefi irɑne beonvɑn nɑqeze bærdʒɑm biɑfætænd. bærhæmin æsɑse terɑmpe timi rɑ mæmur kærde tɑ æz xelæl væ færædʒ væ ebhɑmɑte bærdʒɑme dæstɑvize hoquqi pejdɑ konænd tɑ dær ɡozɑreʃe se mɑhe bæʔd vezɑræte æmuræxɑrædʒe ɑmrikɑ, irɑne beonvɑn nɑqeze bærdʒɑm moʔærrefi ʃævæd. ɑnɡune ke bɑbe kærukære ræiskomite xɑredʒi sænɑ væ tædvinkonænde æsli tæhrimhɑ ælæjhe irɑn ɡofte dær mærhæle bæʔde terɑmp dærxɑste bɑzdid æz mærɑkeze nezɑmi irɑn rɑ mætræh mikonæd væ tʃenɑntʃe irɑn næpæziræd, beonvɑn nɑqeze bærdʒɑm moʔærrefi xɑhæd ʃod. moqæddæmee tʃini bærɑje moʔærrefi irɑne beonvɑn nɑqeze bærdʒɑm dær nɑme æxire ræks tilræsun væzire xɑredʒe ɑmrikɑ be konɡere niz kɑmelæn mæʃhud æst. tænɑqoze jɑzdæhom ræisdʒomhure dolæte jɑzdæhom eʔlɑm kærde « mɑ moxɑlefe mænɑfeʔe diɡær keʃværhɑ dær mæntæqe nistim væ mixɑhim diɡær keʃværhɑ hæm be mænɑfeʔeʃɑn beresænd »! ævvælæn hæmin mænɑfeʔe ɑnhɑ dær mæntæqe hæst ke modʒebe feʃɑre ɑnhɑ bær irɑn ʃode væ æɡær mænɑfeʔeʃɑn ke bɑ mænɑfeʔe mellæte irɑn tæzɑd dɑræd, be xætær næjoftɑde bud ke dæst be tæhrime irɑn nemizædænd. sɑniæn bɑjæd be in soʔɑl hæzræte emɑm « ræh » pɑsox dæhænd ke : « ɑmrikɑ tʃe mænfæʔæti dær mæntæqe dɑræd ke æz ɑn tæræfe donjɑ dæstæʃ rɑ derɑz mikonæd? » væ pɑsox dæhænd æz tæræfe mellæt tʃe edʒɑzei dɑrænd ke be fekre tæʔmine mænɑfeʔe ɑmrikɑ dær mæntæqee beonvɑn doʃmæne ʃomɑree jek mellæte irɑn hæstænd?. væ dær pɑjɑn dolæt væ time mozɑkerekonænde hæstei bɑjæd hædde jæqf mæmɑʃɑt bɑ ɑmrikɑ rɑ moʃæxxæs konænd, komɑ inke hæd jæqfe ɑmrikɑ dær æʔmɑle tæhrim væ feʃɑr bær irɑn niz moʃæxxæs nist! væ ɑqɑjɑn bɑjæd pɑsox dæhænd tɑ kej mixɑhænd dær bærɑbære næqze fɑheʃe mætne bærdʒɑm væ tæhrimhɑje dʒædide ɑmrikɑ sokut væ « bærdʒɑm rɑ be hær qejmæti hefz konænd »? tʃerɑ eʔlɑm nemikonænd ɑmrikɑ nɑqeze bærdʒɑm æst? væ mohemtær inke ɑqɑjɑn bɑjæd pɑsox dæhænd bæʔd æz in hæme mozɑkeree mostæqim bɑ ɑmrikɑ dær bærdʒɑm væ eʔtemɑd be læbxændhɑje ɑmrikɑihɑ, tʃerɑ ɑmrikɑ be fekr « moʔærrefi irɑne beonvɑn nɑqeze bærdʒɑm » oftɑde æst! væ ɑqɑjɑn bɑ enfeʔɑli ke tɑkonun dɑʃteænd ɑiɑ dær bærɑbære in eqdɑme ɑmrikɑ mitævɑnænd vɑkoneʃi neʃɑn dæhænd?",
"role": "user"
},
{
"content": " «محمدحسین محترم» در ستون یادداشت کیهان نوشت: تحلیل مواضع تیم مذاکرهکننده هستهای و شخص رئیسجمهور قبل و بعد از برجام برای درک ماهیت نافرجام برجام و همچنین جریانشناسی جریان غربگرای نفوذ کرده در ارکان اجرایی کشور بسیار حائز اهمیت و راهگشاست و البته تامل برانگیز! درخصوص واکنش تیم مذاکرهکننده به تحریمهای جدید و اقدامات خصمانه آمریکا نیز باید گفت آقایان مسیر پرتناقضی را در پیش گرفتند و همچنان در این مسیر حرکت میکنند که نشان میدهد جز انحراف افکارعمومی برای «حفظ برجام به هر قیمتی»هدف دیگری ندارند.تناقض اول- قبل از امضای برجام آقایان ادعا داشتند دیگران موجب اعمال تحریمها بر کشور شدند و ما قهرمان رفع تحریمها و حل مشکلات اقتصادی هستیم. اما گذشت زمان نشان داده نهتنها هیچ تحریمی لغو و مشکلی از اقتصاد حل نشده، بلکه بر شدت اعمال تحریمهای جدید و مشکلات اقتصادی نیز افزوده شده است . کمااینکه باید به یاد آوریم که تمام تحریمها و قطعنامههای قبلی سازمان ملل علیه ملت نیز در دورانی اتفاق افتاد که آقای روحانی بهعنوان دبیر شورایعالی امنیت ملی، مسئول تیم مذاکرهکننده هستهای در دولت اصلاحات بود و تحریمهای یکجانبه آمریکا و اروپا نیز بعد از فتنه88 بهدلیل حضور همفکران و حامیان مدعی اصلاحات در وزارت خزانهداری آمریکا و اتحادیه اروپا و دادن اطلاعات محرمانه و سری کشور رخ داد. لذا ادعای اینکه دیگران موجب اعمال تحریمها بر کشور شدند و ما قهرمان رفع تحریمها هستیم، ادعایی برای انحراف افکار عمومی و رسیدن به قدرت و نه حل واقعی مشکلات کشور بود.تناقض دوم- ابتدا آقایان در برابر نقض برجام و بدعهدیهای آمریکا عنوان میکردند اینگونه اقدامات آمریکا با«روح برجام»منافات دارد و «متن برجام» را نقض نکرده و اگر با متن برجام تناقض داشته باشد، واکنش نشان میدهیم!\nتناقض سوم - در مرحله بعد که بر میزان تحریمهای آمریکا افزوده شد و نقض متن برجام آشکارتر شد، برای توجیه «حفظ برجام به هر قیمتی» ادعا کردند اگر«نقض فاحش برجام» صورت گیرد، ما واکنش نشان میدهیم!تناقض چهارم- حال که به اذعان خود رسانههای آمریکایی «نقض فاحش برجام» با تصویب قانون مادر تحریمهای ایران آشکارتر شده، آقایان باز برای «حفظ برجام به هر قیمتی» ادعا میکنند این تحریمها «تحریمهای حجمی» است نه «تحریمهای موضوعی»! یعنی این تحریمها جدید نیست و تحریمهای گذشته تجمیع شده است! لذا در پاسخ به این ادعا باید گفت تحریمهای گذشته یکجا در قطعنامه2231 سازمان ملل بعد از برجام تجمیع شدند که از آن به دروغ بهعنوان لغو تحریمها یاد کردند و بهعنوان افتخار خود به افکارعمومی جا زدند وآنچه اکنون تصویب شده تحریمهای جدید نامحدودی است که به گفته پل رایان رئیسمجلس نمایندگان آمریکا «تحریمهای گسترده تاریخی» است! تناقض پنجم - بعد از توجیهات قبلی، اکنون که نقض برجام حتی برای دنیا آشکار شده و آقایان با مواضع انفعالی خود قدرت و اراده لازم جهت نشان دادن واکنش مناسب و قاطع را ندارند، برای فرار از مسئولیتِ آنچه تاکنون انجام دادهاند ادعا میکنند«اگر مسئولان عالی نظام تصمیم بگیرند، ما اقدام میکنیم»!. سؤال این است آنزمان که در اقدامی نابجا با اوباما گفتگو و در طول مذاکرات به کرات از خطوط قرمز نظام عبور کردید و برجام دیکته شده آمریکاییها را پذیرفتید و بعد از امضا و اجرای برجام، به شروط و زیادهخواهیهای خارج از برجام آمریکا تن دادید، آیا به هشدارها و تذکرات مسئولان عالی نظام توجه کردید که امروز منتظر تصمیم مسئولان عالی نظام هستید؟ لذا همانگونه که قبلا بر خلاف منافع ملی عمل کردید، اکنون نیز باید مسئولیت در کما رفتن و مرگ برجام را بپذیرید و تصور نشود که میتوان با فرار از پاسخگویی در محضر ملت، مسئولیت و هزینه اقدامات نابجای خود را متوجه مسئولان عالی نظام کنید! و باید همانگونه که قبلا تصمیم میگرفتید، اکنون نیز تصمیم لازم را بگیرید. هرچند مسئولان و نهادهای عالی نظام آنجا که لازم باشد، برای جلوگیری از تحمیل خسارات و هزینههای بیشتر و غیرقابل جبران به کشور تصمیم لازم را خواهند گرفت و منتظر شما نخواهند ماند.تناقض ششم- در ادامه سنت «نامحرم بودن ملت»، آقایان برای «حفظ برجام به هر قیمتی» وقتی در خارج موضعگیری و قراردادی امضا میکنند ، فشار میآورند رسانههای داخلی مواضع مقامات و رسانههای خارجی و زد و بندهای پشت پرده و جزئیات قراردادها با خارجیها را در داخل کشور منعکس نکنند!! در حالی که متناقضانه بر گردش اطلاعات تاکید و ادعا میکنند دانستن حق مردم است! تناقض هفتم- آقایان در جریان مذاکرات و امضاء برجام با بزک کردن چهره آمریکا و تعریف و تمجید از دمکراتها ، آنها را دوست ملت ایران القا میکردند، اما رای قاطع دمکراتها به همراه جمهوریخواهان هم در مجلس نمایندگان و هم در سنا به تحریمهای S۷۲۲ ، نشان داد در این موضوع نیز آقایان در توهم خودساخته فرو رفته بودند و اکنون حباب این توهم ترکید!تناقض هشتم- آقایان قبلا ادعا میکردند با مذاکره با اروپاییها و امید داشتن به آنها به جایی نمیرسیم و باید برویم با آمریکا مستقیما مذاکره کنیم و حالا بعد از چهار سال مذاکره مستقیم با آمریکا در برجام ، دوباره به اول خط رسیدند و در برابر نقضهای مکرر برجام از سوی آمریکا برای «حفظ برجام به هر قیمتی» که «دستاورد هیچ» و «خسارت محض» برای ملت ایران داشته، مجددا دست به دامن اروپاییها شدند و عنوان میکنند برجام توافق چند جانبه است و اروپاییها به آن پایبند هستند! هرچند که بیانیه مشترک فرانسه و انگلیس و آلمان با آمریکا که در آن ادعا شده ایران قطعنامه 2231 را نقض کرده، اندک امید به اروپاییها برای «حفظ برجام به هر قیمتی » را هم از بین برد.تناقض نهم- و اما در مرحله جدیدی که در پیش داریم و در حالی که آمریکا برای معرفی ایران بهعنوان ناقض برجام خیز برداشته، آقایان برای «حفظ برجام به هر قیمتی»ادعا میکنند این توطئه آمریکاست که میخواهد ایران نقضکننده برجام باشد و با مایه گذاشتن از قرآن میگویند تا آمریکا برجام را نقض نکند، ما متعهد به برجام خواهیم بود! سؤال اصلی این است که آیا نقضی بوده که آمریکا انجام نداده باشد؟ و آقایان پاسخ دهند منتظر چه اقدامی از سوی آمریکا هستند که از نظر آنها نقض برجام تلقی شود؟ لذا همانطور که در مطلب قبلیاشاره شد توطئه اصلی آمریکا مثل همیشه این است تا ایران به برجام متعهد بماند اما خود به هیچکدام از تعهداتش پایبند نباشد. چنانچه چند دقیقه بعد از تصویب قانون مادر تحریمها علیه ایران در مجلس نمایندگان آمریکا، ترامپ در یک گردهمایی در ایالت اوهایو به ایران که به تمام تعهداتش عمل کرده، هشدار میدهد باید به برجام پایبند باشد و تهدید میکند اگر ایران به تحریمهای جدید واکنش نشان دهد با «عواقب بسیار بسیار بزرگی» روبرو خواهد شد!!! و بعد از این هشدار و تهدید، رئیسجمهور در جلسه هیئت دولت اعلام میکند «ما به برجام پایبند هستیم»! و دم از صلح و دوستی با دشمن میزند!تناقض دهم- دولت با انفعال و عقب نشینیهای متوهمانه خود در برابر نقض مکرر برجام برای آمریکا انگیزه ایجاد کرده تا بدون ترس از هر گونه واکنشی از سوی ایران، دست به اعمال تحریمهای جدید بزند. دولت با این موضع انفعالی نتوانسته و یا نخواسته آمریکا را بهعنوان ناقض برجام در جهان معرفی کند و همین امر موجب شده تا آمریکاییها به فکر معرفی ایران بهعنوان ناقض برجام بیافتند. برهمین اساس ترامپ تیمی را مامور کرده تا از خلل و فرج و ابهامات برجام دستاویز حقوقی پیدا کنند تا در گزارش سه ماه بعد وزارت امورخارجه آمریکا، ایران بهعنوان ناقض برجام معرفی شود. آنگونه که باب کروکر رئیسکمیته خارجی سنا و تدوینکننده اصلی تحریمها علیه ایران گفته در مرحله بعد ترامپ درخواست بازدید از مراکز نظامی ایران را مطرح میکند و چنانچه ایران نپذیرد، بهعنوان ناقض برجام معرفی خواهد شد.مقدمه چینی برای معرفی ایران بهعنوان ناقض برجام در نامه اخیر رکس تیلرسون وزیر خارجه آمریکا به کنگره نیز کاملا مشهود است. تناقض یازدهم - رئیسجمهور دولت یازدهم اعلام کرده «ما مخالف منافع دیگر کشورها در منطقه نیستیم و میخواهیم دیگر کشورها هم به منافعشان برسند»! اولا همین منافع آنها در منطقه هست که موجب فشار آنها بر ایران شده و اگر منافعشان که با منافع ملت ایران تضاد دارد، به خطر نیفتاده بود که دست به تحریم ایران نمیزدند. ثانیاً باید به این سؤال حضرت امام «ره»پاسخ دهند که :« آمریکا چه منفعتی در منطقه دارد که از آن طرف دنیا دستش را دراز میکند؟» و پاسخ دهند از طرف ملت چه اجازهای دارند که به فکر تامین منافع آمریکا در منطقه بهعنوان دشمن شماره یک ملت ایران هستند؟.و در پایان؛ دولت و تیم مذاکرهکننده هستهای باید حد یقف مماشات با آمریکا را مشخص کنند، کما اینکه حد یقف آمریکا در اعمال تحریم و فشار بر ایران نیز مشخص نیست! و آقایان باید پاسخ دهند تا کی میخواهند در برابر نقض فاحش متن برجام و تحریمهای جدید آمریکا سکوت و «برجام را به هر قیمتی حفظ کنند»؟ چرا اعلام نمیکنند آمریکا ناقض برجام است؟ و مهمتر اینکه آقایان باید پاسخ دهند بعد از این همه مذاکره مستقیم با آمریکا در برجام و اعتماد به لبخندهای آمریکاییها، چرا آمریکا به فکر «معرفی ایران بهعنوان ناقض برجام» افتاده است؟! و آقایان با انفعالی که تاکنون داشتهاند آیا در برابر این اقدام آمریکا میتوانند واکنشی نشان دهند؟\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "\" hitsæfæld \" ʃɑjeʔe enteqɑle \" jɑnkær \" be time hærtɑbrælin rɑ tækzib kærd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl \" utmɑr histæfæld \" moræbbi sujisi time futbɑle bɑʃɡɑh bɑjern munixe ɑlmɑn ʃɑjeʔe enteqɑle \" kærʃtæne jɑnkær \" mohɑdʒeme in tim be time hærtɑbræline jeki æz tim hɑje hɑzer dær reqɑbæthɑje dæste ævvæle bɑʃɡɑhhɑje in keʃvær rɑ tækzib kærd. be ɡozɑreʃe sɑjte interneti sɑkere idʒ, \" hitsæfæld \" dær in xosus ɡoft mi tævɑnæd etminɑn dæhæd ke \" jɑnkær \" be hitʃ vædʒh qæsde dʒodɑi æz time bɑjern munix rɑ nædɑræd væ hæmrɑh in tim xɑhæd bud. vej jɑdɑvær ʃod : tɑkonun mozɑkere ʔi dærbɑre enteqɑle \" jɑnkær \" be hærtɑbrælin bejne do bɑʃɡɑh suræt næɡerefte væ eʔteqɑd bær in æst ke xæbære enteqɑle u æz qæhremɑne bundæsæliɡɑ ʃɑjeʔe ʔi biʃ næbɑʃæd. \" hitsæfæld \" ɡoft : \" jɑnkær \" dær hɑle hɑzer æz æmɑdeɡi xubi niz bærxordɑr æst væ moʃkeli ke bɑʔes ʃævæd, vej bɑjern munix rɑ tærk konæd vodʒud nædɑræd. \" jɑnkær \" fæsle ɡozæʃte hæmrɑh bɑ time bɑjern munix be mæqɑme qæhremɑni reqɑbæt hɑje futbɑle qæhremɑni dæste ævvæle bɑʃɡɑh hɑje ɑlmɑn væ pejkɑrhɑje qæhremɑni bɑʃɡɑh hɑje orupɑ dæst jɑft. ejn ælefʔe hæʃtsædo ʃæstotʃɑhɑr sioʃeʃ pɑnzdæh",
"text": " \" هیتسفلد\" شایعه انتقال \" یانکر\" به تیم هرتابرلین را تکذیب کرد \n#\n تهران ،خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/10/80 \n خارجی .ورزشی .فوتبال \n \" اوتمار هیستفلد\" مربی سوییسی تیم فوتبال باشگاه بایرن مونیخ آلمان \nشایعه انتقال \" کرشتن یانکر\" مهاجم این تیم به تیم هرتابرلین یکی از تیم \nهای حاضر در رقابتهای دسته اول باشگاههای این کشور را تکذیب کرد. \n به گزارش سایت اینترنتی ساکر ایج ،\" هیتسفلد\" در این خصوص گفت می تواند\nاطمینان دهد که \" یانکر\" به هیچ وجه قصد جدایی از تیم بایرن مونیــــخ را\nندارد و همراه این تیم خواهد بود. \n وی یاداور شد: تاکنون مذاکره ای درباره انتقال \" یانکر\" به هرتابرلین\nبین دو باشگاه صورت نگرفته و اعتقاد بر این است که خبر انتقال او از \nقهرمان بوندسلیگا شایعه ای بیش نباشد. \n \" هیتسفلد\" گفت : \" یانکر\" در حال حاضر از امادگی خوبی نیز برخوردار \nاست و مشکلی که باعث شود ، وی بایرن مونیخ را ترک کند وجود ندارد. \n \" یانکر\" فصل گذشته همراه با تیم بایرن مونیخ به مقام قهرمانـــــی \nرقابت های فوتبال قهرمانی دسته اول باشگاه های آلمان و پیکارهای قهرمانــی \nباشگاه های اروپا دست یافت . \n ع ا864- 36- 15- \n\n "
} | " hitsæfæld " ʃɑjeʔe enteqɑle " jɑnkær " be time hærtɑbrælin rɑ tækzib kærd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl " utmɑr histæfæld " moræbbi sujisi time futbɑle bɑʃɡɑh bɑjern munixe ɑlmɑn ʃɑjeʔe enteqɑle " kærʃtæne jɑnkær " mohɑdʒeme in tim be time hærtɑbræline jeki æz tim hɑje hɑzer dær reqɑbæthɑje dæste ævvæle bɑʃɡɑhhɑje in keʃvær rɑ tækzib kærd. be ɡozɑreʃe sɑjte interneti sɑkere idʒ, " hitsæfæld " dær in xosus ɡoft mi tævɑnæd etminɑn dæhæd ke " jɑnkær " be hitʃ vædʒh qæsde dʒodɑi æz time bɑjern munix rɑ nædɑræd væ hæmrɑh in tim xɑhæd bud. vej jɑdɑvær ʃod : tɑkonun mozɑkere ʔi dærbɑre enteqɑle " jɑnkær " be hærtɑbrælin bejne do bɑʃɡɑh suræt næɡerefte væ eʔteqɑd bær in æst ke xæbære enteqɑle u æz qæhremɑne bundæsæliɡɑ ʃɑjeʔe ʔi biʃ næbɑʃæd. " hitsæfæld " ɡoft : " jɑnkær " dær hɑle hɑzer æz æmɑdeɡi xubi niz bærxordɑr æst væ moʃkeli ke bɑʔes ʃævæd, vej bɑjern munix rɑ tærk konæd vodʒud nædɑræd. " jɑnkær " fæsle ɡozæʃte hæmrɑh bɑ time bɑjern munix be mæqɑme qæhremɑni reqɑbæt hɑje futbɑle qæhremɑni dæste ævvæle bɑʃɡɑh hɑje ɑlmɑn væ pejkɑrhɑje qæhremɑni bɑʃɡɑh hɑje orupɑ dæst jɑft. ejn ælefʔe hæʃtsædo ʃæstotʃɑhɑr sioʃeʃ pɑnzdæh | " هیتسفلد" شایعه انتقال " یانکر" به تیم هرتابرلین را تکذیب کرد
#
تهران ،خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/10/80
خارجی .ورزشی .فوتبال
" اوتمار هیستفلد" مربی سوییسی تیم فوتبال باشگاه بایرن مونیخ آلمان
شایعه انتقال " کرشتن یانکر" مهاجم این تیم به تیم هرتابرلین یکی از تیم
های حاضر در رقابتهای دسته اول باشگاههای این کشور را تکذیب کرد.
به گزارش سایت اینترنتی ساکر ایج ،" هیتسفلد" در این خصوص گفت می تواند
اطمینان دهد که " یانکر" به هیچ وجه قصد جدایی از تیم بایرن مونیــــخ را
ندارد و همراه این تیم خواهد بود.
وی یاداور شد: تاکنون مذاکره ای درباره انتقال " یانکر" به هرتابرلین
بین دو باشگاه صورت نگرفته و اعتقاد بر این است که خبر انتقال او از
قهرمان بوندسلیگا شایعه ای بیش نباشد.
" هیتسفلد" گفت : " یانکر" در حال حاضر از امادگی خوبی نیز برخوردار
است و مشکلی که باعث شود ، وی بایرن مونیخ را ترک کند وجود ندارد.
" یانکر" فصل گذشته همراه با تیم بایرن مونیخ به مقام قهرمانـــــی
رقابت های فوتبال قهرمانی دسته اول باشگاه های آلمان و پیکارهای قهرمانــی
باشگاه های اروپا دست یافت .
ع ا864- 36- 15-
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: \" hitsæfæld \" ʃɑjeʔe enteqɑle \" jɑnkær \" be time hærtɑbrælin rɑ tækzib kærd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl \" utmɑr histæfæld \" moræbbi sujisi time futbɑle bɑʃɡɑh bɑjern munixe ɑlmɑn ʃɑjeʔe enteqɑle \" kærʃtæne jɑnkær \" mohɑdʒeme in tim be time hærtɑbræline jeki æz tim hɑje hɑzer dær reqɑbæthɑje dæste ævvæle bɑʃɡɑhhɑje in keʃvær rɑ tækzib kærd. be ɡozɑreʃe sɑjte interneti sɑkere idʒ, \" hitsæfæld \" dær in xosus ɡoft mi tævɑnæd etminɑn dæhæd ke \" jɑnkær \" be hitʃ vædʒh qæsde dʒodɑi æz time bɑjern munix rɑ nædɑræd væ hæmrɑh in tim xɑhæd bud. vej jɑdɑvær ʃod : tɑkonun mozɑkere ʔi dærbɑre enteqɑle \" jɑnkær \" be hærtɑbrælin bejne do bɑʃɡɑh suræt næɡerefte væ eʔteqɑd bær in æst ke xæbære enteqɑle u æz qæhremɑne bundæsæliɡɑ ʃɑjeʔe ʔi biʃ næbɑʃæd. \" hitsæfæld \" ɡoft : \" jɑnkær \" dær hɑle hɑzer æz æmɑdeɡi xubi niz bærxordɑr æst væ moʃkeli ke bɑʔes ʃævæd, vej bɑjern munix rɑ tærk konæd vodʒud nædɑræd. \" jɑnkær \" fæsle ɡozæʃte hæmrɑh bɑ time bɑjern munix be mæqɑme qæhremɑni reqɑbæt hɑje futbɑle qæhremɑni dæste ævvæle bɑʃɡɑh hɑje ɑlmɑn væ pejkɑrhɑje qæhremɑni bɑʃɡɑh hɑje orupɑ dæst jɑft. ejn ælefʔe hæʃtsædo ʃæstotʃɑhɑr sioʃeʃ pɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": " \" هیتسفلد\" شایعه انتقال \" یانکر\" به تیم هرتابرلین را تکذیب کرد \n#\n تهران ،خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/10/80 \n خارجی .ورزشی .فوتبال \n \" اوتمار هیستفلد\" مربی سوییسی تیم فوتبال باشگاه بایرن مونیخ آلمان \nشایعه انتقال \" کرشتن یانکر\" مهاجم این تیم به تیم هرتابرلین یکی از تیم \nهای حاضر در رقابتهای دسته اول باشگاههای این کشور را تکذیب کرد. \n به گزارش سایت اینترنتی ساکر ایج ،\" هیتسفلد\" در این خصوص گفت می تواند\nاطمینان دهد که \" یانکر\" به هیچ وجه قصد جدایی از تیم بایرن مونیــــخ را\nندارد و همراه این تیم خواهد بود. \n وی یاداور شد: تاکنون مذاکره ای درباره انتقال \" یانکر\" به هرتابرلین\nبین دو باشگاه صورت نگرفته و اعتقاد بر این است که خبر انتقال او از \nقهرمان بوندسلیگا شایعه ای بیش نباشد. \n \" هیتسفلد\" گفت : \" یانکر\" در حال حاضر از امادگی خوبی نیز برخوردار \nاست و مشکلی که باعث شود ، وی بایرن مونیخ را ترک کند وجود ندارد. \n \" یانکر\" فصل گذشته همراه با تیم بایرن مونیخ به مقام قهرمانـــــی \nرقابت های فوتبال قهرمانی دسته اول باشگاه های آلمان و پیکارهای قهرمانــی \nباشگاه های اروپا دست یافت . \n ع ا864- 36- 15- \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", ræise fedrɑsijone futbɑl bæʔd æz hozur dær væ bærræsi ʃærɑjet væ hæmtʃenin næhveje esteqrɑre tæmɑʃɑɡærɑn æz in ettefɑq ebrɑze rezɑjæt kærd væ moddæʔi ʃod tɑkonun dær in tʃehel sɑle æxir tʃenin næzmi rɑ nædide æst. setɑre ræise fedrɑsijone futbɑl ebrɑze ʔomidvɑri kærd næhveje vorud væ xorudʒe tæmɑʃɑɡærɑn tɑ pɑjɑne mosɑbeqe be hæmin ʃekl edɑme dɑʃte bɑʃæd. tɑdʒ bæʔd æz ettelɑʔ æz ɡelɑje mohæmmædhæsæne ænsɑrifærd æz mæsvælɑne bɑʃɡɑh esteqlɑl bɑbæte inke beliti dær extijɑre perspolisihɑ qærɑr næɡerefte bɑ modirɑmele bɑʃɡɑh perspolis be sohbæt pærdɑxt. vej dær tæmɑse telefoni bærɑje dæqɑjeqi bɑ sohbæt kærd væ xætɑb be vej ɡoft ke xiʃtændɑr bɑʃæd væ diɡær mosɑhebei dær in zæmine ændʒɑm nædæhæd. vej xætɑb be ænsɑrifærd ɡoft æɡær moʃkele belit dɑræd be værzeʃɡɑh bijɑjæd tɑ xodæʃ moqæddæmɑte hozure u rɑ dær e estɑdijom færɑhæm konæd. setɑre polishɑje æsbsævɑr dær bejne tæmɑʃɑɡærɑn dær birun æz dʒɑjɡɑhe viʒe qærɑr ɡerefte væ ɑnhɑ rɑ sɑmɑndehi mikonænd. setɑre teʔdɑdi æz hævɑdɑrɑne do tim bɑ viltʃere xod rɑ be estɑdijome ɑzɑdi resɑnde væ qæsde tæmɑʃɑje ʃæhrɑværd rɑ dɑrænd. setɑre bɑ næzdik ʃodæn be sɑʔæte bɑzi hævɑdɑrɑne do tim be suræte ɡostærde dær hɑle vorud be estɑdijom hæstænd.",
"text": "، رئیس فدراسیون فوتبال بعد از حضور در و بررسی شرایط و همچنین نحوه استقرار تماشاگران از این اتفاق ابراز رضایت کرد و مدعی شد تاکنون در این چهل سال اخیر چنین نظمی را ندیده است. * رئیس فدراسیون فوتبال ابراز امیدواری کرد نحوه ورود و خروج تماشاگران تا پایان مسابقه به همین شکل ادامه داشته باشد. تاج بعد از اطلاع از گلایه محمدحسن انصاریفرد از مسولان باشگاه استقلال بابت اینکه بلیتی در اختیار پرسپولیسیها قرار نگرفته با مدیرعامل باشگاه پرسپولیس به صحبت پرداخت. وی در تماس تلفنی برای دقایقی با صحبت کرد و خطاب به وی گفت که خویشتندار باشد و دیگر مصاحبهای در این زمینه انجام ندهد. وی خطاب به انصاریفرد گفت اگر مشکل بلیت دارد به ورزشگاه بیاید تا خودش مقدمات حضور او را در استادیوم فراهم کند. * پلیسهای اسبسوار در بین تماشاگران در بیرون از جایگاه ویژه قرار گرفته و آنها را ساماندهی میکنند. * تعدادی از هواداران دو تیم با ویلچر خود را به استادیوم آزادی رسانده و قصد تماشای شهرآورد را دارند. * با نزدیک شدن به ساعت بازی هواداران دو تیم به صورت گسترده در حال ورود به استادیوم هستند."
} | , ræise fedrɑsijone futbɑl bæʔd æz hozur dær væ bærræsi ʃærɑjet væ hæmtʃenin næhveje esteqrɑre tæmɑʃɑɡærɑn æz in ettefɑq ebrɑze rezɑjæt kærd væ moddæʔi ʃod tɑkonun dær in tʃehel sɑle æxir tʃenin næzmi rɑ nædide æst. setɑre ræise fedrɑsijone futbɑl ebrɑze ʔomidvɑri kærd næhveje vorud væ xorudʒe tæmɑʃɑɡærɑn tɑ pɑjɑne mosɑbeqe be hæmin ʃekl edɑme dɑʃte bɑʃæd. tɑdʒ bæʔd æz ettelɑʔ æz ɡelɑje mohæmmædhæsæne ænsɑrifærd æz mæsvælɑne bɑʃɡɑh esteqlɑl bɑbæte inke beliti dær extijɑre perspolisihɑ qærɑr næɡerefte bɑ modirɑmele bɑʃɡɑh perspolis be sohbæt pærdɑxt. vej dær tæmɑse telefoni bærɑje dæqɑjeqi bɑ sohbæt kærd væ xætɑb be vej ɡoft ke xiʃtændɑr bɑʃæd væ diɡær mosɑhebei dær in zæmine ændʒɑm nædæhæd. vej xætɑb be ænsɑrifærd ɡoft æɡær moʃkele belit dɑræd be værzeʃɡɑh bijɑjæd tɑ xodæʃ moqæddæmɑte hozure u rɑ dær e estɑdijom færɑhæm konæd. setɑre polishɑje æsbsævɑr dær bejne tæmɑʃɑɡærɑn dær birun æz dʒɑjɡɑhe viʒe qærɑr ɡerefte væ ɑnhɑ rɑ sɑmɑndehi mikonænd. setɑre teʔdɑdi æz hævɑdɑrɑne do tim bɑ viltʃere xod rɑ be estɑdijome ɑzɑdi resɑnde væ qæsde tæmɑʃɑje ʃæhrɑværd rɑ dɑrænd. setɑre bɑ næzdik ʃodæn be sɑʔæte bɑzi hævɑdɑrɑne do tim be suræte ɡostærde dær hɑle vorud be estɑdijom hæstænd. | ، رئیس فدراسیون فوتبال بعد از حضور در و بررسی شرایط و همچنین نحوه استقرار تماشاگران از این اتفاق ابراز رضایت کرد و مدعی شد تاکنون در این چهل سال اخیر چنین نظمی را ندیده است. * رئیس فدراسیون فوتبال ابراز امیدواری کرد نحوه ورود و خروج تماشاگران تا پایان مسابقه به همین شکل ادامه داشته باشد. تاج بعد از اطلاع از گلایه محمدحسن انصاریفرد از مسولان باشگاه استقلال بابت اینکه بلیتی در اختیار پرسپولیسیها قرار نگرفته با مدیرعامل باشگاه پرسپولیس به صحبت پرداخت. وی در تماس تلفنی برای دقایقی با صحبت کرد و خطاب به وی گفت که خویشتندار باشد و دیگر مصاحبهای در این زمینه انجام ندهد. وی خطاب به انصاریفرد گفت اگر مشکل بلیت دارد به ورزشگاه بیاید تا خودش مقدمات حضور او را در استادیوم فراهم کند. * پلیسهای اسبسوار در بین تماشاگران در بیرون از جایگاه ویژه قرار گرفته و آنها را ساماندهی میکنند. * تعدادی از هواداران دو تیم با ویلچر خود را به استادیوم آزادی رسانده و قصد تماشای شهرآورد را دارند. * با نزدیک شدن به ساعت بازی هواداران دو تیم به صورت گسترده در حال ورود به استادیوم هستند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , ræise fedrɑsijone futbɑl bæʔd æz hozur dær væ bærræsi ʃærɑjet væ hæmtʃenin næhveje esteqrɑre tæmɑʃɑɡærɑn æz in ettefɑq ebrɑze rezɑjæt kærd væ moddæʔi ʃod tɑkonun dær in tʃehel sɑle æxir tʃenin næzmi rɑ nædide æst. setɑre ræise fedrɑsijone futbɑl ebrɑze ʔomidvɑri kærd næhveje vorud væ xorudʒe tæmɑʃɑɡærɑn tɑ pɑjɑne mosɑbeqe be hæmin ʃekl edɑme dɑʃte bɑʃæd. tɑdʒ bæʔd æz ettelɑʔ æz ɡelɑje mohæmmædhæsæne ænsɑrifærd æz mæsvælɑne bɑʃɡɑh esteqlɑl bɑbæte inke beliti dær extijɑre perspolisihɑ qærɑr næɡerefte bɑ modirɑmele bɑʃɡɑh perspolis be sohbæt pærdɑxt. vej dær tæmɑse telefoni bærɑje dæqɑjeqi bɑ sohbæt kærd væ xætɑb be vej ɡoft ke xiʃtændɑr bɑʃæd væ diɡær mosɑhebei dær in zæmine ændʒɑm nædæhæd. vej xætɑb be ænsɑrifærd ɡoft æɡær moʃkele belit dɑræd be værzeʃɡɑh bijɑjæd tɑ xodæʃ moqæddæmɑte hozure u rɑ dær e estɑdijom færɑhæm konæd. setɑre polishɑje æsbsævɑr dær bejne tæmɑʃɑɡærɑn dær birun æz dʒɑjɡɑhe viʒe qærɑr ɡerefte væ ɑnhɑ rɑ sɑmɑndehi mikonænd. setɑre teʔdɑdi æz hævɑdɑrɑne do tim bɑ viltʃere xod rɑ be estɑdijome ɑzɑdi resɑnde væ qæsde tæmɑʃɑje ʃæhrɑværd rɑ dɑrænd. setɑre bɑ næzdik ʃodæn be sɑʔæte bɑzi hævɑdɑrɑne do tim be suræte ɡostærde dær hɑle vorud be estɑdijom hæstænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "، رئیس فدراسیون فوتبال بعد از حضور در و بررسی شرایط و همچنین نحوه استقرار تماشاگران از این اتفاق ابراز رضایت کرد و مدعی شد تاکنون در این چهل سال اخیر چنین نظمی را ندیده است. * رئیس فدراسیون فوتبال ابراز امیدواری کرد نحوه ورود و خروج تماشاگران تا پایان مسابقه به همین شکل ادامه داشته باشد. تاج بعد از اطلاع از گلایه محمدحسن انصاریفرد از مسولان باشگاه استقلال بابت اینکه بلیتی در اختیار پرسپولیسیها قرار نگرفته با مدیرعامل باشگاه پرسپولیس به صحبت پرداخت. وی در تماس تلفنی برای دقایقی با صحبت کرد و خطاب به وی گفت که خویشتندار باشد و دیگر مصاحبهای در این زمینه انجام ندهد. وی خطاب به انصاریفرد گفت اگر مشکل بلیت دارد به ورزشگاه بیاید تا خودش مقدمات حضور او را در استادیوم فراهم کند. * پلیسهای اسبسوار در بین تماشاگران در بیرون از جایگاه ویژه قرار گرفته و آنها را ساماندهی میکنند. * تعدادی از هواداران دو تیم با ویلچر خود را به استادیوم آزادی رسانده و قصد تماشای شهرآورد را دارند. * با نزدیک شدن به ساعت بازی هواداران دو تیم به صورت گسترده در حال ورود به استادیوم هستند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "filme ɑsɑre ʃɑxese teɑtre kudæk væ nodʒævɑn ke sɑlhɑje ɡozæʃte dær mærkæze teɑtre kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑn ruje sæhne ræfte æst dær qɑlebe tærhi bɑ onvɑne « næmɑjeʃnæmɑ » dær fæzɑje mædʒɑzi næmɑjeʃ dɑde miʃævæd. be ɡozɑreʃ be næql æz edɑre kolle rævɑbete omumi væ omure bejnolmelæle kɑnun, æmire mæʃhædi æbbɑse modirkole omure sinæmɑi væ teɑtre kɑnune pærværeʃe fekri ɡoft : mærkæze teɑtre kɑnune næzdik be nim qærn æst ke fæʔɑlijæt mikonæd væ tej in zæmɑne biʃ æz divist onvɑne næmɑjeʃ bærɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn ruje sæhne borde æst væ beonvɑn tænhɑ mærkæze tæxæssosi in hoze, næqʃe mohemmi rɑ dær tærbijæte honærmændɑne sɑhebnɑm væ tærvidʒ væ piʃræfte in honær dær dʒɑmeʔe bærohde dɑʃte æst. vej tozih dɑd : dær sɑlhɑje ɡozæʃte tæsvirbærdɑri æz bærxi æz in ɑsɑr be suræte herfei suræt ɡerefte æst væ kɑnun qæsd dɑræd dær zæmɑni ke be ellæte ʃojuʔe bimɑri koronɑ sɑlonhɑje mærkæze teɑtre kɑnune tæʔtil ʃode æst væ kudækɑn væ nodʒævɑnɑn æz didæne teɑtre mæhrum hæstænd filme in ɑsɑre xɑtereænɡiz væ bɑ kejfijæt rɑ dær portɑle kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑn bɑ ʃoʔɑr « hær ruze jek teɑtr » dær mæʔræze tæmɑʃɑje xɑnevɑdehɑ væ moxɑtæbɑne æsli in næmɑjeʃhɑ qærɑr dæhæd. beɡofte vej tej tævɑfoq bɑ jeki æz sɑjthɑje tæxæssosi foruʃe ɑnlɑjn, tærh « næmɑjeʃnæmɑ » ekrɑne filme næmɑjeʃhɑje kudæk dær fæzɑje mædʒɑzi pærɑntezbæste æz ruze pɑnzdæh mordɑde jek hezɑro sisædo nævædonoh ɑqɑz miʃævæd væ bær æsɑse ɑn bætʃtʃehɑ væ vɑledejnʃɑn mitævɑnænd bɑ xæride belit æz ɡiʃe foruʃe mædʒɑzi næmɑjeʃhɑ, dær bæxʃe teɑtr sɑjte kɑnune pærværeʃe fekri be neʃɑni tieɪtʃ. kpf. ir bɑ jeksevvom qejmæt eqdɑm konænd væ æz didæne næmɑjeʃhɑi ke dær sɑlhɑje ɡozæʃte bærɑje ɑnhɑ tolidʃode æst, dær kenɑr xɑnevɑde lezzæt bebærænd. mæʃhædiæbbɑs bɑ bæjɑne inke filme sioʃeʃ onvɑn æz næmɑjeʃhɑje kɑnune beonvɑne ɑsɑre bɑkifijæte mærkæze tolide teɑtr bærɑje ekrɑn entexɑb ʃode æst, jɑdɑvær ʃod : qærɑr æst dær in bæxʃe portɑle hær hæftee se næmɑjeʃe bɑrɡozɑri væ dær extijɑre moxɑtæbɑn qærɑr beɡiræd tɑ kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dær særɑsære keʃvær væ fɑrsizæbɑnɑne særɑsære donjɑ betævɑnænd berɑhæti æz in forsæt estefɑde konænd. « pirmærd væ bæbr », nætu mesle tuti », « xerse ɑrækɑnsɑ », « rɑze ɡændʒur », « æqle suræti », « kolutʃe dɑrtʃini », « kolutʃehɑje xodɑ », « kuze æsæl », « mɑhi », « hædihe æsrɑrɑmiz » væ... onvɑne bærxi æz in teɑtrhɑst ke modirkole omure sinæmɑi væ teɑtre kɑnun æz næmɑjeʃe filme ɑnhɑ dær portɑle kɑnun xæbær dɑd. vej bɑ bæjɑne inke bɑjæd ʃærɑjeti færɑhæm konim tɑ honærmændɑn dær in dorɑne rokude teɑtr be xɑtere vodʒude bimɑri koronɑ neʃɑt dobɑre xod rɑ bɑziɑbænd, æfzud : honærmændɑne teɑtre beonvɑn jeki æz mæhdʒubtærin æqʃɑre dʒɑmeʔee honæri dær tʃænd mɑhe ɡozæʃte bedælil tæʔtili næmɑjeʃhɑ væ dur mɑndæn æz sæhne teɑtr bɑ bohrɑnhɑje eqtesɑdi sæxti dæstvæpænædʒee nærm mikonænd væ æz inru kɑnun bærɑje hemɑjæt æz honærmændɑne æzize teɑtre kudæk væ nodʒævɑn, bæxʃi æz dærɑmæde hɑsele æz foruʃe belit rɑ be ævɑmele edʒrɑi in næmɑjeʃhɑ extesɑs midæhæd væ bɑ edʒrɑje in tærh, hæm teɑtr rɑ be xɑnehɑ væ dʒæmʔe xɑnevɑdeɡi ke dær hɑle hɑzer æz didæne in ɑsɑre mæhrum hæstænd, mibæræd hæm æz ɡoruhhɑje næmɑjeʃi hemɑjæt mikonæd. modirkole omure sinæmɑi væ teɑtre kɑnun dær pɑjɑn bɑ eʃɑre be hæmkɑri bærxi ʃæbækehɑje telvizijoni bærɑje tæbliqe in tærhe jɑdɑvær ʃod : rævɑbete omumi ɡoruhhɑje næmɑjeʃi ke ɑsɑreʃɑn æz suj kɑnun dær fæzɑje mædʒɑzi bɑrɡozɑri miʃævæd væ dær mæʔræze dide moxɑtæbɑn qærɑr miɡiræd, hæm mitævɑnænd bærɑje ettelɑʔresɑni væ tæbliqɑte ɡostærde bærɑje dʒæzbe moxɑtæbɑn tælɑʃ konænd. kopi ʃod",
"text": "فیلم آثار شاخص تئاتر کودک و نوجوان که سالهای گذشته در مرکز تئاتر کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان روی صحنه رفته است در قالب طرحی با عنوان «نمایشنما» در فضای مجازی نمایش داده میشود.به گزارش به نقل از اداره کل روابط عمومی و امور بینالملل کانون، امیر مشهدی عباس مدیرکل امور سینمایی و تئاتر کانون پرورش فکری گفت: مرکز تئاتر کانون نزدیک به نیم قرن است که فعالیت میکند و طی این زمان بیش از ۲۰۰ عنوان نمایش برای کودکان و نوجوانان روی صحنه برده است و بهعنوان تنها مرکز تخصصی این حوزه، نقش مهمی را در تربیت هنرمندان صاحبنام و ترویج و پیشرفت این هنر در جامعه برعهده داشته است.وی توضیح داد: در سالهای گذشته تصویربرداری از برخی از این آثار به صورت حرفهای صورت گرفته است و کانون قصد دارد در زمانی که به علت شیوع بیماری کرونا سالنهای مرکز تئاتر کانون تعطیل شده است و کودکان و نوجوانان از دیدن تئاتر محروم هستند فیلم این آثار خاطرهانگیز و با کیفیت را در پرتال کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان با شعار «هر روز یک تئاتر» در معرض تماشای خانوادهها و مخاطبان اصلی این نمایشها قرار دهد.بهگفته وی طی توافق با یکی از سایتهای تخصصی فروش آنلاین، طرح «نمایشنما» (اکران فیلم نمایشهای کودک در فضای مجازی) از روز ۱۵ مرداد ۱۳۹۹ آغاز میشود و بر اساس آن بچهها و والدینشان میتوانند با خرید بلیت از گیشه فروش مجازی نمایشها، در بخش تئاتر سایت کانون پرورش فکری به نشانی th.kpf.ir با یکسوم قیمت اقدام کنند و از دیدن نمایشهایی که در سالهای گذشته برای آنها تولیدشده است، در کنار خانواده لذت ببرند.مشهدیعباس با بیان اینکه فیلم ۳۶ عنوان از نمایشهای کانون بهعنوان آثار باکیفیت مرکز تولید تئاتر برای اکران انتخاب شده است، یادآور شد: قرار است در این بخش پرتال هر هفته سه نمایش بارگذاری و در اختیار مخاطبان قرار بگیرد تا کودکان و نوجوانان در سراسر کشور و فارسیزبانان سراسر دنیا بتوانند بهراحتی از این فرصت استفاده کنند.«پیرمرد و ببر»، نتو مثل طوطی»، «خرس آرکانسا»، «راز گنجور»، «عقل صورتی»، «کلوچه دارچینی»، «کلوچههای خدا»، «کوزه عسل»، «ماهی»، «هدیه اسرارآمیز» و... عنوان برخی از این تئاترهاست که مدیرکل امور سینمایی و تئاتر کانون از نمایش فیلم آنها در پرتال کانون خبر داد.وی با بیان اینکه باید شرایطی فراهم کنیم تا هنرمندان در این دوران رکود تئاتر به خاطر وجود بیماری کرونا نشاط دوباره خود را بازیابند، افزود: هنرمندان تئاتر بهعنوان یکی از محجوبترین اقشار جامعه هنری در چند ماه گذشته بهدلیل تعطیلی نمایشها و دور ماندن از صحنه تئاتر با بحرانهای اقتصادی سختی دستوپنجه نرم میکنند و از اینرو کانون برای حمایت از هنرمندان عزیز تئاتر کودک و نوجوان، بخشی از درآمد حاصله از فروش بلیت را به عوامل اجرایی این نمایشها اختصاص میدهد و با اجرای این طرح، هم تئاتر را به خانهها و جمع خانوادگی که در حال حاضر از دیدن این آثار محروم هستند، میبرد هم از گروههای نمایشی حمایت میکند.مدیرکل امور سینمایی و تئاتر کانون در پایان با اشاره به همکاری برخی شبکههای تلویزیونی برای تبلیغ این طرح یادآور شد: روابط عمومی گروههای نمایشی که آثارشان از سوی کانون در فضای مجازی بارگذاری میشود و در معرض دید مخاطبان قرار میگیرد، هم میتوانند برای اطلاعرسانی و تبلیغات گسترده برای جذب مخاطبان تلاش کنند.کپی شد"
} | filme ɑsɑre ʃɑxese teɑtre kudæk væ nodʒævɑn ke sɑlhɑje ɡozæʃte dær mærkæze teɑtre kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑn ruje sæhne ræfte æst dær qɑlebe tærhi bɑ onvɑne « næmɑjeʃnæmɑ » dær fæzɑje mædʒɑzi næmɑjeʃ dɑde miʃævæd. be ɡozɑreʃ be næql æz edɑre kolle rævɑbete omumi væ omure bejnolmelæle kɑnun, æmire mæʃhædi æbbɑse modirkole omure sinæmɑi væ teɑtre kɑnune pærværeʃe fekri ɡoft : mærkæze teɑtre kɑnune næzdik be nim qærn æst ke fæʔɑlijæt mikonæd væ tej in zæmɑne biʃ æz divist onvɑne næmɑjeʃ bærɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn ruje sæhne borde æst væ beonvɑn tænhɑ mærkæze tæxæssosi in hoze, næqʃe mohemmi rɑ dær tærbijæte honærmændɑne sɑhebnɑm væ tærvidʒ væ piʃræfte in honær dær dʒɑmeʔe bærohde dɑʃte æst. vej tozih dɑd : dær sɑlhɑje ɡozæʃte tæsvirbærdɑri æz bærxi æz in ɑsɑr be suræte herfei suræt ɡerefte æst væ kɑnun qæsd dɑræd dær zæmɑni ke be ellæte ʃojuʔe bimɑri koronɑ sɑlonhɑje mærkæze teɑtre kɑnune tæʔtil ʃode æst væ kudækɑn væ nodʒævɑnɑn æz didæne teɑtre mæhrum hæstænd filme in ɑsɑre xɑtereænɡiz væ bɑ kejfijæt rɑ dær portɑle kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑn bɑ ʃoʔɑr « hær ruze jek teɑtr » dær mæʔræze tæmɑʃɑje xɑnevɑdehɑ væ moxɑtæbɑne æsli in næmɑjeʃhɑ qærɑr dæhæd. beɡofte vej tej tævɑfoq bɑ jeki æz sɑjthɑje tæxæssosi foruʃe ɑnlɑjn, tærh « næmɑjeʃnæmɑ » ekrɑne filme næmɑjeʃhɑje kudæk dær fæzɑje mædʒɑzi pærɑntezbæste æz ruze pɑnzdæh mordɑde jek hezɑro sisædo nævædonoh ɑqɑz miʃævæd væ bær æsɑse ɑn bætʃtʃehɑ væ vɑledejnʃɑn mitævɑnænd bɑ xæride belit æz ɡiʃe foruʃe mædʒɑzi næmɑjeʃhɑ, dær bæxʃe teɑtr sɑjte kɑnune pærværeʃe fekri be neʃɑni tieɪtʃ. kpf. ir bɑ jeksevvom qejmæt eqdɑm konænd væ æz didæne næmɑjeʃhɑi ke dær sɑlhɑje ɡozæʃte bærɑje ɑnhɑ tolidʃode æst, dær kenɑr xɑnevɑde lezzæt bebærænd. mæʃhædiæbbɑs bɑ bæjɑne inke filme sioʃeʃ onvɑn æz næmɑjeʃhɑje kɑnune beonvɑne ɑsɑre bɑkifijæte mærkæze tolide teɑtr bærɑje ekrɑn entexɑb ʃode æst, jɑdɑvær ʃod : qærɑr æst dær in bæxʃe portɑle hær hæftee se næmɑjeʃe bɑrɡozɑri væ dær extijɑre moxɑtæbɑn qærɑr beɡiræd tɑ kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dær særɑsære keʃvær væ fɑrsizæbɑnɑne særɑsære donjɑ betævɑnænd berɑhæti æz in forsæt estefɑde konænd. « pirmærd væ bæbr », nætu mesle tuti », « xerse ɑrækɑnsɑ », « rɑze ɡændʒur », « æqle suræti », « kolutʃe dɑrtʃini », « kolutʃehɑje xodɑ », « kuze æsæl », « mɑhi », « hædihe æsrɑrɑmiz » væ... onvɑne bærxi æz in teɑtrhɑst ke modirkole omure sinæmɑi væ teɑtre kɑnun æz næmɑjeʃe filme ɑnhɑ dær portɑle kɑnun xæbær dɑd. vej bɑ bæjɑne inke bɑjæd ʃærɑjeti færɑhæm konim tɑ honærmændɑn dær in dorɑne rokude teɑtr be xɑtere vodʒude bimɑri koronɑ neʃɑt dobɑre xod rɑ bɑziɑbænd, æfzud : honærmændɑne teɑtre beonvɑn jeki æz mæhdʒubtærin æqʃɑre dʒɑmeʔee honæri dær tʃænd mɑhe ɡozæʃte bedælil tæʔtili næmɑjeʃhɑ væ dur mɑndæn æz sæhne teɑtr bɑ bohrɑnhɑje eqtesɑdi sæxti dæstvæpænædʒee nærm mikonænd væ æz inru kɑnun bærɑje hemɑjæt æz honærmændɑne æzize teɑtre kudæk væ nodʒævɑn, bæxʃi æz dærɑmæde hɑsele æz foruʃe belit rɑ be ævɑmele edʒrɑi in næmɑjeʃhɑ extesɑs midæhæd væ bɑ edʒrɑje in tærh, hæm teɑtr rɑ be xɑnehɑ væ dʒæmʔe xɑnevɑdeɡi ke dær hɑle hɑzer æz didæne in ɑsɑre mæhrum hæstænd, mibæræd hæm æz ɡoruhhɑje næmɑjeʃi hemɑjæt mikonæd. modirkole omure sinæmɑi væ teɑtre kɑnun dær pɑjɑn bɑ eʃɑre be hæmkɑri bærxi ʃæbækehɑje telvizijoni bærɑje tæbliqe in tærhe jɑdɑvær ʃod : rævɑbete omumi ɡoruhhɑje næmɑjeʃi ke ɑsɑreʃɑn æz suj kɑnun dær fæzɑje mædʒɑzi bɑrɡozɑri miʃævæd væ dær mæʔræze dide moxɑtæbɑn qærɑr miɡiræd, hæm mitævɑnænd bærɑje ettelɑʔresɑni væ tæbliqɑte ɡostærde bærɑje dʒæzbe moxɑtæbɑn tælɑʃ konænd. kopi ʃod | فیلم آثار شاخص تئاتر کودک و نوجوان که سالهای گذشته در مرکز تئاتر کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان روی صحنه رفته است در قالب طرحی با عنوان «نمایشنما» در فضای مجازی نمایش داده میشود.به گزارش به نقل از اداره کل روابط عمومی و امور بینالملل کانون، امیر مشهدی عباس مدیرکل امور سینمایی و تئاتر کانون پرورش فکری گفت: مرکز تئاتر کانون نزدیک به نیم قرن است که فعالیت میکند و طی این زمان بیش از ۲۰۰ عنوان نمایش برای کودکان و نوجوانان روی صحنه برده است و بهعنوان تنها مرکز تخصصی این حوزه، نقش مهمی را در تربیت هنرمندان صاحبنام و ترویج و پیشرفت این هنر در جامعه برعهده داشته است.وی توضیح داد: در سالهای گذشته تصویربرداری از برخی از این آثار به صورت حرفهای صورت گرفته است و کانون قصد دارد در زمانی که به علت شیوع بیماری کرونا سالنهای مرکز تئاتر کانون تعطیل شده است و کودکان و نوجوانان از دیدن تئاتر محروم هستند فیلم این آثار خاطرهانگیز و با کیفیت را در پرتال کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان با شعار «هر روز یک تئاتر» در معرض تماشای خانوادهها و مخاطبان اصلی این نمایشها قرار دهد.بهگفته وی طی توافق با یکی از سایتهای تخصصی فروش آنلاین، طرح «نمایشنما» (اکران فیلم نمایشهای کودک در فضای مجازی) از روز ۱۵ مرداد ۱۳۹۹ آغاز میشود و بر اساس آن بچهها و والدینشان میتوانند با خرید بلیت از گیشه فروش مجازی نمایشها، در بخش تئاتر سایت کانون پرورش فکری به نشانی th.kpf.ir با یکسوم قیمت اقدام کنند و از دیدن نمایشهایی که در سالهای گذشته برای آنها تولیدشده است، در کنار خانواده لذت ببرند.مشهدیعباس با بیان اینکه فیلم ۳۶ عنوان از نمایشهای کانون بهعنوان آثار باکیفیت مرکز تولید تئاتر برای اکران انتخاب شده است، یادآور شد: قرار است در این بخش پرتال هر هفته سه نمایش بارگذاری و در اختیار مخاطبان قرار بگیرد تا کودکان و نوجوانان در سراسر کشور و فارسیزبانان سراسر دنیا بتوانند بهراحتی از این فرصت استفاده کنند.«پیرمرد و ببر»، نتو مثل طوطی»، «خرس آرکانسا»، «راز گنجور»، «عقل صورتی»، «کلوچه دارچینی»، «کلوچههای خدا»، «کوزه عسل»، «ماهی»، «هدیه اسرارآمیز» و... عنوان برخی از این تئاترهاست که مدیرکل امور سینمایی و تئاتر کانون از نمایش فیلم آنها در پرتال کانون خبر داد.وی با بیان اینکه باید شرایطی فراهم کنیم تا هنرمندان در این دوران رکود تئاتر به خاطر وجود بیماری کرونا نشاط دوباره خود را بازیابند، افزود: هنرمندان تئاتر بهعنوان یکی از محجوبترین اقشار جامعه هنری در چند ماه گذشته بهدلیل تعطیلی نمایشها و دور ماندن از صحنه تئاتر با بحرانهای اقتصادی سختی دستوپنجه نرم میکنند و از اینرو کانون برای حمایت از هنرمندان عزیز تئاتر کودک و نوجوان، بخشی از درآمد حاصله از فروش بلیت را به عوامل اجرایی این نمایشها اختصاص میدهد و با اجرای این طرح، هم تئاتر را به خانهها و جمع خانوادگی که در حال حاضر از دیدن این آثار محروم هستند، میبرد هم از گروههای نمایشی حمایت میکند.مدیرکل امور سینمایی و تئاتر کانون در پایان با اشاره به همکاری برخی شبکههای تلویزیونی برای تبلیغ این طرح یادآور شد: روابط عمومی گروههای نمایشی که آثارشان از سوی کانون در فضای مجازی بارگذاری میشود و در معرض دید مخاطبان قرار میگیرد، هم میتوانند برای اطلاعرسانی و تبلیغات گسترده برای جذب مخاطبان تلاش کنند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: filme ɑsɑre ʃɑxese teɑtre kudæk væ nodʒævɑn ke sɑlhɑje ɡozæʃte dær mærkæze teɑtre kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑn ruje sæhne ræfte æst dær qɑlebe tærhi bɑ onvɑne « næmɑjeʃnæmɑ » dær fæzɑje mædʒɑzi næmɑjeʃ dɑde miʃævæd. be ɡozɑreʃ be næql æz edɑre kolle rævɑbete omumi væ omure bejnolmelæle kɑnun, æmire mæʃhædi æbbɑse modirkole omure sinæmɑi væ teɑtre kɑnune pærværeʃe fekri ɡoft : mærkæze teɑtre kɑnune næzdik be nim qærn æst ke fæʔɑlijæt mikonæd væ tej in zæmɑne biʃ æz divist onvɑne næmɑjeʃ bærɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn ruje sæhne borde æst væ beonvɑn tænhɑ mærkæze tæxæssosi in hoze, næqʃe mohemmi rɑ dær tærbijæte honærmændɑne sɑhebnɑm væ tærvidʒ væ piʃræfte in honær dær dʒɑmeʔe bærohde dɑʃte æst. vej tozih dɑd : dær sɑlhɑje ɡozæʃte tæsvirbærdɑri æz bærxi æz in ɑsɑr be suræte herfei suræt ɡerefte æst væ kɑnun qæsd dɑræd dær zæmɑni ke be ellæte ʃojuʔe bimɑri koronɑ sɑlonhɑje mærkæze teɑtre kɑnune tæʔtil ʃode æst væ kudækɑn væ nodʒævɑnɑn æz didæne teɑtre mæhrum hæstænd filme in ɑsɑre xɑtereænɡiz væ bɑ kejfijæt rɑ dær portɑle kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑn bɑ ʃoʔɑr « hær ruze jek teɑtr » dær mæʔræze tæmɑʃɑje xɑnevɑdehɑ væ moxɑtæbɑne æsli in næmɑjeʃhɑ qærɑr dæhæd. beɡofte vej tej tævɑfoq bɑ jeki æz sɑjthɑje tæxæssosi foruʃe ɑnlɑjn, tærh « næmɑjeʃnæmɑ » ekrɑne filme næmɑjeʃhɑje kudæk dær fæzɑje mædʒɑzi pærɑntezbæste æz ruze pɑnzdæh mordɑde jek hezɑro sisædo nævædonoh ɑqɑz miʃævæd væ bær æsɑse ɑn bætʃtʃehɑ væ vɑledejnʃɑn mitævɑnænd bɑ xæride belit æz ɡiʃe foruʃe mædʒɑzi næmɑjeʃhɑ, dær bæxʃe teɑtr sɑjte kɑnune pærværeʃe fekri be neʃɑni tieɪtʃ. kpf. ir bɑ jeksevvom qejmæt eqdɑm konænd væ æz didæne næmɑjeʃhɑi ke dær sɑlhɑje ɡozæʃte bærɑje ɑnhɑ tolidʃode æst, dær kenɑr xɑnevɑde lezzæt bebærænd. mæʃhædiæbbɑs bɑ bæjɑne inke filme sioʃeʃ onvɑn æz næmɑjeʃhɑje kɑnune beonvɑne ɑsɑre bɑkifijæte mærkæze tolide teɑtr bærɑje ekrɑn entexɑb ʃode æst, jɑdɑvær ʃod : qærɑr æst dær in bæxʃe portɑle hær hæftee se næmɑjeʃe bɑrɡozɑri væ dær extijɑre moxɑtæbɑn qærɑr beɡiræd tɑ kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dær særɑsære keʃvær væ fɑrsizæbɑnɑne særɑsære donjɑ betævɑnænd berɑhæti æz in forsæt estefɑde konænd. « pirmærd væ bæbr », nætu mesle tuti », « xerse ɑrækɑnsɑ », « rɑze ɡændʒur », « æqle suræti », « kolutʃe dɑrtʃini », « kolutʃehɑje xodɑ », « kuze æsæl », « mɑhi », « hædihe æsrɑrɑmiz » væ... onvɑne bærxi æz in teɑtrhɑst ke modirkole omure sinæmɑi væ teɑtre kɑnun æz næmɑjeʃe filme ɑnhɑ dær portɑle kɑnun xæbær dɑd. vej bɑ bæjɑne inke bɑjæd ʃærɑjeti færɑhæm konim tɑ honærmændɑn dær in dorɑne rokude teɑtr be xɑtere vodʒude bimɑri koronɑ neʃɑt dobɑre xod rɑ bɑziɑbænd, æfzud : honærmændɑne teɑtre beonvɑn jeki æz mæhdʒubtærin æqʃɑre dʒɑmeʔee honæri dær tʃænd mɑhe ɡozæʃte bedælil tæʔtili næmɑjeʃhɑ væ dur mɑndæn æz sæhne teɑtr bɑ bohrɑnhɑje eqtesɑdi sæxti dæstvæpænædʒee nærm mikonænd væ æz inru kɑnun bærɑje hemɑjæt æz honærmændɑne æzize teɑtre kudæk væ nodʒævɑn, bæxʃi æz dærɑmæde hɑsele æz foruʃe belit rɑ be ævɑmele edʒrɑi in næmɑjeʃhɑ extesɑs midæhæd væ bɑ edʒrɑje in tærh, hæm teɑtr rɑ be xɑnehɑ væ dʒæmʔe xɑnevɑdeɡi ke dær hɑle hɑzer æz didæne in ɑsɑre mæhrum hæstænd, mibæræd hæm æz ɡoruhhɑje næmɑjeʃi hemɑjæt mikonæd. modirkole omure sinæmɑi væ teɑtre kɑnun dær pɑjɑn bɑ eʃɑre be hæmkɑri bærxi ʃæbækehɑje telvizijoni bærɑje tæbliqe in tærhe jɑdɑvær ʃod : rævɑbete omumi ɡoruhhɑje næmɑjeʃi ke ɑsɑreʃɑn æz suj kɑnun dær fæzɑje mædʒɑzi bɑrɡozɑri miʃævæd væ dær mæʔræze dide moxɑtæbɑn qærɑr miɡiræd, hæm mitævɑnænd bærɑje ettelɑʔresɑni væ tæbliqɑte ɡostærde bærɑje dʒæzbe moxɑtæbɑn tælɑʃ konænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "فیلم آثار شاخص تئاتر کودک و نوجوان که سالهای گذشته در مرکز تئاتر کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان روی صحنه رفته است در قالب طرحی با عنوان «نمایشنما» در فضای مجازی نمایش داده میشود.به گزارش به نقل از اداره کل روابط عمومی و امور بینالملل کانون، امیر مشهدی عباس مدیرکل امور سینمایی و تئاتر کانون پرورش فکری گفت: مرکز تئاتر کانون نزدیک به نیم قرن است که فعالیت میکند و طی این زمان بیش از ۲۰۰ عنوان نمایش برای کودکان و نوجوانان روی صحنه برده است و بهعنوان تنها مرکز تخصصی این حوزه، نقش مهمی را در تربیت هنرمندان صاحبنام و ترویج و پیشرفت این هنر در جامعه برعهده داشته است.وی توضیح داد: در سالهای گذشته تصویربرداری از برخی از این آثار به صورت حرفهای صورت گرفته است و کانون قصد دارد در زمانی که به علت شیوع بیماری کرونا سالنهای مرکز تئاتر کانون تعطیل شده است و کودکان و نوجوانان از دیدن تئاتر محروم هستند فیلم این آثار خاطرهانگیز و با کیفیت را در پرتال کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان با شعار «هر روز یک تئاتر» در معرض تماشای خانوادهها و مخاطبان اصلی این نمایشها قرار دهد.بهگفته وی طی توافق با یکی از سایتهای تخصصی فروش آنلاین، طرح «نمایشنما» (اکران فیلم نمایشهای کودک در فضای مجازی) از روز ۱۵ مرداد ۱۳۹۹ آغاز میشود و بر اساس آن بچهها و والدینشان میتوانند با خرید بلیت از گیشه فروش مجازی نمایشها، در بخش تئاتر سایت کانون پرورش فکری به نشانی th.kpf.ir با یکسوم قیمت اقدام کنند و از دیدن نمایشهایی که در سالهای گذشته برای آنها تولیدشده است، در کنار خانواده لذت ببرند.مشهدیعباس با بیان اینکه فیلم ۳۶ عنوان از نمایشهای کانون بهعنوان آثار باکیفیت مرکز تولید تئاتر برای اکران انتخاب شده است، یادآور شد: قرار است در این بخش پرتال هر هفته سه نمایش بارگذاری و در اختیار مخاطبان قرار بگیرد تا کودکان و نوجوانان در سراسر کشور و فارسیزبانان سراسر دنیا بتوانند بهراحتی از این فرصت استفاده کنند.«پیرمرد و ببر»، نتو مثل طوطی»، «خرس آرکانسا»، «راز گنجور»، «عقل صورتی»، «کلوچه دارچینی»، «کلوچههای خدا»، «کوزه عسل»، «ماهی»، «هدیه اسرارآمیز» و... عنوان برخی از این تئاترهاست که مدیرکل امور سینمایی و تئاتر کانون از نمایش فیلم آنها در پرتال کانون خبر داد.وی با بیان اینکه باید شرایطی فراهم کنیم تا هنرمندان در این دوران رکود تئاتر به خاطر وجود بیماری کرونا نشاط دوباره خود را بازیابند، افزود: هنرمندان تئاتر بهعنوان یکی از محجوبترین اقشار جامعه هنری در چند ماه گذشته بهدلیل تعطیلی نمایشها و دور ماندن از صحنه تئاتر با بحرانهای اقتصادی سختی دستوپنجه نرم میکنند و از اینرو کانون برای حمایت از هنرمندان عزیز تئاتر کودک و نوجوان، بخشی از درآمد حاصله از فروش بلیت را به عوامل اجرایی این نمایشها اختصاص میدهد و با اجرای این طرح، هم تئاتر را به خانهها و جمع خانوادگی که در حال حاضر از دیدن این آثار محروم هستند، میبرد هم از گروههای نمایشی حمایت میکند.مدیرکل امور سینمایی و تئاتر کانون در پایان با اشاره به همکاری برخی شبکههای تلویزیونی برای تبلیغ این طرح یادآور شد: روابط عمومی گروههای نمایشی که آثارشان از سوی کانون در فضای مجازی بارگذاری میشود و در معرض دید مخاطبان قرار میگیرد، هم میتوانند برای اطلاعرسانی و تبلیغات گسترده برای جذب مخاطبان تلاش کنند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mæmurɑne jeɡɑne hefɑzæte mohite ziste ostɑne xorɑsɑne dʒonubi dære hoze ʃæhrestɑne zirkuhe movæffæq be kæʃf væ zæbte jek qætʔe hubære ʃodænd. mæmurɑne jeɡɑne hefɑzæte mohite ziste ostɑne xorɑsɑne dʒonubi dære hoze ʃæhrestɑne zirkuhe movæffæq be kæʃf væ zæbte jek qætʔe hubære ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, færmɑndeh jeɡɑne hefɑzæte mohite ziste xorɑsɑne dʒonubi bɑ eʔlɑme in xæbær ɡoft : bær æsɑse ɡozɑreʃɑte vɑsele mæbni bær ʃekɑre jek qætʔe hubære, mæmurɑne jeɡɑne hefɑzæte in ʃæhrestɑn zirkuh pæs æz æxze modʒævvez æz morɑdʒeʔe qæzɑi ʃæhrestɑne næsæbte be bɑzræsi æz jek ænbɑre keʃɑværzi dær in ʃæhrestɑn eqdɑm kærdænd væ movæffæq be kæʃfe jek qætʔe pærændee hubære ʃodænd. xɑdʒuje æfzud : dær in rɑbetee do næfær mottæhæm be ʃekɑre qejrmodʒɑz dæstɡir væ dʒæhæte sire mærɑhele qɑnuni tæhvile morɑdʒeʔe qæzɑi ʃodænd.",
"text": "ماموران یگان حفاظت محیط زیست استان خراسان جنوبی در حوزه شهرستان زیرکوه موفق به کشف و ضبط یک قطعه هوبره شدند. \n \nماموران یگان حفاظت محیط زیست استان خراسان جنوبی در حوزه شهرستان زیرکوه موفق به کشف و ضبط یک قطعه هوبره شدند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه خراسان جنوبی، فرمانده یگان حفاظت محیط زیست خراسان جنوبی با اعلام این خبر گفت: بر اساس گزارشات واصله مبنی بر شکار یک قطعه هوبره، ماموران یگان حفاظت این شهرستان زیرکوه پس از اخذ مجوز از مراجع قضایی شهرستان نسبت به بازرسی از یک انبار کشاورزی در این شهرستان اقدام کردند و موفق به کشف یک قطعه پرنده هوبره شدند. \n\n\n\nخواجوی افزود: در این رابطه دو نفر متهم به شکار غیرمجاز دستگیر و جهت سیر مراحل قانونی تحویل مراجع قضایی شدند.\n\n\n\n \n\n\n"
} | mæmurɑne jeɡɑne hefɑzæte mohite ziste ostɑne xorɑsɑne dʒonubi dære hoze ʃæhrestɑne zirkuhe movæffæq be kæʃf væ zæbte jek qætʔe hubære ʃodænd. mæmurɑne jeɡɑne hefɑzæte mohite ziste ostɑne xorɑsɑne dʒonubi dære hoze ʃæhrestɑne zirkuhe movæffæq be kæʃf væ zæbte jek qætʔe hubære ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, færmɑndeh jeɡɑne hefɑzæte mohite ziste xorɑsɑne dʒonubi bɑ eʔlɑme in xæbær ɡoft : bær æsɑse ɡozɑreʃɑte vɑsele mæbni bær ʃekɑre jek qætʔe hubære, mæmurɑne jeɡɑne hefɑzæte in ʃæhrestɑn zirkuh pæs æz æxze modʒævvez æz morɑdʒeʔe qæzɑi ʃæhrestɑne næsæbte be bɑzræsi æz jek ænbɑre keʃɑværzi dær in ʃæhrestɑn eqdɑm kærdænd væ movæffæq be kæʃfe jek qætʔe pærændee hubære ʃodænd. xɑdʒuje æfzud : dær in rɑbetee do næfær mottæhæm be ʃekɑre qejrmodʒɑz dæstɡir væ dʒæhæte sire mærɑhele qɑnuni tæhvile morɑdʒeʔe qæzɑi ʃodænd. | ماموران یگان حفاظت محیط زیست استان خراسان جنوبی در حوزه شهرستان زیرکوه موفق به کشف و ضبط یک قطعه هوبره شدند.
ماموران یگان حفاظت محیط زیست استان خراسان جنوبی در حوزه شهرستان زیرکوه موفق به کشف و ضبط یک قطعه هوبره شدند.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه خراسان جنوبی، فرمانده یگان حفاظت محیط زیست خراسان جنوبی با اعلام این خبر گفت: بر اساس گزارشات واصله مبنی بر شکار یک قطعه هوبره، ماموران یگان حفاظت این شهرستان زیرکوه پس از اخذ مجوز از مراجع قضایی شهرستان نسبت به بازرسی از یک انبار کشاورزی در این شهرستان اقدام کردند و موفق به کشف یک قطعه پرنده هوبره شدند.
خواجوی افزود: در این رابطه دو نفر متهم به شکار غیرمجاز دستگیر و جهت سیر مراحل قانونی تحویل مراجع قضایی شدند.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mæmurɑne jeɡɑne hefɑzæte mohite ziste ostɑne xorɑsɑne dʒonubi dære hoze ʃæhrestɑne zirkuhe movæffæq be kæʃf væ zæbte jek qætʔe hubære ʃodænd. mæmurɑne jeɡɑne hefɑzæte mohite ziste ostɑne xorɑsɑne dʒonubi dære hoze ʃæhrestɑne zirkuhe movæffæq be kæʃf væ zæbte jek qætʔe hubære ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, færmɑndeh jeɡɑne hefɑzæte mohite ziste xorɑsɑne dʒonubi bɑ eʔlɑme in xæbær ɡoft : bær æsɑse ɡozɑreʃɑte vɑsele mæbni bær ʃekɑre jek qætʔe hubære, mæmurɑne jeɡɑne hefɑzæte in ʃæhrestɑn zirkuh pæs æz æxze modʒævvez æz morɑdʒeʔe qæzɑi ʃæhrestɑne næsæbte be bɑzræsi æz jek ænbɑre keʃɑværzi dær in ʃæhrestɑn eqdɑm kærdænd væ movæffæq be kæʃfe jek qætʔe pærændee hubære ʃodænd. xɑdʒuje æfzud : dær in rɑbetee do næfær mottæhæm be ʃekɑre qejrmodʒɑz dæstɡir væ dʒæhæte sire mærɑhele qɑnuni tæhvile morɑdʒeʔe qæzɑi ʃodænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "ماموران یگان حفاظت محیط زیست استان خراسان جنوبی در حوزه شهرستان زیرکوه موفق به کشف و ضبط یک قطعه هوبره شدند. \n \nماموران یگان حفاظت محیط زیست استان خراسان جنوبی در حوزه شهرستان زیرکوه موفق به کشف و ضبط یک قطعه هوبره شدند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه خراسان جنوبی، فرمانده یگان حفاظت محیط زیست خراسان جنوبی با اعلام این خبر گفت: بر اساس گزارشات واصله مبنی بر شکار یک قطعه هوبره، ماموران یگان حفاظت این شهرستان زیرکوه پس از اخذ مجوز از مراجع قضایی شهرستان نسبت به بازرسی از یک انبار کشاورزی در این شهرستان اقدام کردند و موفق به کشف یک قطعه پرنده هوبره شدند. \n\n\n\nخواجوی افزود: در این رابطه دو نفر متهم به شکار غیرمجاز دستگیر و جهت سیر مراحل قانونی تحویل مراجع قضایی شدند.\n\n\n\n \n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "vej edɑme dɑd : behdɑde sælimi ke be onvɑne behtærin væznebærdɑre sɑle dʒæhɑn entexɑb ʃod qærɑr bud dær hɑʃije reqɑbæthɑje qæhremɑni nodʒævɑnɑne dʒæhɑn dʒɑjeze xod rɑ dærjɑft konæd ke intor ke eʔlɑm ʃod sælimi be xɑtere moʃkelɑte rævɑdid æz eʔzɑm be ozbækestɑn bɑzmɑnd dær hɑli ke bæhse rævɑdide mætræh nist væ rezɑzɑde be dʒɑj in væznebærdɑr dʒɑjezee behtærin væznebærdɑre sɑl rɑ dærjɑft kærd. morɑdi tæʔkid kærd : rezɑzɑde ɡofte bud zæmɑni ke mæn be onvɑne behtærin væznebærdɑre sɑle dʒæhɑn entexɑb miʃodæm, morɑdi ræise væqte fedrɑsijon dær mærɑseme hɑzer ʃode væ dʒɑjezeæm rɑ tæhvil miɡereft væ mæn in mozu rɑ tækzib mikonæm tʃerɑ ke dær ɑn zæmɑn hæm rezɑzɑde bɑ ʃærɑjete xɑs væ bɑ behtærin pærvɑzhɑ bærɑje dærjɑfte dʒɑjezeæʃ eʔzɑm miʃod. dæbirkole konfedrɑsijone væznebærdɑri ɑsiɑ æfzud : ehterɑme moteqɑbel bɑjæd dær xɑnevɑde væznebærdɑri hefz ʃævæd zemne inke fekr nemikonæm xɑste væznebærdɑrɑne olæmpike xejli xɑstee bozorɡi bɑʃæd. moʔtæqedæm ke bɑ tæʔɑmol væ enʔetɑfe biʃtær mitævɑn moʃkelɑt rɑ hæl kærd væ næbɑjæd xejli be mozue værzeʃkɑrsɑlɑri dɑmæn zæd. e vej jɑdɑvær ʃod : noktee dʒɑleb inke kæsɑni ke sohbæt æz værzeʃkɑr sɑlɑri mikonænd xodeʃɑn dær ɡozæʃte dær hædde moræbbi time melli tæsmim miɡereftænd tʃe kæsi bɑʃæd væ tʃe kæsi næbɑʃæd. dær ɑn zæmɑn pedære ʃɑhine næsiriniɑ ke jeki æz behtærin moræbbijɑne irɑn bud entexɑb ʃod ke hættɑ kuroʃe bɑqeri dær ɑn dorɑne behtærin nætɑjedʒ rɑ kæsb kærd væ hættɑ hosejne rezɑzɑde dær sɑle do hezɑro o jek æslæn dær mosɑbeqɑte dʒæhɑni hɑzer næʃod. mæn dær doree dovvomi ke æivɑnæf be irɑn ɑmæd esteʔfɑ kærdæm ke dær næhɑjete bɑʔes ʃod ɑn væqɑjeʔe tælx be vodʒud bijɑjæd. e morɑdi dær xosuse bærxorde zænænde bedɑd sælimi tæsrih kærd : bæhse ehterɑm be bozorɡtærhɑ væ moræbbijɑn bɑjæd be ʃeklhɑje moxtælef hefz ʃævæd æmmɑ be næzæræm in moʃkelɑti ke mætræh ʃode nemitævɑnæd moʃkele æsli bɑʃæd tʃerɑ ke modirijæt bɑjæd be qædri qodræt dɑʃte bɑʃæd ke qæbl æz voquʔe tʃenin mæsɑʔeli dʒoloje ɑn rɑ beɡiræd. in mætɑleb bærɑje emruz væ diruz nist væ qæbl æz olæmpik hæm vodʒud dɑʃt væ entezɑre in æst ke dʒæhæte residæn be qæhremɑni tæʔɑmol væ ehterɑm rɑ særlohe xod qærɑr dæhæd. e vej dær xosuse inke tʃerɑ be onvɑne nɑmzæde nɑjebe ræisi be fedrɑsijone dʒæhɑni moʔærrefi næʃod ɡoft : ehsɑse nɑxoʃɑjændi æz in mozu nædɑræm væ ettefɑqæn bɑ in kɑri ke rezɑzɑde kærd benædee mɑndɡɑrtær ʃodæm, bæhse mɑ ʃæxsi næbud bælke jek bæhse melli bude væ ɑndʒɑ hæm mætræh ʃod ke æɡær færde diɡæri hæm mætræh miʃod bɑjæd hæmɑhænɡi behtæri qæbl æz ɑn ʃekl miɡereft. hættɑ moʔtæqedæm qejr æz nɑjeb ræisi mitævɑnestim be onvɑne ozvi hejʔæte ræise hæm xod rɑ nɑmzæd konim tɑ in jek emtijɑz bærɑjemɑn mæhsub ʃævæd ke bɑ ædæme ændʒɑme in kɑr dær entexɑbɑt æze qæbl xodeʃɑn rɑ bɑzænde kærdænd. bɑ in hɑle mɑ tælɑʃe xod rɑ mikonim tɑ næmɑjændei æz keʃværemɑn dær in edʒlɑs hozur dɑʃte bɑʃæd. e morɑdi tæʔkid kærd : bistopændʒ næfær æz kæsɑni ke æz qodræthɑje væznebærdɑri dʒæhɑne mæhsub miʃævænd nɑmzæd ʃodænd væ be næzæræm ræʔj ɑværdæn dær in mjɑne sæxt æst væ hɑl ke rezɑzɑde in kɑr rɑ ændʒɑm dɑde xodzæni kærde væ nemidɑnæm hɑl ke in mozue jek mozu mellist, tʃerɑ vezɑræte værzeʃe nezɑræti nemikonæd, tʃon qærɑr æst mæsʔulijæte mohemmi be irɑn beresæd. e vej jɑdɑvær ʃod : mɑnænde entexɑbɑte ɡozæʃte dær hɑle eʃtebɑh hæstim væ jek tæfsire diɡær æz qɑnun dɑrim væ nemidɑnæm tʃe æʃxɑsi ɑnhɑ rɑ rɑhnæmɑi mikonænd. dær hær hɑl be næzæræm jɑ rɑhnæmɑi qælæt æst jɑ dær fedrɑsijone væznebærdɑri xodmehværi vodʒud dɑræd. ræise sɑbeqe fedrɑsijone væznebærdɑri irɑn ɡoft : væznebærdɑrɑne olæmpiki ke hærkodɑm æz ɑnhɑ tævɑnmændi bɑlɑi dɑʃte væ mitævɑnænd jek osture bɑʃænd, bɑjæd hefz ʃævænd ælbætte inke æfrɑde diɡæri hæm dær væznebærdɑri bɑʃænd, xub æst æmmɑ næbɑjæd in særmɑjehɑ rɑ æz dæst dɑd tʃerɑ ke mitævɑnænd dær do olæmpike diɡær hæm pærtʃæme irɑn rɑ be ehtezɑz dærbijɑværænd dær ejn hɑl ke æz næzære æxlɑqi hæm ɑnhɑ ensɑnhɑje bɑɑrzæʃi hæstænd. e vej dær pɑjɑn ɡoft : emruz ke mæsʔulɑne fedrɑsijone in mævɑred rɑ mætræh mikonænd in soʔɑl rɑ miporsæm ke dær zæmɑne ʃomɑ hæm bɑ ʃomɑ inɡune bærxord ʃod? bænɑbærin be ɑnhɑ tosije mikonæm be ɡozæʃte bɑzɡæʃte væ jek meqdɑre monʔæteftær bɑ dʒævɑnhɑ bærxord konænd. moteæʔssefɑne fedrɑsijone væznebærdɑri bedune nezɑræte tʃenin eqdɑmɑti rɑ ændʒɑm midæhæd ke tæbæʔɑte xubi rɑ bærɑje værzeʃe keʃvær nædɑræd.",
"text": "\n\t\t\n\t\tوی ادامه داد: بهداد سلیمی که به عنوان بهترین وزنهبردار سال جهان \nانتخاب شد قرار بود در حاشیه رقابتهای قهرمانی نوجوانان جهان جایزه خود را\n دریافت کند که اینطور که اعلام شد سلیمی به خاطر مشکلات روادید از اعزام \nبه ازبکستان بازماند در حالی که بحث روادید مطرح نیست و رضازاده به جای این\n وزنهبردار جایزه بهترین وزنهبردار سال را دریافت کرد.\n\t\tمرادی تأکید کرد: رضازاده گفته بود زمانی که من به عنوان بهترین \nوزنهبردار سال جهان انتخاب میشدم، مرادی رئیس وقت فدراسیون در مراسم حاضر\n شده و جایزهام را تحویل میگرفت و من این موضوع را تکذیب میکنم چرا که \nدر آن زمان هم رضازاده با شرایط خاص و با بهترین پروازها برای دریافت \nجایزهاش اعزام میشد. \n\t\t\n\t\tدبیرکل کنفدراسیون وزنهبرداری آسیا افزود: احترام متقابل باید در \nخانواده وزنهبرداری حفظ شود ضمن اینکه فکر نمیکنم خواسته وزنهبرداران \nالمپیک خیلی خواسته بزرگی باشد. معتقدم که با تعامل و انعطاف بیشتر میتوان\n مشکلات را حل کرد و نباید خیلی به موضوع ورزشکارسالاری دامن زد. \n\t\t\n\t\tوی یادآور شد: نکته جالب اینکه کسانی که صحبت از ورزشکار سالاری میکنند \nخودشان در گذشته در حد مربی تیم ملی تصمیم میگرفتند چه کسی باشد و چه کسی \nنباشد. در آن زمان پدر شاهین نصیرینیا که یکی از بهترین مربیان ایران بود \nانتخاب شد که حتی کوروش باقری در آن دوران بهترین نتایج را کسب کرد و حتی \nحسین رضازاده در سال 2001 اصلاً در مسابقات جهانی حاضر نشد. من در دوره \nدومی که ایوانف به ایران آمد استعفا کردم که در نهایت باعث شد آن وقایع تلخ\n به وجود بیاید. \n\t\t\n\t\tمرادی در خصوص برخورد زننده بهداد سلیمی تصریح کرد: بحث احترام به \nبزرگترها و مربیان باید به شکلهای مختلف حفظ شود اما به نظرم این مشکلاتی \nکه مطرح شده نمیتواند مشکل اصلی باشد چرا که مدیریت باید به قدری قدرت \nداشته باشد که قبل از وقوع چنین مسائلی جلوی آن را بگیرد. این مطالب برای \nامروز و دیروز نیست و قبل از المپیک هم وجود داشت و انتظار این است که جهت \nرسیدن به قهرمانی تعامل و احترام را سرلوحه خود قرار دهد. \n\t\t\n\t\tوی در خصوص اینکه چرا به عنوان نامزد نایب رئیسی به فدراسیون جهانی معرفی\n نشد گفت: احساس ناخوشایندی از این موضوع ندارم و اتفاقاً با این کاری که \nرضازاده کرد بنده ماندگارتر شدم، بحث ما شخصی نبود بلکه یک بحث ملی بوده و \nآنجا هم مطرح شد که اگر فرد دیگری هم مطرح میشد باید هماهنگی بهتری قبل از\n آن شکل میگرفت. حتی معتقدم غیر از نایب رئیسی میتوانستیم به عنوان عضو \nهیئت رئیسه هم خود را نامزد کنیم تا این یک امتیاز برایمان محسوب شود که با\n عدم انجام این کار در انتخابات از قبل خودشان را بازنده کردند. با این حال\n ما تلاش خود را میکنیم تا نمایندهای از کشورمان در این اجلاس حضور داشته\n باشد. \n\t\t\n\t\tمرادی تأکید کرد: 25 نفر از کسانی که از قدرتهای وزنهبرداری جهان محسوب\n میشوند نامزد شدند و به نظرم رأی آوردن در این میان سخت است و حال که \nرضازاده این کار را انجام داده خودزنی کرده و نمیدانم حال که این موضوع یک\n موضوع ملی است، چرا وزارت ورزش نظارتی نمیکند، چون قرار است مسئولیت مهمی\n به ایران برسد. \n\t\t\n\t\tوی یادآور شد: مانند انتخابات گذشته در حال اشتباه هستیم و یک تفسیر دیگر\n از قانون داریم و نمیدانم چه اشخاصی آنها را راهنمایی میکنند. در هر حال\n به نظرم یا راهنمایی غلط است یا در فدراسیون وزنهبرداری خودمحوری وجود \nدارد.\n\t\tرئیس سابق فدراسیون وزنهبرداری ایران گفت: وزنهبرداران المپیکی که \nهرکدام از آنها توانمندی بالایی داشته و میتوانند یک اسطوره باشند، باید \nحفظ شوند البته اینکه افراد دیگری هم در وزنهبرداری باشند، خوب است اما \nنباید این سرمایهها را از دست داد چرا که میتوانند در دو المپیک دیگر هم \nپرچم ایران را به اهتزاز دربیاورند در عین حال که از نظر اخلاقی هم \nآنها انسانهای باارزشی هستند. \n\t\t\n\t\tوی در پایان گفت: امروز که مسئولان فدراسیون این موارد را مطرح میکنند \nاین سؤال را میپرسم که در زمان شما هم با شما اینگونه برخورد شد؟ بنابراین\n به آنها توصیه میکنم به گذشته بازگشته و یک مقدار منعطفتر با جوانها \nبرخورد کنند. متأسفانه فدراسیون وزنهبرداری بدون نظارت چنین اقداماتی را \nانجام میدهد که تبعات خوبی را برای ورزش کشور ندارد."
} | vej edɑme dɑd : behdɑde sælimi ke be onvɑne behtærin væznebærdɑre sɑle dʒæhɑn entexɑb ʃod qærɑr bud dær hɑʃije reqɑbæthɑje qæhremɑni nodʒævɑnɑne dʒæhɑn dʒɑjeze xod rɑ dærjɑft konæd ke intor ke eʔlɑm ʃod sælimi be xɑtere moʃkelɑte rævɑdid æz eʔzɑm be ozbækestɑn bɑzmɑnd dær hɑli ke bæhse rævɑdide mætræh nist væ rezɑzɑde be dʒɑj in væznebærdɑr dʒɑjezee behtærin væznebærdɑre sɑl rɑ dærjɑft kærd. morɑdi tæʔkid kærd : rezɑzɑde ɡofte bud zæmɑni ke mæn be onvɑne behtærin væznebærdɑre sɑle dʒæhɑn entexɑb miʃodæm, morɑdi ræise væqte fedrɑsijon dær mærɑseme hɑzer ʃode væ dʒɑjezeæm rɑ tæhvil miɡereft væ mæn in mozu rɑ tækzib mikonæm tʃerɑ ke dær ɑn zæmɑn hæm rezɑzɑde bɑ ʃærɑjete xɑs væ bɑ behtærin pærvɑzhɑ bærɑje dærjɑfte dʒɑjezeæʃ eʔzɑm miʃod. dæbirkole konfedrɑsijone væznebærdɑri ɑsiɑ æfzud : ehterɑme moteqɑbel bɑjæd dær xɑnevɑde væznebærdɑri hefz ʃævæd zemne inke fekr nemikonæm xɑste væznebærdɑrɑne olæmpike xejli xɑstee bozorɡi bɑʃæd. moʔtæqedæm ke bɑ tæʔɑmol væ enʔetɑfe biʃtær mitævɑn moʃkelɑt rɑ hæl kærd væ næbɑjæd xejli be mozue værzeʃkɑrsɑlɑri dɑmæn zæd. e vej jɑdɑvær ʃod : noktee dʒɑleb inke kæsɑni ke sohbæt æz værzeʃkɑr sɑlɑri mikonænd xodeʃɑn dær ɡozæʃte dær hædde moræbbi time melli tæsmim miɡereftænd tʃe kæsi bɑʃæd væ tʃe kæsi næbɑʃæd. dær ɑn zæmɑn pedære ʃɑhine næsiriniɑ ke jeki æz behtærin moræbbijɑne irɑn bud entexɑb ʃod ke hættɑ kuroʃe bɑqeri dær ɑn dorɑne behtærin nætɑjedʒ rɑ kæsb kærd væ hættɑ hosejne rezɑzɑde dær sɑle do hezɑro o jek æslæn dær mosɑbeqɑte dʒæhɑni hɑzer næʃod. mæn dær doree dovvomi ke æivɑnæf be irɑn ɑmæd esteʔfɑ kærdæm ke dær næhɑjete bɑʔes ʃod ɑn væqɑjeʔe tælx be vodʒud bijɑjæd. e morɑdi dær xosuse bærxorde zænænde bedɑd sælimi tæsrih kærd : bæhse ehterɑm be bozorɡtærhɑ væ moræbbijɑn bɑjæd be ʃeklhɑje moxtælef hefz ʃævæd æmmɑ be næzæræm in moʃkelɑti ke mætræh ʃode nemitævɑnæd moʃkele æsli bɑʃæd tʃerɑ ke modirijæt bɑjæd be qædri qodræt dɑʃte bɑʃæd ke qæbl æz voquʔe tʃenin mæsɑʔeli dʒoloje ɑn rɑ beɡiræd. in mætɑleb bærɑje emruz væ diruz nist væ qæbl æz olæmpik hæm vodʒud dɑʃt væ entezɑre in æst ke dʒæhæte residæn be qæhremɑni tæʔɑmol væ ehterɑm rɑ særlohe xod qærɑr dæhæd. e vej dær xosuse inke tʃerɑ be onvɑne nɑmzæde nɑjebe ræisi be fedrɑsijone dʒæhɑni moʔærrefi næʃod ɡoft : ehsɑse nɑxoʃɑjændi æz in mozu nædɑræm væ ettefɑqæn bɑ in kɑri ke rezɑzɑde kærd benædee mɑndɡɑrtær ʃodæm, bæhse mɑ ʃæxsi næbud bælke jek bæhse melli bude væ ɑndʒɑ hæm mætræh ʃod ke æɡær færde diɡæri hæm mætræh miʃod bɑjæd hæmɑhænɡi behtæri qæbl æz ɑn ʃekl miɡereft. hættɑ moʔtæqedæm qejr æz nɑjeb ræisi mitævɑnestim be onvɑne ozvi hejʔæte ræise hæm xod rɑ nɑmzæd konim tɑ in jek emtijɑz bærɑjemɑn mæhsub ʃævæd ke bɑ ædæme ændʒɑme in kɑr dær entexɑbɑt æze qæbl xodeʃɑn rɑ bɑzænde kærdænd. bɑ in hɑle mɑ tælɑʃe xod rɑ mikonim tɑ næmɑjændei æz keʃværemɑn dær in edʒlɑs hozur dɑʃte bɑʃæd. e morɑdi tæʔkid kærd : bistopændʒ næfær æz kæsɑni ke æz qodræthɑje væznebærdɑri dʒæhɑne mæhsub miʃævænd nɑmzæd ʃodænd væ be næzæræm ræʔj ɑværdæn dær in mjɑne sæxt æst væ hɑl ke rezɑzɑde in kɑr rɑ ændʒɑm dɑde xodzæni kærde væ nemidɑnæm hɑl ke in mozue jek mozu mellist, tʃerɑ vezɑræte værzeʃe nezɑræti nemikonæd, tʃon qærɑr æst mæsʔulijæte mohemmi be irɑn beresæd. e vej jɑdɑvær ʃod : mɑnænde entexɑbɑte ɡozæʃte dær hɑle eʃtebɑh hæstim væ jek tæfsire diɡær æz qɑnun dɑrim væ nemidɑnæm tʃe æʃxɑsi ɑnhɑ rɑ rɑhnæmɑi mikonænd. dær hær hɑl be næzæræm jɑ rɑhnæmɑi qælæt æst jɑ dær fedrɑsijone væznebærdɑri xodmehværi vodʒud dɑræd. ræise sɑbeqe fedrɑsijone væznebærdɑri irɑn ɡoft : væznebærdɑrɑne olæmpiki ke hærkodɑm æz ɑnhɑ tævɑnmændi bɑlɑi dɑʃte væ mitævɑnænd jek osture bɑʃænd, bɑjæd hefz ʃævænd ælbætte inke æfrɑde diɡæri hæm dær væznebærdɑri bɑʃænd, xub æst æmmɑ næbɑjæd in særmɑjehɑ rɑ æz dæst dɑd tʃerɑ ke mitævɑnænd dær do olæmpike diɡær hæm pærtʃæme irɑn rɑ be ehtezɑz dærbijɑværænd dær ejn hɑl ke æz næzære æxlɑqi hæm ɑnhɑ ensɑnhɑje bɑɑrzæʃi hæstænd. e vej dær pɑjɑn ɡoft : emruz ke mæsʔulɑne fedrɑsijone in mævɑred rɑ mætræh mikonænd in soʔɑl rɑ miporsæm ke dær zæmɑne ʃomɑ hæm bɑ ʃomɑ inɡune bærxord ʃod? bænɑbærin be ɑnhɑ tosije mikonæm be ɡozæʃte bɑzɡæʃte væ jek meqdɑre monʔæteftær bɑ dʒævɑnhɑ bærxord konænd. moteæʔssefɑne fedrɑsijone væznebærdɑri bedune nezɑræte tʃenin eqdɑmɑti rɑ ændʒɑm midæhæd ke tæbæʔɑte xubi rɑ bærɑje værzeʃe keʃvær nædɑræd. |
وی ادامه داد: بهداد سلیمی که به عنوان بهترین وزنهبردار سال جهان
انتخاب شد قرار بود در حاشیه رقابتهای قهرمانی نوجوانان جهان جایزه خود را
دریافت کند که اینطور که اعلام شد سلیمی به خاطر مشکلات روادید از اعزام
به ازبکستان بازماند در حالی که بحث روادید مطرح نیست و رضازاده به جای این
وزنهبردار جایزه بهترین وزنهبردار سال را دریافت کرد.
مرادی تأکید کرد: رضازاده گفته بود زمانی که من به عنوان بهترین
وزنهبردار سال جهان انتخاب میشدم، مرادی رئیس وقت فدراسیون در مراسم حاضر
شده و جایزهام را تحویل میگرفت و من این موضوع را تکذیب میکنم چرا که
در آن زمان هم رضازاده با شرایط خاص و با بهترین پروازها برای دریافت
جایزهاش اعزام میشد.
دبیرکل کنفدراسیون وزنهبرداری آسیا افزود: احترام متقابل باید در
خانواده وزنهبرداری حفظ شود ضمن اینکه فکر نمیکنم خواسته وزنهبرداران
المپیک خیلی خواسته بزرگی باشد. معتقدم که با تعامل و انعطاف بیشتر میتوان
مشکلات را حل کرد و نباید خیلی به موضوع ورزشکارسالاری دامن زد.
وی یادآور شد: نکته جالب اینکه کسانی که صحبت از ورزشکار سالاری میکنند
خودشان در گذشته در حد مربی تیم ملی تصمیم میگرفتند چه کسی باشد و چه کسی
نباشد. در آن زمان پدر شاهین نصیرینیا که یکی از بهترین مربیان ایران بود
انتخاب شد که حتی کوروش باقری در آن دوران بهترین نتایج را کسب کرد و حتی
حسین رضازاده در سال 2001 اصلاً در مسابقات جهانی حاضر نشد. من در دوره
دومی که ایوانف به ایران آمد استعفا کردم که در نهایت باعث شد آن وقایع تلخ
به وجود بیاید.
مرادی در خصوص برخورد زننده بهداد سلیمی تصریح کرد: بحث احترام به
بزرگترها و مربیان باید به شکلهای مختلف حفظ شود اما به نظرم این مشکلاتی
که مطرح شده نمیتواند مشکل اصلی باشد چرا که مدیریت باید به قدری قدرت
داشته باشد که قبل از وقوع چنین مسائلی جلوی آن را بگیرد. این مطالب برای
امروز و دیروز نیست و قبل از المپیک هم وجود داشت و انتظار این است که جهت
رسیدن به قهرمانی تعامل و احترام را سرلوحه خود قرار دهد.
وی در خصوص اینکه چرا به عنوان نامزد نایب رئیسی به فدراسیون جهانی معرفی
نشد گفت: احساس ناخوشایندی از این موضوع ندارم و اتفاقاً با این کاری که
رضازاده کرد بنده ماندگارتر شدم، بحث ما شخصی نبود بلکه یک بحث ملی بوده و
آنجا هم مطرح شد که اگر فرد دیگری هم مطرح میشد باید هماهنگی بهتری قبل از
آن شکل میگرفت. حتی معتقدم غیر از نایب رئیسی میتوانستیم به عنوان عضو
هیئت رئیسه هم خود را نامزد کنیم تا این یک امتیاز برایمان محسوب شود که با
عدم انجام این کار در انتخابات از قبل خودشان را بازنده کردند. با این حال
ما تلاش خود را میکنیم تا نمایندهای از کشورمان در این اجلاس حضور داشته
باشد.
مرادی تأکید کرد: 25 نفر از کسانی که از قدرتهای وزنهبرداری جهان محسوب
میشوند نامزد شدند و به نظرم رأی آوردن در این میان سخت است و حال که
رضازاده این کار را انجام داده خودزنی کرده و نمیدانم حال که این موضوع یک
موضوع ملی است، چرا وزارت ورزش نظارتی نمیکند، چون قرار است مسئولیت مهمی
به ایران برسد.
وی یادآور شد: مانند انتخابات گذشته در حال اشتباه هستیم و یک تفسیر دیگر
از قانون داریم و نمیدانم چه اشخاصی آنها را راهنمایی میکنند. در هر حال
به نظرم یا راهنمایی غلط است یا در فدراسیون وزنهبرداری خودمحوری وجود
دارد.
رئیس سابق فدراسیون وزنهبرداری ایران گفت: وزنهبرداران المپیکی که
هرکدام از آنها توانمندی بالایی داشته و میتوانند یک اسطوره باشند، باید
حفظ شوند البته اینکه افراد دیگری هم در وزنهبرداری باشند، خوب است اما
نباید این سرمایهها را از دست داد چرا که میتوانند در دو المپیک دیگر هم
پرچم ایران را به اهتزاز دربیاورند در عین حال که از نظر اخلاقی هم
آنها انسانهای باارزشی هستند.
وی در پایان گفت: امروز که مسئولان فدراسیون این موارد را مطرح میکنند
این سؤال را میپرسم که در زمان شما هم با شما اینگونه برخورد شد؟ بنابراین
به آنها توصیه میکنم به گذشته بازگشته و یک مقدار منعطفتر با جوانها
برخورد کنند. متأسفانه فدراسیون وزنهبرداری بدون نظارت چنین اقداماتی را
انجام میدهد که تبعات خوبی را برای ورزش کشور ندارد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: vej edɑme dɑd : behdɑde sælimi ke be onvɑne behtærin væznebærdɑre sɑle dʒæhɑn entexɑb ʃod qærɑr bud dær hɑʃije reqɑbæthɑje qæhremɑni nodʒævɑnɑne dʒæhɑn dʒɑjeze xod rɑ dærjɑft konæd ke intor ke eʔlɑm ʃod sælimi be xɑtere moʃkelɑte rævɑdid æz eʔzɑm be ozbækestɑn bɑzmɑnd dær hɑli ke bæhse rævɑdide mætræh nist væ rezɑzɑde be dʒɑj in væznebærdɑr dʒɑjezee behtærin væznebærdɑre sɑl rɑ dærjɑft kærd. morɑdi tæʔkid kærd : rezɑzɑde ɡofte bud zæmɑni ke mæn be onvɑne behtærin væznebærdɑre sɑle dʒæhɑn entexɑb miʃodæm, morɑdi ræise væqte fedrɑsijon dær mærɑseme hɑzer ʃode væ dʒɑjezeæm rɑ tæhvil miɡereft væ mæn in mozu rɑ tækzib mikonæm tʃerɑ ke dær ɑn zæmɑn hæm rezɑzɑde bɑ ʃærɑjete xɑs væ bɑ behtærin pærvɑzhɑ bærɑje dærjɑfte dʒɑjezeæʃ eʔzɑm miʃod. dæbirkole konfedrɑsijone væznebærdɑri ɑsiɑ æfzud : ehterɑme moteqɑbel bɑjæd dær xɑnevɑde væznebærdɑri hefz ʃævæd zemne inke fekr nemikonæm xɑste væznebærdɑrɑne olæmpike xejli xɑstee bozorɡi bɑʃæd. moʔtæqedæm ke bɑ tæʔɑmol væ enʔetɑfe biʃtær mitævɑn moʃkelɑt rɑ hæl kærd væ næbɑjæd xejli be mozue værzeʃkɑrsɑlɑri dɑmæn zæd. e vej jɑdɑvær ʃod : noktee dʒɑleb inke kæsɑni ke sohbæt æz værzeʃkɑr sɑlɑri mikonænd xodeʃɑn dær ɡozæʃte dær hædde moræbbi time melli tæsmim miɡereftænd tʃe kæsi bɑʃæd væ tʃe kæsi næbɑʃæd. dær ɑn zæmɑn pedære ʃɑhine næsiriniɑ ke jeki æz behtærin moræbbijɑne irɑn bud entexɑb ʃod ke hættɑ kuroʃe bɑqeri dær ɑn dorɑne behtærin nætɑjedʒ rɑ kæsb kærd væ hættɑ hosejne rezɑzɑde dær sɑle do hezɑro o jek æslæn dær mosɑbeqɑte dʒæhɑni hɑzer næʃod. mæn dær doree dovvomi ke æivɑnæf be irɑn ɑmæd esteʔfɑ kærdæm ke dær næhɑjete bɑʔes ʃod ɑn væqɑjeʔe tælx be vodʒud bijɑjæd. e morɑdi dær xosuse bærxorde zænænde bedɑd sælimi tæsrih kærd : bæhse ehterɑm be bozorɡtærhɑ væ moræbbijɑn bɑjæd be ʃeklhɑje moxtælef hefz ʃævæd æmmɑ be næzæræm in moʃkelɑti ke mætræh ʃode nemitævɑnæd moʃkele æsli bɑʃæd tʃerɑ ke modirijæt bɑjæd be qædri qodræt dɑʃte bɑʃæd ke qæbl æz voquʔe tʃenin mæsɑʔeli dʒoloje ɑn rɑ beɡiræd. in mætɑleb bærɑje emruz væ diruz nist væ qæbl æz olæmpik hæm vodʒud dɑʃt væ entezɑre in æst ke dʒæhæte residæn be qæhremɑni tæʔɑmol væ ehterɑm rɑ særlohe xod qærɑr dæhæd. e vej dær xosuse inke tʃerɑ be onvɑne nɑmzæde nɑjebe ræisi be fedrɑsijone dʒæhɑni moʔærrefi næʃod ɡoft : ehsɑse nɑxoʃɑjændi æz in mozu nædɑræm væ ettefɑqæn bɑ in kɑri ke rezɑzɑde kærd benædee mɑndɡɑrtær ʃodæm, bæhse mɑ ʃæxsi næbud bælke jek bæhse melli bude væ ɑndʒɑ hæm mætræh ʃod ke æɡær færde diɡæri hæm mætræh miʃod bɑjæd hæmɑhænɡi behtæri qæbl æz ɑn ʃekl miɡereft. hættɑ moʔtæqedæm qejr æz nɑjeb ræisi mitævɑnestim be onvɑne ozvi hejʔæte ræise hæm xod rɑ nɑmzæd konim tɑ in jek emtijɑz bærɑjemɑn mæhsub ʃævæd ke bɑ ædæme ændʒɑme in kɑr dær entexɑbɑt æze qæbl xodeʃɑn rɑ bɑzænde kærdænd. bɑ in hɑle mɑ tælɑʃe xod rɑ mikonim tɑ næmɑjændei æz keʃværemɑn dær in edʒlɑs hozur dɑʃte bɑʃæd. e morɑdi tæʔkid kærd : bistopændʒ næfær æz kæsɑni ke æz qodræthɑje væznebærdɑri dʒæhɑne mæhsub miʃævænd nɑmzæd ʃodænd væ be næzæræm ræʔj ɑværdæn dær in mjɑne sæxt æst væ hɑl ke rezɑzɑde in kɑr rɑ ændʒɑm dɑde xodzæni kærde væ nemidɑnæm hɑl ke in mozue jek mozu mellist, tʃerɑ vezɑræte værzeʃe nezɑræti nemikonæd, tʃon qærɑr æst mæsʔulijæte mohemmi be irɑn beresæd. e vej jɑdɑvær ʃod : mɑnænde entexɑbɑte ɡozæʃte dær hɑle eʃtebɑh hæstim væ jek tæfsire diɡær æz qɑnun dɑrim væ nemidɑnæm tʃe æʃxɑsi ɑnhɑ rɑ rɑhnæmɑi mikonænd. dær hær hɑl be næzæræm jɑ rɑhnæmɑi qælæt æst jɑ dær fedrɑsijone væznebærdɑri xodmehværi vodʒud dɑræd. ræise sɑbeqe fedrɑsijone væznebærdɑri irɑn ɡoft : væznebærdɑrɑne olæmpiki ke hærkodɑm æz ɑnhɑ tævɑnmændi bɑlɑi dɑʃte væ mitævɑnænd jek osture bɑʃænd, bɑjæd hefz ʃævænd ælbætte inke æfrɑde diɡæri hæm dær væznebærdɑri bɑʃænd, xub æst æmmɑ næbɑjæd in særmɑjehɑ rɑ æz dæst dɑd tʃerɑ ke mitævɑnænd dær do olæmpike diɡær hæm pærtʃæme irɑn rɑ be ehtezɑz dærbijɑværænd dær ejn hɑl ke æz næzære æxlɑqi hæm ɑnhɑ ensɑnhɑje bɑɑrzæʃi hæstænd. e vej dær pɑjɑn ɡoft : emruz ke mæsʔulɑne fedrɑsijone in mævɑred rɑ mætræh mikonænd in soʔɑl rɑ miporsæm ke dær zæmɑne ʃomɑ hæm bɑ ʃomɑ inɡune bærxord ʃod? bænɑbærin be ɑnhɑ tosije mikonæm be ɡozæʃte bɑzɡæʃte væ jek meqdɑre monʔæteftær bɑ dʒævɑnhɑ bærxord konænd. moteæʔssefɑne fedrɑsijone væznebærdɑri bedune nezɑræte tʃenin eqdɑmɑti rɑ ændʒɑm midæhæd ke tæbæʔɑte xubi rɑ bærɑje værzeʃe keʃvær nædɑræd.",
"role": "user"
},
{
"content": "\n\t\t\n\t\tوی ادامه داد: بهداد سلیمی که به عنوان بهترین وزنهبردار سال جهان \nانتخاب شد قرار بود در حاشیه رقابتهای قهرمانی نوجوانان جهان جایزه خود را\n دریافت کند که اینطور که اعلام شد سلیمی به خاطر مشکلات روادید از اعزام \nبه ازبکستان بازماند در حالی که بحث روادید مطرح نیست و رضازاده به جای این\n وزنهبردار جایزه بهترین وزنهبردار سال را دریافت کرد.\n\t\tمرادی تأکید کرد: رضازاده گفته بود زمانی که من به عنوان بهترین \nوزنهبردار سال جهان انتخاب میشدم، مرادی رئیس وقت فدراسیون در مراسم حاضر\n شده و جایزهام را تحویل میگرفت و من این موضوع را تکذیب میکنم چرا که \nدر آن زمان هم رضازاده با شرایط خاص و با بهترین پروازها برای دریافت \nجایزهاش اعزام میشد. \n\t\t\n\t\tدبیرکل کنفدراسیون وزنهبرداری آسیا افزود: احترام متقابل باید در \nخانواده وزنهبرداری حفظ شود ضمن اینکه فکر نمیکنم خواسته وزنهبرداران \nالمپیک خیلی خواسته بزرگی باشد. معتقدم که با تعامل و انعطاف بیشتر میتوان\n مشکلات را حل کرد و نباید خیلی به موضوع ورزشکارسالاری دامن زد. \n\t\t\n\t\tوی یادآور شد: نکته جالب اینکه کسانی که صحبت از ورزشکار سالاری میکنند \nخودشان در گذشته در حد مربی تیم ملی تصمیم میگرفتند چه کسی باشد و چه کسی \nنباشد. در آن زمان پدر شاهین نصیرینیا که یکی از بهترین مربیان ایران بود \nانتخاب شد که حتی کوروش باقری در آن دوران بهترین نتایج را کسب کرد و حتی \nحسین رضازاده در سال 2001 اصلاً در مسابقات جهانی حاضر نشد. من در دوره \nدومی که ایوانف به ایران آمد استعفا کردم که در نهایت باعث شد آن وقایع تلخ\n به وجود بیاید. \n\t\t\n\t\tمرادی در خصوص برخورد زننده بهداد سلیمی تصریح کرد: بحث احترام به \nبزرگترها و مربیان باید به شکلهای مختلف حفظ شود اما به نظرم این مشکلاتی \nکه مطرح شده نمیتواند مشکل اصلی باشد چرا که مدیریت باید به قدری قدرت \nداشته باشد که قبل از وقوع چنین مسائلی جلوی آن را بگیرد. این مطالب برای \nامروز و دیروز نیست و قبل از المپیک هم وجود داشت و انتظار این است که جهت \nرسیدن به قهرمانی تعامل و احترام را سرلوحه خود قرار دهد. \n\t\t\n\t\tوی در خصوص اینکه چرا به عنوان نامزد نایب رئیسی به فدراسیون جهانی معرفی\n نشد گفت: احساس ناخوشایندی از این موضوع ندارم و اتفاقاً با این کاری که \nرضازاده کرد بنده ماندگارتر شدم، بحث ما شخصی نبود بلکه یک بحث ملی بوده و \nآنجا هم مطرح شد که اگر فرد دیگری هم مطرح میشد باید هماهنگی بهتری قبل از\n آن شکل میگرفت. حتی معتقدم غیر از نایب رئیسی میتوانستیم به عنوان عضو \nهیئت رئیسه هم خود را نامزد کنیم تا این یک امتیاز برایمان محسوب شود که با\n عدم انجام این کار در انتخابات از قبل خودشان را بازنده کردند. با این حال\n ما تلاش خود را میکنیم تا نمایندهای از کشورمان در این اجلاس حضور داشته\n باشد. \n\t\t\n\t\tمرادی تأکید کرد: 25 نفر از کسانی که از قدرتهای وزنهبرداری جهان محسوب\n میشوند نامزد شدند و به نظرم رأی آوردن در این میان سخت است و حال که \nرضازاده این کار را انجام داده خودزنی کرده و نمیدانم حال که این موضوع یک\n موضوع ملی است، چرا وزارت ورزش نظارتی نمیکند، چون قرار است مسئولیت مهمی\n به ایران برسد. \n\t\t\n\t\tوی یادآور شد: مانند انتخابات گذشته در حال اشتباه هستیم و یک تفسیر دیگر\n از قانون داریم و نمیدانم چه اشخاصی آنها را راهنمایی میکنند. در هر حال\n به نظرم یا راهنمایی غلط است یا در فدراسیون وزنهبرداری خودمحوری وجود \nدارد.\n\t\tرئیس سابق فدراسیون وزنهبرداری ایران گفت: وزنهبرداران المپیکی که \nهرکدام از آنها توانمندی بالایی داشته و میتوانند یک اسطوره باشند، باید \nحفظ شوند البته اینکه افراد دیگری هم در وزنهبرداری باشند، خوب است اما \nنباید این سرمایهها را از دست داد چرا که میتوانند در دو المپیک دیگر هم \nپرچم ایران را به اهتزاز دربیاورند در عین حال که از نظر اخلاقی هم \nآنها انسانهای باارزشی هستند. \n\t\t\n\t\tوی در پایان گفت: امروز که مسئولان فدراسیون این موارد را مطرح میکنند \nاین سؤال را میپرسم که در زمان شما هم با شما اینگونه برخورد شد؟ بنابراین\n به آنها توصیه میکنم به گذشته بازگشته و یک مقدار منعطفتر با جوانها \nبرخورد کنند. متأسفانه فدراسیون وزنهبرداری بدون نظارت چنین اقداماتی را \nانجام میدهد که تبعات خوبی را برای ورزش کشور ندارد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær didɑr bɑ næjjerhosejn boxɑri ræʔise mædʒlese sænɑje pɑkestɑn bær hɑʔeze æhæmmijæt budæne æmnijæt bejne do keʃvær tæʔkid kærd væ ɡoft : dæstur dæhid in mæsɑle æz tæriqe mæqɑmɑte æmnijæti pejɡiri ʃævæd væ næɡozɑrænd dær mærzhɑ mæsɑʔeli piʃ ɑjæd ke idʒɑde suʔetæfɑhom konæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eʔzɑmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste be eslɑm ɑbɑde æli lɑridʒɑni ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær didɑr bɑ næjjer hosejn boxɑri ræʔise mædʒlese sænɑje pɑkestɑn ezhɑr kærd : tærdidi nist ke rævɑbete irɑn væ pɑkestɑne besijɑr sæmimɑne væ bærɑdærɑne æst væ in jek riʃee tɑrixi dɑræd. hæmɑntor ke molɑheze mikonid tʃe dær pɑkestɑn væ tʃe dær irɑn hær dolæti bær ruje kɑr mi ɑjæd rævɑbet bejne do keʃvære næzdik væ bærɑdærɑne æst. vej bɑ tæʔkid bær erteqɑe rævɑbete eqtesɑdi mjɑne do keʃvær ɡoft : in mæsɑle æz dʒomle mæsɑʔelist ke keʃværhɑje diɡær bærɑjæʃ rɑh hælle pejdɑ kærdeænd lezɑ xɑheʃ mikonæm dær in qæzije xodetɑn rɑh hælle pejdɑ konid. vej dær morede mæsɑle ɡɑz niz ezhɑr kærd : næhɑi ʃodæne in mæsɑle be næfʔe pɑkestɑn xɑhæd bud lezɑ bɑ pejɡiri entezɑr dɑrim zærfe mɑhhɑje ɑjænde in mæsɑle hæl ʃævæd væ hærtʃe zudtær be nætidʒe beresæd ke ɡɑme bozorɡ dær pɑjdɑri eqtesɑde do keʃvær idʒɑd ʃævæd. ræʔise qove moqænnæne keʃværemɑn bɑ bæjɑne inke « æmnijæte do keʃvære xejli mohem æst » ɡoft : kɑmelæn roʃæn æst ke ʃomɑ dær mobɑreze bɑ teroristhɑe dʒeddi hæstid ælbætte inke bærxi æz dʒærijɑnhɑ væ æʃrɑr nemixɑhænd rævɑbete irɑn væ pɑkestɑne xub ʃævæd væ morættæb moʃkelɑt idʒɑd mikonænd næbɑjæd beɡozɑrim ʃæjɑtin rexne konænd. vej xɑterneʃɑn kærd : hætmæn sistemhɑje æmnijæti do keʃvære qævi hæstænd væ ʔomidvɑrim ke jeki æz nætɑjedʒe sæfære feʔli ɑn bɑʃæd ke dæstur dæhid in mæsɑle be tore dʒeddi æz tæriqe mæqɑmɑte æmnijæti pejɡiri ʃævæd væ næɡozɑrænd ke dær mærzhɑ mæsɑʔeli piʃ ɑjæd ke suʔetæfɑhom idʒɑd konæd. vej bɑ eʃɑre be inke « bohrɑnhɑ be noʔi bohrɑnhɑje dæste sɑzist ke enerʒi mosælmɑnɑn rɑ æz bejn mibæræd » ɡoft : mobɑreze bɑ terorisme jek mozue mohem væ dʒeddist væ tej didɑrhɑi ke dɑʃtæm ehsɑs mikonæm pɑkestɑne mosæmmæm bærɑje hælle mobɑreze bɑ terorism æst. in mozue xejli mohem æst ɡærtʃe momken æst tulɑni bɑʃæd æmmɑ mohem erɑde ɑn æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nرییس مجلس شورای اسلامی در دیدار با نیرحسین بخاری رییس مجلس سنای پاکستان بر حائز اهمیت بودن امنیت بین دو کشور تاکید کرد و گفت: دستور دهید این مساله از طریق مقامات امنیتی پیگیری شود و نگذارند در مرزها مسائلی پیش آید که ایجاد سوءتفاهم کند. \n\n\n\nبه گزارش خبرنگار اعزامی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) به اسلام آباد علی لاریجانی رییس مجلس شورای اسلامی در دیدار با نیر حسین بخاری رییس مجلس سنای پاکستان اظهار کرد: تردیدی نیست که روابط ایران و پاکستان بسیار صمیمانه و برادرانه است و این یک ریشه تاریخی دارد.همانطور که ملاحظه میکنید چه در پاکستان و چه در ایران هر دولتی بر روی کار میآید روابط بین دو کشور نزدیک و برادرانه است. \n\n\n\nوی با تاکید بر ارتقا روابط اقتصادی میان دو کشور گفت: این مساله از جمله مسائلی است که کشورهای دیگر برایش راه حل پیدا کردهاند؛ لذا خواهش میکنم در این قضیه خودتان راه حل پیدا کنید. \n\n\n\nوی در مورد مساله گاز نیز اظهار کرد: نهایی شدن این مساله به نفع پاکستان خواهد بود؛ لذا با پیگیری انتظار داریم ظرف ماههای آینده این مساله حل شود و هرچه زودتر به نتیجه برسد که گام بزرگ در پایداری اقتصاد دو کشور ایجاد شود. \n\n\n\nرییس قوه مقننه کشورمان با بیان اینکه «امنیت دو کشور خیلی مهم است» گفت: کاملا روشن است که شما در مبارزه با تروریستها جدی هستید البته اینکه برخی از جریانها و اشرار نمیخواهند روابط ایران و پاکستان خوب شود و مرتب مشکلات ایجاد میکنند نباید بگذاریم شیاطین رخنه کنند. \n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: حتما سیستمهای امنیتی دو کشور قوی هستند و امیدواریم که یکی از نتایج سفر فعلی آن باشد که دستور دهید این مساله به طور جدی از طریق مقامات امنیتی پیگیری شود و نگذارند که در مرزها مسائلی پیش آید که سوءتفاهم ایجاد کند. \n\n\n\nوی با اشاره به اینکه «بحرانها به نوعی بحرانهای دست سازی است که انرژی مسلمانان را از بین میبرد» گفت: مبارزه با تروریسم یک موضوع مهم و جدی است و طی دیدارهایی که داشتم احساس میکنم پاکستان مصمم برای حل مبارزه با تروریسم است. این موضوع خیلی مهم است؛ گرچه ممکن است طولانی باشد اما مهم اراده آن است. \n\n\n\nانتهای پیام \n"
} | ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær didɑr bɑ næjjerhosejn boxɑri ræʔise mædʒlese sænɑje pɑkestɑn bær hɑʔeze æhæmmijæt budæne æmnijæt bejne do keʃvær tæʔkid kærd væ ɡoft : dæstur dæhid in mæsɑle æz tæriqe mæqɑmɑte æmnijæti pejɡiri ʃævæd væ næɡozɑrænd dær mærzhɑ mæsɑʔeli piʃ ɑjæd ke idʒɑde suʔetæfɑhom konæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eʔzɑmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste be eslɑm ɑbɑde æli lɑridʒɑni ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær didɑr bɑ næjjer hosejn boxɑri ræʔise mædʒlese sænɑje pɑkestɑn ezhɑr kærd : tærdidi nist ke rævɑbete irɑn væ pɑkestɑne besijɑr sæmimɑne væ bærɑdærɑne æst væ in jek riʃee tɑrixi dɑræd. hæmɑntor ke molɑheze mikonid tʃe dær pɑkestɑn væ tʃe dær irɑn hær dolæti bær ruje kɑr mi ɑjæd rævɑbet bejne do keʃvære næzdik væ bærɑdærɑne æst. vej bɑ tæʔkid bær erteqɑe rævɑbete eqtesɑdi mjɑne do keʃvær ɡoft : in mæsɑle æz dʒomle mæsɑʔelist ke keʃværhɑje diɡær bærɑjæʃ rɑh hælle pejdɑ kærdeænd lezɑ xɑheʃ mikonæm dær in qæzije xodetɑn rɑh hælle pejdɑ konid. vej dær morede mæsɑle ɡɑz niz ezhɑr kærd : næhɑi ʃodæne in mæsɑle be næfʔe pɑkestɑn xɑhæd bud lezɑ bɑ pejɡiri entezɑr dɑrim zærfe mɑhhɑje ɑjænde in mæsɑle hæl ʃævæd væ hærtʃe zudtær be nætidʒe beresæd ke ɡɑme bozorɡ dær pɑjdɑri eqtesɑde do keʃvær idʒɑd ʃævæd. ræʔise qove moqænnæne keʃværemɑn bɑ bæjɑne inke « æmnijæte do keʃvære xejli mohem æst » ɡoft : kɑmelæn roʃæn æst ke ʃomɑ dær mobɑreze bɑ teroristhɑe dʒeddi hæstid ælbætte inke bærxi æz dʒærijɑnhɑ væ æʃrɑr nemixɑhænd rævɑbete irɑn væ pɑkestɑne xub ʃævæd væ morættæb moʃkelɑt idʒɑd mikonænd næbɑjæd beɡozɑrim ʃæjɑtin rexne konænd. vej xɑterneʃɑn kærd : hætmæn sistemhɑje æmnijæti do keʃvære qævi hæstænd væ ʔomidvɑrim ke jeki æz nætɑjedʒe sæfære feʔli ɑn bɑʃæd ke dæstur dæhid in mæsɑle be tore dʒeddi æz tæriqe mæqɑmɑte æmnijæti pejɡiri ʃævæd væ næɡozɑrænd ke dær mærzhɑ mæsɑʔeli piʃ ɑjæd ke suʔetæfɑhom idʒɑd konæd. vej bɑ eʃɑre be inke « bohrɑnhɑ be noʔi bohrɑnhɑje dæste sɑzist ke enerʒi mosælmɑnɑn rɑ æz bejn mibæræd » ɡoft : mobɑreze bɑ terorisme jek mozue mohem væ dʒeddist væ tej didɑrhɑi ke dɑʃtæm ehsɑs mikonæm pɑkestɑne mosæmmæm bærɑje hælle mobɑreze bɑ terorism æst. in mozue xejli mohem æst ɡærtʃe momken æst tulɑni bɑʃæd æmmɑ mohem erɑde ɑn æst. entehɑje pæjɑm |
رییس مجلس شورای اسلامی در دیدار با نیرحسین بخاری رییس مجلس سنای پاکستان بر حائز اهمیت بودن امنیت بین دو کشور تاکید کرد و گفت: دستور دهید این مساله از طریق مقامات امنیتی پیگیری شود و نگذارند در مرزها مسائلی پیش آید که ایجاد سوءتفاهم کند.
به گزارش خبرنگار اعزامی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) به اسلام آباد علی لاریجانی رییس مجلس شورای اسلامی در دیدار با نیر حسین بخاری رییس مجلس سنای پاکستان اظهار کرد: تردیدی نیست که روابط ایران و پاکستان بسیار صمیمانه و برادرانه است و این یک ریشه تاریخی دارد.همانطور که ملاحظه میکنید چه در پاکستان و چه در ایران هر دولتی بر روی کار میآید روابط بین دو کشور نزدیک و برادرانه است.
وی با تاکید بر ارتقا روابط اقتصادی میان دو کشور گفت: این مساله از جمله مسائلی است که کشورهای دیگر برایش راه حل پیدا کردهاند؛ لذا خواهش میکنم در این قضیه خودتان راه حل پیدا کنید.
وی در مورد مساله گاز نیز اظهار کرد: نهایی شدن این مساله به نفع پاکستان خواهد بود؛ لذا با پیگیری انتظار داریم ظرف ماههای آینده این مساله حل شود و هرچه زودتر به نتیجه برسد که گام بزرگ در پایداری اقتصاد دو کشور ایجاد شود.
رییس قوه مقننه کشورمان با بیان اینکه «امنیت دو کشور خیلی مهم است» گفت: کاملا روشن است که شما در مبارزه با تروریستها جدی هستید البته اینکه برخی از جریانها و اشرار نمیخواهند روابط ایران و پاکستان خوب شود و مرتب مشکلات ایجاد میکنند نباید بگذاریم شیاطین رخنه کنند.
وی خاطرنشان کرد: حتما سیستمهای امنیتی دو کشور قوی هستند و امیدواریم که یکی از نتایج سفر فعلی آن باشد که دستور دهید این مساله به طور جدی از طریق مقامات امنیتی پیگیری شود و نگذارند که در مرزها مسائلی پیش آید که سوءتفاهم ایجاد کند.
وی با اشاره به اینکه «بحرانها به نوعی بحرانهای دست سازی است که انرژی مسلمانان را از بین میبرد» گفت: مبارزه با تروریسم یک موضوع مهم و جدی است و طی دیدارهایی که داشتم احساس میکنم پاکستان مصمم برای حل مبارزه با تروریسم است. این موضوع خیلی مهم است؛ گرچه ممکن است طولانی باشد اما مهم اراده آن است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær didɑr bɑ næjjerhosejn boxɑri ræʔise mædʒlese sænɑje pɑkestɑn bær hɑʔeze æhæmmijæt budæne æmnijæt bejne do keʃvær tæʔkid kærd væ ɡoft : dæstur dæhid in mæsɑle æz tæriqe mæqɑmɑte æmnijæti pejɡiri ʃævæd væ næɡozɑrænd dær mærzhɑ mæsɑʔeli piʃ ɑjæd ke idʒɑde suʔetæfɑhom konæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eʔzɑmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste be eslɑm ɑbɑde æli lɑridʒɑni ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær didɑr bɑ næjjer hosejn boxɑri ræʔise mædʒlese sænɑje pɑkestɑn ezhɑr kærd : tærdidi nist ke rævɑbete irɑn væ pɑkestɑne besijɑr sæmimɑne væ bærɑdærɑne æst væ in jek riʃee tɑrixi dɑræd. hæmɑntor ke molɑheze mikonid tʃe dær pɑkestɑn væ tʃe dær irɑn hær dolæti bær ruje kɑr mi ɑjæd rævɑbet bejne do keʃvære næzdik væ bærɑdærɑne æst. vej bɑ tæʔkid bær erteqɑe rævɑbete eqtesɑdi mjɑne do keʃvær ɡoft : in mæsɑle æz dʒomle mæsɑʔelist ke keʃværhɑje diɡær bærɑjæʃ rɑh hælle pejdɑ kærdeænd lezɑ xɑheʃ mikonæm dær in qæzije xodetɑn rɑh hælle pejdɑ konid. vej dær morede mæsɑle ɡɑz niz ezhɑr kærd : næhɑi ʃodæne in mæsɑle be næfʔe pɑkestɑn xɑhæd bud lezɑ bɑ pejɡiri entezɑr dɑrim zærfe mɑhhɑje ɑjænde in mæsɑle hæl ʃævæd væ hærtʃe zudtær be nætidʒe beresæd ke ɡɑme bozorɡ dær pɑjdɑri eqtesɑde do keʃvær idʒɑd ʃævæd. ræʔise qove moqænnæne keʃværemɑn bɑ bæjɑne inke « æmnijæte do keʃvære xejli mohem æst » ɡoft : kɑmelæn roʃæn æst ke ʃomɑ dær mobɑreze bɑ teroristhɑe dʒeddi hæstid ælbætte inke bærxi æz dʒærijɑnhɑ væ æʃrɑr nemixɑhænd rævɑbete irɑn væ pɑkestɑne xub ʃævæd væ morættæb moʃkelɑt idʒɑd mikonænd næbɑjæd beɡozɑrim ʃæjɑtin rexne konænd. vej xɑterneʃɑn kærd : hætmæn sistemhɑje æmnijæti do keʃvære qævi hæstænd væ ʔomidvɑrim ke jeki æz nætɑjedʒe sæfære feʔli ɑn bɑʃæd ke dæstur dæhid in mæsɑle be tore dʒeddi æz tæriqe mæqɑmɑte æmnijæti pejɡiri ʃævæd væ næɡozɑrænd ke dær mærzhɑ mæsɑʔeli piʃ ɑjæd ke suʔetæfɑhom idʒɑd konæd. vej bɑ eʃɑre be inke « bohrɑnhɑ be noʔi bohrɑnhɑje dæste sɑzist ke enerʒi mosælmɑnɑn rɑ æz bejn mibæræd » ɡoft : mobɑreze bɑ terorisme jek mozue mohem væ dʒeddist væ tej didɑrhɑi ke dɑʃtæm ehsɑs mikonæm pɑkestɑne mosæmmæm bærɑje hælle mobɑreze bɑ terorism æst. in mozue xejli mohem æst ɡærtʃe momken æst tulɑni bɑʃæd æmmɑ mohem erɑde ɑn æst. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nرییس مجلس شورای اسلامی در دیدار با نیرحسین بخاری رییس مجلس سنای پاکستان بر حائز اهمیت بودن امنیت بین دو کشور تاکید کرد و گفت: دستور دهید این مساله از طریق مقامات امنیتی پیگیری شود و نگذارند در مرزها مسائلی پیش آید که ایجاد سوءتفاهم کند. \n\n\n\nبه گزارش خبرنگار اعزامی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) به اسلام آباد علی لاریجانی رییس مجلس شورای اسلامی در دیدار با نیر حسین بخاری رییس مجلس سنای پاکستان اظهار کرد: تردیدی نیست که روابط ایران و پاکستان بسیار صمیمانه و برادرانه است و این یک ریشه تاریخی دارد.همانطور که ملاحظه میکنید چه در پاکستان و چه در ایران هر دولتی بر روی کار میآید روابط بین دو کشور نزدیک و برادرانه است. \n\n\n\nوی با تاکید بر ارتقا روابط اقتصادی میان دو کشور گفت: این مساله از جمله مسائلی است که کشورهای دیگر برایش راه حل پیدا کردهاند؛ لذا خواهش میکنم در این قضیه خودتان راه حل پیدا کنید. \n\n\n\nوی در مورد مساله گاز نیز اظهار کرد: نهایی شدن این مساله به نفع پاکستان خواهد بود؛ لذا با پیگیری انتظار داریم ظرف ماههای آینده این مساله حل شود و هرچه زودتر به نتیجه برسد که گام بزرگ در پایداری اقتصاد دو کشور ایجاد شود. \n\n\n\nرییس قوه مقننه کشورمان با بیان اینکه «امنیت دو کشور خیلی مهم است» گفت: کاملا روشن است که شما در مبارزه با تروریستها جدی هستید البته اینکه برخی از جریانها و اشرار نمیخواهند روابط ایران و پاکستان خوب شود و مرتب مشکلات ایجاد میکنند نباید بگذاریم شیاطین رخنه کنند. \n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: حتما سیستمهای امنیتی دو کشور قوی هستند و امیدواریم که یکی از نتایج سفر فعلی آن باشد که دستور دهید این مساله به طور جدی از طریق مقامات امنیتی پیگیری شود و نگذارند که در مرزها مسائلی پیش آید که سوءتفاهم ایجاد کند. \n\n\n\nوی با اشاره به اینکه «بحرانها به نوعی بحرانهای دست سازی است که انرژی مسلمانان را از بین میبرد» گفت: مبارزه با تروریسم یک موضوع مهم و جدی است و طی دیدارهایی که داشتم احساس میکنم پاکستان مصمم برای حل مبارزه با تروریسم است. این موضوع خیلی مهم است؛ گرچه ممکن است طولانی باشد اما مهم اراده آن است. \n\n\n\nانتهای پیام \n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ ɑnkɑrɑ, irnɑ : dovvome færværdine jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ bistodo mɑrse do hezɑro o do jek ruznɑme torkije neveʃt : dær suræte færɑhæm næʃodæne ʃærɑjete torkije bærɑje tæsæddi færmɑndehi niruhɑje hɑfeze solhe æfqɑnestɑn isɑfpærɑntezbæste, in keʃvær færmɑndehi niruje mæzkur rɑ næxɑhæd pæziroft. be neveʃte ʃomɑre dʒomʔe ruznɑme \" rɑdikɑl \", mozɑkerɑt mjɑne torkije, enɡelis væ ɑmrikɑ bærɑje tæfvize færmɑndehi niruhɑje hɑfeze solhe æfqɑnestɑn, ke qærɑr æst ruze doʃænbe ændʒɑm ʃævæd, hænuz be pɑjɑn næreside æst. in ruznɑme neveʃt : dær ɑxærin dure in mozɑkerɑt ke ruze ɡozæʃte dær ɑnkɑrɑe bærɡozɑr ʃod, torkije tæhdid kærd ke dær suræte rædde ʃærɑjetæʃ, æz qæbule færmɑndehi in niruhɑ emtenɑʔ xɑhæd kærd. \" rɑdikɑl \" neveʃt : mæsʔulɑne ɑmrikɑi væ enɡelisi niz bɑ eblɑqe in piʃnæhɑdhɑ be vɑʃænɡton væ lændæn, xɑhɑne dʒævɑbe næhɑi ɑnɑn ʃode ænd. torkije bærɑje qæbule færmɑndehi in niruhɑ, xɑhɑne ebqɑje niruhɑje \" nɑto \" dær æfqɑnestɑn, komæke mɑli be torkije, tæʔine mæhdudee dʒoqrɑfijɑi væ hite extijɑrɑte in niruhɑ væ tæʔine færmɑndeh bæʔdi in niruhɑ æz suj sɑzemɑne melæl æst. in ruznɑme neveʃt : torkije bærɑje færmɑndehi in niruhɑ bæʔd æz qæbule xɑsthɑje xod, xɑhɑne emzɑje tæfɑhomnɑme ʔi bɑ ɑmrikɑ væ enɡelis niz ʃode æst. \" rɑdikɑl \" neveʃt : setɑde ærteʃe torkije, hæzine mɑli in niruhɑ rɑ be dolæte ɑnkɑrɑe vɑɡozɑr kærde bud væ in mæsɑle dær didɑre \" dik tʃæni \" bɑ mæsʔulɑne torkije morede mozɑkere qærɑr ɡerefte æst. in ruznɑme neveʃt : tʃæni dær didɑr bɑ ædʒujæt, be vej ɡofte æst ke ɑmrikɑe jek komæke divisto bistohæʃt milijun dolɑri dær extijɑre torkije qærɑr xɑhæd dɑd, væli moʃæxxæs ʃod ke æz komæk jɑd ʃode tænhɑ bistohæʃt milijun dolɑr bærɑje hæzine niruje eʔzɑmi torkije be æfqɑnestɑn tæxsis dɑde ʃode æst. sædo nævædotʃɑhɑr",
"text": "\n#\nآنکارا، ایرنا: دوم فروردین 1381 برابر با 22 مارس 2002 \n یک روزنامه ترکیه نوشت : در صورت فراهم نشدن شرایط ترکیه برای تصدی \nفرماندهی نیروهای حافظ صلح افغانستان (ایساف ) ، این کشور فرماندهی نیروی \nمذکور را نخواهد پذیرفت . \n به نوشته شماره جمعه روزنامه \"رادیکال\"، مذاکرات میان ترکیه، انگلیس و\nآمریکا برای تفویض فرماندهی نیروهای حافظ صلح افغانستان، که قرار است روز\nدوشنبه انجام شود، هنوز به پایان نرسیده است. \n این روزنامه نوشت : در آخرین دور این مذاکرات که روز گذشته در آنکارا \nبرگزار شد، ترکیه تهدید کرد که در صورت رد شرایطش ، از قبول فرماندهی این\nنیروها امتناع خواهد کرد. \n \"رادیکال\" نوشت: مسوولان آمریکایی و انگلیسی نیز با ابلاغ این پیشنهادها\nبه واشنگتن و لندن ، خواهان جواب نهایی آنان شده اند. \n ترکیه برای قبول فرماندهی این نیروها، خواهان ابقای نیروهای \"ناتو\" در\nافغانستان ، کمک مالی به ترکیه، تعیین محدوده جغرافیایی و حیطه اختیارات \nاین نیروها و تعیین فرمانده بعدی این نیروها از سوی سازمان ملل است. \n این روزنامه نوشت: ترکیه برای فرماندهی این نیروها بعد از قبول \nخواستهای خود، خواهان امضای تفاهمنامه ای با آمریکا و انگلیس نیز شده است. \"رادیکال\" نوشت: ستاد ارتش ترکیه ، هزینه مالی این نیروها را به دولت \nآنکارا واگذار کرده بود و این مساله در دیدار \"دیک چنی\" با مسوولان ترکیه \nمورد مذاکره قرار گرفته است. \n این روزنامه نوشت: چنی در دیدار با اجویت ، به وی گفته است که آمریکا \nیک کمک 228 میلیون دلاری در اختیار ترکیه قرار خواهد داد، ولی مشخص شد که \nاز کمک یاد شده تنها 28 میلیون دلار برای هزینه نیروی اعزامی ترکیه به \nافغانستان تخصیص داده شده است . \n 194 \n\n "
} | hæʃ ɑnkɑrɑ, irnɑ : dovvome færværdine jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ bistodo mɑrse do hezɑro o do jek ruznɑme torkije neveʃt : dær suræte færɑhæm næʃodæne ʃærɑjete torkije bærɑje tæsæddi færmɑndehi niruhɑje hɑfeze solhe æfqɑnestɑn isɑfpærɑntezbæste, in keʃvær færmɑndehi niruje mæzkur rɑ næxɑhæd pæziroft. be neveʃte ʃomɑre dʒomʔe ruznɑme " rɑdikɑl ", mozɑkerɑt mjɑne torkije, enɡelis væ ɑmrikɑ bærɑje tæfvize færmɑndehi niruhɑje hɑfeze solhe æfqɑnestɑn, ke qærɑr æst ruze doʃænbe ændʒɑm ʃævæd, hænuz be pɑjɑn næreside æst. in ruznɑme neveʃt : dær ɑxærin dure in mozɑkerɑt ke ruze ɡozæʃte dær ɑnkɑrɑe bærɡozɑr ʃod, torkije tæhdid kærd ke dær suræte rædde ʃærɑjetæʃ, æz qæbule færmɑndehi in niruhɑ emtenɑʔ xɑhæd kærd. " rɑdikɑl " neveʃt : mæsʔulɑne ɑmrikɑi væ enɡelisi niz bɑ eblɑqe in piʃnæhɑdhɑ be vɑʃænɡton væ lændæn, xɑhɑne dʒævɑbe næhɑi ɑnɑn ʃode ænd. torkije bærɑje qæbule færmɑndehi in niruhɑ, xɑhɑne ebqɑje niruhɑje " nɑto " dær æfqɑnestɑn, komæke mɑli be torkije, tæʔine mæhdudee dʒoqrɑfijɑi væ hite extijɑrɑte in niruhɑ væ tæʔine færmɑndeh bæʔdi in niruhɑ æz suj sɑzemɑne melæl æst. in ruznɑme neveʃt : torkije bærɑje færmɑndehi in niruhɑ bæʔd æz qæbule xɑsthɑje xod, xɑhɑne emzɑje tæfɑhomnɑme ʔi bɑ ɑmrikɑ væ enɡelis niz ʃode æst. " rɑdikɑl " neveʃt : setɑde ærteʃe torkije, hæzine mɑli in niruhɑ rɑ be dolæte ɑnkɑrɑe vɑɡozɑr kærde bud væ in mæsɑle dær didɑre " dik tʃæni " bɑ mæsʔulɑne torkije morede mozɑkere qærɑr ɡerefte æst. in ruznɑme neveʃt : tʃæni dær didɑr bɑ ædʒujæt, be vej ɡofte æst ke ɑmrikɑe jek komæke divisto bistohæʃt milijun dolɑri dær extijɑre torkije qærɑr xɑhæd dɑd, væli moʃæxxæs ʃod ke æz komæk jɑd ʃode tænhɑ bistohæʃt milijun dolɑr bærɑje hæzine niruje eʔzɑmi torkije be æfqɑnestɑn tæxsis dɑde ʃode æst. sædo nævædotʃɑhɑr |
#
آنکارا، ایرنا: دوم فروردین 1381 برابر با 22 مارس 2002
یک روزنامه ترکیه نوشت : در صورت فراهم نشدن شرایط ترکیه برای تصدی
فرماندهی نیروهای حافظ صلح افغانستان (ایساف ) ، این کشور فرماندهی نیروی
مذکور را نخواهد پذیرفت .
به نوشته شماره جمعه روزنامه "رادیکال"، مذاکرات میان ترکیه، انگلیس و
آمریکا برای تفویض فرماندهی نیروهای حافظ صلح افغانستان، که قرار است روز
دوشنبه انجام شود، هنوز به پایان نرسیده است.
این روزنامه نوشت : در آخرین دور این مذاکرات که روز گذشته در آنکارا
برگزار شد، ترکیه تهدید کرد که در صورت رد شرایطش ، از قبول فرماندهی این
نیروها امتناع خواهد کرد.
"رادیکال" نوشت: مسوولان آمریکایی و انگلیسی نیز با ابلاغ این پیشنهادها
به واشنگتن و لندن ، خواهان جواب نهایی آنان شده اند.
ترکیه برای قبول فرماندهی این نیروها، خواهان ابقای نیروهای "ناتو" در
افغانستان ، کمک مالی به ترکیه، تعیین محدوده جغرافیایی و حیطه اختیارات
این نیروها و تعیین فرمانده بعدی این نیروها از سوی سازمان ملل است.
این روزنامه نوشت: ترکیه برای فرماندهی این نیروها بعد از قبول
خواستهای خود، خواهان امضای تفاهمنامه ای با آمریکا و انگلیس نیز شده است. "رادیکال" نوشت: ستاد ارتش ترکیه ، هزینه مالی این نیروها را به دولت
آنکارا واگذار کرده بود و این مساله در دیدار "دیک چنی" با مسوولان ترکیه
مورد مذاکره قرار گرفته است.
این روزنامه نوشت: چنی در دیدار با اجویت ، به وی گفته است که آمریکا
یک کمک 228 میلیون دلاری در اختیار ترکیه قرار خواهد داد، ولی مشخص شد که
از کمک یاد شده تنها 28 میلیون دلار برای هزینه نیروی اعزامی ترکیه به
افغانستان تخصیص داده شده است .
194
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ ɑnkɑrɑ, irnɑ : dovvome færværdine jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ bistodo mɑrse do hezɑro o do jek ruznɑme torkije neveʃt : dær suræte færɑhæm næʃodæne ʃærɑjete torkije bærɑje tæsæddi færmɑndehi niruhɑje hɑfeze solhe æfqɑnestɑn isɑfpærɑntezbæste, in keʃvær færmɑndehi niruje mæzkur rɑ næxɑhæd pæziroft. be neveʃte ʃomɑre dʒomʔe ruznɑme \" rɑdikɑl \", mozɑkerɑt mjɑne torkije, enɡelis væ ɑmrikɑ bærɑje tæfvize færmɑndehi niruhɑje hɑfeze solhe æfqɑnestɑn, ke qærɑr æst ruze doʃænbe ændʒɑm ʃævæd, hænuz be pɑjɑn næreside æst. in ruznɑme neveʃt : dær ɑxærin dure in mozɑkerɑt ke ruze ɡozæʃte dær ɑnkɑrɑe bærɡozɑr ʃod, torkije tæhdid kærd ke dær suræte rædde ʃærɑjetæʃ, æz qæbule færmɑndehi in niruhɑ emtenɑʔ xɑhæd kærd. \" rɑdikɑl \" neveʃt : mæsʔulɑne ɑmrikɑi væ enɡelisi niz bɑ eblɑqe in piʃnæhɑdhɑ be vɑʃænɡton væ lændæn, xɑhɑne dʒævɑbe næhɑi ɑnɑn ʃode ænd. torkije bærɑje qæbule færmɑndehi in niruhɑ, xɑhɑne ebqɑje niruhɑje \" nɑto \" dær æfqɑnestɑn, komæke mɑli be torkije, tæʔine mæhdudee dʒoqrɑfijɑi væ hite extijɑrɑte in niruhɑ væ tæʔine færmɑndeh bæʔdi in niruhɑ æz suj sɑzemɑne melæl æst. in ruznɑme neveʃt : torkije bærɑje færmɑndehi in niruhɑ bæʔd æz qæbule xɑsthɑje xod, xɑhɑne emzɑje tæfɑhomnɑme ʔi bɑ ɑmrikɑ væ enɡelis niz ʃode æst. \" rɑdikɑl \" neveʃt : setɑde ærteʃe torkije, hæzine mɑli in niruhɑ rɑ be dolæte ɑnkɑrɑe vɑɡozɑr kærde bud væ in mæsɑle dær didɑre \" dik tʃæni \" bɑ mæsʔulɑne torkije morede mozɑkere qærɑr ɡerefte æst. in ruznɑme neveʃt : tʃæni dær didɑr bɑ ædʒujæt, be vej ɡofte æst ke ɑmrikɑe jek komæke divisto bistohæʃt milijun dolɑri dær extijɑre torkije qærɑr xɑhæd dɑd, væli moʃæxxæs ʃod ke æz komæk jɑd ʃode tænhɑ bistohæʃt milijun dolɑr bærɑje hæzine niruje eʔzɑmi torkije be æfqɑnestɑn tæxsis dɑde ʃode æst. sædo nævædotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nآنکارا، ایرنا: دوم فروردین 1381 برابر با 22 مارس 2002 \n یک روزنامه ترکیه نوشت : در صورت فراهم نشدن شرایط ترکیه برای تصدی \nفرماندهی نیروهای حافظ صلح افغانستان (ایساف ) ، این کشور فرماندهی نیروی \nمذکور را نخواهد پذیرفت . \n به نوشته شماره جمعه روزنامه \"رادیکال\"، مذاکرات میان ترکیه، انگلیس و\nآمریکا برای تفویض فرماندهی نیروهای حافظ صلح افغانستان، که قرار است روز\nدوشنبه انجام شود، هنوز به پایان نرسیده است. \n این روزنامه نوشت : در آخرین دور این مذاکرات که روز گذشته در آنکارا \nبرگزار شد، ترکیه تهدید کرد که در صورت رد شرایطش ، از قبول فرماندهی این\nنیروها امتناع خواهد کرد. \n \"رادیکال\" نوشت: مسوولان آمریکایی و انگلیسی نیز با ابلاغ این پیشنهادها\nبه واشنگتن و لندن ، خواهان جواب نهایی آنان شده اند. \n ترکیه برای قبول فرماندهی این نیروها، خواهان ابقای نیروهای \"ناتو\" در\nافغانستان ، کمک مالی به ترکیه، تعیین محدوده جغرافیایی و حیطه اختیارات \nاین نیروها و تعیین فرمانده بعدی این نیروها از سوی سازمان ملل است. \n این روزنامه نوشت: ترکیه برای فرماندهی این نیروها بعد از قبول \nخواستهای خود، خواهان امضای تفاهمنامه ای با آمریکا و انگلیس نیز شده است. \"رادیکال\" نوشت: ستاد ارتش ترکیه ، هزینه مالی این نیروها را به دولت \nآنکارا واگذار کرده بود و این مساله در دیدار \"دیک چنی\" با مسوولان ترکیه \nمورد مذاکره قرار گرفته است. \n این روزنامه نوشت: چنی در دیدار با اجویت ، به وی گفته است که آمریکا \nیک کمک 228 میلیون دلاری در اختیار ترکیه قرار خواهد داد، ولی مشخص شد که \nاز کمک یاد شده تنها 28 میلیون دلار برای هزینه نیروی اعزامی ترکیه به \nافغانستان تخصیص داده شده است . \n 194 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. ʔenɑn. sudɑn. \" kufi ʔenɑn \" dæbire kolle sɑzemɑne melæl dær tɑzee tærin ɡozɑreʃe xod dolæte sudɑn rɑ mottæhæm kærd ke qɑnune komæk hɑje ensɑne dustɑne bejne olmelæli rɑ næqz kærde æst. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe ʃæbæke telvizijoni ældʒæzire qotr, dær ɡozɑreʃe ʔenɑn ɑmæde æst ke sɑkenɑne mæntæqe dɑrfur dær qærbe sudɑn be ʃeddæte morede tæʔærroz qærɑr mi ɡirænd væ æz æmnijæte bærxordɑr nistænd. dæbire kolle sɑzemɑne melæl æz dolæte sudɑn xɑst mæmnuʔijæte vorude komæk hɑje ensɑne dustɑne be xesɑræte dideɡɑne dɑrfur rɑ læqv konæd. sævir slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃt slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siojek",
"text": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/03/85 \nخارجی.سیاسی.عنان.سودان. \n \"کوفی عنان\" دبیر کل سازمان ملل در تازه ترین گزارش خود دولت سودان را \nمتهم کرد که قانون کمک های انسان دوستانه بین المللی را نقض کرده است. \n به گزارش روز سه شنبه شبکه تلویزیونی الجزیره قطر، در گزارش عنان آمده\nاست که ساکنان منطقه دارفور در غرب سودان به شدت مورد تعرض قرار می گیرند\nو از امنیت برخوردار نیستند. \n دبیر کل سازمان ملل از دولت سودان خواست ممنوعیت ورود کمک های انسان \nدوستانه به خسارت دیدگان دارفور را لغو کند. \n صویر/1408/1431 \n\n "
} | hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. ʔenɑn. sudɑn. " kufi ʔenɑn " dæbire kolle sɑzemɑne melæl dær tɑzee tærin ɡozɑreʃe xod dolæte sudɑn rɑ mottæhæm kærd ke qɑnune komæk hɑje ensɑne dustɑne bejne olmelæli rɑ næqz kærde æst. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe ʃæbæke telvizijoni ældʒæzire qotr, dær ɡozɑreʃe ʔenɑn ɑmæde æst ke sɑkenɑne mæntæqe dɑrfur dær qærbe sudɑn be ʃeddæte morede tæʔærroz qærɑr mi ɡirænd væ æz æmnijæte bærxordɑr nistænd. dæbire kolle sɑzemɑne melæl æz dolæte sudɑn xɑst mæmnuʔijæte vorude komæk hɑje ensɑne dustɑne be xesɑræte dideɡɑne dɑrfur rɑ læqv konæd. sævir slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃt slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siojek |
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/03/85
خارجی.سیاسی.عنان.سودان.
"کوفی عنان" دبیر کل سازمان ملل در تازه ترین گزارش خود دولت سودان را
متهم کرد که قانون کمک های انسان دوستانه بین المللی را نقض کرده است.
به گزارش روز سه شنبه شبکه تلویزیونی الجزیره قطر، در گزارش عنان آمده
است که ساکنان منطقه دارفور در غرب سودان به شدت مورد تعرض قرار می گیرند
و از امنیت برخوردار نیستند.
دبیر کل سازمان ملل از دولت سودان خواست ممنوعیت ورود کمک های انسان
دوستانه به خسارت دیدگان دارفور را لغو کند.
صویر/1408/1431
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. ʔenɑn. sudɑn. \" kufi ʔenɑn \" dæbire kolle sɑzemɑne melæl dær tɑzee tærin ɡozɑreʃe xod dolæte sudɑn rɑ mottæhæm kærd ke qɑnune komæk hɑje ensɑne dustɑne bejne olmelæli rɑ næqz kærde æst. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe ʃæbæke telvizijoni ældʒæzire qotr, dær ɡozɑreʃe ʔenɑn ɑmæde æst ke sɑkenɑne mæntæqe dɑrfur dær qærbe sudɑn be ʃeddæte morede tæʔærroz qærɑr mi ɡirænd væ æz æmnijæte bærxordɑr nistænd. dæbire kolle sɑzemɑne melæl æz dolæte sudɑn xɑst mæmnuʔijæte vorude komæk hɑje ensɑne dustɑne be xesɑræte dideɡɑne dɑrfur rɑ læqv konæd. sævir slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃt slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siojek",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/03/85 \nخارجی.سیاسی.عنان.سودان. \n \"کوفی عنان\" دبیر کل سازمان ملل در تازه ترین گزارش خود دولت سودان را \nمتهم کرد که قانون کمک های انسان دوستانه بین المللی را نقض کرده است. \n به گزارش روز سه شنبه شبکه تلویزیونی الجزیره قطر، در گزارش عنان آمده\nاست که ساکنان منطقه دارفور در غرب سودان به شدت مورد تعرض قرار می گیرند\nو از امنیت برخوردار نیستند. \n دبیر کل سازمان ملل از دولت سودان خواست ممنوعیت ورود کمک های انسان \nدوستانه به خسارت دیدگان دارفور را لغو کند. \n صویر/1408/1431 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæmɑjeʃ \" ɑsibe ʃenɑsi ændʒomæn hɑje elmi dɑneʃdʒui \" dær ʃæhrekord ɑqɑz ʃod hæʃ ʃæhrekord, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. ɑmuzeʃi. ɑmuzeʃe ɑli. dɑneʃdʒujɑne næxostin hæmɑjeʃe tæxæssosi \" ɑsib ʃenɑsi ændʒomæn hɑje elmi dɑneʃdʒui \" dɑneʃɡɑhhɑje særɑsære keʃvær ruze se ʃænbe dær tɑlɑre edʒtemɑʔɑte ʃæhid ɑvini dɑneʃɡɑh ʃæhrekord ɑqɑz ʃod. moʔɑvene dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ʃæhrekord væ dæbire hæmɑjeʃ ɡoft : hæʃtɑdopændʒ mæqɑle dær zæmine ɑsibe hɑi ke ændʒomæn hɑje elmi dɑneʃdʒui rɑ tæhdid mi konæd, be in hæmɑjeʃ ersɑl ʃode æst. \" sejjed dʒævɑde sɑdɑti neʒɑde \" dær ɡoft væɡuje bɑɑjrænɑɑfzud : æz in teʔdɑde bist mæqɑle tej do ruze bærɡozɑri hæmɑjeʃ be suræte ʃæfɑhi qerɑʔæt væ mɑbæqi be suræte postere ʔerɑʔe mi ʃævæd. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be dʒæhæte ɡiri dʒædide vezɑræte olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi dærxosuse hemɑjæte æzɑndʒæmænhɑje elmi, dær in zæmine ɑsibe ʃenɑsi ændʒomæne hɑzruri be næzær mi resæd, be hæmin dʒæhæt hæmɑjeʃ ɑsibe ʃenɑsi ændʒomænhɑje elmi dær ʃæhrekorde bærɡozɑr ʃod. vej tæsrih kærd : in hæmɑjeʃ bɑ mehværijæte rujkærdhɑje næzæri væ zæmine hɑje mæfhumi fæʔɑlijæthɑje ændʒomæn hɑje elmi dɑneʃdʒui, entezɑrɑt væ olɡuhɑje tæʔɑmole ændʒomæn hɑje elmi dɑneʃdʒui væ dʒɑmeʔee elmi væ moʔærrefi dæstɑværdhɑ væ ærzjɑbi tædʒrobe hɑje elmi dɑneʃdʒui bærpɑ ʃode æst. moʔɑvene dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ʃæhrekord, hædæf æz bærɡozɑri in hæmɑjeʃ rɑtqujæt væ eslɑhe næhɑdhɑvsɑxtɑrhɑje fæʔɑlijæte elmi dɑneʃdʒui, tæbine vætæʃærih mæbɑni næzæri fæʔɑlijæthɑje ændʒomæn hɑje elmi dɑneʃdʒui, enteqɑle tædʒɑrobe movæffæqe dɑneʃɡɑhhɑ dær zæmine ændʒomæn hɑje elmi dɑneʃdʒui væ tæʔin væ tæbine olævijæthɑ væ kɑrkærdhɑje fæʔɑlijæthɑje elmi væ dɑneʃdʒui zekr kærd. sɑdɑti neʒɑde jɑdɑvær ʃod : dær in hæmɑjeʃe biʃ æz sisæd dɑneʃdʒu, ostɑde dɑneʃɡɑh, mohæqqeq væ pæʒuheʃɡær æz særɑsære keʃvær be moddæte do ruz dær xosuse ɑsibhɑje ændʒomænhɑje elmi bæhs væ tæbɑdole næzær mi konænd. in hæmɑjeʃ tɑ ruze dæhom ɑbɑnmɑh dær sæthe dɑneʃɡɑh ʃæhrekorde bærɡozɑr mi ʃævæd. do hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæstojek slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ",
"text": " همایش \" آسیب شناسی انجمن های علمی دانشجویی\" در شهرکرد آغاز شد \n#\nشهرکرد،خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/08/85 \nداخلی.آموزشی.آموزش عالی.دانشجویان \n نخستین همایش تخصصی \" آسیب شناسی انجمن های علمی دانشجویی \" دانشگاههای \nسراسر کشور روز سه شنبه در تالار اجتماعات شهید آوینی دانشگاه شهرکرد آغاز \nشد. \n معاون دانـشجویی دانشگاه شهرکرد و دبیر همایش گفت: 85 مقاله در زمینـه \nآسیب هایی که انجمن های علمی دانشجویی را تهدید می کند ، به این همایش ارسال\nشده است. \n \"سید جواد ساداتی نژاد \" در گفت وگو باایرناافزود:از این تعداد 20 مقاله\nطی دو روز برگزاری همایش به صورت شفاهی قرائت و مابقی به صورت پوستر ارایه\nمی شود. \n وی گفت: با توجه به جهت گیری جدید وزارت علوم، تحقیقات و فناوری درخصوص\nحمایت ازانجمنهای علمی، در این زمینه آسیب شناسی انجمن هاضروری به نظر می رسد،\nبه همین جهت همایش آسیب شناسی انجمنهای علمی در شهرکرد برگزار شد. \n وی تصریح کرد :این همایش با محوریت رویکـردهـای نظری و زمینـه های مفهومی\nفعالیتهای انجمـن های علمی دانشجویی، انتظارات و الگوهای تعامل انجمن های \nعلمی دانشجویی و جامعه علمی و معرفی دستاوردها و ارزیابی تجربه هـای علمی \nدانشجویی برپا شده است. \n معاون دانشجویی دانشگاه شهرکرد،هدف از برگزاری این همایش راتقویت و اصلاح\nنهادهاوساختارهای فعالیت علمی دانشجویی،تبیین وتشریح مبانی نظری فعالیتهای\nانجمن های علمی دانشجویی، انتقال تجارب موفق دانشگاهها در زمینه انجمن های\nعلمی دانشجویی و تعییـن و تبیین اولویتها و کارکردهای فعالیتهای علمی و \nدانشجویی ذکر کرد. \n ساداتی نژاد یادآور شد: در این همایش بیش از 300 دانشجو، استاد دانشگاه،\nمحقق و پژوهشگر از سراسر کشور به مدت دو روز در خصوص آسیبهای انجمنهای \nعلمی بحث و تبادل نظر می کنند. \n این همایش تا روز دهم آبانماه در سطح دانشگاه شهرکرد برگزار می شود. \n 2461/671/546 \n\n "
} | hæmɑjeʃ " ɑsibe ʃenɑsi ændʒomæn hɑje elmi dɑneʃdʒui " dær ʃæhrekord ɑqɑz ʃod hæʃ ʃæhrekord, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. ɑmuzeʃi. ɑmuzeʃe ɑli. dɑneʃdʒujɑne næxostin hæmɑjeʃe tæxæssosi " ɑsib ʃenɑsi ændʒomæn hɑje elmi dɑneʃdʒui " dɑneʃɡɑhhɑje særɑsære keʃvær ruze se ʃænbe dær tɑlɑre edʒtemɑʔɑte ʃæhid ɑvini dɑneʃɡɑh ʃæhrekord ɑqɑz ʃod. moʔɑvene dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ʃæhrekord væ dæbire hæmɑjeʃ ɡoft : hæʃtɑdopændʒ mæqɑle dær zæmine ɑsibe hɑi ke ændʒomæn hɑje elmi dɑneʃdʒui rɑ tæhdid mi konæd, be in hæmɑjeʃ ersɑl ʃode æst. " sejjed dʒævɑde sɑdɑti neʒɑde " dær ɡoft væɡuje bɑɑjrænɑɑfzud : æz in teʔdɑde bist mæqɑle tej do ruze bærɡozɑri hæmɑjeʃ be suræte ʃæfɑhi qerɑʔæt væ mɑbæqi be suræte postere ʔerɑʔe mi ʃævæd. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be dʒæhæte ɡiri dʒædide vezɑræte olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi dærxosuse hemɑjæte æzɑndʒæmænhɑje elmi, dær in zæmine ɑsibe ʃenɑsi ændʒomæne hɑzruri be næzær mi resæd, be hæmin dʒæhæt hæmɑjeʃ ɑsibe ʃenɑsi ændʒomænhɑje elmi dær ʃæhrekorde bærɡozɑr ʃod. vej tæsrih kærd : in hæmɑjeʃ bɑ mehværijæte rujkærdhɑje næzæri væ zæmine hɑje mæfhumi fæʔɑlijæthɑje ændʒomæn hɑje elmi dɑneʃdʒui, entezɑrɑt væ olɡuhɑje tæʔɑmole ændʒomæn hɑje elmi dɑneʃdʒui væ dʒɑmeʔee elmi væ moʔærrefi dæstɑværdhɑ væ ærzjɑbi tædʒrobe hɑje elmi dɑneʃdʒui bærpɑ ʃode æst. moʔɑvene dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ʃæhrekord, hædæf æz bærɡozɑri in hæmɑjeʃ rɑtqujæt væ eslɑhe næhɑdhɑvsɑxtɑrhɑje fæʔɑlijæte elmi dɑneʃdʒui, tæbine vætæʃærih mæbɑni næzæri fæʔɑlijæthɑje ændʒomæn hɑje elmi dɑneʃdʒui, enteqɑle tædʒɑrobe movæffæqe dɑneʃɡɑhhɑ dær zæmine ændʒomæn hɑje elmi dɑneʃdʒui væ tæʔin væ tæbine olævijæthɑ væ kɑrkærdhɑje fæʔɑlijæthɑje elmi væ dɑneʃdʒui zekr kærd. sɑdɑti neʒɑde jɑdɑvær ʃod : dær in hæmɑjeʃe biʃ æz sisæd dɑneʃdʒu, ostɑde dɑneʃɡɑh, mohæqqeq væ pæʒuheʃɡær æz særɑsære keʃvær be moddæte do ruz dær xosuse ɑsibhɑje ændʒomænhɑje elmi bæhs væ tæbɑdole næzær mi konænd. in hæmɑjeʃ tɑ ruze dæhom ɑbɑnmɑh dær sæthe dɑneʃɡɑh ʃæhrekorde bærɡozɑr mi ʃævæd. do hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæstojek slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ | همایش " آسیب شناسی انجمن های علمی دانشجویی" در شهرکرد آغاز شد
#
شهرکرد،خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/08/85
داخلی.آموزشی.آموزش عالی.دانشجویان
نخستین همایش تخصصی " آسیب شناسی انجمن های علمی دانشجویی " دانشگاههای
سراسر کشور روز سه شنبه در تالار اجتماعات شهید آوینی دانشگاه شهرکرد آغاز
شد.
معاون دانـشجویی دانشگاه شهرکرد و دبیر همایش گفت: 85 مقاله در زمینـه
آسیب هایی که انجمن های علمی دانشجویی را تهدید می کند ، به این همایش ارسال
شده است.
"سید جواد ساداتی نژاد " در گفت وگو باایرناافزود:از این تعداد 20 مقاله
طی دو روز برگزاری همایش به صورت شفاهی قرائت و مابقی به صورت پوستر ارایه
می شود.
وی گفت: با توجه به جهت گیری جدید وزارت علوم، تحقیقات و فناوری درخصوص
حمایت ازانجمنهای علمی، در این زمینه آسیب شناسی انجمن هاضروری به نظر می رسد،
به همین جهت همایش آسیب شناسی انجمنهای علمی در شهرکرد برگزار شد.
وی تصریح کرد :این همایش با محوریت رویکـردهـای نظری و زمینـه های مفهومی
فعالیتهای انجمـن های علمی دانشجویی، انتظارات و الگوهای تعامل انجمن های
علمی دانشجویی و جامعه علمی و معرفی دستاوردها و ارزیابی تجربه هـای علمی
دانشجویی برپا شده است.
معاون دانشجویی دانشگاه شهرکرد،هدف از برگزاری این همایش راتقویت و اصلاح
نهادهاوساختارهای فعالیت علمی دانشجویی،تبیین وتشریح مبانی نظری فعالیتهای
انجمن های علمی دانشجویی، انتقال تجارب موفق دانشگاهها در زمینه انجمن های
علمی دانشجویی و تعییـن و تبیین اولویتها و کارکردهای فعالیتهای علمی و
دانشجویی ذکر کرد.
ساداتی نژاد یادآور شد: در این همایش بیش از 300 دانشجو، استاد دانشگاه،
محقق و پژوهشگر از سراسر کشور به مدت دو روز در خصوص آسیبهای انجمنهای
علمی بحث و تبادل نظر می کنند.
این همایش تا روز دهم آبانماه در سطح دانشگاه شهرکرد برگزار می شود.
2461/671/546
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæmɑjeʃ \" ɑsibe ʃenɑsi ændʒomæn hɑje elmi dɑneʃdʒui \" dær ʃæhrekord ɑqɑz ʃod hæʃ ʃæhrekord, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. ɑmuzeʃi. ɑmuzeʃe ɑli. dɑneʃdʒujɑne næxostin hæmɑjeʃe tæxæssosi \" ɑsib ʃenɑsi ændʒomæn hɑje elmi dɑneʃdʒui \" dɑneʃɡɑhhɑje særɑsære keʃvær ruze se ʃænbe dær tɑlɑre edʒtemɑʔɑte ʃæhid ɑvini dɑneʃɡɑh ʃæhrekord ɑqɑz ʃod. moʔɑvene dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ʃæhrekord væ dæbire hæmɑjeʃ ɡoft : hæʃtɑdopændʒ mæqɑle dær zæmine ɑsibe hɑi ke ændʒomæn hɑje elmi dɑneʃdʒui rɑ tæhdid mi konæd, be in hæmɑjeʃ ersɑl ʃode æst. \" sejjed dʒævɑde sɑdɑti neʒɑde \" dær ɡoft væɡuje bɑɑjrænɑɑfzud : æz in teʔdɑde bist mæqɑle tej do ruze bærɡozɑri hæmɑjeʃ be suræte ʃæfɑhi qerɑʔæt væ mɑbæqi be suræte postere ʔerɑʔe mi ʃævæd. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be dʒæhæte ɡiri dʒædide vezɑræte olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi dærxosuse hemɑjæte æzɑndʒæmænhɑje elmi, dær in zæmine ɑsibe ʃenɑsi ændʒomæne hɑzruri be næzær mi resæd, be hæmin dʒæhæt hæmɑjeʃ ɑsibe ʃenɑsi ændʒomænhɑje elmi dær ʃæhrekorde bærɡozɑr ʃod. vej tæsrih kærd : in hæmɑjeʃ bɑ mehværijæte rujkærdhɑje næzæri væ zæmine hɑje mæfhumi fæʔɑlijæthɑje ændʒomæn hɑje elmi dɑneʃdʒui, entezɑrɑt væ olɡuhɑje tæʔɑmole ændʒomæn hɑje elmi dɑneʃdʒui væ dʒɑmeʔee elmi væ moʔærrefi dæstɑværdhɑ væ ærzjɑbi tædʒrobe hɑje elmi dɑneʃdʒui bærpɑ ʃode æst. moʔɑvene dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ʃæhrekord, hædæf æz bærɡozɑri in hæmɑjeʃ rɑtqujæt væ eslɑhe næhɑdhɑvsɑxtɑrhɑje fæʔɑlijæte elmi dɑneʃdʒui, tæbine vætæʃærih mæbɑni næzæri fæʔɑlijæthɑje ændʒomæn hɑje elmi dɑneʃdʒui, enteqɑle tædʒɑrobe movæffæqe dɑneʃɡɑhhɑ dær zæmine ændʒomæn hɑje elmi dɑneʃdʒui væ tæʔin væ tæbine olævijæthɑ væ kɑrkærdhɑje fæʔɑlijæthɑje elmi væ dɑneʃdʒui zekr kærd. sɑdɑti neʒɑde jɑdɑvær ʃod : dær in hæmɑjeʃe biʃ æz sisæd dɑneʃdʒu, ostɑde dɑneʃɡɑh, mohæqqeq væ pæʒuheʃɡær æz særɑsære keʃvær be moddæte do ruz dær xosuse ɑsibhɑje ændʒomænhɑje elmi bæhs væ tæbɑdole næzær mi konænd. in hæmɑjeʃ tɑ ruze dæhom ɑbɑnmɑh dær sæthe dɑneʃɡɑh ʃæhrekorde bærɡozɑr mi ʃævæd. do hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæstojek slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ",
"role": "user"
},
{
"content": " همایش \" آسیب شناسی انجمن های علمی دانشجویی\" در شهرکرد آغاز شد \n#\nشهرکرد،خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/08/85 \nداخلی.آموزشی.آموزش عالی.دانشجویان \n نخستین همایش تخصصی \" آسیب شناسی انجمن های علمی دانشجویی \" دانشگاههای \nسراسر کشور روز سه شنبه در تالار اجتماعات شهید آوینی دانشگاه شهرکرد آغاز \nشد. \n معاون دانـشجویی دانشگاه شهرکرد و دبیر همایش گفت: 85 مقاله در زمینـه \nآسیب هایی که انجمن های علمی دانشجویی را تهدید می کند ، به این همایش ارسال\nشده است. \n \"سید جواد ساداتی نژاد \" در گفت وگو باایرناافزود:از این تعداد 20 مقاله\nطی دو روز برگزاری همایش به صورت شفاهی قرائت و مابقی به صورت پوستر ارایه\nمی شود. \n وی گفت: با توجه به جهت گیری جدید وزارت علوم، تحقیقات و فناوری درخصوص\nحمایت ازانجمنهای علمی، در این زمینه آسیب شناسی انجمن هاضروری به نظر می رسد،\nبه همین جهت همایش آسیب شناسی انجمنهای علمی در شهرکرد برگزار شد. \n وی تصریح کرد :این همایش با محوریت رویکـردهـای نظری و زمینـه های مفهومی\nفعالیتهای انجمـن های علمی دانشجویی، انتظارات و الگوهای تعامل انجمن های \nعلمی دانشجویی و جامعه علمی و معرفی دستاوردها و ارزیابی تجربه هـای علمی \nدانشجویی برپا شده است. \n معاون دانشجویی دانشگاه شهرکرد،هدف از برگزاری این همایش راتقویت و اصلاح\nنهادهاوساختارهای فعالیت علمی دانشجویی،تبیین وتشریح مبانی نظری فعالیتهای\nانجمن های علمی دانشجویی، انتقال تجارب موفق دانشگاهها در زمینه انجمن های\nعلمی دانشجویی و تعییـن و تبیین اولویتها و کارکردهای فعالیتهای علمی و \nدانشجویی ذکر کرد. \n ساداتی نژاد یادآور شد: در این همایش بیش از 300 دانشجو، استاد دانشگاه،\nمحقق و پژوهشگر از سراسر کشور به مدت دو روز در خصوص آسیبهای انجمنهای \nعلمی بحث و تبادل نظر می کنند. \n این همایش تا روز دهم آبانماه در سطح دانشگاه شهرکرد برگزار می شود. \n 2461/671/546 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sejjeddʒælɑle mæleki dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ dær in bɑre ezhɑr kærd : sɑʔæte nuzdæh : siopændʒ dæqiqe ruze dʒɑri jek morede hɑdese ehtemɑle ɑvɑr be sɑmɑnee sædo bistopændʒ sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni ʃæhrdɑri tehrɑn ettelɑʔ dɑde ʃod ke belɑfɑsele dær ebtedɑ do istɡɑh bærɑje bærræsi be mæhæle hɑdesee vɑqeʔ dær mæhæle sɑleh ɑbɑde qærbi, xiɑbɑne ɡudærzi eʔzɑm ʃodænd. vej edɑme dɑd : mæhæle hɑdese qætʔe zæmin ɡodbærdɑri ʃode be vosʔæte hodudæn sædo bist metr bud ke dær mædʒɑvræte ɑn æmlɑki vɑqeʔ ʃode bud. dær sæmte ʃærqi in zæmine jek sɑxtemɑne do tæbæqe ruje hæmkæfe vɑqeʔ ʃode bud ke tæbæqe hæmkæfe ɑn kɑrbæri foruʃe pelɑstik væ ærusæke foruʃi dɑʃt. mæleki bɑ bæjɑne in ke hædʒme besijɑr zjɑdi æz ædʒnɑs dær in mæqɑze neɡæhdɑri mi ʃod ɡoft : tæbæqe diɡær niz ænbɑre in mæqɑze bud zɑheræn be ellæte ɡodbærdɑri ke dær mædʒɑvræte in sɑxtemɑn ændʒɑm ʃode bud sedɑhɑi dær in sɑxtemɑn ʃenide mi ʃode væ tærke hɑi idʒɑd ʃode bud. vej æfzud : ɑtæʃe neʃɑnɑn bɑ hozur dær mæhæl motevædʒdʒe xætær ʃodænd væ belɑfɑsele dæsture tæxlije in sɑxtemɑn væ sɑxtemɑn hɑje ætrɑf rɑ dɑdænd ke ælbætte bærxi æz mɑlekɑne moqɑvemæt mi kærdænd æmmɑ be hær tæriqi dær dæqɑjeqe ævvælije in æfrɑd æz sɑxtemɑn xɑredʒ ʃodænd. dær hejne imene sɑzi be jekbɑre tæmɑm sɑxtemɑne zelʔe ʃærqi tæxrib ʃod væ æɡær in æfrɑd be tosije hɑje ɑtæʃe neʃɑnɑn ɡuʃ nemikærdænd qætʔæn æfrɑdi zire ɑvɑr budænd. soxænɡuje sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni tehrɑn ɡoft : xoʃbæxtɑne hitʃ kæs dær in hɑdesee mæsdum næʃode væ tælæfɑte dʒɑni nædɑʃtim. belɑfɑsele bæʔd æz rizeʃe ɑvɑr be ellæte ʃekæste elmæke ɡɑz væ ænbɑʃte zire ɑvɑr ɑtæʃsuzi mæhibi rox dɑd væ bɑ tævædʒdʒoh be in ke in mæqɑze væ ænbɑre ɑn mæhæle neɡæhdɑri ædʒnɑse pelɑstiki bud hædʒmi æz ɑtæʃe motesɑʔed ʃod. mæleki ɡoft : æmæliɑt ɑqɑz ʃod væ tʃænd istɡɑh komæki diɡær niz dær mæhæle hɑzer ʃodænd. dær hɑle hɑzer hæriq etfɑ ʃode væ niruhɑ dær hɑle imen sɑzi mæhæl hæstænd. mæleki dær pɑjɑn tæʔkid kærd : æz hæmvætænɑne xɑheʃ mi konim be tosije færmɑndehɑn dær mæhæle hævɑdes ɡuʃ konænd. tʃehelojek hezɑro divisto ʃæstose",
"text": "سیدجلال ملکی در گفتوگو با ایسنا در این باره اظهار کرد: ساعت ١٩:٣۵ دقیقه روز جاری یک مورد حادثه احتمال آوار به سامانه ١٢۵ سازمان آتش نشانی و خدمات ایمنی شهرداری تهران اطلاع داده شد که بلافاصله در ابتدا دو ایستگاه برای بررسی به محل حادثه واقع در محله صالح آباد غربی، خیابان گودرزی اعزام شدند.وی ادامه داد: محل حادثه قطعه زمین گودبرداری شده به وسعت حدودا ١٢٠ متر بود که در مجاورت آن املاکی واقع شده بود. در سمت شرقی این زمین یک ساختمان دو طبقه روی همکف واقع شده بود که طبقه همکف آن کاربری فروش پلاستیک و عروسک فروشی داشت.ملکی با بیان این که حجم بسیار زیادی از اجناس در این مغازه نگهداری می شد گفت: طبقه دیگر نیز انبار این مغازه بود ظاهراً به علت گودبرداری که در مجاورت این ساختمان انجام شده بود صداهایی در این ساختمان شنیده می شده و ترک هایی ایجاد شده بود.وی افزود: آتش نشانان با حضور در محل متوجه خطر شدند و بلافاصله دستور تخلیه این ساختمان و ساختمان های اطراف را دادند که البته برخی از مالکان مقاومت می کردند اما به هر طریقی در دقایق اولیه این افراد از ساختمان خارج شدند. در حین ایمن سازی به یکباره تمام ساختمان ضلع شرقی تخریب شد و اگر این افراد به توصیه های آتش نشانان گوش نمیکردند قطعا افرادی زیر آوار بودند.سخنگوی سازمان آتش نشانی تهران گفت: خوشبختانه هیچ کس در این حادثه مصدوم نشده و تلفات جانی نداشتیم. بلافاصله بعد از ریزش آوار به علت شکست علمک گاز و انباشت زیر آوار آتشسوزی مهیبی رخ داد و با توجه به این که این مغازه و انبار آن محل نگهداری اجناس پلاستیکی بود حجمی از آتش متصاعد شد.ملکی گفت: عملیات آغاز شد و چند ایستگاه کمکی دیگر نیز در محل حاضر شدند. در حال حاضر حریق اطفا شده و نیروها در حال ایمن سازی محل هستند.ملکی در پایان تاکید کرد: از هموطنان خواهش می کنیم به توصیه فرماندهان در محل حوادث گوش کنند.۴۱۲۶۳"
} | sejjeddʒælɑle mæleki dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ dær in bɑre ezhɑr kærd : sɑʔæte nuzdæh : siopændʒ dæqiqe ruze dʒɑri jek morede hɑdese ehtemɑle ɑvɑr be sɑmɑnee sædo bistopændʒ sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni ʃæhrdɑri tehrɑn ettelɑʔ dɑde ʃod ke belɑfɑsele dær ebtedɑ do istɡɑh bærɑje bærræsi be mæhæle hɑdesee vɑqeʔ dær mæhæle sɑleh ɑbɑde qærbi, xiɑbɑne ɡudærzi eʔzɑm ʃodænd. vej edɑme dɑd : mæhæle hɑdese qætʔe zæmin ɡodbærdɑri ʃode be vosʔæte hodudæn sædo bist metr bud ke dær mædʒɑvræte ɑn æmlɑki vɑqeʔ ʃode bud. dær sæmte ʃærqi in zæmine jek sɑxtemɑne do tæbæqe ruje hæmkæfe vɑqeʔ ʃode bud ke tæbæqe hæmkæfe ɑn kɑrbæri foruʃe pelɑstik væ ærusæke foruʃi dɑʃt. mæleki bɑ bæjɑne in ke hædʒme besijɑr zjɑdi æz ædʒnɑs dær in mæqɑze neɡæhdɑri mi ʃod ɡoft : tæbæqe diɡær niz ænbɑre in mæqɑze bud zɑheræn be ellæte ɡodbærdɑri ke dær mædʒɑvræte in sɑxtemɑn ændʒɑm ʃode bud sedɑhɑi dær in sɑxtemɑn ʃenide mi ʃode væ tærke hɑi idʒɑd ʃode bud. vej æfzud : ɑtæʃe neʃɑnɑn bɑ hozur dær mæhæl motevædʒdʒe xætær ʃodænd væ belɑfɑsele dæsture tæxlije in sɑxtemɑn væ sɑxtemɑn hɑje ætrɑf rɑ dɑdænd ke ælbætte bærxi æz mɑlekɑne moqɑvemæt mi kærdænd æmmɑ be hær tæriqi dær dæqɑjeqe ævvælije in æfrɑd æz sɑxtemɑn xɑredʒ ʃodænd. dær hejne imene sɑzi be jekbɑre tæmɑm sɑxtemɑne zelʔe ʃærqi tæxrib ʃod væ æɡær in æfrɑd be tosije hɑje ɑtæʃe neʃɑnɑn ɡuʃ nemikærdænd qætʔæn æfrɑdi zire ɑvɑr budænd. soxænɡuje sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni tehrɑn ɡoft : xoʃbæxtɑne hitʃ kæs dær in hɑdesee mæsdum næʃode væ tælæfɑte dʒɑni nædɑʃtim. belɑfɑsele bæʔd æz rizeʃe ɑvɑr be ellæte ʃekæste elmæke ɡɑz væ ænbɑʃte zire ɑvɑr ɑtæʃsuzi mæhibi rox dɑd væ bɑ tævædʒdʒoh be in ke in mæqɑze væ ænbɑre ɑn mæhæle neɡæhdɑri ædʒnɑse pelɑstiki bud hædʒmi æz ɑtæʃe motesɑʔed ʃod. mæleki ɡoft : æmæliɑt ɑqɑz ʃod væ tʃænd istɡɑh komæki diɡær niz dær mæhæle hɑzer ʃodænd. dær hɑle hɑzer hæriq etfɑ ʃode væ niruhɑ dær hɑle imen sɑzi mæhæl hæstænd. mæleki dær pɑjɑn tæʔkid kærd : æz hæmvætænɑne xɑheʃ mi konim be tosije færmɑndehɑn dær mæhæle hævɑdes ɡuʃ konænd. tʃehelojek hezɑro divisto ʃæstose | سیدجلال ملکی در گفتوگو با ایسنا در این باره اظهار کرد: ساعت ١٩:٣۵ دقیقه روز جاری یک مورد حادثه احتمال آوار به سامانه ١٢۵ سازمان آتش نشانی و خدمات ایمنی شهرداری تهران اطلاع داده شد که بلافاصله در ابتدا دو ایستگاه برای بررسی به محل حادثه واقع در محله صالح آباد غربی، خیابان گودرزی اعزام شدند.وی ادامه داد: محل حادثه قطعه زمین گودبرداری شده به وسعت حدودا ١٢٠ متر بود که در مجاورت آن املاکی واقع شده بود. در سمت شرقی این زمین یک ساختمان دو طبقه روی همکف واقع شده بود که طبقه همکف آن کاربری فروش پلاستیک و عروسک فروشی داشت.ملکی با بیان این که حجم بسیار زیادی از اجناس در این مغازه نگهداری می شد گفت: طبقه دیگر نیز انبار این مغازه بود ظاهراً به علت گودبرداری که در مجاورت این ساختمان انجام شده بود صداهایی در این ساختمان شنیده می شده و ترک هایی ایجاد شده بود.وی افزود: آتش نشانان با حضور در محل متوجه خطر شدند و بلافاصله دستور تخلیه این ساختمان و ساختمان های اطراف را دادند که البته برخی از مالکان مقاومت می کردند اما به هر طریقی در دقایق اولیه این افراد از ساختمان خارج شدند. در حین ایمن سازی به یکباره تمام ساختمان ضلع شرقی تخریب شد و اگر این افراد به توصیه های آتش نشانان گوش نمیکردند قطعا افرادی زیر آوار بودند.سخنگوی سازمان آتش نشانی تهران گفت: خوشبختانه هیچ کس در این حادثه مصدوم نشده و تلفات جانی نداشتیم. بلافاصله بعد از ریزش آوار به علت شکست علمک گاز و انباشت زیر آوار آتشسوزی مهیبی رخ داد و با توجه به این که این مغازه و انبار آن محل نگهداری اجناس پلاستیکی بود حجمی از آتش متصاعد شد.ملکی گفت: عملیات آغاز شد و چند ایستگاه کمکی دیگر نیز در محل حاضر شدند. در حال حاضر حریق اطفا شده و نیروها در حال ایمن سازی محل هستند.ملکی در پایان تاکید کرد: از هموطنان خواهش می کنیم به توصیه فرماندهان در محل حوادث گوش کنند.۴۱۲۶۳ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: sejjeddʒælɑle mæleki dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ dær in bɑre ezhɑr kærd : sɑʔæte nuzdæh : siopændʒ dæqiqe ruze dʒɑri jek morede hɑdese ehtemɑle ɑvɑr be sɑmɑnee sædo bistopændʒ sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni ʃæhrdɑri tehrɑn ettelɑʔ dɑde ʃod ke belɑfɑsele dær ebtedɑ do istɡɑh bærɑje bærræsi be mæhæle hɑdesee vɑqeʔ dær mæhæle sɑleh ɑbɑde qærbi, xiɑbɑne ɡudærzi eʔzɑm ʃodænd. vej edɑme dɑd : mæhæle hɑdese qætʔe zæmin ɡodbærdɑri ʃode be vosʔæte hodudæn sædo bist metr bud ke dær mædʒɑvræte ɑn æmlɑki vɑqeʔ ʃode bud. dær sæmte ʃærqi in zæmine jek sɑxtemɑne do tæbæqe ruje hæmkæfe vɑqeʔ ʃode bud ke tæbæqe hæmkæfe ɑn kɑrbæri foruʃe pelɑstik væ ærusæke foruʃi dɑʃt. mæleki bɑ bæjɑne in ke hædʒme besijɑr zjɑdi æz ædʒnɑs dær in mæqɑze neɡæhdɑri mi ʃod ɡoft : tæbæqe diɡær niz ænbɑre in mæqɑze bud zɑheræn be ellæte ɡodbærdɑri ke dær mædʒɑvræte in sɑxtemɑn ændʒɑm ʃode bud sedɑhɑi dær in sɑxtemɑn ʃenide mi ʃode væ tærke hɑi idʒɑd ʃode bud. vej æfzud : ɑtæʃe neʃɑnɑn bɑ hozur dær mæhæl motevædʒdʒe xætær ʃodænd væ belɑfɑsele dæsture tæxlije in sɑxtemɑn væ sɑxtemɑn hɑje ætrɑf rɑ dɑdænd ke ælbætte bærxi æz mɑlekɑne moqɑvemæt mi kærdænd æmmɑ be hær tæriqi dær dæqɑjeqe ævvælije in æfrɑd æz sɑxtemɑn xɑredʒ ʃodænd. dær hejne imene sɑzi be jekbɑre tæmɑm sɑxtemɑne zelʔe ʃærqi tæxrib ʃod væ æɡær in æfrɑd be tosije hɑje ɑtæʃe neʃɑnɑn ɡuʃ nemikærdænd qætʔæn æfrɑdi zire ɑvɑr budænd. soxænɡuje sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni tehrɑn ɡoft : xoʃbæxtɑne hitʃ kæs dær in hɑdesee mæsdum næʃode væ tælæfɑte dʒɑni nædɑʃtim. belɑfɑsele bæʔd æz rizeʃe ɑvɑr be ellæte ʃekæste elmæke ɡɑz væ ænbɑʃte zire ɑvɑr ɑtæʃsuzi mæhibi rox dɑd væ bɑ tævædʒdʒoh be in ke in mæqɑze væ ænbɑre ɑn mæhæle neɡæhdɑri ædʒnɑse pelɑstiki bud hædʒmi æz ɑtæʃe motesɑʔed ʃod. mæleki ɡoft : æmæliɑt ɑqɑz ʃod væ tʃænd istɡɑh komæki diɡær niz dær mæhæle hɑzer ʃodænd. dær hɑle hɑzer hæriq etfɑ ʃode væ niruhɑ dær hɑle imen sɑzi mæhæl hæstænd. mæleki dær pɑjɑn tæʔkid kærd : æz hæmvætænɑne xɑheʃ mi konim be tosije færmɑndehɑn dær mæhæle hævɑdes ɡuʃ konænd. tʃehelojek hezɑro divisto ʃæstose",
"role": "user"
},
{
"content": "سیدجلال ملکی در گفتوگو با ایسنا در این باره اظهار کرد: ساعت ١٩:٣۵ دقیقه روز جاری یک مورد حادثه احتمال آوار به سامانه ١٢۵ سازمان آتش نشانی و خدمات ایمنی شهرداری تهران اطلاع داده شد که بلافاصله در ابتدا دو ایستگاه برای بررسی به محل حادثه واقع در محله صالح آباد غربی، خیابان گودرزی اعزام شدند.وی ادامه داد: محل حادثه قطعه زمین گودبرداری شده به وسعت حدودا ١٢٠ متر بود که در مجاورت آن املاکی واقع شده بود. در سمت شرقی این زمین یک ساختمان دو طبقه روی همکف واقع شده بود که طبقه همکف آن کاربری فروش پلاستیک و عروسک فروشی داشت.ملکی با بیان این که حجم بسیار زیادی از اجناس در این مغازه نگهداری می شد گفت: طبقه دیگر نیز انبار این مغازه بود ظاهراً به علت گودبرداری که در مجاورت این ساختمان انجام شده بود صداهایی در این ساختمان شنیده می شده و ترک هایی ایجاد شده بود.وی افزود: آتش نشانان با حضور در محل متوجه خطر شدند و بلافاصله دستور تخلیه این ساختمان و ساختمان های اطراف را دادند که البته برخی از مالکان مقاومت می کردند اما به هر طریقی در دقایق اولیه این افراد از ساختمان خارج شدند. در حین ایمن سازی به یکباره تمام ساختمان ضلع شرقی تخریب شد و اگر این افراد به توصیه های آتش نشانان گوش نمیکردند قطعا افرادی زیر آوار بودند.سخنگوی سازمان آتش نشانی تهران گفت: خوشبختانه هیچ کس در این حادثه مصدوم نشده و تلفات جانی نداشتیم. بلافاصله بعد از ریزش آوار به علت شکست علمک گاز و انباشت زیر آوار آتشسوزی مهیبی رخ داد و با توجه به این که این مغازه و انبار آن محل نگهداری اجناس پلاستیکی بود حجمی از آتش متصاعد شد.ملکی گفت: عملیات آغاز شد و چند ایستگاه کمکی دیگر نیز در محل حاضر شدند. در حال حاضر حریق اطفا شده و نیروها در حال ایمن سازی محل هستند.ملکی در پایان تاکید کرد: از هموطنان خواهش می کنیم به توصیه فرماندهان در محل حوادث گوش کنند.۴۱۲۶۳",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "rævænde tærxise dɑru æz ɡomrok sorʔæt ɡerefte æst be tori ke tɑkonun biʃ æz pændʒɑhohæʃt tæn dɑru æz ɡomroke forudɡɑh emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tærxis ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, tej tʃænd mɑhe ɡozæʃte hædʒme væsiʔi æz dɑruhɑje vɑredɑti dær ɡomrok ænbɑʃt ʃode bud væ be dælile moʃkelɑte ærzi be ɑnhɑ edʒɑze tærxis dɑde nemiʃod. bɑ in hɑl bæræsɑse tɑzetærin tævɑfoq ændʒɑm ʃode æz diruz kɑre tærxise dɑruhɑje vɑredɑti æz ɡomrok ɑqɑz ʃod. dɑruhɑje vɑredɑti tæmɑmæn dær forudɡɑh emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ænbɑʃt ʃodeænd. moʔɑvene fæni ɡomrok dærbɑre ɑxærin væzʔijæte tærxise dɑru æz ɡomroke forudɡɑh emɑm ɡoft : diruz pændʒɑhohæʃt tæn dɑru æz ɡomroke forudɡɑh emɑm tærxis ʃod. dær hɑle hɑzer dɑru bɑ zemɑnæte nɑmee bɑnki hæm tærxis miʃævæd. zemne inke vɑredkonændeɡɑn mitævɑnænd bæræsɑse tæʔæhhodi ke tʃænd ruze piʃ dɑdæm niz kɑlɑje xod rɑ tærxis konænd. nɑderi æz vɑredkonændeɡɑne dɑru xɑst tɑ hærtʃe særiʔtær be ɡomroke forudɡɑh emɑm morɑdʒeʔe kærde væ færɑjænde tærxise dɑruhɑje vɑredɑti xod rɑ ændʒɑm dæhænd. tɑkonun niz teʔdɑdi æz vɑredkonændeɡɑne dɑru bærɑje tærxise kɑlɑje xod be ɡomrok morɑdʒeʔe kærdeænd. vej æfzud : bæræsɑse mokɑtebɑt ændʒɑm ʃode bejne ræise kolle ɡomrok væ væzire behdɑʃte tɑkonun modʒævveze tærxise tʃænd mæhmule vɑredɑti dɑruje sɑder ʃode ke in modʒævvezhɑ rɑ be ɡomroke forudɡɑh emɑm eblɑq kærdim. piʃtær niz modirkole nezɑræt bær dɑru væ mævɑdde moxæddere sɑzemɑne qæzɑ væ dɑru æz ɑqɑze æmæliɑte mærbut be tærxise sædo ʃæstopændʒ milijun joro dɑru æz ɡomrok xæbær dɑde bud. dær hæmin hɑl ræʔise ettehɑdije vɑredkonændeɡɑne dɑru hæm bɑ eʃɑre be inke tebqee tævɑfoqe se dʒɑnebe bejne bɑnke mærkæzi, ɡomrok væ vezɑræte behdɑʃt qærɑr æst dɑruhɑje ænbɑʃt ʃode dær ɡomroke emɑm æz emruz tærxis ʃævænd, ɡofte ke tebqee tævɑfoq ændʒɑm ʃode qærɑr æst vɑredkonændeɡɑne zærfe moddæte se mɑh mɑbeottæfɑvote ærze vɑredɑte dɑru rɑ tæsvije hesɑb konænd. be ɡofte nɑsere riɑhi dær suræte hæmkɑri vezɑræte behdɑʃt væ sɑzemɑne hemɑjæte dɑruhɑje vɑredɑti zærfe tʃehelohæʃt sɑʔæt jæʔni tɑ ruze doʃænbe in hæfte dær dɑruxɑnehɑ dær dæstræse mærdom qærɑr xɑhæd dɑʃt. bæræsɑse ettelɑʔɑte montæʃer ʃode dær hɑle hɑzer biʃ æz sisædo si tæn dɑru væ mævɑdde dɑrui dær ɡomroke forudɡɑh emɑm ræh pærɑntezbæste ænbɑʃte ʃode ke færɑjænde tærxise in dɑruhɑ æz diruz ɑqɑz ʃode æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nروند ترخیص دارو از گمرک سرعت گرفته است؛ به طوری که تاکنون بیش از 58 تن دارو از گمرک فرودگاه امام خمینی (ره) ترخیص شده است.\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، طی چند ماه گذشته حجم وسیعی از داروهای وارداتی در گمرک انباشت شده بود و به دلیل مشکلات ارزی به آنها اجازه ترخیص داده نمیشد. با این حال براساس تازهترین توافق انجام شده از دیروز کار ترخیص داروهای وارداتی از گمرک آغاز شد. داروهای وارداتی تماما در فرودگاه امام خمینی (ره) انباشت شدهاند.\n\nمعاون فنی گمرک درباره آخرین وضعیت ترخیص دارو از گمرک فرودگاه امام گفت: دیروز 58 تن دارو از گمرک فرودگاه امام ترخیص شد. در حال حاضر دارو با ضمانت نامه بانکی هم ترخیص میشود. ضمن اینکه واردکنندگان میتوانند براساس تعهدی که چند روز پیش دادم نیز کالای خود را ترخیص کنند.\n\nنادری از واردکنندگان دارو خواست تا هرچه سریعتر به گمرک فرودگاه امام مراجعه کرده و فرایند ترخیص داروهای وارداتی خود را انجام دهند. تاکنون نیز تعدادی از واردکنندگان دارو برای ترخیص کالای خود به گمرک مراجعه کردهاند.\n\nوی افزود: براساس مکاتبات انجام شده بین رئیس کل گمرک و وزیر بهداشت تاکنون مجوز ترخیص چند محموله وارداتی دارو صادر شده که این مجوزها را به گمرک فرودگاه امام ابلاغ کردیم.\n\nپیشتر نیز مدیرکل نظارت بر دارو و مواد مخدر سازمان غذا و دارو از آغاز عملیات مربوط به ترخیص 165 میلیون یورو دارو از گمرک خبر داده بود.\n\nدر همین حال رییس اتحادیه واردکنندگان دارو هم با اشاره به اینکه طبق توافق سه جانبه بین بانک مرکزی، گمرک و وزارت بهداشت قرار است داروهای انباشت شده در گمرک امام از امروز ترخیص شوند، گفته که طبق توافق انجام شده قرار است واردکنندگان ظرف مدت سه ماه مابهالتفاوت ارز واردات دارو را تسویه حساب کنند.\n\nبه گفته ناصر ریاحی در صورت همکاری وزارت بهداشت و سازمان حمایت داروهای وارداتی ظرف 48 ساعت یعنی تا روز دوشنبه این هفته در داروخانهها در دسترس مردم قرار خواهد داشت.\n\nبراساس اطلاعات منتشر شده در حال حاضر بیش از 330 تن دارو و مواد دارویی در گمرک فرودگاه امام (ره) انباشته شده که فرایند ترخیص این داروها از دیروز آغاز شده است.\n\nانتهای پیام\n"
} | rævænde tærxise dɑru æz ɡomrok sorʔæt ɡerefte æst be tori ke tɑkonun biʃ æz pændʒɑhohæʃt tæn dɑru æz ɡomroke forudɡɑh emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tærxis ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, tej tʃænd mɑhe ɡozæʃte hædʒme væsiʔi æz dɑruhɑje vɑredɑti dær ɡomrok ænbɑʃt ʃode bud væ be dælile moʃkelɑte ærzi be ɑnhɑ edʒɑze tærxis dɑde nemiʃod. bɑ in hɑl bæræsɑse tɑzetærin tævɑfoq ændʒɑm ʃode æz diruz kɑre tærxise dɑruhɑje vɑredɑti æz ɡomrok ɑqɑz ʃod. dɑruhɑje vɑredɑti tæmɑmæn dær forudɡɑh emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ænbɑʃt ʃodeænd. moʔɑvene fæni ɡomrok dærbɑre ɑxærin væzʔijæte tærxise dɑru æz ɡomroke forudɡɑh emɑm ɡoft : diruz pændʒɑhohæʃt tæn dɑru æz ɡomroke forudɡɑh emɑm tærxis ʃod. dær hɑle hɑzer dɑru bɑ zemɑnæte nɑmee bɑnki hæm tærxis miʃævæd. zemne inke vɑredkonændeɡɑn mitævɑnænd bæræsɑse tæʔæhhodi ke tʃænd ruze piʃ dɑdæm niz kɑlɑje xod rɑ tærxis konænd. nɑderi æz vɑredkonændeɡɑne dɑru xɑst tɑ hærtʃe særiʔtær be ɡomroke forudɡɑh emɑm morɑdʒeʔe kærde væ færɑjænde tærxise dɑruhɑje vɑredɑti xod rɑ ændʒɑm dæhænd. tɑkonun niz teʔdɑdi æz vɑredkonændeɡɑne dɑru bærɑje tærxise kɑlɑje xod be ɡomrok morɑdʒeʔe kærdeænd. vej æfzud : bæræsɑse mokɑtebɑt ændʒɑm ʃode bejne ræise kolle ɡomrok væ væzire behdɑʃte tɑkonun modʒævveze tærxise tʃænd mæhmule vɑredɑti dɑruje sɑder ʃode ke in modʒævvezhɑ rɑ be ɡomroke forudɡɑh emɑm eblɑq kærdim. piʃtær niz modirkole nezɑræt bær dɑru væ mævɑdde moxæddere sɑzemɑne qæzɑ væ dɑru æz ɑqɑze æmæliɑte mærbut be tærxise sædo ʃæstopændʒ milijun joro dɑru æz ɡomrok xæbær dɑde bud. dær hæmin hɑl ræʔise ettehɑdije vɑredkonændeɡɑne dɑru hæm bɑ eʃɑre be inke tebqee tævɑfoqe se dʒɑnebe bejne bɑnke mærkæzi, ɡomrok væ vezɑræte behdɑʃt qærɑr æst dɑruhɑje ænbɑʃt ʃode dær ɡomroke emɑm æz emruz tærxis ʃævænd, ɡofte ke tebqee tævɑfoq ændʒɑm ʃode qærɑr æst vɑredkonændeɡɑne zærfe moddæte se mɑh mɑbeottæfɑvote ærze vɑredɑte dɑru rɑ tæsvije hesɑb konænd. be ɡofte nɑsere riɑhi dær suræte hæmkɑri vezɑræte behdɑʃt væ sɑzemɑne hemɑjæte dɑruhɑje vɑredɑti zærfe tʃehelohæʃt sɑʔæt jæʔni tɑ ruze doʃænbe in hæfte dær dɑruxɑnehɑ dær dæstræse mærdom qærɑr xɑhæd dɑʃt. bæræsɑse ettelɑʔɑte montæʃer ʃode dær hɑle hɑzer biʃ æz sisædo si tæn dɑru væ mævɑdde dɑrui dær ɡomroke forudɡɑh emɑm ræh pærɑntezbæste ænbɑʃte ʃode ke færɑjænde tærxise in dɑruhɑ æz diruz ɑqɑz ʃode æst. entehɑje pæjɑm |
روند ترخیص دارو از گمرک سرعت گرفته است؛ به طوری که تاکنون بیش از 58 تن دارو از گمرک فرودگاه امام خمینی (ره) ترخیص شده است.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، طی چند ماه گذشته حجم وسیعی از داروهای وارداتی در گمرک انباشت شده بود و به دلیل مشکلات ارزی به آنها اجازه ترخیص داده نمیشد. با این حال براساس تازهترین توافق انجام شده از دیروز کار ترخیص داروهای وارداتی از گمرک آغاز شد. داروهای وارداتی تماما در فرودگاه امام خمینی (ره) انباشت شدهاند.
معاون فنی گمرک درباره آخرین وضعیت ترخیص دارو از گمرک فرودگاه امام گفت: دیروز 58 تن دارو از گمرک فرودگاه امام ترخیص شد. در حال حاضر دارو با ضمانت نامه بانکی هم ترخیص میشود. ضمن اینکه واردکنندگان میتوانند براساس تعهدی که چند روز پیش دادم نیز کالای خود را ترخیص کنند.
نادری از واردکنندگان دارو خواست تا هرچه سریعتر به گمرک فرودگاه امام مراجعه کرده و فرایند ترخیص داروهای وارداتی خود را انجام دهند. تاکنون نیز تعدادی از واردکنندگان دارو برای ترخیص کالای خود به گمرک مراجعه کردهاند.
وی افزود: براساس مکاتبات انجام شده بین رئیس کل گمرک و وزیر بهداشت تاکنون مجوز ترخیص چند محموله وارداتی دارو صادر شده که این مجوزها را به گمرک فرودگاه امام ابلاغ کردیم.
پیشتر نیز مدیرکل نظارت بر دارو و مواد مخدر سازمان غذا و دارو از آغاز عملیات مربوط به ترخیص 165 میلیون یورو دارو از گمرک خبر داده بود.
در همین حال رییس اتحادیه واردکنندگان دارو هم با اشاره به اینکه طبق توافق سه جانبه بین بانک مرکزی، گمرک و وزارت بهداشت قرار است داروهای انباشت شده در گمرک امام از امروز ترخیص شوند، گفته که طبق توافق انجام شده قرار است واردکنندگان ظرف مدت سه ماه مابهالتفاوت ارز واردات دارو را تسویه حساب کنند.
به گفته ناصر ریاحی در صورت همکاری وزارت بهداشت و سازمان حمایت داروهای وارداتی ظرف 48 ساعت یعنی تا روز دوشنبه این هفته در داروخانهها در دسترس مردم قرار خواهد داشت.
براساس اطلاعات منتشر شده در حال حاضر بیش از 330 تن دارو و مواد دارویی در گمرک فرودگاه امام (ره) انباشته شده که فرایند ترخیص این داروها از دیروز آغاز شده است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: rævænde tærxise dɑru æz ɡomrok sorʔæt ɡerefte æst be tori ke tɑkonun biʃ æz pændʒɑhohæʃt tæn dɑru æz ɡomroke forudɡɑh emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tærxis ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, tej tʃænd mɑhe ɡozæʃte hædʒme væsiʔi æz dɑruhɑje vɑredɑti dær ɡomrok ænbɑʃt ʃode bud væ be dælile moʃkelɑte ærzi be ɑnhɑ edʒɑze tærxis dɑde nemiʃod. bɑ in hɑl bæræsɑse tɑzetærin tævɑfoq ændʒɑm ʃode æz diruz kɑre tærxise dɑruhɑje vɑredɑti æz ɡomrok ɑqɑz ʃod. dɑruhɑje vɑredɑti tæmɑmæn dær forudɡɑh emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ænbɑʃt ʃodeænd. moʔɑvene fæni ɡomrok dærbɑre ɑxærin væzʔijæte tærxise dɑru æz ɡomroke forudɡɑh emɑm ɡoft : diruz pændʒɑhohæʃt tæn dɑru æz ɡomroke forudɡɑh emɑm tærxis ʃod. dær hɑle hɑzer dɑru bɑ zemɑnæte nɑmee bɑnki hæm tærxis miʃævæd. zemne inke vɑredkonændeɡɑn mitævɑnænd bæræsɑse tæʔæhhodi ke tʃænd ruze piʃ dɑdæm niz kɑlɑje xod rɑ tærxis konænd. nɑderi æz vɑredkonændeɡɑne dɑru xɑst tɑ hærtʃe særiʔtær be ɡomroke forudɡɑh emɑm morɑdʒeʔe kærde væ færɑjænde tærxise dɑruhɑje vɑredɑti xod rɑ ændʒɑm dæhænd. tɑkonun niz teʔdɑdi æz vɑredkonændeɡɑne dɑru bærɑje tærxise kɑlɑje xod be ɡomrok morɑdʒeʔe kærdeænd. vej æfzud : bæræsɑse mokɑtebɑt ændʒɑm ʃode bejne ræise kolle ɡomrok væ væzire behdɑʃte tɑkonun modʒævveze tærxise tʃænd mæhmule vɑredɑti dɑruje sɑder ʃode ke in modʒævvezhɑ rɑ be ɡomroke forudɡɑh emɑm eblɑq kærdim. piʃtær niz modirkole nezɑræt bær dɑru væ mævɑdde moxæddere sɑzemɑne qæzɑ væ dɑru æz ɑqɑze æmæliɑte mærbut be tærxise sædo ʃæstopændʒ milijun joro dɑru æz ɡomrok xæbær dɑde bud. dær hæmin hɑl ræʔise ettehɑdije vɑredkonændeɡɑne dɑru hæm bɑ eʃɑre be inke tebqee tævɑfoqe se dʒɑnebe bejne bɑnke mærkæzi, ɡomrok væ vezɑræte behdɑʃt qærɑr æst dɑruhɑje ænbɑʃt ʃode dær ɡomroke emɑm æz emruz tærxis ʃævænd, ɡofte ke tebqee tævɑfoq ændʒɑm ʃode qærɑr æst vɑredkonændeɡɑne zærfe moddæte se mɑh mɑbeottæfɑvote ærze vɑredɑte dɑru rɑ tæsvije hesɑb konænd. be ɡofte nɑsere riɑhi dær suræte hæmkɑri vezɑræte behdɑʃt væ sɑzemɑne hemɑjæte dɑruhɑje vɑredɑti zærfe tʃehelohæʃt sɑʔæt jæʔni tɑ ruze doʃænbe in hæfte dær dɑruxɑnehɑ dær dæstræse mærdom qærɑr xɑhæd dɑʃt. bæræsɑse ettelɑʔɑte montæʃer ʃode dær hɑle hɑzer biʃ æz sisædo si tæn dɑru væ mævɑdde dɑrui dær ɡomroke forudɡɑh emɑm ræh pærɑntezbæste ænbɑʃte ʃode ke færɑjænde tærxise in dɑruhɑ æz diruz ɑqɑz ʃode æst. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nروند ترخیص دارو از گمرک سرعت گرفته است؛ به طوری که تاکنون بیش از 58 تن دارو از گمرک فرودگاه امام خمینی (ره) ترخیص شده است.\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، طی چند ماه گذشته حجم وسیعی از داروهای وارداتی در گمرک انباشت شده بود و به دلیل مشکلات ارزی به آنها اجازه ترخیص داده نمیشد. با این حال براساس تازهترین توافق انجام شده از دیروز کار ترخیص داروهای وارداتی از گمرک آغاز شد. داروهای وارداتی تماما در فرودگاه امام خمینی (ره) انباشت شدهاند.\n\nمعاون فنی گمرک درباره آخرین وضعیت ترخیص دارو از گمرک فرودگاه امام گفت: دیروز 58 تن دارو از گمرک فرودگاه امام ترخیص شد. در حال حاضر دارو با ضمانت نامه بانکی هم ترخیص میشود. ضمن اینکه واردکنندگان میتوانند براساس تعهدی که چند روز پیش دادم نیز کالای خود را ترخیص کنند.\n\nنادری از واردکنندگان دارو خواست تا هرچه سریعتر به گمرک فرودگاه امام مراجعه کرده و فرایند ترخیص داروهای وارداتی خود را انجام دهند. تاکنون نیز تعدادی از واردکنندگان دارو برای ترخیص کالای خود به گمرک مراجعه کردهاند.\n\nوی افزود: براساس مکاتبات انجام شده بین رئیس کل گمرک و وزیر بهداشت تاکنون مجوز ترخیص چند محموله وارداتی دارو صادر شده که این مجوزها را به گمرک فرودگاه امام ابلاغ کردیم.\n\nپیشتر نیز مدیرکل نظارت بر دارو و مواد مخدر سازمان غذا و دارو از آغاز عملیات مربوط به ترخیص 165 میلیون یورو دارو از گمرک خبر داده بود.\n\nدر همین حال رییس اتحادیه واردکنندگان دارو هم با اشاره به اینکه طبق توافق سه جانبه بین بانک مرکزی، گمرک و وزارت بهداشت قرار است داروهای انباشت شده در گمرک امام از امروز ترخیص شوند، گفته که طبق توافق انجام شده قرار است واردکنندگان ظرف مدت سه ماه مابهالتفاوت ارز واردات دارو را تسویه حساب کنند.\n\nبه گفته ناصر ریاحی در صورت همکاری وزارت بهداشت و سازمان حمایت داروهای وارداتی ظرف 48 ساعت یعنی تا روز دوشنبه این هفته در داروخانهها در دسترس مردم قرار خواهد داشت.\n\nبراساس اطلاعات منتشر شده در حال حاضر بیش از 330 تن دارو و مواد دارویی در گمرک فرودگاه امام (ره) انباشته شده که فرایند ترخیص این داروها از دیروز آغاز شده است.\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bæhrɑme sættɑri ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mærɑseme tædʒlil æz ævɑmele edʒrɑi setɑde entexɑbɑte nohomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ke dær mæhæle færmɑndɑri ʃæhrestɑne piʃvɑe bærɡozɑr ʃod ɡoft : dær tæmɑmi entexɑbɑte bærɡozɑr ʃode dær tule dorɑne enqelɑbe eslɑmi, mæbnɑje hozure mærdom dær dʒæhæte entexɑbe færd bærɑje tæsæddi næmɑjændeɡi mædʒles, rijɑsæte dʒomhuri væ diɡær poste hɑi bud ke be vɑsete entexɑbe mærdom suræt mi ɡereft væli entexɑbɑte dævɑzdæh esfænd, jek pædidee monhæser be færd bɑ dʒænbe hɑje motæfɑvet bud ke neʃɑn æz mærdome sɑlɑri dini dær irɑn bud. vej ezhɑr dɑʃt : entexɑbɑte nohomin dore mædʒlese ʃævɑje eslɑmi, pejvænde æzime mærdom bɑ nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri rɑ dær æbʔɑde moxtælef neʃɑn dɑd. sættɑri tæsrih kærd : doʃmænɑn qæsæm xorde nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi dær tule mɑh hɑje æxir sæʔj dɑʃtænd tɑ bɑ idʒɑde extelɑf væ fɑsele mjɑne mærdom væ nezɑm be hædæfe xod dær zærbe zædæn be nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi dæst jɑbænd væ dær in rɑh vɑmɑndeɡɑn væ bedæxvɑhɑne nezɑm dær dɑxel niz ɑnhɑ rɑ hæmrɑhi mi kærdænd. vej ɡoft : hozure hæddeæksæri mærdom dær entexɑbɑte bɑʔes ʃod tɑ bɑre diɡær pejvænde nɑɡosæstæni mærdom væ nezɑm be diɡærɑn sɑbet ʃævæd væ in pejvænd bɑ in hozure mostæhkæm tær ɡærdæd. sættɑri æfzud : entexɑbɑte nohomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tænhɑ entexɑbe jek færd bærɑje næmɑjændeɡi mædʒles næbude bælke qodræte næmɑi mellæte irɑn dær dʒæhæte bæqɑje ærzeʃ hɑje dini væ enqelɑbi bud. vej bɑ eʃɑre be bærɡozɑri sɑleme entexɑbɑt dær hoze entexɑbije ʃæhrestɑn hɑje værɑmin væ piʃvɑ ɡoft : dær dʒærijɑne bærɡozɑri entexɑbɑte hættɑ jek eʔterɑz væ jɑ eʔlɑme tæxællof niz moʃɑhede væ ɡozɑreʃ næʃod væ mærdom bɑ hozure ɑzɑd væ ɑɡɑh xod tævɑnestænd hæmɑse ʔi æzim rɑ dær tɑrixe keʃvær ræqæm bezænænd. sættɑri tæsrih kærd : hæmɑhænɡi lɑzem mjɑne komite hɑje moxtælefe setɑde entexɑbɑte ʃæhrestɑn bɑʔese ezzæt væ eftexɑre piʃvɑ dær sæthe ostɑne tehrɑn ʃod væ hoze entexɑbije in ʃæhrestɑn tævɑnest rotbe ævvæle fæʔɑl budæne ʃoʔæbe æxze ræʔj rɑ dær ʃæhrestɑn hɑje ostɑne tehrɑn be xod extesɑs dæhæd. tæhrɑm slæʃ hæft hezɑro divisto pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro divisto hæftɑdopændʒ",
"text": "بهرام ستاری روز چهارشنبه در مراسم تجلیل از عوامل اجرایی ستاد انتخابات نهمین دوره مجلس شورای اسلامی كه در محل فرمانداری شهرستان پیشوا برگزار شد گفت: در تمامی انتخابات برگزار شده در طول دوران انقلاب اسلامی، مبنای حضور مردم در جهت انتخاب فرد برای تصدی نمایندگی مجلس، ریاست جمهوری و دیگر پست هایی بود كه به واسطه انتخاب مردم صورت می گرفت ولی انتخابات 12 اسفند، یك پدیده منحصر به فرد با جنبه های متفاوت بود كه نشان از مردم سالاری دینی در ایران بود.\nوی اظهار داشت: انتخابات نهمین دوره مجلس شوای اسلامی، پیوند عظیم مردم با نظام مقدس جمهوری اسلامی و مقام معظم رهبری را در ابعاد مختلف نشان داد.\nستاری تصریح كرد: دشمنان قسم خورده نظام مقدس جمهوری اسلامی در طول ماه های اخیر سعی داشتند تا با ایجاد اختلاف و فاصله میان مردم و نظام به هدف خود در ضربه زدن به نظام مقدس جمهوری اسلامی دست یابند و در این راه واماندگان و بدخواهان نظام در داخل نیز آنها را همراهی می كردند.\nوی گفت: حضور حداكثری مردم در انتخابات باعث شد تا بار دیگر پیوند ناگسستنی مردم و نظام به دیگران ثابت شود و این پیوند با این حضور مستحكم تر گردد.\nستاری افزود: انتخابات نهمین دوره مجلس شورای اسلامی تنها انتخاب یك فرد برای نمایندگی مجلس نبود بلكه قدرت نمایی ملت ایران در جهت بقای ارزش های دینی و انقلابی بود. \nوی با اشاره به برگزاری سالم انتخابات در حوزه انتخابیه شهرستان های ورامین و پیشوا گفت: در جریان برگزاری انتخابات حتی یك اعتراض و یا اعلام تخلف نیز مشاهده و گزارش نشد و مردم با حضور آزاد و آگاه خود توانستند حماسه ای عظیم را در تاریخ كشور رقم بزنند. \nستاری تصریح كرد: هماهنگی لازم میان كمیته های مختلف ستاد انتخابات شهرستان باعث عزت و افتخار پیشوا در سطح استان تهران شد و حوزه انتخابیه این شهرستان توانست رتبه اول فعال بودن شعب اخذ رای را در شهرستان های استان تهران به خود اختصاص دهد.\nتهرام/7254/1275\n "
} | bæhrɑme sættɑri ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mærɑseme tædʒlil æz ævɑmele edʒrɑi setɑde entexɑbɑte nohomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ke dær mæhæle færmɑndɑri ʃæhrestɑne piʃvɑe bærɡozɑr ʃod ɡoft : dær tæmɑmi entexɑbɑte bærɡozɑr ʃode dær tule dorɑne enqelɑbe eslɑmi, mæbnɑje hozure mærdom dær dʒæhæte entexɑbe færd bærɑje tæsæddi næmɑjændeɡi mædʒles, rijɑsæte dʒomhuri væ diɡær poste hɑi bud ke be vɑsete entexɑbe mærdom suræt mi ɡereft væli entexɑbɑte dævɑzdæh esfænd, jek pædidee monhæser be færd bɑ dʒænbe hɑje motæfɑvet bud ke neʃɑn æz mærdome sɑlɑri dini dær irɑn bud. vej ezhɑr dɑʃt : entexɑbɑte nohomin dore mædʒlese ʃævɑje eslɑmi, pejvænde æzime mærdom bɑ nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri rɑ dær æbʔɑde moxtælef neʃɑn dɑd. sættɑri tæsrih kærd : doʃmænɑn qæsæm xorde nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi dær tule mɑh hɑje æxir sæʔj dɑʃtænd tɑ bɑ idʒɑde extelɑf væ fɑsele mjɑne mærdom væ nezɑm be hædæfe xod dær zærbe zædæn be nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi dæst jɑbænd væ dær in rɑh vɑmɑndeɡɑn væ bedæxvɑhɑne nezɑm dær dɑxel niz ɑnhɑ rɑ hæmrɑhi mi kærdænd. vej ɡoft : hozure hæddeæksæri mærdom dær entexɑbɑte bɑʔes ʃod tɑ bɑre diɡær pejvænde nɑɡosæstæni mærdom væ nezɑm be diɡærɑn sɑbet ʃævæd væ in pejvænd bɑ in hozure mostæhkæm tær ɡærdæd. sættɑri æfzud : entexɑbɑte nohomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tænhɑ entexɑbe jek færd bærɑje næmɑjændeɡi mædʒles næbude bælke qodræte næmɑi mellæte irɑn dær dʒæhæte bæqɑje ærzeʃ hɑje dini væ enqelɑbi bud. vej bɑ eʃɑre be bærɡozɑri sɑleme entexɑbɑt dær hoze entexɑbije ʃæhrestɑn hɑje værɑmin væ piʃvɑ ɡoft : dær dʒærijɑne bærɡozɑri entexɑbɑte hættɑ jek eʔterɑz væ jɑ eʔlɑme tæxællof niz moʃɑhede væ ɡozɑreʃ næʃod væ mærdom bɑ hozure ɑzɑd væ ɑɡɑh xod tævɑnestænd hæmɑse ʔi æzim rɑ dær tɑrixe keʃvær ræqæm bezænænd. sættɑri tæsrih kærd : hæmɑhænɡi lɑzem mjɑne komite hɑje moxtælefe setɑde entexɑbɑte ʃæhrestɑn bɑʔese ezzæt væ eftexɑre piʃvɑ dær sæthe ostɑne tehrɑn ʃod væ hoze entexɑbije in ʃæhrestɑn tævɑnest rotbe ævvæle fæʔɑl budæne ʃoʔæbe æxze ræʔj rɑ dær ʃæhrestɑn hɑje ostɑne tehrɑn be xod extesɑs dæhæd. tæhrɑm slæʃ hæft hezɑro divisto pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro divisto hæftɑdopændʒ | بهرام ستاری روز چهارشنبه در مراسم تجلیل از عوامل اجرایی ستاد انتخابات نهمین دوره مجلس شورای اسلامی كه در محل فرمانداری شهرستان پیشوا برگزار شد گفت: در تمامی انتخابات برگزار شده در طول دوران انقلاب اسلامی، مبنای حضور مردم در جهت انتخاب فرد برای تصدی نمایندگی مجلس، ریاست جمهوری و دیگر پست هایی بود كه به واسطه انتخاب مردم صورت می گرفت ولی انتخابات 12 اسفند، یك پدیده منحصر به فرد با جنبه های متفاوت بود كه نشان از مردم سالاری دینی در ایران بود.
وی اظهار داشت: انتخابات نهمین دوره مجلس شوای اسلامی، پیوند عظیم مردم با نظام مقدس جمهوری اسلامی و مقام معظم رهبری را در ابعاد مختلف نشان داد.
ستاری تصریح كرد: دشمنان قسم خورده نظام مقدس جمهوری اسلامی در طول ماه های اخیر سعی داشتند تا با ایجاد اختلاف و فاصله میان مردم و نظام به هدف خود در ضربه زدن به نظام مقدس جمهوری اسلامی دست یابند و در این راه واماندگان و بدخواهان نظام در داخل نیز آنها را همراهی می كردند.
وی گفت: حضور حداكثری مردم در انتخابات باعث شد تا بار دیگر پیوند ناگسستنی مردم و نظام به دیگران ثابت شود و این پیوند با این حضور مستحكم تر گردد.
ستاری افزود: انتخابات نهمین دوره مجلس شورای اسلامی تنها انتخاب یك فرد برای نمایندگی مجلس نبود بلكه قدرت نمایی ملت ایران در جهت بقای ارزش های دینی و انقلابی بود.
وی با اشاره به برگزاری سالم انتخابات در حوزه انتخابیه شهرستان های ورامین و پیشوا گفت: در جریان برگزاری انتخابات حتی یك اعتراض و یا اعلام تخلف نیز مشاهده و گزارش نشد و مردم با حضور آزاد و آگاه خود توانستند حماسه ای عظیم را در تاریخ كشور رقم بزنند.
ستاری تصریح كرد: هماهنگی لازم میان كمیته های مختلف ستاد انتخابات شهرستان باعث عزت و افتخار پیشوا در سطح استان تهران شد و حوزه انتخابیه این شهرستان توانست رتبه اول فعال بودن شعب اخذ رای را در شهرستان های استان تهران به خود اختصاص دهد.
تهرام/7254/1275
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bæhrɑme sættɑri ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mærɑseme tædʒlil æz ævɑmele edʒrɑi setɑde entexɑbɑte nohomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ke dær mæhæle færmɑndɑri ʃæhrestɑne piʃvɑe bærɡozɑr ʃod ɡoft : dær tæmɑmi entexɑbɑte bærɡozɑr ʃode dær tule dorɑne enqelɑbe eslɑmi, mæbnɑje hozure mærdom dær dʒæhæte entexɑbe færd bærɑje tæsæddi næmɑjændeɡi mædʒles, rijɑsæte dʒomhuri væ diɡær poste hɑi bud ke be vɑsete entexɑbe mærdom suræt mi ɡereft væli entexɑbɑte dævɑzdæh esfænd, jek pædidee monhæser be færd bɑ dʒænbe hɑje motæfɑvet bud ke neʃɑn æz mærdome sɑlɑri dini dær irɑn bud. vej ezhɑr dɑʃt : entexɑbɑte nohomin dore mædʒlese ʃævɑje eslɑmi, pejvænde æzime mærdom bɑ nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri rɑ dær æbʔɑde moxtælef neʃɑn dɑd. sættɑri tæsrih kærd : doʃmænɑn qæsæm xorde nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi dær tule mɑh hɑje æxir sæʔj dɑʃtænd tɑ bɑ idʒɑde extelɑf væ fɑsele mjɑne mærdom væ nezɑm be hædæfe xod dær zærbe zædæn be nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi dæst jɑbænd væ dær in rɑh vɑmɑndeɡɑn væ bedæxvɑhɑne nezɑm dær dɑxel niz ɑnhɑ rɑ hæmrɑhi mi kærdænd. vej ɡoft : hozure hæddeæksæri mærdom dær entexɑbɑte bɑʔes ʃod tɑ bɑre diɡær pejvænde nɑɡosæstæni mærdom væ nezɑm be diɡærɑn sɑbet ʃævæd væ in pejvænd bɑ in hozure mostæhkæm tær ɡærdæd. sættɑri æfzud : entexɑbɑte nohomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tænhɑ entexɑbe jek færd bærɑje næmɑjændeɡi mædʒles næbude bælke qodræte næmɑi mellæte irɑn dær dʒæhæte bæqɑje ærzeʃ hɑje dini væ enqelɑbi bud. vej bɑ eʃɑre be bærɡozɑri sɑleme entexɑbɑt dær hoze entexɑbije ʃæhrestɑn hɑje værɑmin væ piʃvɑ ɡoft : dær dʒærijɑne bærɡozɑri entexɑbɑte hættɑ jek eʔterɑz væ jɑ eʔlɑme tæxællof niz moʃɑhede væ ɡozɑreʃ næʃod væ mærdom bɑ hozure ɑzɑd væ ɑɡɑh xod tævɑnestænd hæmɑse ʔi æzim rɑ dær tɑrixe keʃvær ræqæm bezænænd. sættɑri tæsrih kærd : hæmɑhænɡi lɑzem mjɑne komite hɑje moxtælefe setɑde entexɑbɑte ʃæhrestɑn bɑʔese ezzæt væ eftexɑre piʃvɑ dær sæthe ostɑne tehrɑn ʃod væ hoze entexɑbije in ʃæhrestɑn tævɑnest rotbe ævvæle fæʔɑl budæne ʃoʔæbe æxze ræʔj rɑ dær ʃæhrestɑn hɑje ostɑne tehrɑn be xod extesɑs dæhæd. tæhrɑm slæʃ hæft hezɑro divisto pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro divisto hæftɑdopændʒ",
"role": "user"
},
{
"content": "بهرام ستاری روز چهارشنبه در مراسم تجلیل از عوامل اجرایی ستاد انتخابات نهمین دوره مجلس شورای اسلامی كه در محل فرمانداری شهرستان پیشوا برگزار شد گفت: در تمامی انتخابات برگزار شده در طول دوران انقلاب اسلامی، مبنای حضور مردم در جهت انتخاب فرد برای تصدی نمایندگی مجلس، ریاست جمهوری و دیگر پست هایی بود كه به واسطه انتخاب مردم صورت می گرفت ولی انتخابات 12 اسفند، یك پدیده منحصر به فرد با جنبه های متفاوت بود كه نشان از مردم سالاری دینی در ایران بود.\nوی اظهار داشت: انتخابات نهمین دوره مجلس شوای اسلامی، پیوند عظیم مردم با نظام مقدس جمهوری اسلامی و مقام معظم رهبری را در ابعاد مختلف نشان داد.\nستاری تصریح كرد: دشمنان قسم خورده نظام مقدس جمهوری اسلامی در طول ماه های اخیر سعی داشتند تا با ایجاد اختلاف و فاصله میان مردم و نظام به هدف خود در ضربه زدن به نظام مقدس جمهوری اسلامی دست یابند و در این راه واماندگان و بدخواهان نظام در داخل نیز آنها را همراهی می كردند.\nوی گفت: حضور حداكثری مردم در انتخابات باعث شد تا بار دیگر پیوند ناگسستنی مردم و نظام به دیگران ثابت شود و این پیوند با این حضور مستحكم تر گردد.\nستاری افزود: انتخابات نهمین دوره مجلس شورای اسلامی تنها انتخاب یك فرد برای نمایندگی مجلس نبود بلكه قدرت نمایی ملت ایران در جهت بقای ارزش های دینی و انقلابی بود. \nوی با اشاره به برگزاری سالم انتخابات در حوزه انتخابیه شهرستان های ورامین و پیشوا گفت: در جریان برگزاری انتخابات حتی یك اعتراض و یا اعلام تخلف نیز مشاهده و گزارش نشد و مردم با حضور آزاد و آگاه خود توانستند حماسه ای عظیم را در تاریخ كشور رقم بزنند. \nستاری تصریح كرد: هماهنگی لازم میان كمیته های مختلف ستاد انتخابات شهرستان باعث عزت و افتخار پیشوا در سطح استان تهران شد و حوزه انتخابیه این شهرستان توانست رتبه اول فعال بودن شعب اخذ رای را در شهرستان های استان تهران به خود اختصاص دهد.\nتهرام/7254/1275\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, mohæmmædrezɑ purɑbærɑhimi bɑ eʃɑre be mosævvæbe hejʔæte dolæt dærbɑre hæzfe tʃɑhɑr sefr æz pule melli tæsvib ʃod, ɡoft : æz ruze noxost ke bæhse hæzfe jek sefr mætræh ʃode bud, piʃnæhɑd ʃod ke tʃɑhɑr sefr hæzf ʃævæd tʃerɑke bɑ tævædʒdʒoh be hæzine hɑje sænɡin hæzfe sefrhɑ, in eqdɑme mænteqi tær æst. næmɑjænde mærdome kermɑn væ rɑver dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke bɑ hæzfe tʃɑhɑr sefr æz pule melli næhveje mohɑsebee sɑdetær miʃævæd, æfzud : bɑ in eqdɑm, tæmɑm mohɑsebehɑje bæxʃe hesɑbdɑri tæqir jɑfte væ æsnɑd væ mædɑreke ævæz mi ʃævæd. vej edɑme dɑd : bɑ hæzfe tʃɑhɑr sefr sɑdesɑzi ædædhɑ suræt miɡiræd væ tæqribæn mohɑsebe ædædhɑe ɑsɑntær miʃævæd, bær in æsɑse mædʒles bɑ hæzfe tʃɑhɑr sefr movɑfeq bude væ dær tærhe bɑnkdɑri be ɑn tævædʒdʒoh kærde æst. ozvi komisijone eqtesɑdi mædʒles bɑ bæjɑne inke hæzfe tʃɑhɑr sefr æz pule melli dær rɑstɑje omure sæbti væ hesɑbdɑrist væ neɡæhdɑri hesɑbhɑ rɑ rɑhættær xɑhæd kærd, tæʔkid kærd : bɑ hæzfe tʃɑhɑr sefr æz pule melli morɑvedɑte burs væ ʃæbæke bɑnki keʃvære sɑde sɑzi mi ʃævæd væ in eqdɑm bærɑje keʃvære mofid xɑhæd bud. vej bɑ eʃɑre be tæbdile riɑl be tumɑn dær morɑvedɑte ruzmærre æfzud : hæzfe tʃɑhɑr sefr ke dær hejʔæte dolæt be tæsvib reside bɑjæd be mædʒlese ersɑl væ pæs æz bærræsi væ tæsvibe edʒrɑi ʃævæd. ozvi komisijone eqtesɑdi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be kɑheʃe ærzeʃe pul dær sɑlhɑje ɡozæʃtee hætmæn bɑjæd eslɑhe æʔdɑd væ ærqɑm dær dæsture kɑr qærɑr beɡiræd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، محمدرضا پورابراهیمی با اشاره به مصوبه هیئت دولت درباره حذف 4 صفر از پول ملی تصویب شد، گفت: از روز نخست که بحث حذف یک صفر مطرح شده بود، پیشنهاد شد که 4 صفر حذف شود چراکه با توجه به هزینه های سنگین حذف صفرها، این اقدام منطقی تر است.نماینده مردم کرمان و راور در مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه با حذف 4 صفر از پول ملی نحوه محاسبه سادهتر میشود، افزود: با این اقدام، تمام محاسبههای بخش حسابداری تغییر یافته و اسناد و مدارک عوض می شود.وی ادامه داد: با حذف 4 صفر سادهسازی عددها صورت میگیرد و تقریبا محاسبه عددها آسانتر میشود، بر این اساس مجلس با حذف 4 صفر موافق بوده و در طرح بانکداری به آن توجه کرده است.عضو کمیسیون اقتصادی مجلس با بیان اینکه حذف چهار صفر از پول ملی در راستای امور ثبتی و حسابداری است و نگهداری حسابها را راحتتر خواهد کرد، تاکید کرد: با حذف 4 صفر از پول ملی مراودات بورس و شبکه بانکی کشور ساده سازی می شود و این اقدام برای کشور مفید خواهد بود.وی با اشاره به تبدیل ریال به تومان در مراودات روزمره افزود: حذف 4 صفر که در هیئت دولت به تصویب رسیده باید به مجلس ارسال و پس از بررسی و تصویب اجرایی شود.عضو کمیسیون اقتصادی مجلس شورای اسلامی تصریح کرد: با توجه به کاهش ارزش پول در سالهای گذشته حتما باید اصلاح اعداد و ارقام در دستور کار قرار بگیرد.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, mohæmmædrezɑ purɑbærɑhimi bɑ eʃɑre be mosævvæbe hejʔæte dolæt dærbɑre hæzfe tʃɑhɑr sefr æz pule melli tæsvib ʃod, ɡoft : æz ruze noxost ke bæhse hæzfe jek sefr mætræh ʃode bud, piʃnæhɑd ʃod ke tʃɑhɑr sefr hæzf ʃævæd tʃerɑke bɑ tævædʒdʒoh be hæzine hɑje sænɡin hæzfe sefrhɑ, in eqdɑme mænteqi tær æst. næmɑjænde mærdome kermɑn væ rɑver dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke bɑ hæzfe tʃɑhɑr sefr æz pule melli næhveje mohɑsebee sɑdetær miʃævæd, æfzud : bɑ in eqdɑm, tæmɑm mohɑsebehɑje bæxʃe hesɑbdɑri tæqir jɑfte væ æsnɑd væ mædɑreke ævæz mi ʃævæd. vej edɑme dɑd : bɑ hæzfe tʃɑhɑr sefr sɑdesɑzi ædædhɑ suræt miɡiræd væ tæqribæn mohɑsebe ædædhɑe ɑsɑntær miʃævæd, bær in æsɑse mædʒles bɑ hæzfe tʃɑhɑr sefr movɑfeq bude væ dær tærhe bɑnkdɑri be ɑn tævædʒdʒoh kærde æst. ozvi komisijone eqtesɑdi mædʒles bɑ bæjɑne inke hæzfe tʃɑhɑr sefr æz pule melli dær rɑstɑje omure sæbti væ hesɑbdɑrist væ neɡæhdɑri hesɑbhɑ rɑ rɑhættær xɑhæd kærd, tæʔkid kærd : bɑ hæzfe tʃɑhɑr sefr æz pule melli morɑvedɑte burs væ ʃæbæke bɑnki keʃvære sɑde sɑzi mi ʃævæd væ in eqdɑm bærɑje keʃvære mofid xɑhæd bud. vej bɑ eʃɑre be tæbdile riɑl be tumɑn dær morɑvedɑte ruzmærre æfzud : hæzfe tʃɑhɑr sefr ke dær hejʔæte dolæt be tæsvib reside bɑjæd be mædʒlese ersɑl væ pæs æz bærræsi væ tæsvibe edʒrɑi ʃævæd. ozvi komisijone eqtesɑdi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be kɑheʃe ærzeʃe pul dær sɑlhɑje ɡozæʃtee hætmæn bɑjæd eslɑhe æʔdɑd væ ærqɑm dær dæsture kɑr qærɑr beɡiræd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار اقتصادی ، محمدرضا پورابراهیمی با اشاره به مصوبه هیئت دولت درباره حذف 4 صفر از پول ملی تصویب شد، گفت: از روز نخست که بحث حذف یک صفر مطرح شده بود، پیشنهاد شد که 4 صفر حذف شود چراکه با توجه به هزینه های سنگین حذف صفرها، این اقدام منطقی تر است.نماینده مردم کرمان و راور در مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه با حذف 4 صفر از پول ملی نحوه محاسبه سادهتر میشود، افزود: با این اقدام، تمام محاسبههای بخش حسابداری تغییر یافته و اسناد و مدارک عوض می شود.وی ادامه داد: با حذف 4 صفر سادهسازی عددها صورت میگیرد و تقریبا محاسبه عددها آسانتر میشود، بر این اساس مجلس با حذف 4 صفر موافق بوده و در طرح بانکداری به آن توجه کرده است.عضو کمیسیون اقتصادی مجلس با بیان اینکه حذف چهار صفر از پول ملی در راستای امور ثبتی و حسابداری است و نگهداری حسابها را راحتتر خواهد کرد، تاکید کرد: با حذف 4 صفر از پول ملی مراودات بورس و شبکه بانکی کشور ساده سازی می شود و این اقدام برای کشور مفید خواهد بود.وی با اشاره به تبدیل ریال به تومان در مراودات روزمره افزود: حذف 4 صفر که در هیئت دولت به تصویب رسیده باید به مجلس ارسال و پس از بررسی و تصویب اجرایی شود.عضو کمیسیون اقتصادی مجلس شورای اسلامی تصریح کرد: با توجه به کاهش ارزش پول در سالهای گذشته حتما باید اصلاح اعداد و ارقام در دستور کار قرار بگیرد.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, mohæmmædrezɑ purɑbærɑhimi bɑ eʃɑre be mosævvæbe hejʔæte dolæt dærbɑre hæzfe tʃɑhɑr sefr æz pule melli tæsvib ʃod, ɡoft : æz ruze noxost ke bæhse hæzfe jek sefr mætræh ʃode bud, piʃnæhɑd ʃod ke tʃɑhɑr sefr hæzf ʃævæd tʃerɑke bɑ tævædʒdʒoh be hæzine hɑje sænɡin hæzfe sefrhɑ, in eqdɑme mænteqi tær æst. næmɑjænde mærdome kermɑn væ rɑver dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke bɑ hæzfe tʃɑhɑr sefr æz pule melli næhveje mohɑsebee sɑdetær miʃævæd, æfzud : bɑ in eqdɑm, tæmɑm mohɑsebehɑje bæxʃe hesɑbdɑri tæqir jɑfte væ æsnɑd væ mædɑreke ævæz mi ʃævæd. vej edɑme dɑd : bɑ hæzfe tʃɑhɑr sefr sɑdesɑzi ædædhɑ suræt miɡiræd væ tæqribæn mohɑsebe ædædhɑe ɑsɑntær miʃævæd, bær in æsɑse mædʒles bɑ hæzfe tʃɑhɑr sefr movɑfeq bude væ dær tærhe bɑnkdɑri be ɑn tævædʒdʒoh kærde æst. ozvi komisijone eqtesɑdi mædʒles bɑ bæjɑne inke hæzfe tʃɑhɑr sefr æz pule melli dær rɑstɑje omure sæbti væ hesɑbdɑrist væ neɡæhdɑri hesɑbhɑ rɑ rɑhættær xɑhæd kærd, tæʔkid kærd : bɑ hæzfe tʃɑhɑr sefr æz pule melli morɑvedɑte burs væ ʃæbæke bɑnki keʃvære sɑde sɑzi mi ʃævæd væ in eqdɑm bærɑje keʃvære mofid xɑhæd bud. vej bɑ eʃɑre be tæbdile riɑl be tumɑn dær morɑvedɑte ruzmærre æfzud : hæzfe tʃɑhɑr sefr ke dær hejʔæte dolæt be tæsvib reside bɑjæd be mædʒlese ersɑl væ pæs æz bærræsi væ tæsvibe edʒrɑi ʃævæd. ozvi komisijone eqtesɑdi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be kɑheʃe ærzeʃe pul dær sɑlhɑje ɡozæʃtee hætmæn bɑjæd eslɑhe æʔdɑd væ ærqɑm dær dæsture kɑr qærɑr beɡiræd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، محمدرضا پورابراهیمی با اشاره به مصوبه هیئت دولت درباره حذف 4 صفر از پول ملی تصویب شد، گفت: از روز نخست که بحث حذف یک صفر مطرح شده بود، پیشنهاد شد که 4 صفر حذف شود چراکه با توجه به هزینه های سنگین حذف صفرها، این اقدام منطقی تر است.نماینده مردم کرمان و راور در مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه با حذف 4 صفر از پول ملی نحوه محاسبه سادهتر میشود، افزود: با این اقدام، تمام محاسبههای بخش حسابداری تغییر یافته و اسناد و مدارک عوض می شود.وی ادامه داد: با حذف 4 صفر سادهسازی عددها صورت میگیرد و تقریبا محاسبه عددها آسانتر میشود، بر این اساس مجلس با حذف 4 صفر موافق بوده و در طرح بانکداری به آن توجه کرده است.عضو کمیسیون اقتصادی مجلس با بیان اینکه حذف چهار صفر از پول ملی در راستای امور ثبتی و حسابداری است و نگهداری حسابها را راحتتر خواهد کرد، تاکید کرد: با حذف 4 صفر از پول ملی مراودات بورس و شبکه بانکی کشور ساده سازی می شود و این اقدام برای کشور مفید خواهد بود.وی با اشاره به تبدیل ریال به تومان در مراودات روزمره افزود: حذف 4 صفر که در هیئت دولت به تصویب رسیده باید به مجلس ارسال و پس از بررسی و تصویب اجرایی شود.عضو کمیسیون اقتصادی مجلس شورای اسلامی تصریح کرد: با توجه به کاهش ارزش پول در سالهای گذشته حتما باید اصلاح اعداد و ارقام در دستور کار قرار بگیرد.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hejdære solejmɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi dærbɑre qezɑvæte biʒæne hejdæri dær tæsɑvi do do timhɑje perspolis væ esteqlɑl ezhɑr dɑʃt : dær nime ævvæle biʒæne hejdæri tæmɑm sæhnehɑ rɑ zire næzær dɑʃt væ qezɑvæte xubi ændʒɑm dɑd. ɡole ævvæle perspolis hæm dær ʃærɑjete sɑlem be sæmær resid. zæmɑni ke usɑɡunɑ pɑs midæhæd, dæqiqæne bɑzikone moqɑbele u ɑfsɑjd rɑ por kærde bud væ ælipur dær ʃærɑjeti kɑmelæn sɑlem ɡolzæni kærd. vej dær edɑme tæsrih kærd : dɑvære jek extɑr hæm bæʔd æz ɡol be ælipur neʃɑn dɑd ke sæhih bud. in bɑzikon hævɑdɑrɑne esteqlɑl rɑ tæhrik kærd. tænhɑ eʃtebɑh hejdæri dær nimee ævvæl dær dæqiqe nuzdæh bud ke poʃte mohævvæte esteqlɑl, bɑzikone in tim ruje usɑɡunɑ xætɑ kærd, æmmɑ dɑvær be eʃtebɑh xætɑje mohɑdʒeme perspolis rɑ ɡereft. kɑrʃenɑse dɑværi keʃværemɑn dærbɑre qezɑvæte hejdæri dær nime dovvome dærbi niz ɡoft : dɑværɑn dær nimee dovvom hæm qezɑvæte xubi dɑʃtænd væ dær in bɑzi sæxt tʃehelohæft, tʃehelohæʃt xætɑ ɡereftænd ke æksær ɑnhɑ dorost bud. hær tʃænd do se eʃtebɑh hæm vodʒud dɑʃt ke dær mjɑne zæmin bud. solejmɑni dɑd : do sæhnee mohem dær nimee dovvom ettefɑq oftɑd, dær dæqiqe ʃæstopændʒ mæsʔude riɡi dær dɑxele mohævvæte dʒærime tup rɑ æz dʒoloje pɑj bɑzikone perspolis zæd ke dɑvær be dorosti edɑme bɑzi dɑd. dær mohemtærin sæhne in nime niz ruje ɡole dovvome perspolis, tʃændin bɑr sæhne rɑ neɡɑh kærdæm. dær henɡɑm zædæn zærbe, modɑfeʔe ɑxære esteqlɑl bɑ æstukæs dær jek xæt qærɑr dɑrænd væ be in tærtib ɡole dovvome perspolis hæm sæhih bud. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "حیدر سلیمانی در گفتوگو با خبرنگار ورزشی درباره قضاوت بیژن حیدری در تساوی 2 - 2 تیمهای پرسپولیس و استقلال اظهار داشت: در نیمه اول بیژن حیدری تمام صحنهها را زیر نظر داشت و قضاوت خوبی انجام داد. گل اول پرسپولیس هم در شرایط سالم به ثمر رسید. زمانی که اوساگونا پاس میدهد، دقیقاً بازیکن مقابل او آفساید را پر کرده بود و علیپور در شرایطی کاملاً سالم گلزنی کرد.وی در ادامه تصریح کرد: داور یک اخطار هم بعد از گل به علیپور نشان داد که صحیح بود. این بازیکن هواداران استقلال را تحریک کرد. تنها اشتباه حیدری در نیمه اول در دقیقه 19 بود که پشت محوطه استقلال، بازیکن این تیم روی اوساگونا خطا کرد، اما داور به اشتباه خطای مهاجم پرسپولیس را گرفت.کارشناس داوری کشورمان درباره قضاوت حیدری در نیمه دوم دربی نیز گفت: داوران در نیمه دوم هم قضاوت خوبی داشتند و در این بازی سخت 47، 48 خطا گرفتند که اکثر آنها درست بود. هر چند دو سه اشتباه هم وجود داشت که در میانه زمین بود.سلیمانی داد: دو صحنه مهم در نیمه دوم اتفاق افتاد، در دقیقه 65 مسعود ریگی در داخل محوطه جریمه توپ را از جلوی پای بازیکن پرسپولیس زد که داور به درستی ادامه بازی داد. در مهمترین صحنه این نیمه نیز روی گل دوم پرسپولیس، چندین بار صحنه را نگاه کردم. در هنگام زدن ضربه، مدافع آخر استقلال با استوکس در یک خط قرار دارند و به این ترتیب گل دوم پرسپولیس هم صحیح بود.انتهای پیام/"
} | hejdære solejmɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi dærbɑre qezɑvæte biʒæne hejdæri dær tæsɑvi do do timhɑje perspolis væ esteqlɑl ezhɑr dɑʃt : dær nime ævvæle biʒæne hejdæri tæmɑm sæhnehɑ rɑ zire næzær dɑʃt væ qezɑvæte xubi ændʒɑm dɑd. ɡole ævvæle perspolis hæm dær ʃærɑjete sɑlem be sæmær resid. zæmɑni ke usɑɡunɑ pɑs midæhæd, dæqiqæne bɑzikone moqɑbele u ɑfsɑjd rɑ por kærde bud væ ælipur dær ʃærɑjeti kɑmelæn sɑlem ɡolzæni kærd. vej dær edɑme tæsrih kærd : dɑvære jek extɑr hæm bæʔd æz ɡol be ælipur neʃɑn dɑd ke sæhih bud. in bɑzikon hævɑdɑrɑne esteqlɑl rɑ tæhrik kærd. tænhɑ eʃtebɑh hejdæri dær nimee ævvæl dær dæqiqe nuzdæh bud ke poʃte mohævvæte esteqlɑl, bɑzikone in tim ruje usɑɡunɑ xætɑ kærd, æmmɑ dɑvær be eʃtebɑh xætɑje mohɑdʒeme perspolis rɑ ɡereft. kɑrʃenɑse dɑværi keʃværemɑn dærbɑre qezɑvæte hejdæri dær nime dovvome dærbi niz ɡoft : dɑværɑn dær nimee dovvom hæm qezɑvæte xubi dɑʃtænd væ dær in bɑzi sæxt tʃehelohæft, tʃehelohæʃt xætɑ ɡereftænd ke æksær ɑnhɑ dorost bud. hær tʃænd do se eʃtebɑh hæm vodʒud dɑʃt ke dær mjɑne zæmin bud. solejmɑni dɑd : do sæhnee mohem dær nimee dovvom ettefɑq oftɑd, dær dæqiqe ʃæstopændʒ mæsʔude riɡi dær dɑxele mohævvæte dʒærime tup rɑ æz dʒoloje pɑj bɑzikone perspolis zæd ke dɑvær be dorosti edɑme bɑzi dɑd. dær mohemtærin sæhne in nime niz ruje ɡole dovvome perspolis, tʃændin bɑr sæhne rɑ neɡɑh kærdæm. dær henɡɑm zædæn zærbe, modɑfeʔe ɑxære esteqlɑl bɑ æstukæs dær jek xæt qærɑr dɑrænd væ be in tærtib ɡole dovvome perspolis hæm sæhih bud. entehɑje pæjɑm slæʃ | حیدر سلیمانی در گفتوگو با خبرنگار ورزشی درباره قضاوت بیژن حیدری در تساوی 2 - 2 تیمهای پرسپولیس و استقلال اظهار داشت: در نیمه اول بیژن حیدری تمام صحنهها را زیر نظر داشت و قضاوت خوبی انجام داد. گل اول پرسپولیس هم در شرایط سالم به ثمر رسید. زمانی که اوساگونا پاس میدهد، دقیقاً بازیکن مقابل او آفساید را پر کرده بود و علیپور در شرایطی کاملاً سالم گلزنی کرد.وی در ادامه تصریح کرد: داور یک اخطار هم بعد از گل به علیپور نشان داد که صحیح بود. این بازیکن هواداران استقلال را تحریک کرد. تنها اشتباه حیدری در نیمه اول در دقیقه 19 بود که پشت محوطه استقلال، بازیکن این تیم روی اوساگونا خطا کرد، اما داور به اشتباه خطای مهاجم پرسپولیس را گرفت.کارشناس داوری کشورمان درباره قضاوت حیدری در نیمه دوم دربی نیز گفت: داوران در نیمه دوم هم قضاوت خوبی داشتند و در این بازی سخت 47، 48 خطا گرفتند که اکثر آنها درست بود. هر چند دو سه اشتباه هم وجود داشت که در میانه زمین بود.سلیمانی داد: دو صحنه مهم در نیمه دوم اتفاق افتاد، در دقیقه 65 مسعود ریگی در داخل محوطه جریمه توپ را از جلوی پای بازیکن پرسپولیس زد که داور به درستی ادامه بازی داد. در مهمترین صحنه این نیمه نیز روی گل دوم پرسپولیس، چندین بار صحنه را نگاه کردم. در هنگام زدن ضربه، مدافع آخر استقلال با استوکس در یک خط قرار دارند و به این ترتیب گل دوم پرسپولیس هم صحیح بود.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hejdære solejmɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi dærbɑre qezɑvæte biʒæne hejdæri dær tæsɑvi do do timhɑje perspolis væ esteqlɑl ezhɑr dɑʃt : dær nime ævvæle biʒæne hejdæri tæmɑm sæhnehɑ rɑ zire næzær dɑʃt væ qezɑvæte xubi ændʒɑm dɑd. ɡole ævvæle perspolis hæm dær ʃærɑjete sɑlem be sæmær resid. zæmɑni ke usɑɡunɑ pɑs midæhæd, dæqiqæne bɑzikone moqɑbele u ɑfsɑjd rɑ por kærde bud væ ælipur dær ʃærɑjeti kɑmelæn sɑlem ɡolzæni kærd. vej dær edɑme tæsrih kærd : dɑvære jek extɑr hæm bæʔd æz ɡol be ælipur neʃɑn dɑd ke sæhih bud. in bɑzikon hævɑdɑrɑne esteqlɑl rɑ tæhrik kærd. tænhɑ eʃtebɑh hejdæri dær nimee ævvæl dær dæqiqe nuzdæh bud ke poʃte mohævvæte esteqlɑl, bɑzikone in tim ruje usɑɡunɑ xætɑ kærd, æmmɑ dɑvær be eʃtebɑh xætɑje mohɑdʒeme perspolis rɑ ɡereft. kɑrʃenɑse dɑværi keʃværemɑn dærbɑre qezɑvæte hejdæri dær nime dovvome dærbi niz ɡoft : dɑværɑn dær nimee dovvom hæm qezɑvæte xubi dɑʃtænd væ dær in bɑzi sæxt tʃehelohæft, tʃehelohæʃt xætɑ ɡereftænd ke æksær ɑnhɑ dorost bud. hær tʃænd do se eʃtebɑh hæm vodʒud dɑʃt ke dær mjɑne zæmin bud. solejmɑni dɑd : do sæhnee mohem dær nimee dovvom ettefɑq oftɑd, dær dæqiqe ʃæstopændʒ mæsʔude riɡi dær dɑxele mohævvæte dʒærime tup rɑ æz dʒoloje pɑj bɑzikone perspolis zæd ke dɑvær be dorosti edɑme bɑzi dɑd. dær mohemtærin sæhne in nime niz ruje ɡole dovvome perspolis, tʃændin bɑr sæhne rɑ neɡɑh kærdæm. dær henɡɑm zædæn zærbe, modɑfeʔe ɑxære esteqlɑl bɑ æstukæs dær jek xæt qærɑr dɑrænd væ be in tærtib ɡole dovvome perspolis hæm sæhih bud. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "حیدر سلیمانی در گفتوگو با خبرنگار ورزشی درباره قضاوت بیژن حیدری در تساوی 2 - 2 تیمهای پرسپولیس و استقلال اظهار داشت: در نیمه اول بیژن حیدری تمام صحنهها را زیر نظر داشت و قضاوت خوبی انجام داد. گل اول پرسپولیس هم در شرایط سالم به ثمر رسید. زمانی که اوساگونا پاس میدهد، دقیقاً بازیکن مقابل او آفساید را پر کرده بود و علیپور در شرایطی کاملاً سالم گلزنی کرد.وی در ادامه تصریح کرد: داور یک اخطار هم بعد از گل به علیپور نشان داد که صحیح بود. این بازیکن هواداران استقلال را تحریک کرد. تنها اشتباه حیدری در نیمه اول در دقیقه 19 بود که پشت محوطه استقلال، بازیکن این تیم روی اوساگونا خطا کرد، اما داور به اشتباه خطای مهاجم پرسپولیس را گرفت.کارشناس داوری کشورمان درباره قضاوت حیدری در نیمه دوم دربی نیز گفت: داوران در نیمه دوم هم قضاوت خوبی داشتند و در این بازی سخت 47، 48 خطا گرفتند که اکثر آنها درست بود. هر چند دو سه اشتباه هم وجود داشت که در میانه زمین بود.سلیمانی داد: دو صحنه مهم در نیمه دوم اتفاق افتاد، در دقیقه 65 مسعود ریگی در داخل محوطه جریمه توپ را از جلوی پای بازیکن پرسپولیس زد که داور به درستی ادامه بازی داد. در مهمترین صحنه این نیمه نیز روی گل دوم پرسپولیس، چندین بار صحنه را نگاه کردم. در هنگام زدن ضربه، مدافع آخر استقلال با استوکس در یک خط قرار دارند و به این ترتیب گل دوم پرسپولیس هم صحیح بود.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "setɑre sɑbeqe time melli futbɑle irɑn ke dær zovule holænd hozur dɑræd tej ɡofte mænɑbeʔe xæbæri næzdik be in bɑʃɡɑh dær tɑbestɑne qærɑrdɑdæʃ tæmdid nemiʃævæd væ be hæmin xɑter tej hæftehɑje æxir ɡoftoɡui bærɑje edɑme hæmkɑri bɑ u suræt næɡerefte æst. dær hɑli ke moʃæxxæs ʃod u be hæmrɑhe noh bɑzikone diɡær bɑ færɑ residæne tɑbestɑne zovule rɑ tærk xɑhænd kærde moʃæxxæs ʃod ke time kɑmbur, sædrneʃine liɡe dæste ævvæle holænd ke kɑndide soʔud be liɡe ærdivise æst, bærɑje dʒæzbe in mohɑdʒeme bɑtædʒrobe eqdɑm kærde æst. bæʔd æz time kɑmbur, jeki æz sæfæhɑte næzdik be bɑʃɡɑh zovule dær tuitere jek mæqsæde bɑværnækærdæni rɑ bærɑje qutʃɑne neʒɑd tærsim kærd. be ɡofte in mænbæʔe ɑɡɑh bɑʃɡɑh ɑmrikɑ ʃærɑjete dʒæzbe qutʃɑne neʒɑd rɑ bærræsi mikonæd væ qærɑr æst bɑ piʃnæhɑde hæmkɑri be sorɑqe in mohɑdʒem berævæd. in piʃnæhɑd æz in næzær bærɑje qutʃɑn neʒɑde bɑværnækærdænist ke time intæræmiɑmi tæhte mɑlekijæt be tɑzeɡi hæmkɑri bɑ file nævil be onvɑne særmoræbbi rɑ ɑqɑz kærde bud væ hæmtʃenin ɡunzɑlu hiɡvɑjn, mohɑdʒeme sɑbeqe reɑle mɑdrid rɑ dær extijɑr dɑræd.",
"text": " ستاره سابق تیم ملی فوتبال ایران که در زووله هلند حضور دارد طی گفته منابع خبری نزدیک به این باشگاه در تابستان قراردادش تمدید نمیشود و به همین خاطر طی هفتههای اخیر گفتگویی برای ادامه همکاری با او صورت نگرفته است.در حالی که مشخص شد او به همراه ۹ بازیکن دیگر با فرا رسیدن تابستان زووله را ترک خواهند کرد مشخص شد که تیم کامبور، صدرنشین لیگ دسته اول هلند که کاندید صعود به لیگ اردیویسه است، برای جذب این مهاجم باتجربه اقدام کرده است.بعد از تیم کامبور، یکی از صفحات نزدیک به باشگاه زووله در توییتر یک مقصد باورنکردنی را برای قوچان نژاد ترسیم کرد. به گفته این منبع آگاه باشگاه آمریکا شرایط جذب قوچان نژاد را بررسی میکند و قرار است با پیشنهاد همکاری به سراغ این مهاجم برود.این پیشنهاد از این نظر برای قوچان نژاد باورنکردنی است که تیم اینترمیامی تحت مالکیت به تازگی همکاری با فیل نویل به عنوان سرمربی را آغاز کرده بود و همچنین گونزالو هیگواین، مهاجم سابق رئال مادرید را در اختیار دارد."
} | setɑre sɑbeqe time melli futbɑle irɑn ke dær zovule holænd hozur dɑræd tej ɡofte mænɑbeʔe xæbæri næzdik be in bɑʃɡɑh dær tɑbestɑne qærɑrdɑdæʃ tæmdid nemiʃævæd væ be hæmin xɑter tej hæftehɑje æxir ɡoftoɡui bærɑje edɑme hæmkɑri bɑ u suræt næɡerefte æst. dær hɑli ke moʃæxxæs ʃod u be hæmrɑhe noh bɑzikone diɡær bɑ færɑ residæne tɑbestɑne zovule rɑ tærk xɑhænd kærde moʃæxxæs ʃod ke time kɑmbur, sædrneʃine liɡe dæste ævvæle holænd ke kɑndide soʔud be liɡe ærdivise æst, bærɑje dʒæzbe in mohɑdʒeme bɑtædʒrobe eqdɑm kærde æst. bæʔd æz time kɑmbur, jeki æz sæfæhɑte næzdik be bɑʃɡɑh zovule dær tuitere jek mæqsæde bɑværnækærdæni rɑ bærɑje qutʃɑne neʒɑd tærsim kærd. be ɡofte in mænbæʔe ɑɡɑh bɑʃɡɑh ɑmrikɑ ʃærɑjete dʒæzbe qutʃɑne neʒɑd rɑ bærræsi mikonæd væ qærɑr æst bɑ piʃnæhɑde hæmkɑri be sorɑqe in mohɑdʒem berævæd. in piʃnæhɑd æz in næzær bærɑje qutʃɑn neʒɑde bɑværnækærdænist ke time intæræmiɑmi tæhte mɑlekijæt be tɑzeɡi hæmkɑri bɑ file nævil be onvɑne særmoræbbi rɑ ɑqɑz kærde bud væ hæmtʃenin ɡunzɑlu hiɡvɑjn, mohɑdʒeme sɑbeqe reɑle mɑdrid rɑ dær extijɑr dɑræd. | ستاره سابق تیم ملی فوتبال ایران که در زووله هلند حضور دارد طی گفته منابع خبری نزدیک به این باشگاه در تابستان قراردادش تمدید نمیشود و به همین خاطر طی هفتههای اخیر گفتگویی برای ادامه همکاری با او صورت نگرفته است.در حالی که مشخص شد او به همراه ۹ بازیکن دیگر با فرا رسیدن تابستان زووله را ترک خواهند کرد مشخص شد که تیم کامبور، صدرنشین لیگ دسته اول هلند که کاندید صعود به لیگ اردیویسه است، برای جذب این مهاجم باتجربه اقدام کرده است.بعد از تیم کامبور، یکی از صفحات نزدیک به باشگاه زووله در توییتر یک مقصد باورنکردنی را برای قوچان نژاد ترسیم کرد. به گفته این منبع آگاه باشگاه آمریکا شرایط جذب قوچان نژاد را بررسی میکند و قرار است با پیشنهاد همکاری به سراغ این مهاجم برود.این پیشنهاد از این نظر برای قوچان نژاد باورنکردنی است که تیم اینترمیامی تحت مالکیت به تازگی همکاری با فیل نویل به عنوان سرمربی را آغاز کرده بود و همچنین گونزالو هیگواین، مهاجم سابق رئال مادرید را در اختیار دارد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: setɑre sɑbeqe time melli futbɑle irɑn ke dær zovule holænd hozur dɑræd tej ɡofte mænɑbeʔe xæbæri næzdik be in bɑʃɡɑh dær tɑbestɑne qærɑrdɑdæʃ tæmdid nemiʃævæd væ be hæmin xɑter tej hæftehɑje æxir ɡoftoɡui bærɑje edɑme hæmkɑri bɑ u suræt næɡerefte æst. dær hɑli ke moʃæxxæs ʃod u be hæmrɑhe noh bɑzikone diɡær bɑ færɑ residæne tɑbestɑne zovule rɑ tærk xɑhænd kærde moʃæxxæs ʃod ke time kɑmbur, sædrneʃine liɡe dæste ævvæle holænd ke kɑndide soʔud be liɡe ærdivise æst, bærɑje dʒæzbe in mohɑdʒeme bɑtædʒrobe eqdɑm kærde æst. bæʔd æz time kɑmbur, jeki æz sæfæhɑte næzdik be bɑʃɡɑh zovule dær tuitere jek mæqsæde bɑværnækærdæni rɑ bærɑje qutʃɑne neʒɑd tærsim kærd. be ɡofte in mænbæʔe ɑɡɑh bɑʃɡɑh ɑmrikɑ ʃærɑjete dʒæzbe qutʃɑne neʒɑd rɑ bærræsi mikonæd væ qærɑr æst bɑ piʃnæhɑde hæmkɑri be sorɑqe in mohɑdʒem berævæd. in piʃnæhɑd æz in næzær bærɑje qutʃɑn neʒɑde bɑværnækærdænist ke time intæræmiɑmi tæhte mɑlekijæt be tɑzeɡi hæmkɑri bɑ file nævil be onvɑne særmoræbbi rɑ ɑqɑz kærde bud væ hæmtʃenin ɡunzɑlu hiɡvɑjn, mohɑdʒeme sɑbeqe reɑle mɑdrid rɑ dær extijɑr dɑræd.",
"role": "user"
},
{
"content": " ستاره سابق تیم ملی فوتبال ایران که در زووله هلند حضور دارد طی گفته منابع خبری نزدیک به این باشگاه در تابستان قراردادش تمدید نمیشود و به همین خاطر طی هفتههای اخیر گفتگویی برای ادامه همکاری با او صورت نگرفته است.در حالی که مشخص شد او به همراه ۹ بازیکن دیگر با فرا رسیدن تابستان زووله را ترک خواهند کرد مشخص شد که تیم کامبور، صدرنشین لیگ دسته اول هلند که کاندید صعود به لیگ اردیویسه است، برای جذب این مهاجم باتجربه اقدام کرده است.بعد از تیم کامبور، یکی از صفحات نزدیک به باشگاه زووله در توییتر یک مقصد باورنکردنی را برای قوچان نژاد ترسیم کرد. به گفته این منبع آگاه باشگاه آمریکا شرایط جذب قوچان نژاد را بررسی میکند و قرار است با پیشنهاد همکاری به سراغ این مهاجم برود.این پیشنهاد از این نظر برای قوچان نژاد باورنکردنی است که تیم اینترمیامی تحت مالکیت به تازگی همکاری با فیل نویل به عنوان سرمربی را آغاز کرده بود و همچنین گونزالو هیگواین، مهاجم سابق رئال مادرید را در اختیار دارد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dʒærijɑne dusuje xæbær bærɑje toseʔe monɑsebɑte irɑn væ torkijee besijɑr moʔæsser æst.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ ʃɑnzdæh færhænɡi. xæbær. tupɑl ɑnkɑrɑ hosejne tupɑl modire edɑre ettelɑʔɑte mætbuʔɑte noxoste væziri torkije bɑ bæjɑne in ke dʒærijɑne do suje xæbær æz irɑn væ torkije be ɡostæreʃe rævɑbete do keʃvær dær zæmine hɑje moxtælef komæk mi konæd, bær æhæmmijæte næqʃe irnɑ dær enʔekɑse vɑqeʔi æxbɑre torkije dær irɑn tæʔkid kærd. tupɑl ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bɑ eʃɑre be in ke xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi irnɑ pærɑntezbæste æz dʒomle fæʔɑle tærin ɑʒɑnshɑje xæbæri xɑredʒi dær torkije æst, ɡoft : in edɑree tɑkonun mæsɑle ʔi bɑ irnɑ nædɑʃte æst. vej irnɑ rɑ æz fæʔɑle tærin ɑʒɑns hɑje xæbæri xɑredʒi dær torkije xɑnd væ æz næqʃe in ræsɑne dær ʔerɑʔe æxbɑre sæhih tæqdir kærd. tupɑl bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæthɑje edɑre mætbuʔɑte noxoste væziri torkije dær tæshile kɑre xæbærneɡɑrɑne xɑredʒi dær in keʃvær ɡoft : in edɑre ohde dɑre tænzim væ tæshile fæʔɑlijæthɑje xæbæri xæbærneɡɑrɑne xɑredʒi dær torkije æst væ xæbærneɡɑrɑne xɑredʒi æʔæm æz xæbærneɡɑrɑne xɑredʒi moqim væ jɑ qirmæqim dær tæmɑs bɑ in edɑre mi tævɑnænd æz komækhɑje in sɑzmɑn bæhre mænd ʃævænd. modire edɑre ettelɑʔɑte mætbuʔɑte noxoste væziri torkije, ɡereftæne væqthɑje molɑqɑt bɑ mæsʔulin væ mæqɑmhɑje torkije, kæsbe edʒɑze hɑje moxtælefe xæbæri bexosus dær zæmine fæʔɑlijæthɑje tæsviri xæbæri rɑ tænhɑ bæxʃi æz fæʔɑlijæthɑje in edɑre bærʃemord væ æfzud : xæbærneɡɑrɑne irɑni qirmæqim niz ke qæsde ændʒɑme kɑre xæbæri dær torkije rɑ dɑrænd mi tævɑnænd bɑ morɑdʒeʔe be in edɑre, rævænde kɑre xod rɑ tæshil konænd. vej bɑ jɑdɑværi in ke ɑxærin bɑre jek ɡoruhe xæbæri æz sedɑ væ simɑje dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ morɑdʒeʔe be in sɑzmɑn tævɑnest æz ʃæhrhɑje qunije, estɑnbol væ ɑnkɑrɑ bærxi ɡozɑreʃhɑje xæbæri rɑ tæhije konæd, ɡoft : in edɑre bɑ ɡereftæne væqte molɑqɑt bɑ bærxi æz mæsʔuline torkije væ niz kæsbe modʒævvezhɑje moxtælefe filmbærdɑri dær noqɑte moxtælef zæmine tæshile kɑre in ɡoruh rɑ færɑhæm væ rezɑjæte xɑtere ɑnɑn rɑ dʒælb kærd. tupɑl dær morede didɡɑhhɑje edɑre ettelɑʔɑte noxoste væziri torkije dær morede ɑʒɑnshɑje moxtælefe xæbæri xɑredʒi fæʔɑl dær in keʃvær niz ɡoft : didɡɑh in edɑre næsæbte be tæmɑmi ɑʒɑnshɑe jeksɑn æst væ hitʃ ɑʒɑnsi æz hitʃ keʃværi be ɑʒɑns væ jɑ keʃvære diɡæri bærtæri nædɑræd. xɑværæm setɑresetɑre e do hezɑro o dævɑzdæh jek hezɑro pɑnsædo tʃehelose setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdonoh setɑresetɑre e divisto si setɑresetɑre ʃomɑre pɑnsædo tʃehelose sɑʔæte nuzdæh : bistoʃeʃ tæmɑm",
"text": "\nجریان دوسویه خبر برای توسعه مناسبات ایران و ترکیه بسیار موثر است\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/16\nفرهنگی.خبر.توپال\nآنکارا- حسین توپال مدیر اداره اطلاعات مطبوعات نخست وزیری ترکیه با بیان\nاین که جریان دو سویه خبر از ایران و ترکیه به گسترش روابط دو کشور در\nزمینه های مختلف کمک می کند، بر اهمیت نقش ایرنا در انعکاس واقعی اخبار\nترکیه در ایران تاکید کرد.توپال روز پنجشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا با اشاره به این که\nخبرگزاری جمهوری اسلامی ( ایرنا) از جمله فعال ترین آژانسهای خبری خارجی\nدر ترکیه است، گفت: این اداره تاکنون مساله ای با ایرنا نداشته است. وی ایرنا را از فعال ترین آژانس های خبری خارجی در ترکیه خواند و از\nنقش این رسانه در ارایه اخبار صحیح تقدیر کرد. توپال با اشاره به فعالیتهای اداره مطبوعات نخست وزیری ترکیه در تسهیل\n کار خبرنگاران خارجی در این کشور گفت: این اداره عهده دار تنظیم و تسهیل\n فعالیتهای خبری خبرنگاران خارجی در ترکیه است و خبرنگاران خارجی اعم از\nخبرنگاران خارجی مقیم و یا غیرمقیم در تماس با این اداره می توانند از\nکمکهای این سازمان بهره مند شوند. مدیر اداره اطلاعات مطبوعات نخست وزیری ترکیه، گرفتن وقتهای ملاقات با\nمسوولین و مقامهای ترکیه، کسب اجازه های مختلف خبری بخصوص در زمینه\nفعالیتهای تصویری خبری را تنها بخشی از فعالیتهای این اداره برشمرد و\nافزود: خبرنگاران ایرانی غیرمقیم نیز که قصد انجام کار خبری در ترکیه را\nدارند می توانند با مراجعه به این اداره ، روند کار خود را تسهیل کنند. وی با یادآوری این که آخرین بار یک گروه خبری از صدا و سیمای جمهوری\nاسلامی ایران با مراجعه به این سازمان توانست از شهرهای قونیه، استانبول و\n آنکارا برخی گزارشهای خبری را تهیه کند، گفت: این اداره با گرفتن وقت\nملاقات با برخی از مسوولین ترکیه و نیز کسب مجوزهای مختلف فیلمبرداری در\nنقاط مختلف زمینه تسهیل کار این گروه را فراهم و رضایت خاطر آنان را جلب\nکرد. توپال در مورد دیدگاههای اداره اطلاعات نخست وزیری ترکیه در مورد\nآژانسهای مختلف خبری خارجی فعال در این کشور نیز گفت: دیدگاه این اداره\nنسبت به تمامی آژانسها یکسان است و هیچ آژانسی از هیچ کشوری به آژانس و\nیا کشور دیگری برتری ندارد. خاورم ** 2012 1543**1789**230**\nشماره 543 ساعت 19:26 تمام\n\n\n "
} | dʒærijɑne dusuje xæbær bærɑje toseʔe monɑsebɑte irɑn væ torkijee besijɑr moʔæsser æst.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ ʃɑnzdæh færhænɡi. xæbær. tupɑl ɑnkɑrɑ hosejne tupɑl modire edɑre ettelɑʔɑte mætbuʔɑte noxoste væziri torkije bɑ bæjɑne in ke dʒærijɑne do suje xæbær æz irɑn væ torkije be ɡostæreʃe rævɑbete do keʃvær dær zæmine hɑje moxtælef komæk mi konæd, bær æhæmmijæte næqʃe irnɑ dær enʔekɑse vɑqeʔi æxbɑre torkije dær irɑn tæʔkid kærd. tupɑl ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bɑ eʃɑre be in ke xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi irnɑ pærɑntezbæste æz dʒomle fæʔɑle tærin ɑʒɑnshɑje xæbæri xɑredʒi dær torkije æst, ɡoft : in edɑree tɑkonun mæsɑle ʔi bɑ irnɑ nædɑʃte æst. vej irnɑ rɑ æz fæʔɑle tærin ɑʒɑns hɑje xæbæri xɑredʒi dær torkije xɑnd væ æz næqʃe in ræsɑne dær ʔerɑʔe æxbɑre sæhih tæqdir kærd. tupɑl bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæthɑje edɑre mætbuʔɑte noxoste væziri torkije dær tæshile kɑre xæbærneɡɑrɑne xɑredʒi dær in keʃvær ɡoft : in edɑre ohde dɑre tænzim væ tæshile fæʔɑlijæthɑje xæbæri xæbærneɡɑrɑne xɑredʒi dær torkije æst væ xæbærneɡɑrɑne xɑredʒi æʔæm æz xæbærneɡɑrɑne xɑredʒi moqim væ jɑ qirmæqim dær tæmɑs bɑ in edɑre mi tævɑnænd æz komækhɑje in sɑzmɑn bæhre mænd ʃævænd. modire edɑre ettelɑʔɑte mætbuʔɑte noxoste væziri torkije, ɡereftæne væqthɑje molɑqɑt bɑ mæsʔulin væ mæqɑmhɑje torkije, kæsbe edʒɑze hɑje moxtælefe xæbæri bexosus dær zæmine fæʔɑlijæthɑje tæsviri xæbæri rɑ tænhɑ bæxʃi æz fæʔɑlijæthɑje in edɑre bærʃemord væ æfzud : xæbærneɡɑrɑne irɑni qirmæqim niz ke qæsde ændʒɑme kɑre xæbæri dær torkije rɑ dɑrænd mi tævɑnænd bɑ morɑdʒeʔe be in edɑre, rævænde kɑre xod rɑ tæshil konænd. vej bɑ jɑdɑværi in ke ɑxærin bɑre jek ɡoruhe xæbæri æz sedɑ væ simɑje dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ morɑdʒeʔe be in sɑzmɑn tævɑnest æz ʃæhrhɑje qunije, estɑnbol væ ɑnkɑrɑ bærxi ɡozɑreʃhɑje xæbæri rɑ tæhije konæd, ɡoft : in edɑre bɑ ɡereftæne væqte molɑqɑt bɑ bærxi æz mæsʔuline torkije væ niz kæsbe modʒævvezhɑje moxtælefe filmbærdɑri dær noqɑte moxtælef zæmine tæshile kɑre in ɡoruh rɑ færɑhæm væ rezɑjæte xɑtere ɑnɑn rɑ dʒælb kærd. tupɑl dær morede didɡɑhhɑje edɑre ettelɑʔɑte noxoste væziri torkije dær morede ɑʒɑnshɑje moxtælefe xæbæri xɑredʒi fæʔɑl dær in keʃvær niz ɡoft : didɡɑh in edɑre næsæbte be tæmɑmi ɑʒɑnshɑe jeksɑn æst væ hitʃ ɑʒɑnsi æz hitʃ keʃværi be ɑʒɑns væ jɑ keʃvære diɡæri bærtæri nædɑræd. xɑværæm setɑresetɑre e do hezɑro o dævɑzdæh jek hezɑro pɑnsædo tʃehelose setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdonoh setɑresetɑre e divisto si setɑresetɑre ʃomɑre pɑnsædo tʃehelose sɑʔæte nuzdæh : bistoʃeʃ tæmɑm |
جریان دوسویه خبر برای توسعه مناسبات ایران و ترکیه بسیار موثر است
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/16
فرهنگی.خبر.توپال
آنکارا- حسین توپال مدیر اداره اطلاعات مطبوعات نخست وزیری ترکیه با بیان
این که جریان دو سویه خبر از ایران و ترکیه به گسترش روابط دو کشور در
زمینه های مختلف کمک می کند، بر اهمیت نقش ایرنا در انعکاس واقعی اخبار
ترکیه در ایران تاکید کرد.توپال روز پنجشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا با اشاره به این که
خبرگزاری جمهوری اسلامی ( ایرنا) از جمله فعال ترین آژانسهای خبری خارجی
در ترکیه است، گفت: این اداره تاکنون مساله ای با ایرنا نداشته است. وی ایرنا را از فعال ترین آژانس های خبری خارجی در ترکیه خواند و از
نقش این رسانه در ارایه اخبار صحیح تقدیر کرد. توپال با اشاره به فعالیتهای اداره مطبوعات نخست وزیری ترکیه در تسهیل
کار خبرنگاران خارجی در این کشور گفت: این اداره عهده دار تنظیم و تسهیل
فعالیتهای خبری خبرنگاران خارجی در ترکیه است و خبرنگاران خارجی اعم از
خبرنگاران خارجی مقیم و یا غیرمقیم در تماس با این اداره می توانند از
کمکهای این سازمان بهره مند شوند. مدیر اداره اطلاعات مطبوعات نخست وزیری ترکیه، گرفتن وقتهای ملاقات با
مسوولین و مقامهای ترکیه، کسب اجازه های مختلف خبری بخصوص در زمینه
فعالیتهای تصویری خبری را تنها بخشی از فعالیتهای این اداره برشمرد و
افزود: خبرنگاران ایرانی غیرمقیم نیز که قصد انجام کار خبری در ترکیه را
دارند می توانند با مراجعه به این اداره ، روند کار خود را تسهیل کنند. وی با یادآوری این که آخرین بار یک گروه خبری از صدا و سیمای جمهوری
اسلامی ایران با مراجعه به این سازمان توانست از شهرهای قونیه، استانبول و
آنکارا برخی گزارشهای خبری را تهیه کند، گفت: این اداره با گرفتن وقت
ملاقات با برخی از مسوولین ترکیه و نیز کسب مجوزهای مختلف فیلمبرداری در
نقاط مختلف زمینه تسهیل کار این گروه را فراهم و رضایت خاطر آنان را جلب
کرد. توپال در مورد دیدگاههای اداره اطلاعات نخست وزیری ترکیه در مورد
آژانسهای مختلف خبری خارجی فعال در این کشور نیز گفت: دیدگاه این اداره
نسبت به تمامی آژانسها یکسان است و هیچ آژانسی از هیچ کشوری به آژانس و
یا کشور دیگری برتری ندارد. خاورم ** 2012 1543**1789**230**
شماره 543 ساعت 19:26 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dʒærijɑne dusuje xæbær bærɑje toseʔe monɑsebɑte irɑn væ torkijee besijɑr moʔæsser æst.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ ʃɑnzdæh færhænɡi. xæbær. tupɑl ɑnkɑrɑ hosejne tupɑl modire edɑre ettelɑʔɑte mætbuʔɑte noxoste væziri torkije bɑ bæjɑne in ke dʒærijɑne do suje xæbær æz irɑn væ torkije be ɡostæreʃe rævɑbete do keʃvær dær zæmine hɑje moxtælef komæk mi konæd, bær æhæmmijæte næqʃe irnɑ dær enʔekɑse vɑqeʔi æxbɑre torkije dær irɑn tæʔkid kærd. tupɑl ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bɑ eʃɑre be in ke xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi irnɑ pærɑntezbæste æz dʒomle fæʔɑle tærin ɑʒɑnshɑje xæbæri xɑredʒi dær torkije æst, ɡoft : in edɑree tɑkonun mæsɑle ʔi bɑ irnɑ nædɑʃte æst. vej irnɑ rɑ æz fæʔɑle tærin ɑʒɑns hɑje xæbæri xɑredʒi dær torkije xɑnd væ æz næqʃe in ræsɑne dær ʔerɑʔe æxbɑre sæhih tæqdir kærd. tupɑl bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæthɑje edɑre mætbuʔɑte noxoste væziri torkije dær tæshile kɑre xæbærneɡɑrɑne xɑredʒi dær in keʃvær ɡoft : in edɑre ohde dɑre tænzim væ tæshile fæʔɑlijæthɑje xæbæri xæbærneɡɑrɑne xɑredʒi dær torkije æst væ xæbærneɡɑrɑne xɑredʒi æʔæm æz xæbærneɡɑrɑne xɑredʒi moqim væ jɑ qirmæqim dær tæmɑs bɑ in edɑre mi tævɑnænd æz komækhɑje in sɑzmɑn bæhre mænd ʃævænd. modire edɑre ettelɑʔɑte mætbuʔɑte noxoste væziri torkije, ɡereftæne væqthɑje molɑqɑt bɑ mæsʔulin væ mæqɑmhɑje torkije, kæsbe edʒɑze hɑje moxtælefe xæbæri bexosus dær zæmine fæʔɑlijæthɑje tæsviri xæbæri rɑ tænhɑ bæxʃi æz fæʔɑlijæthɑje in edɑre bærʃemord væ æfzud : xæbærneɡɑrɑne irɑni qirmæqim niz ke qæsde ændʒɑme kɑre xæbæri dær torkije rɑ dɑrænd mi tævɑnænd bɑ morɑdʒeʔe be in edɑre, rævænde kɑre xod rɑ tæshil konænd. vej bɑ jɑdɑværi in ke ɑxærin bɑre jek ɡoruhe xæbæri æz sedɑ væ simɑje dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ morɑdʒeʔe be in sɑzmɑn tævɑnest æz ʃæhrhɑje qunije, estɑnbol væ ɑnkɑrɑ bærxi ɡozɑreʃhɑje xæbæri rɑ tæhije konæd, ɡoft : in edɑre bɑ ɡereftæne væqte molɑqɑt bɑ bærxi æz mæsʔuline torkije væ niz kæsbe modʒævvezhɑje moxtælefe filmbærdɑri dær noqɑte moxtælef zæmine tæshile kɑre in ɡoruh rɑ færɑhæm væ rezɑjæte xɑtere ɑnɑn rɑ dʒælb kærd. tupɑl dær morede didɡɑhhɑje edɑre ettelɑʔɑte noxoste væziri torkije dær morede ɑʒɑnshɑje moxtælefe xæbæri xɑredʒi fæʔɑl dær in keʃvær niz ɡoft : didɡɑh in edɑre næsæbte be tæmɑmi ɑʒɑnshɑe jeksɑn æst væ hitʃ ɑʒɑnsi æz hitʃ keʃværi be ɑʒɑns væ jɑ keʃvære diɡæri bærtæri nædɑræd. xɑværæm setɑresetɑre e do hezɑro o dævɑzdæh jek hezɑro pɑnsædo tʃehelose setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdonoh setɑresetɑre e divisto si setɑresetɑre ʃomɑre pɑnsædo tʃehelose sɑʔæte nuzdæh : bistoʃeʃ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nجریان دوسویه خبر برای توسعه مناسبات ایران و ترکیه بسیار موثر است\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/16\nفرهنگی.خبر.توپال\nآنکارا- حسین توپال مدیر اداره اطلاعات مطبوعات نخست وزیری ترکیه با بیان\nاین که جریان دو سویه خبر از ایران و ترکیه به گسترش روابط دو کشور در\nزمینه های مختلف کمک می کند، بر اهمیت نقش ایرنا در انعکاس واقعی اخبار\nترکیه در ایران تاکید کرد.توپال روز پنجشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا با اشاره به این که\nخبرگزاری جمهوری اسلامی ( ایرنا) از جمله فعال ترین آژانسهای خبری خارجی\nدر ترکیه است، گفت: این اداره تاکنون مساله ای با ایرنا نداشته است. وی ایرنا را از فعال ترین آژانس های خبری خارجی در ترکیه خواند و از\nنقش این رسانه در ارایه اخبار صحیح تقدیر کرد. توپال با اشاره به فعالیتهای اداره مطبوعات نخست وزیری ترکیه در تسهیل\n کار خبرنگاران خارجی در این کشور گفت: این اداره عهده دار تنظیم و تسهیل\n فعالیتهای خبری خبرنگاران خارجی در ترکیه است و خبرنگاران خارجی اعم از\nخبرنگاران خارجی مقیم و یا غیرمقیم در تماس با این اداره می توانند از\nکمکهای این سازمان بهره مند شوند. مدیر اداره اطلاعات مطبوعات نخست وزیری ترکیه، گرفتن وقتهای ملاقات با\nمسوولین و مقامهای ترکیه، کسب اجازه های مختلف خبری بخصوص در زمینه\nفعالیتهای تصویری خبری را تنها بخشی از فعالیتهای این اداره برشمرد و\nافزود: خبرنگاران ایرانی غیرمقیم نیز که قصد انجام کار خبری در ترکیه را\nدارند می توانند با مراجعه به این اداره ، روند کار خود را تسهیل کنند. وی با یادآوری این که آخرین بار یک گروه خبری از صدا و سیمای جمهوری\nاسلامی ایران با مراجعه به این سازمان توانست از شهرهای قونیه، استانبول و\n آنکارا برخی گزارشهای خبری را تهیه کند، گفت: این اداره با گرفتن وقت\nملاقات با برخی از مسوولین ترکیه و نیز کسب مجوزهای مختلف فیلمبرداری در\nنقاط مختلف زمینه تسهیل کار این گروه را فراهم و رضایت خاطر آنان را جلب\nکرد. توپال در مورد دیدگاههای اداره اطلاعات نخست وزیری ترکیه در مورد\nآژانسهای مختلف خبری خارجی فعال در این کشور نیز گفت: دیدگاه این اداره\nنسبت به تمامی آژانسها یکسان است و هیچ آژانسی از هیچ کشوری به آژانس و\nیا کشور دیگری برتری ندارد. خاورم ** 2012 1543**1789**230**\nشماره 543 ساعت 19:26 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "............................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. bæqdɑd. ɑmrikɑ. xæbærɡozɑri færɑnse ruze doʃænbe dær ɡozɑreʃi be bærræsi æmæliɑte æxire niruhɑje ɑmrikɑi dær ærɑq pærdɑxt. dær in ɡozɑreʃ ɑmæde æst.. e ærteʃe ɑmrikɑ bɑ sodure bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd æz hæʃtome mɑhe dʒɑri tævɑneste æst biʃ æz ʃæst tæn æz efrɑtɡærɑjɑn rɑ dær mærkæze ʃomɑle ærɑq be qætl beresɑnæd. dær in bæjɑnije ɑmæde æst.. æz jek hæftee piʃ tɑ konun niruhɑje ɑmrikɑi bɑ komæke niruhɑje æmnijæti ærɑq væ niruhɑje eʔtelɑfe æmæliɑte ɡostærde ʔi ælæjhe mævɑzeʔe ʃɑxe ærɑqi ælqɑʔede dær ærɑq ɑqɑz kærde ænd ke dærɑjen æmæliɑte piʃ æz sædo nævædose efrɑt ɡærɑ bɑzdɑʃt væ biʃ æz ʃæst næfære diɡær dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd. dærɑjen æmæliɑte hæftɑdonoh qæbze selɑh, do tæn mævɑdde monfædʒere dæste sɑz væ meqdɑre zjɑdi mohemɑt kæʃf ʃod. æmæliɑte niruhɑje ɑmrikɑi mosum be \" fɑntum funikæs \" æz hæʃtome ʒɑnvije bɑ hædæfe zærbe zædæn be mævɑzeʔe ælqɑʔede dær mærkæze ærɑqe beviʒe dær ostɑne \" diɑle \" ɑqɑz ʃode æst. æz zæmɑne ɑqɑze in æmæliɑte tɑkonun dæstekæm dæh særbɑze ɑmrikɑi dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd. dær in æmæliɑte niruje hævɑi ærteʃe ɑmrikɑe biʃ æz bistojek tæn bomb bær mævɑzeʔe ɡoruh teroristi ælqɑʔede foru rixtænd. piʃtær særhænɡ \" berɑd kufi \" æz færmɑndehɑne ɑmrikɑi eʔlɑm kærde bud ke jek selsele æz in æmæliɑt tævæssote tʃɑhɑr ɡærdɑn dær jeksæd kilumetri ʃomɑle ʃærqi bæqdɑd dær mæntæqe ʔi diɡær æz ostɑne diɑle ændʒɑm mi ɡiræd. vej hædæf æz edʒrɑje in æmæliɑt ke dær mædʒmuʔ bɑ hozure jekkezɑr væ ʃeʃsæd særbɑze ɑmrikɑi ændʒɑm mi ʃævæd rɑ pɑksɑzi mæntæqe æz hodud divist ozvi ælqɑʔede eʔlɑm kærde bud ke in niruhɑɑzɑjn mænɑteq be mævɑzeʔe niruhɑje ærɑqi hæmle mi kærdænd. hodud ʃæst dærsæde hæmælɑt dær ærɑq dær mænɑteqe ʃomɑli væ dær ætrɑfe se ʃæhre musel dær sisædo hæftɑd kilumetri ʃomɑle bæqdɑd, beoqube dær ʃæst kilumetri ʃomɑle bæqdɑd væ ʃæhre meqdɑdije suræt mi ɡiræd. ostɑne diɑle mærkæze beoqube ærɑq be onvɑne mæqærr væ kɑnune ertebɑtɑt væ ræfte vɑmæde æʔzɑje ælqɑʔede be bæqdɑd morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd. ostɑne diɑle hodud jek milijun væ divist hezɑr næfær dʒæmʔijæt dɑræd ke dærɡiri hɑje tʃænd sɑle æxir, modʒebe koʃte væ ɑvɑre ʃodæne hezɑrɑn næfær æz ɑnɑn ʃode æst. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre mim. dʒe setɑresetɑre nun. væ setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ ʃomɑre hæftsædo hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte nuzdæh : sefr ʃeʃ tæmɑm",
"text": "\n...............................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/10/86\nخارجی.سیاسی.بغداد.آمریکا. خبرگزاری فرانسه روز دوشنبه در گزارشی به بررسی عملیات اخیر نیروهای\nآمریکایی در عراق پرداخت. در این گزارش آمده است..ارتش آمریکا با صدور بیانیه ای اعلام کرد از\nهشتم ماه جاری توانسته است بیش از 60 تن از افراطگرایان را در مرکز\nشمال عراق به قتل برساند. در این بیانیه آمده است.. از یک هفته پیش تا کنون نیروهای آمریکایی\nبا کمک نیروهای امنیتی عراق و نیروهای ائتلاف عملیات گسترده ای علیه مواضع\nشاخه عراقی القاعده در عراق آغاز کرده اند که دراین عملیات پیش از 193\nافراط گرا بازداشت و بیش از 60 نفر دیگر جان خود را از دست داده اند. دراین عملیات 79 قبضه سلاح، دو تن مواد منفجره دست ساز و مقدار زیادی\nمهمات کشف شد. عملیات نیروهای آمریکایی موسوم به \"فانتوم فونیکس\" از هشتم ژانویه\nبا هدف ضربه زدن به مواضع القاعده در مرکز عراق بویژه در استان\n\"دیاله\"آغاز شده است. از زمان آغاز این عملیات تاکنون دستکم 10 سرباز آمریکایی جان خود را\nاز دست داده اند. در این عملیات نیروی هوایی ارتش آمریکا بیش از 21 تن بمب بر مواضع\nگروه تروریستی القاعده فرو ریختند. پیشتر سرهنگ \"براد کوفی\" از فرماندهان آمریکایی اعلام کرده بود که\nیک سلسله از این عملیات توسط چهار گردان در یکصد کیلومتری شمال شرقی\nبغداد در منطقه ای دیگر از استان دیاله انجام می گیرد. وی هدف از اجرای این عملیات که در مجموع با حضور یکهزار و 600 سرباز\nآمریکایی انجام می شود را پاکسازی منطقه از حدود 200 عضو القاعده اعلام\nکرده بود که این نیروهاازاین مناطق به مواضع نیروهای عراقی حمله می کردند. حدود 60 درصد حملات در عراق در مناطق شمالی و در اطراف سه شهر موصل در\n370 کیلومتری شمال بغداد، بعقوبه در 60 کیلومتری شمال بغداد و شهر\nمقدادیه صورت می گیرد. استان دیاله مرکز بعقوبه عراق به عنوان مقر و کانون ارتباطات و رفت\nوآمد اعضای القاعده به بغداد مورد استفاده قرار می گیرد. استان دیاله حدود یک میلیون و 200 هزار نفر جمعیت دارد که درگیری های\nچند سال اخیر، موجب کشته و آواره شدن هزاران نفر از آنان شده است. مترجمام **م.ج **ن.و** 1396\nشماره 788 ساعت 19:06 تمام\n\n\n "
} | ............................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. bæqdɑd. ɑmrikɑ. xæbærɡozɑri færɑnse ruze doʃænbe dær ɡozɑreʃi be bærræsi æmæliɑte æxire niruhɑje ɑmrikɑi dær ærɑq pærdɑxt. dær in ɡozɑreʃ ɑmæde æst.. e ærteʃe ɑmrikɑ bɑ sodure bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd æz hæʃtome mɑhe dʒɑri tævɑneste æst biʃ æz ʃæst tæn æz efrɑtɡærɑjɑn rɑ dær mærkæze ʃomɑle ærɑq be qætl beresɑnæd. dær in bæjɑnije ɑmæde æst.. æz jek hæftee piʃ tɑ konun niruhɑje ɑmrikɑi bɑ komæke niruhɑje æmnijæti ærɑq væ niruhɑje eʔtelɑfe æmæliɑte ɡostærde ʔi ælæjhe mævɑzeʔe ʃɑxe ærɑqi ælqɑʔede dær ærɑq ɑqɑz kærde ænd ke dærɑjen æmæliɑte piʃ æz sædo nævædose efrɑt ɡærɑ bɑzdɑʃt væ biʃ æz ʃæst næfære diɡær dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd. dærɑjen æmæliɑte hæftɑdonoh qæbze selɑh, do tæn mævɑdde monfædʒere dæste sɑz væ meqdɑre zjɑdi mohemɑt kæʃf ʃod. æmæliɑte niruhɑje ɑmrikɑi mosum be " fɑntum funikæs " æz hæʃtome ʒɑnvije bɑ hædæfe zærbe zædæn be mævɑzeʔe ælqɑʔede dær mærkæze ærɑqe beviʒe dær ostɑne " diɑle " ɑqɑz ʃode æst. æz zæmɑne ɑqɑze in æmæliɑte tɑkonun dæstekæm dæh særbɑze ɑmrikɑi dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd. dær in æmæliɑte niruje hævɑi ærteʃe ɑmrikɑe biʃ æz bistojek tæn bomb bær mævɑzeʔe ɡoruh teroristi ælqɑʔede foru rixtænd. piʃtær særhænɡ " berɑd kufi " æz færmɑndehɑne ɑmrikɑi eʔlɑm kærde bud ke jek selsele æz in æmæliɑt tævæssote tʃɑhɑr ɡærdɑn dær jeksæd kilumetri ʃomɑle ʃærqi bæqdɑd dær mæntæqe ʔi diɡær æz ostɑne diɑle ændʒɑm mi ɡiræd. vej hædæf æz edʒrɑje in æmæliɑt ke dær mædʒmuʔ bɑ hozure jekkezɑr væ ʃeʃsæd særbɑze ɑmrikɑi ændʒɑm mi ʃævæd rɑ pɑksɑzi mæntæqe æz hodud divist ozvi ælqɑʔede eʔlɑm kærde bud ke in niruhɑɑzɑjn mænɑteq be mævɑzeʔe niruhɑje ærɑqi hæmle mi kærdænd. hodud ʃæst dærsæde hæmælɑt dær ærɑq dær mænɑteqe ʃomɑli væ dær ætrɑfe se ʃæhre musel dær sisædo hæftɑd kilumetri ʃomɑle bæqdɑd, beoqube dær ʃæst kilumetri ʃomɑle bæqdɑd væ ʃæhre meqdɑdije suræt mi ɡiræd. ostɑne diɑle mærkæze beoqube ærɑq be onvɑne mæqærr væ kɑnune ertebɑtɑt væ ræfte vɑmæde æʔzɑje ælqɑʔede be bæqdɑd morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd. ostɑne diɑle hodud jek milijun væ divist hezɑr næfær dʒæmʔijæt dɑræd ke dærɡiri hɑje tʃænd sɑle æxir, modʒebe koʃte væ ɑvɑre ʃodæne hezɑrɑn næfær æz ɑnɑn ʃode æst. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre mim. dʒe setɑresetɑre nun. væ setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ ʃomɑre hæftsædo hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte nuzdæh : sefr ʃeʃ tæmɑm |
...............................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/10/86
خارجی.سیاسی.بغداد.آمریکا. خبرگزاری فرانسه روز دوشنبه در گزارشی به بررسی عملیات اخیر نیروهای
آمریکایی در عراق پرداخت. در این گزارش آمده است..ارتش آمریکا با صدور بیانیه ای اعلام کرد از
هشتم ماه جاری توانسته است بیش از 60 تن از افراطگرایان را در مرکز
شمال عراق به قتل برساند. در این بیانیه آمده است.. از یک هفته پیش تا کنون نیروهای آمریکایی
با کمک نیروهای امنیتی عراق و نیروهای ائتلاف عملیات گسترده ای علیه مواضع
شاخه عراقی القاعده در عراق آغاز کرده اند که دراین عملیات پیش از 193
افراط گرا بازداشت و بیش از 60 نفر دیگر جان خود را از دست داده اند. دراین عملیات 79 قبضه سلاح، دو تن مواد منفجره دست ساز و مقدار زیادی
مهمات کشف شد. عملیات نیروهای آمریکایی موسوم به "فانتوم فونیکس" از هشتم ژانویه
با هدف ضربه زدن به مواضع القاعده در مرکز عراق بویژه در استان
"دیاله"آغاز شده است. از زمان آغاز این عملیات تاکنون دستکم 10 سرباز آمریکایی جان خود را
از دست داده اند. در این عملیات نیروی هوایی ارتش آمریکا بیش از 21 تن بمب بر مواضع
گروه تروریستی القاعده فرو ریختند. پیشتر سرهنگ "براد کوفی" از فرماندهان آمریکایی اعلام کرده بود که
یک سلسله از این عملیات توسط چهار گردان در یکصد کیلومتری شمال شرقی
بغداد در منطقه ای دیگر از استان دیاله انجام می گیرد. وی هدف از اجرای این عملیات که در مجموع با حضور یکهزار و 600 سرباز
آمریکایی انجام می شود را پاکسازی منطقه از حدود 200 عضو القاعده اعلام
کرده بود که این نیروهاازاین مناطق به مواضع نیروهای عراقی حمله می کردند. حدود 60 درصد حملات در عراق در مناطق شمالی و در اطراف سه شهر موصل در
370 کیلومتری شمال بغداد، بعقوبه در 60 کیلومتری شمال بغداد و شهر
مقدادیه صورت می گیرد. استان دیاله مرکز بعقوبه عراق به عنوان مقر و کانون ارتباطات و رفت
وآمد اعضای القاعده به بغداد مورد استفاده قرار می گیرد. استان دیاله حدود یک میلیون و 200 هزار نفر جمعیت دارد که درگیری های
چند سال اخیر، موجب کشته و آواره شدن هزاران نفر از آنان شده است. مترجمام **م.ج **ن.و** 1396
شماره 788 ساعت 19:06 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ............................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. bæqdɑd. ɑmrikɑ. xæbærɡozɑri færɑnse ruze doʃænbe dær ɡozɑreʃi be bærræsi æmæliɑte æxire niruhɑje ɑmrikɑi dær ærɑq pærdɑxt. dær in ɡozɑreʃ ɑmæde æst.. e ærteʃe ɑmrikɑ bɑ sodure bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd æz hæʃtome mɑhe dʒɑri tævɑneste æst biʃ æz ʃæst tæn æz efrɑtɡærɑjɑn rɑ dær mærkæze ʃomɑle ærɑq be qætl beresɑnæd. dær in bæjɑnije ɑmæde æst.. æz jek hæftee piʃ tɑ konun niruhɑje ɑmrikɑi bɑ komæke niruhɑje æmnijæti ærɑq væ niruhɑje eʔtelɑfe æmæliɑte ɡostærde ʔi ælæjhe mævɑzeʔe ʃɑxe ærɑqi ælqɑʔede dær ærɑq ɑqɑz kærde ænd ke dærɑjen æmæliɑte piʃ æz sædo nævædose efrɑt ɡærɑ bɑzdɑʃt væ biʃ æz ʃæst næfære diɡær dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd. dærɑjen æmæliɑte hæftɑdonoh qæbze selɑh, do tæn mævɑdde monfædʒere dæste sɑz væ meqdɑre zjɑdi mohemɑt kæʃf ʃod. æmæliɑte niruhɑje ɑmrikɑi mosum be \" fɑntum funikæs \" æz hæʃtome ʒɑnvije bɑ hædæfe zærbe zædæn be mævɑzeʔe ælqɑʔede dær mærkæze ærɑqe beviʒe dær ostɑne \" diɑle \" ɑqɑz ʃode æst. æz zæmɑne ɑqɑze in æmæliɑte tɑkonun dæstekæm dæh særbɑze ɑmrikɑi dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd. dær in æmæliɑte niruje hævɑi ærteʃe ɑmrikɑe biʃ æz bistojek tæn bomb bær mævɑzeʔe ɡoruh teroristi ælqɑʔede foru rixtænd. piʃtær særhænɡ \" berɑd kufi \" æz færmɑndehɑne ɑmrikɑi eʔlɑm kærde bud ke jek selsele æz in æmæliɑt tævæssote tʃɑhɑr ɡærdɑn dær jeksæd kilumetri ʃomɑle ʃærqi bæqdɑd dær mæntæqe ʔi diɡær æz ostɑne diɑle ændʒɑm mi ɡiræd. vej hædæf æz edʒrɑje in æmæliɑt ke dær mædʒmuʔ bɑ hozure jekkezɑr væ ʃeʃsæd særbɑze ɑmrikɑi ændʒɑm mi ʃævæd rɑ pɑksɑzi mæntæqe æz hodud divist ozvi ælqɑʔede eʔlɑm kærde bud ke in niruhɑɑzɑjn mænɑteq be mævɑzeʔe niruhɑje ærɑqi hæmle mi kærdænd. hodud ʃæst dærsæde hæmælɑt dær ærɑq dær mænɑteqe ʃomɑli væ dær ætrɑfe se ʃæhre musel dær sisædo hæftɑd kilumetri ʃomɑle bæqdɑd, beoqube dær ʃæst kilumetri ʃomɑle bæqdɑd væ ʃæhre meqdɑdije suræt mi ɡiræd. ostɑne diɑle mærkæze beoqube ærɑq be onvɑne mæqærr væ kɑnune ertebɑtɑt væ ræfte vɑmæde æʔzɑje ælqɑʔede be bæqdɑd morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd. ostɑne diɑle hodud jek milijun væ divist hezɑr næfær dʒæmʔijæt dɑræd ke dærɡiri hɑje tʃænd sɑle æxir, modʒebe koʃte væ ɑvɑre ʃodæne hezɑrɑn næfær æz ɑnɑn ʃode æst. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre mim. dʒe setɑresetɑre nun. væ setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ ʃomɑre hæftsædo hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte nuzdæh : sefr ʃeʃ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n...............................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/10/86\nخارجی.سیاسی.بغداد.آمریکا. خبرگزاری فرانسه روز دوشنبه در گزارشی به بررسی عملیات اخیر نیروهای\nآمریکایی در عراق پرداخت. در این گزارش آمده است..ارتش آمریکا با صدور بیانیه ای اعلام کرد از\nهشتم ماه جاری توانسته است بیش از 60 تن از افراطگرایان را در مرکز\nشمال عراق به قتل برساند. در این بیانیه آمده است.. از یک هفته پیش تا کنون نیروهای آمریکایی\nبا کمک نیروهای امنیتی عراق و نیروهای ائتلاف عملیات گسترده ای علیه مواضع\nشاخه عراقی القاعده در عراق آغاز کرده اند که دراین عملیات پیش از 193\nافراط گرا بازداشت و بیش از 60 نفر دیگر جان خود را از دست داده اند. دراین عملیات 79 قبضه سلاح، دو تن مواد منفجره دست ساز و مقدار زیادی\nمهمات کشف شد. عملیات نیروهای آمریکایی موسوم به \"فانتوم فونیکس\" از هشتم ژانویه\nبا هدف ضربه زدن به مواضع القاعده در مرکز عراق بویژه در استان\n\"دیاله\"آغاز شده است. از زمان آغاز این عملیات تاکنون دستکم 10 سرباز آمریکایی جان خود را\nاز دست داده اند. در این عملیات نیروی هوایی ارتش آمریکا بیش از 21 تن بمب بر مواضع\nگروه تروریستی القاعده فرو ریختند. پیشتر سرهنگ \"براد کوفی\" از فرماندهان آمریکایی اعلام کرده بود که\nیک سلسله از این عملیات توسط چهار گردان در یکصد کیلومتری شمال شرقی\nبغداد در منطقه ای دیگر از استان دیاله انجام می گیرد. وی هدف از اجرای این عملیات که در مجموع با حضور یکهزار و 600 سرباز\nآمریکایی انجام می شود را پاکسازی منطقه از حدود 200 عضو القاعده اعلام\nکرده بود که این نیروهاازاین مناطق به مواضع نیروهای عراقی حمله می کردند. حدود 60 درصد حملات در عراق در مناطق شمالی و در اطراف سه شهر موصل در\n370 کیلومتری شمال بغداد، بعقوبه در 60 کیلومتری شمال بغداد و شهر\nمقدادیه صورت می گیرد. استان دیاله مرکز بعقوبه عراق به عنوان مقر و کانون ارتباطات و رفت\nوآمد اعضای القاعده به بغداد مورد استفاده قرار می گیرد. استان دیاله حدود یک میلیون و 200 هزار نفر جمعیت دارد که درگیری های\nچند سال اخیر، موجب کشته و آواره شدن هزاران نفر از آنان شده است. مترجمام **م.ج **ن.و** 1396\nشماره 788 ساعت 19:06 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ostɑndɑre ɑzæræbɑjdʒɑnʃræqi : erteqɑje sæthe modirijæti mærɑqe hɑdese ʔi tɑrixist.................................................................. e mærɑqe, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. sjɑsiː. færmɑndɑri. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, erteqɑje æmæli sæthe modirijæti ʃæhrestɑne mærɑqe rɑ hɑdese ʔi tɑrixi bærɑje mærdome in ʃæhrestɑn onvɑn kærd. æhmæde ælirezɑbejɡi, ruzikʃænbe dærɑine eftetɑhe færmɑndɑri viʒe mærɑqe væ erteqɑje sæthe modirijæti in ʃæhrestɑn ɡoft : hæm æknun in ʃæhrestɑn æz dʒɑjɡɑhe momtɑzi næsæbte be sɑjere ʃæhrestɑn hɑje ostɑne bærxordɑr væ zæmine roʃd væ eʔtelɑje noqte ʔi diɡær æz mihæne eslɑmi færɑhæm ʃode æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, vej ezhɑrdɑʃte : mosævvæbe dolæte dærɑrtæqɑje sæthe modirijæti mærɑqe væ tʃænd ʃæhrestɑne diɡær dærkʃur, zærfijæti biʃtær bærɑje mæsʔulɑne dæstɡɑh hɑje edʒrɑi be mænzure xedmæte resɑni be mærdom idʒɑd kærd. vej xɑterneʃɑn sɑxt : bɑɑrtæqɑje sæthe modirijæti mærɑqe, færmɑndɑre in ʃæhrestɑn be moʔɑvene ostɑndɑr væ dærzæmɑne hɑzer rusɑje hæft edɑre niz be moʔɑvene sɑzmɑn væ modirkol erteqɑ jɑftænd. vej ezɑfe kærd : zærurist mæsʔulɑn æzɑjn pæs bɑ tælɑʃe biʃtær neʃɑn dæhænd ke zærfijæte in erteqɑ rɑ dɑʃte væ bɑ estefɑde æz emkɑnɑt væ extijɑrɑte dʒædid dær toseʔe væ roʃde ʃæhrestɑn væ ræfʔe moʃkelɑte mærdom ɡɑm bærdɑrænd. ælirezɑbejɡi, bɑɑʃɑre be tælɑʃ hɑje dolæte edɑlæte ɡostære nohom æfzud : dolæt tebqee qævɑʔed væ moqærrærɑte bɑtsvib erteqɑje sæthe modirijæti teʔdɑdi æz ʃæhrestɑn hɑ be donbɑle ʃokufɑi væ zæhurɑstæʔdɑdhɑ væ tævɑnɑi hɑje modʒudist ke dærnoqɑte dur dæste tænhɑ mɑnde ænd. vej æz mæsʔulɑn xɑst hæqqe tɑrixe mærɑqe rɑ ɑn tʃenɑn ke ʃɑjeste æst ædɑ kærde væ bɑqdærdɑni æzɑjn forsæte bedæst ɑmæde be næhvi mætlubi æz ɑn estefɑde konænd. dærpɑjɑne in mærɑsem ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi æz tɑbloje færmɑndɑri viʒe mærɑqe pærde bærdɑri kærd. ʃæhrestɑne mærɑqe bɑ divisto pændʒɑh hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær sædo tʃehelohæft kilumetri dʒonube tæbriz mærkæze ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi vɑqeʔ ʃode væ dovvomin ʃæhre bozorɡe ostɑne mæhsub mi ʃævæd. kɑf slæʃ do pɑnsædo nævæd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre divisto hæftɑdose sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistoʃeʃ tæmɑm",
"text": "استاندار آذربایجانشرقی:ارتقای سطح مدیریتی مراغه حادثه ای تاریخی است\n..................................................................مراغه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/08/87\nداخلی.اجتماعی.سیاسی.فرمانداری. استاندار آذربایجان شرقی، ارتقای عملی سطح مدیریتی شهرستان مراغه را\nحادثه ای تاریخی برای مردم این شهرستان عنوان کرد. احمد علیرضابیگی، روزیکشنبه درآیین افتتاح فرمانداری ویژه مراغه و\nارتقای سطح مدیریتی این شهرستان گفت: هم اکنون این شهرستان از جایگاه\nممتازی نسبت به سایر شهرستان های استان برخوردار و زمینه رشد و اعتلای\nنقطه ای دیگر از میهن اسلامی فراهم شده است. به گزارش ایرنا، وی اظهارداشت: مصوبه دولت درارتقای سطح مدیریتی مراغه\nو چند شهرستان دیگر درکشور، ظرفیتی بیشتر برای مسوولان دستگاه های اجرایی\nبه منظور خدمت رسانی به مردم ایجاد کرد. وی خاطرنشان ساخت: باارتقای سطح مدیریتی مراغه، فرماندار این شهرستان\nبه معاون استاندار و درزمان حاضر روسای هفت اداره نیز به معاون سازمان و\nمدیرکل ارتقا یافتند. وی اضافه کرد: ضروری است مسوولان ازاین پس با تلاش بیشتر نشان دهند که\nظرفیت این ارتقا را داشته و با استفاده از امکانات و اختیارات جدید در\nتوسعه و رشد شهرستان و رفع مشکلات مردم گام بردارند. علیرضابیگی، بااشاره به تلاش های دولت عدالت گستر نهم افزود: دولت طبق\nقواعد و مقررات باتصویب ارتقای سطح مدیریتی تعدادی از شهرستان ها به دنبال\nشکوفایی و ظهوراستعدادها و توانایی های موجودی است که درنقاط دور دست تنها\nمانده اند. وی از مسوولان خواست حق تاریخ مراغه را آن چنان که شایسته است ادا کرده\nو باقدردانی ازاین فرصت بدست آمده به نحو مطلوبی از آن استفاده کنند. درپایان این مراسم استاندار آذربایجان شرقی از تابلو فرمانداری ویژه\nمراغه پرده برداری کرد. شهرستان مراغه با 250 هزار نفر جمعیت در 147 کیلومتری جنوب تبریز مرکز\nاستان آذربایجان شرقی واقع شده و دومین شهر بزرگ استان محسوب می شود.ک/2\n 590/1495/587\nشماره 273 ساعت 14:26 تمام\n\n\n "
} | ostɑndɑre ɑzæræbɑjdʒɑnʃræqi : erteqɑje sæthe modirijæti mærɑqe hɑdese ʔi tɑrixist.................................................................. e mærɑqe, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. sjɑsiː. færmɑndɑri. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, erteqɑje æmæli sæthe modirijæti ʃæhrestɑne mærɑqe rɑ hɑdese ʔi tɑrixi bærɑje mærdome in ʃæhrestɑn onvɑn kærd. æhmæde ælirezɑbejɡi, ruzikʃænbe dærɑine eftetɑhe færmɑndɑri viʒe mærɑqe væ erteqɑje sæthe modirijæti in ʃæhrestɑn ɡoft : hæm æknun in ʃæhrestɑn æz dʒɑjɡɑhe momtɑzi næsæbte be sɑjere ʃæhrestɑn hɑje ostɑne bærxordɑr væ zæmine roʃd væ eʔtelɑje noqte ʔi diɡær æz mihæne eslɑmi færɑhæm ʃode æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, vej ezhɑrdɑʃte : mosævvæbe dolæte dærɑrtæqɑje sæthe modirijæti mærɑqe væ tʃænd ʃæhrestɑne diɡær dærkʃur, zærfijæti biʃtær bærɑje mæsʔulɑne dæstɡɑh hɑje edʒrɑi be mænzure xedmæte resɑni be mærdom idʒɑd kærd. vej xɑterneʃɑn sɑxt : bɑɑrtæqɑje sæthe modirijæti mærɑqe, færmɑndɑre in ʃæhrestɑn be moʔɑvene ostɑndɑr væ dærzæmɑne hɑzer rusɑje hæft edɑre niz be moʔɑvene sɑzmɑn væ modirkol erteqɑ jɑftænd. vej ezɑfe kærd : zærurist mæsʔulɑn æzɑjn pæs bɑ tælɑʃe biʃtær neʃɑn dæhænd ke zærfijæte in erteqɑ rɑ dɑʃte væ bɑ estefɑde æz emkɑnɑt væ extijɑrɑte dʒædid dær toseʔe væ roʃde ʃæhrestɑn væ ræfʔe moʃkelɑte mærdom ɡɑm bærdɑrænd. ælirezɑbejɡi, bɑɑʃɑre be tælɑʃ hɑje dolæte edɑlæte ɡostære nohom æfzud : dolæt tebqee qævɑʔed væ moqærrærɑte bɑtsvib erteqɑje sæthe modirijæti teʔdɑdi æz ʃæhrestɑn hɑ be donbɑle ʃokufɑi væ zæhurɑstæʔdɑdhɑ væ tævɑnɑi hɑje modʒudist ke dærnoqɑte dur dæste tænhɑ mɑnde ænd. vej æz mæsʔulɑn xɑst hæqqe tɑrixe mærɑqe rɑ ɑn tʃenɑn ke ʃɑjeste æst ædɑ kærde væ bɑqdærdɑni æzɑjn forsæte bedæst ɑmæde be næhvi mætlubi æz ɑn estefɑde konænd. dærpɑjɑne in mærɑsem ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi æz tɑbloje færmɑndɑri viʒe mærɑqe pærde bærdɑri kærd. ʃæhrestɑne mærɑqe bɑ divisto pændʒɑh hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær sædo tʃehelohæft kilumetri dʒonube tæbriz mærkæze ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi vɑqeʔ ʃode væ dovvomin ʃæhre bozorɡe ostɑne mæhsub mi ʃævæd. kɑf slæʃ do pɑnsædo nævæd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre divisto hæftɑdose sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistoʃeʃ tæmɑm | استاندار آذربایجانشرقی:ارتقای سطح مدیریتی مراغه حادثه ای تاریخی است
..................................................................مراغه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/08/87
داخلی.اجتماعی.سیاسی.فرمانداری. استاندار آذربایجان شرقی، ارتقای عملی سطح مدیریتی شهرستان مراغه را
حادثه ای تاریخی برای مردم این شهرستان عنوان کرد. احمد علیرضابیگی، روزیکشنبه درآیین افتتاح فرمانداری ویژه مراغه و
ارتقای سطح مدیریتی این شهرستان گفت: هم اکنون این شهرستان از جایگاه
ممتازی نسبت به سایر شهرستان های استان برخوردار و زمینه رشد و اعتلای
نقطه ای دیگر از میهن اسلامی فراهم شده است. به گزارش ایرنا، وی اظهارداشت: مصوبه دولت درارتقای سطح مدیریتی مراغه
و چند شهرستان دیگر درکشور، ظرفیتی بیشتر برای مسوولان دستگاه های اجرایی
به منظور خدمت رسانی به مردم ایجاد کرد. وی خاطرنشان ساخت: باارتقای سطح مدیریتی مراغه، فرماندار این شهرستان
به معاون استاندار و درزمان حاضر روسای هفت اداره نیز به معاون سازمان و
مدیرکل ارتقا یافتند. وی اضافه کرد: ضروری است مسوولان ازاین پس با تلاش بیشتر نشان دهند که
ظرفیت این ارتقا را داشته و با استفاده از امکانات و اختیارات جدید در
توسعه و رشد شهرستان و رفع مشکلات مردم گام بردارند. علیرضابیگی، بااشاره به تلاش های دولت عدالت گستر نهم افزود: دولت طبق
قواعد و مقررات باتصویب ارتقای سطح مدیریتی تعدادی از شهرستان ها به دنبال
شکوفایی و ظهوراستعدادها و توانایی های موجودی است که درنقاط دور دست تنها
مانده اند. وی از مسوولان خواست حق تاریخ مراغه را آن چنان که شایسته است ادا کرده
و باقدردانی ازاین فرصت بدست آمده به نحو مطلوبی از آن استفاده کنند. درپایان این مراسم استاندار آذربایجان شرقی از تابلو فرمانداری ویژه
مراغه پرده برداری کرد. شهرستان مراغه با 250 هزار نفر جمعیت در 147 کیلومتری جنوب تبریز مرکز
استان آذربایجان شرقی واقع شده و دومین شهر بزرگ استان محسوب می شود.ک/2
590/1495/587
شماره 273 ساعت 14:26 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ostɑndɑre ɑzæræbɑjdʒɑnʃræqi : erteqɑje sæthe modirijæti mærɑqe hɑdese ʔi tɑrixist.................................................................. e mærɑqe, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. sjɑsiː. færmɑndɑri. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, erteqɑje æmæli sæthe modirijæti ʃæhrestɑne mærɑqe rɑ hɑdese ʔi tɑrixi bærɑje mærdome in ʃæhrestɑn onvɑn kærd. æhmæde ælirezɑbejɡi, ruzikʃænbe dærɑine eftetɑhe færmɑndɑri viʒe mærɑqe væ erteqɑje sæthe modirijæti in ʃæhrestɑn ɡoft : hæm æknun in ʃæhrestɑn æz dʒɑjɡɑhe momtɑzi næsæbte be sɑjere ʃæhrestɑn hɑje ostɑne bærxordɑr væ zæmine roʃd væ eʔtelɑje noqte ʔi diɡær æz mihæne eslɑmi færɑhæm ʃode æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, vej ezhɑrdɑʃte : mosævvæbe dolæte dærɑrtæqɑje sæthe modirijæti mærɑqe væ tʃænd ʃæhrestɑne diɡær dærkʃur, zærfijæti biʃtær bærɑje mæsʔulɑne dæstɡɑh hɑje edʒrɑi be mænzure xedmæte resɑni be mærdom idʒɑd kærd. vej xɑterneʃɑn sɑxt : bɑɑrtæqɑje sæthe modirijæti mærɑqe, færmɑndɑre in ʃæhrestɑn be moʔɑvene ostɑndɑr væ dærzæmɑne hɑzer rusɑje hæft edɑre niz be moʔɑvene sɑzmɑn væ modirkol erteqɑ jɑftænd. vej ezɑfe kærd : zærurist mæsʔulɑn æzɑjn pæs bɑ tælɑʃe biʃtær neʃɑn dæhænd ke zærfijæte in erteqɑ rɑ dɑʃte væ bɑ estefɑde æz emkɑnɑt væ extijɑrɑte dʒædid dær toseʔe væ roʃde ʃæhrestɑn væ ræfʔe moʃkelɑte mærdom ɡɑm bærdɑrænd. ælirezɑbejɡi, bɑɑʃɑre be tælɑʃ hɑje dolæte edɑlæte ɡostære nohom æfzud : dolæt tebqee qævɑʔed væ moqærrærɑte bɑtsvib erteqɑje sæthe modirijæti teʔdɑdi æz ʃæhrestɑn hɑ be donbɑle ʃokufɑi væ zæhurɑstæʔdɑdhɑ væ tævɑnɑi hɑje modʒudist ke dærnoqɑte dur dæste tænhɑ mɑnde ænd. vej æz mæsʔulɑn xɑst hæqqe tɑrixe mærɑqe rɑ ɑn tʃenɑn ke ʃɑjeste æst ædɑ kærde væ bɑqdærdɑni æzɑjn forsæte bedæst ɑmæde be næhvi mætlubi æz ɑn estefɑde konænd. dærpɑjɑne in mærɑsem ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi æz tɑbloje færmɑndɑri viʒe mærɑqe pærde bærdɑri kærd. ʃæhrestɑne mærɑqe bɑ divisto pændʒɑh hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær sædo tʃehelohæft kilumetri dʒonube tæbriz mærkæze ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi vɑqeʔ ʃode væ dovvomin ʃæhre bozorɡe ostɑne mæhsub mi ʃævæd. kɑf slæʃ do pɑnsædo nævæd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre divisto hæftɑdose sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistoʃeʃ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "استاندار آذربایجانشرقی:ارتقای سطح مدیریتی مراغه حادثه ای تاریخی است\n..................................................................مراغه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/08/87\nداخلی.اجتماعی.سیاسی.فرمانداری. استاندار آذربایجان شرقی، ارتقای عملی سطح مدیریتی شهرستان مراغه را\nحادثه ای تاریخی برای مردم این شهرستان عنوان کرد. احمد علیرضابیگی، روزیکشنبه درآیین افتتاح فرمانداری ویژه مراغه و\nارتقای سطح مدیریتی این شهرستان گفت: هم اکنون این شهرستان از جایگاه\nممتازی نسبت به سایر شهرستان های استان برخوردار و زمینه رشد و اعتلای\nنقطه ای دیگر از میهن اسلامی فراهم شده است. به گزارش ایرنا، وی اظهارداشت: مصوبه دولت درارتقای سطح مدیریتی مراغه\nو چند شهرستان دیگر درکشور، ظرفیتی بیشتر برای مسوولان دستگاه های اجرایی\nبه منظور خدمت رسانی به مردم ایجاد کرد. وی خاطرنشان ساخت: باارتقای سطح مدیریتی مراغه، فرماندار این شهرستان\nبه معاون استاندار و درزمان حاضر روسای هفت اداره نیز به معاون سازمان و\nمدیرکل ارتقا یافتند. وی اضافه کرد: ضروری است مسوولان ازاین پس با تلاش بیشتر نشان دهند که\nظرفیت این ارتقا را داشته و با استفاده از امکانات و اختیارات جدید در\nتوسعه و رشد شهرستان و رفع مشکلات مردم گام بردارند. علیرضابیگی، بااشاره به تلاش های دولت عدالت گستر نهم افزود: دولت طبق\nقواعد و مقررات باتصویب ارتقای سطح مدیریتی تعدادی از شهرستان ها به دنبال\nشکوفایی و ظهوراستعدادها و توانایی های موجودی است که درنقاط دور دست تنها\nمانده اند. وی از مسوولان خواست حق تاریخ مراغه را آن چنان که شایسته است ادا کرده\nو باقدردانی ازاین فرصت بدست آمده به نحو مطلوبی از آن استفاده کنند. درپایان این مراسم استاندار آذربایجان شرقی از تابلو فرمانداری ویژه\nمراغه پرده برداری کرد. شهرستان مراغه با 250 هزار نفر جمعیت در 147 کیلومتری جنوب تبریز مرکز\nاستان آذربایجان شرقی واقع شده و دومین شهر بزرگ استان محسوب می شود.ک/2\n 590/1495/587\nشماره 273 ساعت 14:26 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bozorɡe tærin hævɑpejmɑje dʒæhɑn sɑʔɑti piʃ, ʔɑzmɑjeʃe bolænd ʃodæn æz bɑnde forudɡɑh rɑ bɑ movæffæqijæt poʃte sær ɡozɑʃt. be ɡozɑreʃ, nɑme in hævɑpejmɑje qule pejkær æirlændere dæh væ be tule nævædodo metr væ pɑnzdæh metre bolændtær æz bozorɡe tærin hævɑpejmɑje dʒete mosɑferbæri dʒæhɑn æst. æirlændere dæh sɑʔɑti piʃ æz forudɡɑh « kɑrdinɡetun » ʃæhr « bifurædæʃɑjr » enɡelis bærxɑst væ bæʔd æz nim sɑʔæt bær ruje zæmin neʃæst. æirlændere dæh mitævɑnæd pændʒ ruz bedune forud ɑmædæn dær ɑsemɑn pærvɑz konæd ke bærɑje æhdɑfe ertebɑti, mæmurijæthɑje ʃenɑsɑi nezɑmi ensɑni jɑ hættɑ pærvɑzhɑje mosɑferæti bɑ mæsɑfete tulɑni besijɑr kɑrɑmæd xɑhæd bud. kopi ʃod",
"text": "بزرگ ترین هواپیمای جهان ساعاتی پیش، آزمایش بلند شدن از باند فرودگاه را با موفقیت پشت سر گذاشت.به گزارش ، نام این هواپیمای غول پیکر Airlander ۱۰ و به طول ۹۲ متر و ۱۵ متر بلندتر از بزرگ ترین هواپیمای جت مسافربری جهان است.Airlander ۱۰ ساعاتی پیش از فرودگاه «کاردینگتون» شهر «بیفوردشایر» انگلیس برخواست و بعد از نیم ساعت بر روی زمین نشست.Airlander ۱۰ میتواند ۵ روز بدون فرود آمدن در آسمان پرواز کند که برای اهداف ارتباطی، ماموریتهای شناسایی نظامی انسانی یا حتی پروازهای مسافرتی با مسافت طولانی بسیار کارآمد خواهد بود.کپی شد"
} | bozorɡe tærin hævɑpejmɑje dʒæhɑn sɑʔɑti piʃ, ʔɑzmɑjeʃe bolænd ʃodæn æz bɑnde forudɡɑh rɑ bɑ movæffæqijæt poʃte sær ɡozɑʃt. be ɡozɑreʃ, nɑme in hævɑpejmɑje qule pejkær æirlændere dæh væ be tule nævædodo metr væ pɑnzdæh metre bolændtær æz bozorɡe tærin hævɑpejmɑje dʒete mosɑferbæri dʒæhɑn æst. æirlændere dæh sɑʔɑti piʃ æz forudɡɑh « kɑrdinɡetun » ʃæhr « bifurædæʃɑjr » enɡelis bærxɑst væ bæʔd æz nim sɑʔæt bær ruje zæmin neʃæst. æirlændere dæh mitævɑnæd pændʒ ruz bedune forud ɑmædæn dær ɑsemɑn pærvɑz konæd ke bærɑje æhdɑfe ertebɑti, mæmurijæthɑje ʃenɑsɑi nezɑmi ensɑni jɑ hættɑ pærvɑzhɑje mosɑferæti bɑ mæsɑfete tulɑni besijɑr kɑrɑmæd xɑhæd bud. kopi ʃod | بزرگ ترین هواپیمای جهان ساعاتی پیش، آزمایش بلند شدن از باند فرودگاه را با موفقیت پشت سر گذاشت.به گزارش ، نام این هواپیمای غول پیکر Airlander ۱۰ و به طول ۹۲ متر و ۱۵ متر بلندتر از بزرگ ترین هواپیمای جت مسافربری جهان است.Airlander ۱۰ ساعاتی پیش از فرودگاه «کاردینگتون» شهر «بیفوردشایر» انگلیس برخواست و بعد از نیم ساعت بر روی زمین نشست.Airlander ۱۰ میتواند ۵ روز بدون فرود آمدن در آسمان پرواز کند که برای اهداف ارتباطی، ماموریتهای شناسایی نظامی انسانی یا حتی پروازهای مسافرتی با مسافت طولانی بسیار کارآمد خواهد بود.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: bozorɡe tærin hævɑpejmɑje dʒæhɑn sɑʔɑti piʃ, ʔɑzmɑjeʃe bolænd ʃodæn æz bɑnde forudɡɑh rɑ bɑ movæffæqijæt poʃte sær ɡozɑʃt. be ɡozɑreʃ, nɑme in hævɑpejmɑje qule pejkær æirlændere dæh væ be tule nævædodo metr væ pɑnzdæh metre bolændtær æz bozorɡe tærin hævɑpejmɑje dʒete mosɑferbæri dʒæhɑn æst. æirlændere dæh sɑʔɑti piʃ æz forudɡɑh « kɑrdinɡetun » ʃæhr « bifurædæʃɑjr » enɡelis bærxɑst væ bæʔd æz nim sɑʔæt bær ruje zæmin neʃæst. æirlændere dæh mitævɑnæd pændʒ ruz bedune forud ɑmædæn dær ɑsemɑn pærvɑz konæd ke bærɑje æhdɑfe ertebɑti, mæmurijæthɑje ʃenɑsɑi nezɑmi ensɑni jɑ hættɑ pærvɑzhɑje mosɑferæti bɑ mæsɑfete tulɑni besijɑr kɑrɑmæd xɑhæd bud. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "بزرگ ترین هواپیمای جهان ساعاتی پیش، آزمایش بلند شدن از باند فرودگاه را با موفقیت پشت سر گذاشت.به گزارش ، نام این هواپیمای غول پیکر Airlander ۱۰ و به طول ۹۲ متر و ۱۵ متر بلندتر از بزرگ ترین هواپیمای جت مسافربری جهان است.Airlander ۱۰ ساعاتی پیش از فرودگاه «کاردینگتون» شهر «بیفوردشایر» انگلیس برخواست و بعد از نیم ساعت بر روی زمین نشست.Airlander ۱۰ میتواند ۵ روز بدون فرود آمدن در آسمان پرواز کند که برای اهداف ارتباطی، ماموریتهای شناسایی نظامی انسانی یا حتی پروازهای مسافرتی با مسافت طولانی بسیار کارآمد خواهد بود.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, hæsæne soltɑni modʒri telvizijon ke qærɑr æst dobɑre be edʒrɑje telvizijoni bærɡærdæd væ æz mɑh mobɑræke ræmezɑn bærnɑme sæhærɡɑhi « mɑh xodɑ » ruje ɑntene ʃæbækee jek qærɑr beɡiræd. u ke sɑlhɑ tædʒrobe edʒrɑje bærnɑmee zende væ xæbær væ bæxʃhɑje diɡær rɑ dɑræd dærbɑre moʔzæle in ruzhɑje telvizijon væ ɡɑfhɑje bærnɑmee zende væ hozure modʒriɑne ɑmuzeʃ nædide ruje ɑnten be xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri e tæsnim, ɡoft : eqdɑmi ke telvizijon bɑjæd qædri bær ruje ɑn tædʒdidenæzær konæd estefɑde æz honærmændɑne bæxʃhɑje diɡær dær hoze edʒrɑst. mɑ bɑjæd inhɑ rɑ æz hæm dʒodɑ konim bɑziɡær bɑziɡær æst væ modʒri modʒrist. vɑqæʔæne hoze edʒrɑe jek kɑre tæxæssosist væ bærvædækæste jek herfe væ tæxæssose mæhsub miʃævæd. hættɑ jek næfær ke sɑlhɑ modʒri bærnɑmehɑje zæbti bude be jek bɑre nemitævɑnæd modʒri bærnɑmee zende hæm bɑʃæd. bɑjæd bærɑje hærkodɑm æz in bærnɑmehɑe jek færɑjænde ɑmuzeʃi rɑ beɡozærɑnd væ kɑre næpoxteist ɑnten rɑ dær extijɑre hær noʔ honærmændi bærɑje edʒrɑ qærɑr beɡiræd. kɑre herfei nist æz ɑdæmhɑ sær dʒɑj xodeʃɑn estefɑde nemikonim vɑqeʔæn tʃe kæsi ɡofte meʔjɑre entexɑbe modʒri, xoʃtipi væ tʃehre æst væ æz tæræfi edʒrɑe fæqæt neʃæstæne poʃte durbin væ bɑ mikrofone sohbæt kærdæn nist. vej dær pɑsox be in soɑl ke telvizijon bɑjesti dær sɑle nævædohæʃt tʃe rujkærdhɑi rɑ dær dæsture kɑre xod qærɑr dæhæd, tæʔkid kærd : kɑr dær telvizijon mesle sɑjere hozehɑ nist ke sæxtæfzɑri bɑʃæd ke ræhɑværde ɑn rɑ dær dʒɑmeʔe bebinid. kɑrhɑje færhænɡi tulɑnimoddæt væ dir bɑzdeh væ ɑsɑre ɑn rɑ dær tule zæmɑn mibinid. væzife telvizijone bɑlɑ berædne sæthe færhænɡi dʒɑmeʔe dær hozehɑje moxtælef æst væ hæmtʃenin mæsun kærdæne dʒɑmeʔe æz tæhdidɑte borunmærzi væ dærunmærzi væ dær vɑqeʔ tæhdidhɑje dʒɑmeʔe rɑ ʃenɑsɑndæn, ʃenɑxtæn væ rujkærd bærɑje moqɑbele bɑ in tæhdidɑt erɑʔe kærdæn niz dʒozvje væzɑjefe ræsɑnemellist. æmmɑ mæʔmurijæte æsli hæme mɑ ke dær hoze færhænɡe mæʃqulime in æst ke færmɑjʃɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær ertebɑt bɑ ɡɑme dovvome enqelɑb rɑ særlohe kɑremɑn qærɑr dæhim ælbætte næ dær ʃoʔɑr væ beliburæd væ terɑket bælke dær hoze æmæl be onvɑne jek færize vɑdʒebe enqelɑbi vɑrede mejdɑn ʃævim. soltɑni dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : væzife telvizijon in æst ke bæstær væ moqæddæmɑte in kɑr rɑ bɑ zæbɑne honær færɑhæm ɑːværæd væ bæʔd hæm æhæmmijæte in mozu rɑ bærɑje mærdom bɑ tæhlilhɑ, tæfsirhɑ væ neʃæste ʔi elmi kɑrʃenɑsɑn dær hozehɑje moxtælefe fæsl be fæsle dʒolo bebæræd tɑ mærdom be æhæmmijæte in mozu væ tʃerɑi sodure ɡɑme dovvome enqelɑb beresænd. dʒɑleb æst bedɑnid mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri do hæfte ʃæxsæne xodeʃɑn væqt ɡozɑʃtænd væ mærqum færmudænd. in mærqumee enʃɑɑlæle rɑhɡoʃɑje tʃehel sɑle bæʔdi enqelɑbe eslɑmi xɑhæd bud. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار فرهنگی� ،� حسن سلطانی مجری تلویزیون که قرار است دوباره به اجرای تلویزیونی برگردد و از ماه مبارک رمضان برنامه سحرگاهی «ماه خدا» روی آنتن شبکه یک قرار بگیرد. او که سالها تجربه اجرای برنامه زنده و خبر و بخشهای دیگر را دارد درباره معضل این روزهای تلویزیون و گافهای برنامه زنده و حضور مجریان آموزش ندیده روی آنتن به خبرنگار خبرگزاری� تسنیم،� گفت: اقدامی که تلویزیون باید قدری بر روی آن تجدیدنظر کند استفاده از هنرمندان بخشهای دیگر در حوزه اجراست. ما باید اینها را از هم جدا کنیم بازیگر بازیگر است و مجری مجری است. واقعاً حوزه اجرا یک کار تخصصی است و برودکست یک حرفه و تخصص محسوب میشود. حتی یک نفر که سالها مجری برنامههای ضبطی بوده به یک باره نمیتواند مجری برنامه زنده هم باشد. باید برای هرکدام از این برنامهها یک فرآیند آموزشی را بگذراند و کار نپختهای است آنتن را در اختیار هر نوع هنرمندی برای اجرا قرار بگیرد. کار حرفهای نیست از آدمها سر جای خودشان استفاده نمیکنیم؛ واقعاً چه کسی گفته معیار انتخاب مجری، خوشتیپی و چهره است و از طرفی اجرا فقط نشستن پشت دوربین و با میکروفون صحبت کردن نیست.وی در پاسخ به این سوال که تلویزیون بایستی در سال 98 چه رویکردهایی را در دستور کار خود قرار دهد، تأکید کرد: کار در تلویزیون مثل سایر حوزهها نیست که سختافزاری باشد که رهآورد آن را در جامعه ببینید. کارهای فرهنگی طولانیمدت و دیر بازده و آثار آن را در طول زمان میبینید. وظیفه تلویزیون بالا بردن سطح فرهنگی جامعه در حوزههای مختلف است و همچنین مصون کردن جامعه از تهدیدات برونمرزی و درونمرزی و در واقع تهدیدهای جامعه را شناساندن، شناختن و رویکرد برای مقابله با این تهدیدات ارائه کردن نیز جزو وظایف رسانهملی است. اما مأموریت اصلی همه ما که در حوزه فرهنگ مشغولیم این است که فرمایشات رهبر معظم انقلاب در ارتباط با گام دوم انقلاب را سرلوحه کارمان قرار دهیم البته نه در شعار و بلیبورد و تراکت بلکه در حوزه عمل به عنوان یک فریضه واجب انقلابی وارد میدان شویم.سلطانی در پایان خاطرنشان کرد: وظیفه تلویزیون این است که بستر و مقدمات این کار را با زبان هنر فراهم آورد و بعد هم اهمیت این موضوع را برای مردم با تحلیلها، تفسیرها و نشستهای علمی کارشناسان در حوزههای مختلف فصل به فصل جلو ببرد تا مردم به اهمیت این موضوع و چرایی صدور گام دوم انقلاب برسند. جالب است بدانید مقام معظم رهبری دو هفته شخصاً خودشان وقت گذاشتند و مرقوم فرمودند. این مرقومه انشاالله راهگشای چهل ساله بعدی انقلاب اسلامی خواهد بود.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, hæsæne soltɑni modʒri telvizijon ke qærɑr æst dobɑre be edʒrɑje telvizijoni bærɡærdæd væ æz mɑh mobɑræke ræmezɑn bærnɑme sæhærɡɑhi « mɑh xodɑ » ruje ɑntene ʃæbækee jek qærɑr beɡiræd. u ke sɑlhɑ tædʒrobe edʒrɑje bærnɑmee zende væ xæbær væ bæxʃhɑje diɡær rɑ dɑræd dærbɑre moʔzæle in ruzhɑje telvizijon væ ɡɑfhɑje bærnɑmee zende væ hozure modʒriɑne ɑmuzeʃ nædide ruje ɑnten be xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri e tæsnim, ɡoft : eqdɑmi ke telvizijon bɑjæd qædri bær ruje ɑn tædʒdidenæzær konæd estefɑde æz honærmændɑne bæxʃhɑje diɡær dær hoze edʒrɑst. mɑ bɑjæd inhɑ rɑ æz hæm dʒodɑ konim bɑziɡær bɑziɡær æst væ modʒri modʒrist. vɑqæʔæne hoze edʒrɑe jek kɑre tæxæssosist væ bærvædækæste jek herfe væ tæxæssose mæhsub miʃævæd. hættɑ jek næfær ke sɑlhɑ modʒri bærnɑmehɑje zæbti bude be jek bɑre nemitævɑnæd modʒri bærnɑmee zende hæm bɑʃæd. bɑjæd bærɑje hærkodɑm æz in bærnɑmehɑe jek færɑjænde ɑmuzeʃi rɑ beɡozærɑnd væ kɑre næpoxteist ɑnten rɑ dær extijɑre hær noʔ honærmændi bærɑje edʒrɑ qærɑr beɡiræd. kɑre herfei nist æz ɑdæmhɑ sær dʒɑj xodeʃɑn estefɑde nemikonim vɑqeʔæn tʃe kæsi ɡofte meʔjɑre entexɑbe modʒri, xoʃtipi væ tʃehre æst væ æz tæræfi edʒrɑe fæqæt neʃæstæne poʃte durbin væ bɑ mikrofone sohbæt kærdæn nist. vej dær pɑsox be in soɑl ke telvizijon bɑjesti dær sɑle nævædohæʃt tʃe rujkærdhɑi rɑ dær dæsture kɑre xod qærɑr dæhæd, tæʔkid kærd : kɑr dær telvizijon mesle sɑjere hozehɑ nist ke sæxtæfzɑri bɑʃæd ke ræhɑværde ɑn rɑ dær dʒɑmeʔe bebinid. kɑrhɑje færhænɡi tulɑnimoddæt væ dir bɑzdeh væ ɑsɑre ɑn rɑ dær tule zæmɑn mibinid. væzife telvizijone bɑlɑ berædne sæthe færhænɡi dʒɑmeʔe dær hozehɑje moxtælef æst væ hæmtʃenin mæsun kærdæne dʒɑmeʔe æz tæhdidɑte borunmærzi væ dærunmærzi væ dær vɑqeʔ tæhdidhɑje dʒɑmeʔe rɑ ʃenɑsɑndæn, ʃenɑxtæn væ rujkærd bærɑje moqɑbele bɑ in tæhdidɑt erɑʔe kærdæn niz dʒozvje væzɑjefe ræsɑnemellist. æmmɑ mæʔmurijæte æsli hæme mɑ ke dær hoze færhænɡe mæʃqulime in æst ke færmɑjʃɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær ertebɑt bɑ ɡɑme dovvome enqelɑb rɑ særlohe kɑremɑn qærɑr dæhim ælbætte næ dær ʃoʔɑr væ beliburæd væ terɑket bælke dær hoze æmæl be onvɑne jek færize vɑdʒebe enqelɑbi vɑrede mejdɑn ʃævim. soltɑni dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : væzife telvizijon in æst ke bæstær væ moqæddæmɑte in kɑr rɑ bɑ zæbɑne honær færɑhæm ɑːværæd væ bæʔd hæm æhæmmijæte in mozu rɑ bærɑje mærdom bɑ tæhlilhɑ, tæfsirhɑ væ neʃæste ʔi elmi kɑrʃenɑsɑn dær hozehɑje moxtælefe fæsl be fæsle dʒolo bebæræd tɑ mærdom be æhæmmijæte in mozu væ tʃerɑi sodure ɡɑme dovvome enqelɑb beresænd. dʒɑleb æst bedɑnid mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri do hæfte ʃæxsæne xodeʃɑn væqt ɡozɑʃtænd væ mærqum færmudænd. in mærqumee enʃɑɑlæle rɑhɡoʃɑje tʃehel sɑle bæʔdi enqelɑbe eslɑmi xɑhæd bud. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار فرهنگی� ،� حسن سلطانی مجری تلویزیون که قرار است دوباره به اجرای تلویزیونی برگردد و از ماه مبارک رمضان برنامه سحرگاهی «ماه خدا» روی آنتن شبکه یک قرار بگیرد. او که سالها تجربه اجرای برنامه زنده و خبر و بخشهای دیگر را دارد درباره معضل این روزهای تلویزیون و گافهای برنامه زنده و حضور مجریان آموزش ندیده روی آنتن به خبرنگار خبرگزاری� تسنیم،� گفت: اقدامی که تلویزیون باید قدری بر روی آن تجدیدنظر کند استفاده از هنرمندان بخشهای دیگر در حوزه اجراست. ما باید اینها را از هم جدا کنیم بازیگر بازیگر است و مجری مجری است. واقعاً حوزه اجرا یک کار تخصصی است و برودکست یک حرفه و تخصص محسوب میشود. حتی یک نفر که سالها مجری برنامههای ضبطی بوده به یک باره نمیتواند مجری برنامه زنده هم باشد. باید برای هرکدام از این برنامهها یک فرآیند آموزشی را بگذراند و کار نپختهای است آنتن را در اختیار هر نوع هنرمندی برای اجرا قرار بگیرد. کار حرفهای نیست از آدمها سر جای خودشان استفاده نمیکنیم؛ واقعاً چه کسی گفته معیار انتخاب مجری، خوشتیپی و چهره است و از طرفی اجرا فقط نشستن پشت دوربین و با میکروفون صحبت کردن نیست.وی در پاسخ به این سوال که تلویزیون بایستی در سال 98 چه رویکردهایی را در دستور کار خود قرار دهد، تأکید کرد: کار در تلویزیون مثل سایر حوزهها نیست که سختافزاری باشد که رهآورد آن را در جامعه ببینید. کارهای فرهنگی طولانیمدت و دیر بازده و آثار آن را در طول زمان میبینید. وظیفه تلویزیون بالا بردن سطح فرهنگی جامعه در حوزههای مختلف است و همچنین مصون کردن جامعه از تهدیدات برونمرزی و درونمرزی و در واقع تهدیدهای جامعه را شناساندن، شناختن و رویکرد برای مقابله با این تهدیدات ارائه کردن نیز جزو وظایف رسانهملی است. اما مأموریت اصلی همه ما که در حوزه فرهنگ مشغولیم این است که فرمایشات رهبر معظم انقلاب در ارتباط با گام دوم انقلاب را سرلوحه کارمان قرار دهیم البته نه در شعار و بلیبورد و تراکت بلکه در حوزه عمل به عنوان یک فریضه واجب انقلابی وارد میدان شویم.سلطانی در پایان خاطرنشان کرد: وظیفه تلویزیون این است که بستر و مقدمات این کار را با زبان هنر فراهم آورد و بعد هم اهمیت این موضوع را برای مردم با تحلیلها، تفسیرها و نشستهای علمی کارشناسان در حوزههای مختلف فصل به فصل جلو ببرد تا مردم به اهمیت این موضوع و چرایی صدور گام دوم انقلاب برسند. جالب است بدانید مقام معظم رهبری دو هفته شخصاً خودشان وقت گذاشتند و مرقوم فرمودند. این مرقومه انشاالله راهگشای چهل ساله بعدی انقلاب اسلامی خواهد بود.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, hæsæne soltɑni modʒri telvizijon ke qærɑr æst dobɑre be edʒrɑje telvizijoni bærɡærdæd væ æz mɑh mobɑræke ræmezɑn bærnɑme sæhærɡɑhi « mɑh xodɑ » ruje ɑntene ʃæbækee jek qærɑr beɡiræd. u ke sɑlhɑ tædʒrobe edʒrɑje bærnɑmee zende væ xæbær væ bæxʃhɑje diɡær rɑ dɑræd dærbɑre moʔzæle in ruzhɑje telvizijon væ ɡɑfhɑje bærnɑmee zende væ hozure modʒriɑne ɑmuzeʃ nædide ruje ɑnten be xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri e tæsnim, ɡoft : eqdɑmi ke telvizijon bɑjæd qædri bær ruje ɑn tædʒdidenæzær konæd estefɑde æz honærmændɑne bæxʃhɑje diɡær dær hoze edʒrɑst. mɑ bɑjæd inhɑ rɑ æz hæm dʒodɑ konim bɑziɡær bɑziɡær æst væ modʒri modʒrist. vɑqæʔæne hoze edʒrɑe jek kɑre tæxæssosist væ bærvædækæste jek herfe væ tæxæssose mæhsub miʃævæd. hættɑ jek næfær ke sɑlhɑ modʒri bærnɑmehɑje zæbti bude be jek bɑre nemitævɑnæd modʒri bærnɑmee zende hæm bɑʃæd. bɑjæd bærɑje hærkodɑm æz in bærnɑmehɑe jek færɑjænde ɑmuzeʃi rɑ beɡozærɑnd væ kɑre næpoxteist ɑnten rɑ dær extijɑre hær noʔ honærmændi bærɑje edʒrɑ qærɑr beɡiræd. kɑre herfei nist æz ɑdæmhɑ sær dʒɑj xodeʃɑn estefɑde nemikonim vɑqeʔæn tʃe kæsi ɡofte meʔjɑre entexɑbe modʒri, xoʃtipi væ tʃehre æst væ æz tæræfi edʒrɑe fæqæt neʃæstæne poʃte durbin væ bɑ mikrofone sohbæt kærdæn nist. vej dær pɑsox be in soɑl ke telvizijon bɑjesti dær sɑle nævædohæʃt tʃe rujkærdhɑi rɑ dær dæsture kɑre xod qærɑr dæhæd, tæʔkid kærd : kɑr dær telvizijon mesle sɑjere hozehɑ nist ke sæxtæfzɑri bɑʃæd ke ræhɑværde ɑn rɑ dær dʒɑmeʔe bebinid. kɑrhɑje færhænɡi tulɑnimoddæt væ dir bɑzdeh væ ɑsɑre ɑn rɑ dær tule zæmɑn mibinid. væzife telvizijone bɑlɑ berædne sæthe færhænɡi dʒɑmeʔe dær hozehɑje moxtælef æst væ hæmtʃenin mæsun kærdæne dʒɑmeʔe æz tæhdidɑte borunmærzi væ dærunmærzi væ dær vɑqeʔ tæhdidhɑje dʒɑmeʔe rɑ ʃenɑsɑndæn, ʃenɑxtæn væ rujkærd bærɑje moqɑbele bɑ in tæhdidɑt erɑʔe kærdæn niz dʒozvje væzɑjefe ræsɑnemellist. æmmɑ mæʔmurijæte æsli hæme mɑ ke dær hoze færhænɡe mæʃqulime in æst ke færmɑjʃɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær ertebɑt bɑ ɡɑme dovvome enqelɑb rɑ særlohe kɑremɑn qærɑr dæhim ælbætte næ dær ʃoʔɑr væ beliburæd væ terɑket bælke dær hoze æmæl be onvɑne jek færize vɑdʒebe enqelɑbi vɑrede mejdɑn ʃævim. soltɑni dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : væzife telvizijon in æst ke bæstær væ moqæddæmɑte in kɑr rɑ bɑ zæbɑne honær færɑhæm ɑːværæd væ bæʔd hæm æhæmmijæte in mozu rɑ bærɑje mærdom bɑ tæhlilhɑ, tæfsirhɑ væ neʃæste ʔi elmi kɑrʃenɑsɑn dær hozehɑje moxtælefe fæsl be fæsle dʒolo bebæræd tɑ mærdom be æhæmmijæte in mozu væ tʃerɑi sodure ɡɑme dovvome enqelɑb beresænd. dʒɑleb æst bedɑnid mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri do hæfte ʃæxsæne xodeʃɑn væqt ɡozɑʃtænd væ mærqum færmudænd. in mærqumee enʃɑɑlæle rɑhɡoʃɑje tʃehel sɑle bæʔdi enqelɑbe eslɑmi xɑhæd bud. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار فرهنگی� ،� حسن سلطانی مجری تلویزیون که قرار است دوباره به اجرای تلویزیونی برگردد و از ماه مبارک رمضان برنامه سحرگاهی «ماه خدا» روی آنتن شبکه یک قرار بگیرد. او که سالها تجربه اجرای برنامه زنده و خبر و بخشهای دیگر را دارد درباره معضل این روزهای تلویزیون و گافهای برنامه زنده و حضور مجریان آموزش ندیده روی آنتن به خبرنگار خبرگزاری� تسنیم،� گفت: اقدامی که تلویزیون باید قدری بر روی آن تجدیدنظر کند استفاده از هنرمندان بخشهای دیگر در حوزه اجراست. ما باید اینها را از هم جدا کنیم بازیگر بازیگر است و مجری مجری است. واقعاً حوزه اجرا یک کار تخصصی است و برودکست یک حرفه و تخصص محسوب میشود. حتی یک نفر که سالها مجری برنامههای ضبطی بوده به یک باره نمیتواند مجری برنامه زنده هم باشد. باید برای هرکدام از این برنامهها یک فرآیند آموزشی را بگذراند و کار نپختهای است آنتن را در اختیار هر نوع هنرمندی برای اجرا قرار بگیرد. کار حرفهای نیست از آدمها سر جای خودشان استفاده نمیکنیم؛ واقعاً چه کسی گفته معیار انتخاب مجری، خوشتیپی و چهره است و از طرفی اجرا فقط نشستن پشت دوربین و با میکروفون صحبت کردن نیست.وی در پاسخ به این سوال که تلویزیون بایستی در سال 98 چه رویکردهایی را در دستور کار خود قرار دهد، تأکید کرد: کار در تلویزیون مثل سایر حوزهها نیست که سختافزاری باشد که رهآورد آن را در جامعه ببینید. کارهای فرهنگی طولانیمدت و دیر بازده و آثار آن را در طول زمان میبینید. وظیفه تلویزیون بالا بردن سطح فرهنگی جامعه در حوزههای مختلف است و همچنین مصون کردن جامعه از تهدیدات برونمرزی و درونمرزی و در واقع تهدیدهای جامعه را شناساندن، شناختن و رویکرد برای مقابله با این تهدیدات ارائه کردن نیز جزو وظایف رسانهملی است. اما مأموریت اصلی همه ما که در حوزه فرهنگ مشغولیم این است که فرمایشات رهبر معظم انقلاب در ارتباط با گام دوم انقلاب را سرلوحه کارمان قرار دهیم البته نه در شعار و بلیبورد و تراکت بلکه در حوزه عمل به عنوان یک فریضه واجب انقلابی وارد میدان شویم.سلطانی در پایان خاطرنشان کرد: وظیفه تلویزیون این است که بستر و مقدمات این کار را با زبان هنر فراهم آورد و بعد هم اهمیت این موضوع را برای مردم با تحلیلها، تفسیرها و نشستهای علمی کارشناسان در حوزههای مختلف فصل به فصل جلو ببرد تا مردم به اهمیت این موضوع و چرایی صدور گام دوم انقلاب برسند. جالب است بدانید مقام معظم رهبری دو هفته شخصاً خودشان وقت گذاشتند و مرقوم فرمودند. این مرقومه انشاالله راهگشای چهل ساله بعدی انقلاب اسلامی خواهد بود.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre mæʔɑref irnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædrezɑ kærbɑsi bædæzzohre se ʃænbe dær dovvomin neʃæste qorʔɑni æsɑtid væ tollɑbe hoze hɑje elmije ostɑne tehrɑn bɑ eʔlɑme in xæbær ɡoft : soɑlɑte in mosɑbeqe æz ketɑbe dæqɑjeqi bɑ qorʔɑn neveʃte hodʒdʒæt oleslɑm mohsen qerɑʔæti xɑhæd bud væ tollɑbe ælɑqmænd, mi tævɑnænd bærɑje sæbte nɑm væ dærjɑfte ketɑb be dæfɑtere mædɑres væ hoze hɑje xod morɑdʒeʔe konænd. vej dær in mærɑsem ke dær mosællɑje emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tehrɑne bærɡozɑr ʃod, æfzud : hæmtʃenin qærɑr æst dær jek bærnɑmee viʒe, tædʒrobijɑt væ rɑhkɑrhɑje ærzeʃmænde hodʒdʒæt oleslɑm qerɑʔæti bærɑje tollɑbe pɑje hɑje tʃɑhɑrom be bɑlɑ kæhe ælɑqmænd be tæfsire qorʔɑn hæstænd, erɑʔe ʃævæd ke in bærnɑme bærɑje sæd næfær æz tollɑb dærnæzær ɡerefte ʃode æst. modire mædrese elmije dʒɑmeʔe æmirɑlæmumænin ejn pærɑntezbæste tehrɑn dær edɑme bɑ eʃɑre be bærɡozɑri dovvomin neʃæste qorʔɑni tollɑbe ostɑne tehrɑne ezɑfe kærd : qærɑr æst hær mɑh jek neʃæste qorʔɑni dɑʃte bɑʃim væ æz bæjɑnɑte færhixteɡɑn væ æsɑtide qorʔɑni beherree mænd ʃævim. vej hæmtʃenin dærbɑre æhdɑfe bærɡozɑri tʃenin neʃæste hɑi ɡoft : in nehzæte qorʔɑni bɑ hædæfe ensedʒɑme bæxʃi be fæʔɑlijæt hɑje qorʔɑni væ tæfsiri hoze hɑje elmije ostɑne tehrɑne bærɡozɑr mi ʃævæd væ dær vɑqeʔ in neʃæst hɑ be mænzure mæhdʒurijæte zodɑi æz in ketɑbe moqæddæs suræt mi ɡiræd. kærbɑsi ezɑfe kærd : tædæbæe tænhɑ elmist ke xodɑvænd næsæbte be tærke ɑn, bændeɡɑn rɑ tobixe kærde væ færmude æst æflɑjtædæbrun ælqorʔɑn væ hæmtʃenin mæhdʒurijæte qorʔɑne tænhɑ ʃekɑjætist ke be næql æz in ketɑbe moqæddæs æz zæbɑne pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste dær ruze qiɑmæt næql mi ʃævæd. vej bɑ tæʔkid bær in ke qorʔɑn væ bærnɑme hɑje qorʔɑni væ tæfsiri bɑjæd dær rɑse hæme bærnɑme hɑje hozee elmije qærɑr dɑʃte bɑʃæd, æfzud : dær in zæmɑn ke fetne hɑ æz hæme su dʒæhɑne eslɑm rɑ ehɑtee kærde æst, pænɑh mɑ qorʔɑn æst. tʃon pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste færmud henɡɑmi ke fetne hɑe hæmtʃon ʃæb tɑre ʃomɑ rɑ færɑ ɡereft be qorʔɑn pænɑh bebærid. dærɑdɑme in mærɑseme hodʒdʒæt oleslɑm mohsen qerɑʔæti dærbɑre tæfsire qorʔɑn væ ræveʃ hɑje tæbliqe nokɑti rɑ bærɑje tollɑbe olume dini bæjɑn kærd. in ostɑd qorʔɑn æz tollɑbe hoze hɑje elmije xɑst tɑ æz hær forsæti bærɑje jɑdɡiri estefɑde konænd væ be donbɑle olumi bɑʃænd ke nijɑzhɑje dʒɑmeʔe rɑ bærɑværde konæd. qerɑʔæti dær bæxʃi diɡær æz soxænɑne xod bɑ tæʔkid bær færɑɡiri tæfsire qorʔɑn, ɡoft : tælæbe bɑjæd æz ebtedɑje tælæbeɡi, tæbliqe din konæd væ entezɑre in æst ke in mobælleqin dær dʒɑmeʔee fæʔɑl bɑʃænd. færɑhænɡ setɑresetɑre e jek hezɑro o se setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃæstohæʃt",
"text": "به گزارش خبرنگار معارف ایرنا، حجت الاسلام 'محمدرضا كرباسی' بعدازظهر سه شنبه در دومین نشست قرآنی اساتید و طلاب حوزه های علمیه استان تهران با اعلام این خبر گفت: سوالات این مسابقه از كتاب 'دقایقی با قرآن' نوشته حجت الاسلام 'محسن قرائتی' خواهد بود و طلاب علاقمند، می توانند برای ثبت نام و دریافت كتاب به دفاتر مدارس و حوزه های خود مراجعه كنند. \nوی در این مراسم كه در مصلای امام خمینی(ره) تهران برگزار شد، افزود: همچنین قرار است در یك برنامه ویژه، تجربیات و راهكارهای ارزشمند حجت الاسلام قرائتی برای طلاب پایه های چهارم به بالا كه علاقمند به تفسیر قرآن هستند، ارائه شود كه این برنامه برای 100 نفر از طلاب درنظر گرفته شده است. \nمدیر مدرسه علمیه جامعه امیرالمومنین(ع) تهران در ادامه با اشاره به برگزاری دومین نشست قرآنی طلاب استان تهران اضافه كرد: قرار است هر ماه یك نشست قرآنی داشته باشیم و از بیانات فرهیختگان و اساتید قرآنی بهره مند شویم. \nوی همچنین درباره اهداف برگزاری چنین نشست هایی گفت: این نهضت قرآنی با هدف انسجام بخشی به فعالیت های قرآنی و تفسیری حوزه های علمیه استان تهران برگزار می شود و در واقع این نشست ها به منظور مهجوریت زدایی از این كتاب مقدس صورت می گیرد. \nكرباسی اضافه كرد: 'تدبر' تنها علمی است كه خداوند نسبت به ترك آن، بندگان را توبیخ كرده و فرموده است 'افلایتدبرون القرآن' و همچنین مهجوریت قرآن تنها شكایتی است كه به نقل از این كتاب مقدس از زبان پیامبر(ص) در روز قیامت نقل می شود. \nوی با تاكید بر این كه قرآن و برنامه های قرآنی و تفسیری باید در راس همه برنامه های حوزه علمیه قرار داشته باشد، افزود: در این زمان كه فتنه ها از همه سو جهان اسلام را احاطه كرده است، پناه ما قرآن است. چون پیامبر (ص) فرمود هنگامی كه فتنه ها همچون شب تار شما را فرا گرفت به قرآن پناه ببرید. \nدرادامه این مراسم حجت الاسلام 'محسن قرائتی' درباره تفسیر قرآن و روش های تبلیغ نكاتی را برای طلاب علوم دینی بیان كرد. \nاین استاد قرآن از طلاب حوزه های علمیه خواست تا از هر فرصتی برای یادگیری استفاده كنند و به دنبال علومی باشند كه نیازهای جامعه را برآورده كند. \nقرائتی در بخشی دیگر از سخنان خود با تاكید بر فراگیری تفسیر قرآن، گفت: طلبه باید از ابتدای طلبگی، تبلیغ دین كند و انتظار این است كه این مبلغین در جامعه فعال باشند. \nفراهنگ**1003** 1568\n "
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre mæʔɑref irnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædrezɑ kærbɑsi bædæzzohre se ʃænbe dær dovvomin neʃæste qorʔɑni æsɑtid væ tollɑbe hoze hɑje elmije ostɑne tehrɑn bɑ eʔlɑme in xæbær ɡoft : soɑlɑte in mosɑbeqe æz ketɑbe dæqɑjeqi bɑ qorʔɑn neveʃte hodʒdʒæt oleslɑm mohsen qerɑʔæti xɑhæd bud væ tollɑbe ælɑqmænd, mi tævɑnænd bærɑje sæbte nɑm væ dærjɑfte ketɑb be dæfɑtere mædɑres væ hoze hɑje xod morɑdʒeʔe konænd. vej dær in mærɑsem ke dær mosællɑje emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tehrɑne bærɡozɑr ʃod, æfzud : hæmtʃenin qærɑr æst dær jek bærnɑmee viʒe, tædʒrobijɑt væ rɑhkɑrhɑje ærzeʃmænde hodʒdʒæt oleslɑm qerɑʔæti bærɑje tollɑbe pɑje hɑje tʃɑhɑrom be bɑlɑ kæhe ælɑqmænd be tæfsire qorʔɑn hæstænd, erɑʔe ʃævæd ke in bærnɑme bærɑje sæd næfær æz tollɑb dærnæzær ɡerefte ʃode æst. modire mædrese elmije dʒɑmeʔe æmirɑlæmumænin ejn pærɑntezbæste tehrɑn dær edɑme bɑ eʃɑre be bærɡozɑri dovvomin neʃæste qorʔɑni tollɑbe ostɑne tehrɑne ezɑfe kærd : qærɑr æst hær mɑh jek neʃæste qorʔɑni dɑʃte bɑʃim væ æz bæjɑnɑte færhixteɡɑn væ æsɑtide qorʔɑni beherree mænd ʃævim. vej hæmtʃenin dærbɑre æhdɑfe bærɡozɑri tʃenin neʃæste hɑi ɡoft : in nehzæte qorʔɑni bɑ hædæfe ensedʒɑme bæxʃi be fæʔɑlijæt hɑje qorʔɑni væ tæfsiri hoze hɑje elmije ostɑne tehrɑne bærɡozɑr mi ʃævæd væ dær vɑqeʔ in neʃæst hɑ be mænzure mæhdʒurijæte zodɑi æz in ketɑbe moqæddæs suræt mi ɡiræd. kærbɑsi ezɑfe kærd : tædæbæe tænhɑ elmist ke xodɑvænd næsæbte be tærke ɑn, bændeɡɑn rɑ tobixe kærde væ færmude æst æflɑjtædæbrun ælqorʔɑn væ hæmtʃenin mæhdʒurijæte qorʔɑne tænhɑ ʃekɑjætist ke be næql æz in ketɑbe moqæddæs æz zæbɑne pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste dær ruze qiɑmæt næql mi ʃævæd. vej bɑ tæʔkid bær in ke qorʔɑn væ bærnɑme hɑje qorʔɑni væ tæfsiri bɑjæd dær rɑse hæme bærnɑme hɑje hozee elmije qærɑr dɑʃte bɑʃæd, æfzud : dær in zæmɑn ke fetne hɑ æz hæme su dʒæhɑne eslɑm rɑ ehɑtee kærde æst, pænɑh mɑ qorʔɑn æst. tʃon pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste færmud henɡɑmi ke fetne hɑe hæmtʃon ʃæb tɑre ʃomɑ rɑ færɑ ɡereft be qorʔɑn pænɑh bebærid. dærɑdɑme in mærɑseme hodʒdʒæt oleslɑm mohsen qerɑʔæti dærbɑre tæfsire qorʔɑn væ ræveʃ hɑje tæbliqe nokɑti rɑ bærɑje tollɑbe olume dini bæjɑn kærd. in ostɑd qorʔɑn æz tollɑbe hoze hɑje elmije xɑst tɑ æz hær forsæti bærɑje jɑdɡiri estefɑde konænd væ be donbɑle olumi bɑʃænd ke nijɑzhɑje dʒɑmeʔe rɑ bærɑværde konæd. qerɑʔæti dær bæxʃi diɡær æz soxænɑne xod bɑ tæʔkid bær færɑɡiri tæfsire qorʔɑn, ɡoft : tælæbe bɑjæd æz ebtedɑje tælæbeɡi, tæbliqe din konæd væ entezɑre in æst ke in mobælleqin dær dʒɑmeʔee fæʔɑl bɑʃænd. færɑhænɡ setɑresetɑre e jek hezɑro o se setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃæstohæʃt | به گزارش خبرنگار معارف ایرنا، حجت الاسلام 'محمدرضا كرباسی' بعدازظهر سه شنبه در دومین نشست قرآنی اساتید و طلاب حوزه های علمیه استان تهران با اعلام این خبر گفت: سوالات این مسابقه از كتاب 'دقایقی با قرآن' نوشته حجت الاسلام 'محسن قرائتی' خواهد بود و طلاب علاقمند، می توانند برای ثبت نام و دریافت كتاب به دفاتر مدارس و حوزه های خود مراجعه كنند.
وی در این مراسم كه در مصلای امام خمینی(ره) تهران برگزار شد، افزود: همچنین قرار است در یك برنامه ویژه، تجربیات و راهكارهای ارزشمند حجت الاسلام قرائتی برای طلاب پایه های چهارم به بالا كه علاقمند به تفسیر قرآن هستند، ارائه شود كه این برنامه برای 100 نفر از طلاب درنظر گرفته شده است.
مدیر مدرسه علمیه جامعه امیرالمومنین(ع) تهران در ادامه با اشاره به برگزاری دومین نشست قرآنی طلاب استان تهران اضافه كرد: قرار است هر ماه یك نشست قرآنی داشته باشیم و از بیانات فرهیختگان و اساتید قرآنی بهره مند شویم.
وی همچنین درباره اهداف برگزاری چنین نشست هایی گفت: این نهضت قرآنی با هدف انسجام بخشی به فعالیت های قرآنی و تفسیری حوزه های علمیه استان تهران برگزار می شود و در واقع این نشست ها به منظور مهجوریت زدایی از این كتاب مقدس صورت می گیرد.
كرباسی اضافه كرد: 'تدبر' تنها علمی است كه خداوند نسبت به ترك آن، بندگان را توبیخ كرده و فرموده است 'افلایتدبرون القرآن' و همچنین مهجوریت قرآن تنها شكایتی است كه به نقل از این كتاب مقدس از زبان پیامبر(ص) در روز قیامت نقل می شود.
وی با تاكید بر این كه قرآن و برنامه های قرآنی و تفسیری باید در راس همه برنامه های حوزه علمیه قرار داشته باشد، افزود: در این زمان كه فتنه ها از همه سو جهان اسلام را احاطه كرده است، پناه ما قرآن است. چون پیامبر (ص) فرمود هنگامی كه فتنه ها همچون شب تار شما را فرا گرفت به قرآن پناه ببرید.
درادامه این مراسم حجت الاسلام 'محسن قرائتی' درباره تفسیر قرآن و روش های تبلیغ نكاتی را برای طلاب علوم دینی بیان كرد.
این استاد قرآن از طلاب حوزه های علمیه خواست تا از هر فرصتی برای یادگیری استفاده كنند و به دنبال علومی باشند كه نیازهای جامعه را برآورده كند.
قرائتی در بخشی دیگر از سخنان خود با تاكید بر فراگیری تفسیر قرآن، گفت: طلبه باید از ابتدای طلبگی، تبلیغ دین كند و انتظار این است كه این مبلغین در جامعه فعال باشند.
فراهنگ**1003** 1568
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre mæʔɑref irnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædrezɑ kærbɑsi bædæzzohre se ʃænbe dær dovvomin neʃæste qorʔɑni æsɑtid væ tollɑbe hoze hɑje elmije ostɑne tehrɑn bɑ eʔlɑme in xæbær ɡoft : soɑlɑte in mosɑbeqe æz ketɑbe dæqɑjeqi bɑ qorʔɑn neveʃte hodʒdʒæt oleslɑm mohsen qerɑʔæti xɑhæd bud væ tollɑbe ælɑqmænd, mi tævɑnænd bærɑje sæbte nɑm væ dærjɑfte ketɑb be dæfɑtere mædɑres væ hoze hɑje xod morɑdʒeʔe konænd. vej dær in mærɑsem ke dær mosællɑje emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tehrɑne bærɡozɑr ʃod, æfzud : hæmtʃenin qærɑr æst dær jek bærnɑmee viʒe, tædʒrobijɑt væ rɑhkɑrhɑje ærzeʃmænde hodʒdʒæt oleslɑm qerɑʔæti bærɑje tollɑbe pɑje hɑje tʃɑhɑrom be bɑlɑ kæhe ælɑqmænd be tæfsire qorʔɑn hæstænd, erɑʔe ʃævæd ke in bærnɑme bærɑje sæd næfær æz tollɑb dærnæzær ɡerefte ʃode æst. modire mædrese elmije dʒɑmeʔe æmirɑlæmumænin ejn pærɑntezbæste tehrɑn dær edɑme bɑ eʃɑre be bærɡozɑri dovvomin neʃæste qorʔɑni tollɑbe ostɑne tehrɑne ezɑfe kærd : qærɑr æst hær mɑh jek neʃæste qorʔɑni dɑʃte bɑʃim væ æz bæjɑnɑte færhixteɡɑn væ æsɑtide qorʔɑni beherree mænd ʃævim. vej hæmtʃenin dærbɑre æhdɑfe bærɡozɑri tʃenin neʃæste hɑi ɡoft : in nehzæte qorʔɑni bɑ hædæfe ensedʒɑme bæxʃi be fæʔɑlijæt hɑje qorʔɑni væ tæfsiri hoze hɑje elmije ostɑne tehrɑne bærɡozɑr mi ʃævæd væ dær vɑqeʔ in neʃæst hɑ be mænzure mæhdʒurijæte zodɑi æz in ketɑbe moqæddæs suræt mi ɡiræd. kærbɑsi ezɑfe kærd : tædæbæe tænhɑ elmist ke xodɑvænd næsæbte be tærke ɑn, bændeɡɑn rɑ tobixe kærde væ færmude æst æflɑjtædæbrun ælqorʔɑn væ hæmtʃenin mæhdʒurijæte qorʔɑne tænhɑ ʃekɑjætist ke be næql æz in ketɑbe moqæddæs æz zæbɑne pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste dær ruze qiɑmæt næql mi ʃævæd. vej bɑ tæʔkid bær in ke qorʔɑn væ bærnɑme hɑje qorʔɑni væ tæfsiri bɑjæd dær rɑse hæme bærnɑme hɑje hozee elmije qærɑr dɑʃte bɑʃæd, æfzud : dær in zæmɑn ke fetne hɑ æz hæme su dʒæhɑne eslɑm rɑ ehɑtee kærde æst, pænɑh mɑ qorʔɑn æst. tʃon pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste færmud henɡɑmi ke fetne hɑe hæmtʃon ʃæb tɑre ʃomɑ rɑ færɑ ɡereft be qorʔɑn pænɑh bebærid. dærɑdɑme in mærɑseme hodʒdʒæt oleslɑm mohsen qerɑʔæti dærbɑre tæfsire qorʔɑn væ ræveʃ hɑje tæbliqe nokɑti rɑ bærɑje tollɑbe olume dini bæjɑn kærd. in ostɑd qorʔɑn æz tollɑbe hoze hɑje elmije xɑst tɑ æz hær forsæti bærɑje jɑdɡiri estefɑde konænd væ be donbɑle olumi bɑʃænd ke nijɑzhɑje dʒɑmeʔe rɑ bærɑværde konæd. qerɑʔæti dær bæxʃi diɡær æz soxænɑne xod bɑ tæʔkid bær færɑɡiri tæfsire qorʔɑn, ɡoft : tælæbe bɑjæd æz ebtedɑje tælæbeɡi, tæbliqe din konæd væ entezɑre in æst ke in mobælleqin dær dʒɑmeʔee fæʔɑl bɑʃænd. færɑhænɡ setɑresetɑre e jek hezɑro o se setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃæstohæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار معارف ایرنا، حجت الاسلام 'محمدرضا كرباسی' بعدازظهر سه شنبه در دومین نشست قرآنی اساتید و طلاب حوزه های علمیه استان تهران با اعلام این خبر گفت: سوالات این مسابقه از كتاب 'دقایقی با قرآن' نوشته حجت الاسلام 'محسن قرائتی' خواهد بود و طلاب علاقمند، می توانند برای ثبت نام و دریافت كتاب به دفاتر مدارس و حوزه های خود مراجعه كنند. \nوی در این مراسم كه در مصلای امام خمینی(ره) تهران برگزار شد، افزود: همچنین قرار است در یك برنامه ویژه، تجربیات و راهكارهای ارزشمند حجت الاسلام قرائتی برای طلاب پایه های چهارم به بالا كه علاقمند به تفسیر قرآن هستند، ارائه شود كه این برنامه برای 100 نفر از طلاب درنظر گرفته شده است. \nمدیر مدرسه علمیه جامعه امیرالمومنین(ع) تهران در ادامه با اشاره به برگزاری دومین نشست قرآنی طلاب استان تهران اضافه كرد: قرار است هر ماه یك نشست قرآنی داشته باشیم و از بیانات فرهیختگان و اساتید قرآنی بهره مند شویم. \nوی همچنین درباره اهداف برگزاری چنین نشست هایی گفت: این نهضت قرآنی با هدف انسجام بخشی به فعالیت های قرآنی و تفسیری حوزه های علمیه استان تهران برگزار می شود و در واقع این نشست ها به منظور مهجوریت زدایی از این كتاب مقدس صورت می گیرد. \nكرباسی اضافه كرد: 'تدبر' تنها علمی است كه خداوند نسبت به ترك آن، بندگان را توبیخ كرده و فرموده است 'افلایتدبرون القرآن' و همچنین مهجوریت قرآن تنها شكایتی است كه به نقل از این كتاب مقدس از زبان پیامبر(ص) در روز قیامت نقل می شود. \nوی با تاكید بر این كه قرآن و برنامه های قرآنی و تفسیری باید در راس همه برنامه های حوزه علمیه قرار داشته باشد، افزود: در این زمان كه فتنه ها از همه سو جهان اسلام را احاطه كرده است، پناه ما قرآن است. چون پیامبر (ص) فرمود هنگامی كه فتنه ها همچون شب تار شما را فرا گرفت به قرآن پناه ببرید. \nدرادامه این مراسم حجت الاسلام 'محسن قرائتی' درباره تفسیر قرآن و روش های تبلیغ نكاتی را برای طلاب علوم دینی بیان كرد. \nاین استاد قرآن از طلاب حوزه های علمیه خواست تا از هر فرصتی برای یادگیری استفاده كنند و به دنبال علومی باشند كه نیازهای جامعه را برآورده كند. \nقرائتی در بخشی دیگر از سخنان خود با تاكید بر فراگیری تفسیر قرآن، گفت: طلبه باید از ابتدای طلبگی، تبلیغ دین كند و انتظار این است كه این مبلغین در جامعه فعال باشند. \nفراهنگ**1003** 1568\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "pæs æz enteqɑde mæsʔulɑne fedrɑsijone boks æz moʃkelɑte mɑli, komite melli olæmpik mæblæqi hodud pændʒɑh milijun tumɑn be in fedrɑsijon pul dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, fedrɑsijone boks tɑ be hɑle besjɑri æz bærnɑmehɑje xod rɑ be xɑtere moʃkelɑte mɑli edʒrɑ nækærde æst ke ʃɑjæd mohemtærin ɑnhɑ loqævi eʔzɑm be mosɑbeqɑte qæhremɑni nodʒævɑnɑne dʒæhɑn bɑʃæd. in fedrɑsijone hættɑ orduhɑje mærbut be in tim rɑ hæm edʒrɑ nækærde æst. mæsʔulɑne fedrɑsijone bokse ɑnqædr dotʃɑre moʃkele mɑli hæstænd ke hættɑ bærɑje tæhije qæzɑje mellipuʃɑne bozorɡsɑl niz moʃkel dɑrænd væ resturɑne komite melli olæmpik hæm pule xod rɑ mixɑhæd tɑ be boksorhɑ qæzɑ bedæhæd. mohemtærin bærnɑme piʃruje fedrɑsijone boks eʔzɑme time melli bozorɡsɑlɑn be mosɑbeqehɑje qæhremɑni ɑsiɑ æst ke qærɑr æst dær ordone bærɡozɑr ʃævæd. mæsʔulɑne fedrɑsijone boks bærɑje in eʔzɑm hæm dotʃɑre moʃkel budænd væ eʔlɑm kærde budænd ke æɡær ʃærɑjete mɑli xub næbɑʃæd, ʃɑjæd in eʔzɑm hæm suræt næɡiræd ke bɑ mæsɑʔdæte mæsʔulɑne komite melli olæmpik mæblæqe pændʒɑh milijun tumɑn be in fedrɑsijon komæk ʃod. mænutʃehre mæqsudi, nɑjeb ræʔise fedrɑsijone boks bɑ tæide vɑrize in mæblæq be hesɑbe fedrɑsijon be isnɑ, ɡoft : mæblæqe dæqiqe ɑn rɑ nemixɑhæm beɡujæm, æmmɑ dær hæmin hodud æst ke æfʃɑrzɑde, dæbire kolle komite melli olæmpik lotf kærd væ be fedrɑsijone fæqire boks komæk kærd, æmmɑ in rɑ hæm næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke moʃkelɑte mɑli fedrɑsijon bɑ in pulhɑ hæl nemiʃævæd. vej æfzud : bærɑje eʔzɑme time melli bozorɡsɑlɑn be ordon mæblæqe nævædodo milijun tumɑn hæzine bærɑværd kærdeim ke bɑ lotfe ɑqɑje æfʃɑrzɑde bæxʃi æz ɑn tæʔmin ʃode æst væ bærɑje mɑbæqi ɑn hænuz moʃkel dɑrim. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nپس از انتقاد مسوولان فدراسیون بوکس از مشکلات مالی، کمیته ملی المپیک مبلغی حدود 50 میلیون تومان به این فدراسیون پول داد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، فدراسیون بوکس تا به حال بسیاری از برنامههای خود را به خاطر مشکلات مالی اجرا نکرده است که شاید مهمترین آنها لغو اعزام به مسابقات قهرمانی نوجوانان جهان باشد. این فدراسیون حتی اردوهای مربوط به این تیم را هم اجرا نکرده است. مسئولان فدراسیون بوکس آنقدر دچار مشکل مالی هستند که حتی برای تهیه غذای ملیپوشان بزرگسال نیز مشکل دارند و رستوران کمیته ملی المپیک هم پول خود را میخواهد تا به بوکسورها غذا بدهد. \n\n\n\nمهمترین برنامه پیشروی فدراسیون بوکس اعزام تیم ملی بزرگسالان به مسابقههای قهرمانی آسیا است که قرار است در اردن برگزار شود. مسئولان فدراسیون بوکس برای این اعزام هم دچار مشکل بودند و اعلام کرده بودند که اگر شرایط مالی خوب نباشد، شاید این اعزام هم صورت نگیرد که با مساعدت مسئولان کمیته ملی المپیک مبلغ 50 میلیون تومان به این فدراسیون کمک شد. \n\n\n\nمنوچهر مقصودی، نایب رییس فدراسیون بوکس با تایید واریز این مبلغ به حساب فدراسیون به ایسنا، گفت: مبلغ دقیق آن را نمیخواهم بگویم، اما در همین حدود است که افشارزاده، دبیر کل کمیته ملی المپیک لطف کرد و به فدراسیون فقیر بوکس کمک کرد، اما این را هم نباید فراموش کرد که مشکلات مالی فدراسیون با این پولها حل نمیشود.\n\n\n\nوی افزود: برای اعزام تیم ملی بزرگسالان به اردن مبلغ 92 میلیون تومان هزینه برآورد کردهایم که با لطف آقای افشارزاده بخشی از آن تامین شده است و برای مابقی آن هنوز مشکل داریم.\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n"
} | pæs æz enteqɑde mæsʔulɑne fedrɑsijone boks æz moʃkelɑte mɑli, komite melli olæmpik mæblæqi hodud pændʒɑh milijun tumɑn be in fedrɑsijon pul dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, fedrɑsijone boks tɑ be hɑle besjɑri æz bærnɑmehɑje xod rɑ be xɑtere moʃkelɑte mɑli edʒrɑ nækærde æst ke ʃɑjæd mohemtærin ɑnhɑ loqævi eʔzɑm be mosɑbeqɑte qæhremɑni nodʒævɑnɑne dʒæhɑn bɑʃæd. in fedrɑsijone hættɑ orduhɑje mærbut be in tim rɑ hæm edʒrɑ nækærde æst. mæsʔulɑne fedrɑsijone bokse ɑnqædr dotʃɑre moʃkele mɑli hæstænd ke hættɑ bærɑje tæhije qæzɑje mellipuʃɑne bozorɡsɑl niz moʃkel dɑrænd væ resturɑne komite melli olæmpik hæm pule xod rɑ mixɑhæd tɑ be boksorhɑ qæzɑ bedæhæd. mohemtærin bærnɑme piʃruje fedrɑsijone boks eʔzɑme time melli bozorɡsɑlɑn be mosɑbeqehɑje qæhremɑni ɑsiɑ æst ke qærɑr æst dær ordone bærɡozɑr ʃævæd. mæsʔulɑne fedrɑsijone boks bærɑje in eʔzɑm hæm dotʃɑre moʃkel budænd væ eʔlɑm kærde budænd ke æɡær ʃærɑjete mɑli xub næbɑʃæd, ʃɑjæd in eʔzɑm hæm suræt næɡiræd ke bɑ mæsɑʔdæte mæsʔulɑne komite melli olæmpik mæblæqe pændʒɑh milijun tumɑn be in fedrɑsijon komæk ʃod. mænutʃehre mæqsudi, nɑjeb ræʔise fedrɑsijone boks bɑ tæide vɑrize in mæblæq be hesɑbe fedrɑsijon be isnɑ, ɡoft : mæblæqe dæqiqe ɑn rɑ nemixɑhæm beɡujæm, æmmɑ dær hæmin hodud æst ke æfʃɑrzɑde, dæbire kolle komite melli olæmpik lotf kærd væ be fedrɑsijone fæqire boks komæk kærd, æmmɑ in rɑ hæm næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke moʃkelɑte mɑli fedrɑsijon bɑ in pulhɑ hæl nemiʃævæd. vej æfzud : bærɑje eʔzɑme time melli bozorɡsɑlɑn be ordon mæblæqe nævædodo milijun tumɑn hæzine bærɑværd kærdeim ke bɑ lotfe ɑqɑje æfʃɑrzɑde bæxʃi æz ɑn tæʔmin ʃode æst væ bærɑje mɑbæqi ɑn hænuz moʃkel dɑrim. entehɑje pæjɑm |
پس از انتقاد مسوولان فدراسیون بوکس از مشکلات مالی، کمیته ملی المپیک مبلغی حدود 50 میلیون تومان به این فدراسیون پول داد.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، فدراسیون بوکس تا به حال بسیاری از برنامههای خود را به خاطر مشکلات مالی اجرا نکرده است که شاید مهمترین آنها لغو اعزام به مسابقات قهرمانی نوجوانان جهان باشد. این فدراسیون حتی اردوهای مربوط به این تیم را هم اجرا نکرده است. مسئولان فدراسیون بوکس آنقدر دچار مشکل مالی هستند که حتی برای تهیه غذای ملیپوشان بزرگسال نیز مشکل دارند و رستوران کمیته ملی المپیک هم پول خود را میخواهد تا به بوکسورها غذا بدهد.
مهمترین برنامه پیشروی فدراسیون بوکس اعزام تیم ملی بزرگسالان به مسابقههای قهرمانی آسیا است که قرار است در اردن برگزار شود. مسئولان فدراسیون بوکس برای این اعزام هم دچار مشکل بودند و اعلام کرده بودند که اگر شرایط مالی خوب نباشد، شاید این اعزام هم صورت نگیرد که با مساعدت مسئولان کمیته ملی المپیک مبلغ 50 میلیون تومان به این فدراسیون کمک شد.
منوچهر مقصودی، نایب رییس فدراسیون بوکس با تایید واریز این مبلغ به حساب فدراسیون به ایسنا، گفت: مبلغ دقیق آن را نمیخواهم بگویم، اما در همین حدود است که افشارزاده، دبیر کل کمیته ملی المپیک لطف کرد و به فدراسیون فقیر بوکس کمک کرد، اما این را هم نباید فراموش کرد که مشکلات مالی فدراسیون با این پولها حل نمیشود.
وی افزود: برای اعزام تیم ملی بزرگسالان به اردن مبلغ 92 میلیون تومان هزینه برآورد کردهایم که با لطف آقای افشارزاده بخشی از آن تامین شده است و برای مابقی آن هنوز مشکل داریم.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: pæs æz enteqɑde mæsʔulɑne fedrɑsijone boks æz moʃkelɑte mɑli, komite melli olæmpik mæblæqi hodud pændʒɑh milijun tumɑn be in fedrɑsijon pul dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, fedrɑsijone boks tɑ be hɑle besjɑri æz bærnɑmehɑje xod rɑ be xɑtere moʃkelɑte mɑli edʒrɑ nækærde æst ke ʃɑjæd mohemtærin ɑnhɑ loqævi eʔzɑm be mosɑbeqɑte qæhremɑni nodʒævɑnɑne dʒæhɑn bɑʃæd. in fedrɑsijone hættɑ orduhɑje mærbut be in tim rɑ hæm edʒrɑ nækærde æst. mæsʔulɑne fedrɑsijone bokse ɑnqædr dotʃɑre moʃkele mɑli hæstænd ke hættɑ bærɑje tæhije qæzɑje mellipuʃɑne bozorɡsɑl niz moʃkel dɑrænd væ resturɑne komite melli olæmpik hæm pule xod rɑ mixɑhæd tɑ be boksorhɑ qæzɑ bedæhæd. mohemtærin bærnɑme piʃruje fedrɑsijone boks eʔzɑme time melli bozorɡsɑlɑn be mosɑbeqehɑje qæhremɑni ɑsiɑ æst ke qærɑr æst dær ordone bærɡozɑr ʃævæd. mæsʔulɑne fedrɑsijone boks bærɑje in eʔzɑm hæm dotʃɑre moʃkel budænd væ eʔlɑm kærde budænd ke æɡær ʃærɑjete mɑli xub næbɑʃæd, ʃɑjæd in eʔzɑm hæm suræt næɡiræd ke bɑ mæsɑʔdæte mæsʔulɑne komite melli olæmpik mæblæqe pændʒɑh milijun tumɑn be in fedrɑsijon komæk ʃod. mænutʃehre mæqsudi, nɑjeb ræʔise fedrɑsijone boks bɑ tæide vɑrize in mæblæq be hesɑbe fedrɑsijon be isnɑ, ɡoft : mæblæqe dæqiqe ɑn rɑ nemixɑhæm beɡujæm, æmmɑ dær hæmin hodud æst ke æfʃɑrzɑde, dæbire kolle komite melli olæmpik lotf kærd væ be fedrɑsijone fæqire boks komæk kærd, æmmɑ in rɑ hæm næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke moʃkelɑte mɑli fedrɑsijon bɑ in pulhɑ hæl nemiʃævæd. vej æfzud : bærɑje eʔzɑme time melli bozorɡsɑlɑn be ordon mæblæqe nævædodo milijun tumɑn hæzine bærɑværd kærdeim ke bɑ lotfe ɑqɑje æfʃɑrzɑde bæxʃi æz ɑn tæʔmin ʃode æst væ bærɑje mɑbæqi ɑn hænuz moʃkel dɑrim. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nپس از انتقاد مسوولان فدراسیون بوکس از مشکلات مالی، کمیته ملی المپیک مبلغی حدود 50 میلیون تومان به این فدراسیون پول داد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، فدراسیون بوکس تا به حال بسیاری از برنامههای خود را به خاطر مشکلات مالی اجرا نکرده است که شاید مهمترین آنها لغو اعزام به مسابقات قهرمانی نوجوانان جهان باشد. این فدراسیون حتی اردوهای مربوط به این تیم را هم اجرا نکرده است. مسئولان فدراسیون بوکس آنقدر دچار مشکل مالی هستند که حتی برای تهیه غذای ملیپوشان بزرگسال نیز مشکل دارند و رستوران کمیته ملی المپیک هم پول خود را میخواهد تا به بوکسورها غذا بدهد. \n\n\n\nمهمترین برنامه پیشروی فدراسیون بوکس اعزام تیم ملی بزرگسالان به مسابقههای قهرمانی آسیا است که قرار است در اردن برگزار شود. مسئولان فدراسیون بوکس برای این اعزام هم دچار مشکل بودند و اعلام کرده بودند که اگر شرایط مالی خوب نباشد، شاید این اعزام هم صورت نگیرد که با مساعدت مسئولان کمیته ملی المپیک مبلغ 50 میلیون تومان به این فدراسیون کمک شد. \n\n\n\nمنوچهر مقصودی، نایب رییس فدراسیون بوکس با تایید واریز این مبلغ به حساب فدراسیون به ایسنا، گفت: مبلغ دقیق آن را نمیخواهم بگویم، اما در همین حدود است که افشارزاده، دبیر کل کمیته ملی المپیک لطف کرد و به فدراسیون فقیر بوکس کمک کرد، اما این را هم نباید فراموش کرد که مشکلات مالی فدراسیون با این پولها حل نمیشود.\n\n\n\nوی افزود: برای اعزام تیم ملی بزرگسالان به اردن مبلغ 92 میلیون تومان هزینه برآورد کردهایم که با لطف آقای افشارزاده بخشی از آن تامین شده است و برای مابقی آن هنوز مشکل داریم.\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "xɑled ælæbidi væzire defɑʔe ærɑq eʔlɑm kærd : teʔdɑde koʃte ʃodeɡɑne dɑʔeʃ dær dɑxele ʃæhre foludʒe væ ætrɑfe ɑn be jek hezɑro divisto ʃæstohæʃt næfær reside æst vɑjen bær æsɑse ɡozɑreʃ hɑje ræsmi dærjɑfti æz jeɡɑnhɑje nezɑmist. kopi ʃod",
"text": "خالد العبیدی وزیر دفاع عراق اعلام کرد: تعداد کشته شدگان داعش در داخل شهر فلوجه و اطراف آن به ۱۲۶۸ نفر رسیده است واین بر اساس گزارش های رسمی دریافتی از یگانهای نظامی است. کپی شد"
} | xɑled ælæbidi væzire defɑʔe ærɑq eʔlɑm kærd : teʔdɑde koʃte ʃodeɡɑne dɑʔeʃ dær dɑxele ʃæhre foludʒe væ ætrɑfe ɑn be jek hezɑro divisto ʃæstohæʃt næfær reside æst vɑjen bær æsɑse ɡozɑreʃ hɑje ræsmi dærjɑfti æz jeɡɑnhɑje nezɑmist. kopi ʃod | خالد العبیدی وزیر دفاع عراق اعلام کرد: تعداد کشته شدگان داعش در داخل شهر فلوجه و اطراف آن به ۱۲۶۸ نفر رسیده است واین بر اساس گزارش های رسمی دریافتی از یگانهای نظامی است. کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: xɑled ælæbidi væzire defɑʔe ærɑq eʔlɑm kærd : teʔdɑde koʃte ʃodeɡɑne dɑʔeʃ dær dɑxele ʃæhre foludʒe væ ætrɑfe ɑn be jek hezɑro divisto ʃæstohæʃt næfær reside æst vɑjen bær æsɑse ɡozɑreʃ hɑje ræsmi dærjɑfti æz jeɡɑnhɑje nezɑmist. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "خالد العبیدی وزیر دفاع عراق اعلام کرد: تعداد کشته شدگان داعش در داخل شهر فلوجه و اطراف آن به ۱۲۶۸ نفر رسیده است واین بر اساس گزارش های رسمی دریافتی از یگانهای نظامی است. کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "neʃæste hejʔæte edʒrɑi komite melli olæmpik dær hɑli færdɑ jekʃænbee bærɡozɑr xɑhæd ʃod ke qærɑr æst bærnɑmehɑje fedrɑsijone kæʃti morede bæhs væ bærræsi qærɑr ɡiræd. be ɡozɑreʃ, ʃæstæmin neʃæste hejʔæte edʒrɑi komite melli olæmpik qærɑr æst rɑse sɑʔæte dæh tɑ dævɑzdæh færdɑ jekʃænbee bærɡozɑr ʃævæd. tebqee dæsture dʒælæse in neʃæste moqærrær ʃode mæsʔulɑne fedrɑsijone kæʃti bɑ hozur dær in neʃæst be erɑʔe bærnɑmehɑje xod bærɑje bɑzihɑje olæmpik bepærdɑzænd. bedin tærtib ælirezɑ dæbir ræise fedrɑsijone kæʃti færdɑ bɑ hozur dær neʃæste hejʔæte edʒrɑi komite melli olæmpik be in mozu xɑhæd pærdɑxt. kopi ʃod",
"text": "نشست هیات اجرایی کمیته ملی المپیک در حالی فردا یکشنبه برگزار خواهد شد که قرار است برنامههای فدراسیون کشتی مورد بحث و بررسی قرار گیرد.به گزارش ، شصتمین نشست هیات اجرایی کمیته ملی المپیک قرار است راس ساعت ۱۰ تا ۱۲ فردا یکشنبه برگزار شود.طبق دستور جلسه این نشست مقرر شده مسئولان فدراسیون کشتی با حضور در این نشست به ارائه برنامههای خود برای بازیهای المپیک بپردازند. بدین ترتیب علیرضا دبیر رئیس فدراسیون کشتی فردا با حضور در نشست هیات اجرایی کمیته ملی المپیک به این موضوع خواهد پرداخت.کپی شد"
} | neʃæste hejʔæte edʒrɑi komite melli olæmpik dær hɑli færdɑ jekʃænbee bærɡozɑr xɑhæd ʃod ke qærɑr æst bærnɑmehɑje fedrɑsijone kæʃti morede bæhs væ bærræsi qærɑr ɡiræd. be ɡozɑreʃ, ʃæstæmin neʃæste hejʔæte edʒrɑi komite melli olæmpik qærɑr æst rɑse sɑʔæte dæh tɑ dævɑzdæh færdɑ jekʃænbee bærɡozɑr ʃævæd. tebqee dæsture dʒælæse in neʃæste moqærrær ʃode mæsʔulɑne fedrɑsijone kæʃti bɑ hozur dær in neʃæst be erɑʔe bærnɑmehɑje xod bærɑje bɑzihɑje olæmpik bepærdɑzænd. bedin tærtib ælirezɑ dæbir ræise fedrɑsijone kæʃti færdɑ bɑ hozur dær neʃæste hejʔæte edʒrɑi komite melli olæmpik be in mozu xɑhæd pærdɑxt. kopi ʃod | نشست هیات اجرایی کمیته ملی المپیک در حالی فردا یکشنبه برگزار خواهد شد که قرار است برنامههای فدراسیون کشتی مورد بحث و بررسی قرار گیرد.به گزارش ، شصتمین نشست هیات اجرایی کمیته ملی المپیک قرار است راس ساعت ۱۰ تا ۱۲ فردا یکشنبه برگزار شود.طبق دستور جلسه این نشست مقرر شده مسئولان فدراسیون کشتی با حضور در این نشست به ارائه برنامههای خود برای بازیهای المپیک بپردازند. بدین ترتیب علیرضا دبیر رئیس فدراسیون کشتی فردا با حضور در نشست هیات اجرایی کمیته ملی المپیک به این موضوع خواهد پرداخت.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: neʃæste hejʔæte edʒrɑi komite melli olæmpik dær hɑli færdɑ jekʃænbee bærɡozɑr xɑhæd ʃod ke qærɑr æst bærnɑmehɑje fedrɑsijone kæʃti morede bæhs væ bærræsi qærɑr ɡiræd. be ɡozɑreʃ, ʃæstæmin neʃæste hejʔæte edʒrɑi komite melli olæmpik qærɑr æst rɑse sɑʔæte dæh tɑ dævɑzdæh færdɑ jekʃænbee bærɡozɑr ʃævæd. tebqee dæsture dʒælæse in neʃæste moqærrær ʃode mæsʔulɑne fedrɑsijone kæʃti bɑ hozur dær in neʃæst be erɑʔe bærnɑmehɑje xod bærɑje bɑzihɑje olæmpik bepærdɑzænd. bedin tærtib ælirezɑ dæbir ræise fedrɑsijone kæʃti færdɑ bɑ hozur dær neʃæste hejʔæte edʒrɑi komite melli olæmpik be in mozu xɑhæd pærdɑxt. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "نشست هیات اجرایی کمیته ملی المپیک در حالی فردا یکشنبه برگزار خواهد شد که قرار است برنامههای فدراسیون کشتی مورد بحث و بررسی قرار گیرد.به گزارش ، شصتمین نشست هیات اجرایی کمیته ملی المپیک قرار است راس ساعت ۱۰ تا ۱۲ فردا یکشنبه برگزار شود.طبق دستور جلسه این نشست مقرر شده مسئولان فدراسیون کشتی با حضور در این نشست به ارائه برنامههای خود برای بازیهای المپیک بپردازند. بدین ترتیب علیرضا دبیر رئیس فدراسیون کشتی فردا با حضور در نشست هیات اجرایی کمیته ملی المپیک به این موضوع خواهد پرداخت.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ælirezɑ dɑrɑbi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqexuzestɑn, onvɑnkærd : hejʔæt edʒrɑi væ moʔæssese sænduqe toseʔe bæxʃe keʃɑværzie behbæhɑn bɑ hozure ʃerkæte mɑdære tæxæssosi væ dʒæmʔi æz tolidkonændeɡɑn tæʔin ʃod. vej bɑ eʃɑre be ehdɑse sænduqe xoræmʃæhr xɑterneʃɑnkærd : rɑhændɑzie sænduqe xoræmʃæhr be dælil kæmbud eʔtebɑr be tæʔxir oftɑde bud æmmɑ tɑ hæfte ɑjænde kɑrhɑje ævvælije ɑn ændʒɑm miʃævæd væ bæʔd æz entexɑbɑt rijɑsæt dʒomhuri be bæhrebærdɑri miresæd. ræʔis sænduqe toseʔe væ hemɑjæt æz bæxʃe keʃɑværzie xuzestɑn edɑmedɑd : mizɑne eʔtebɑrɑte extesɑsjɑfte be sænduqe xoræmʃæhr jek miljɑrd tumɑn æst. hæmtʃenine sænduqe ɑbɑdɑn niz bɑ eʔtebɑre jeke miljɑrd tumɑnie pændʒome mehrmɑhe emsɑl be bæhre bærdɑri miresæd. dɑrɑbi jɑdɑværʃæd : tʃehelonoh dærsæd æz sæhɑme sænduqe behbæhɑn rɑ dolæt væ pændʒɑhojek dærsæde ɑn rɑ æʃxɑse hæqiqi bær ohde dɑrænd. kode xæbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o bistoʃeʃ",
"text": "عليرضا دارابي در گفتوگو با خبرنگار اقتصادي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقهخوزستان، عنوانكرد: هيئت اجرايي و موسس صندوق توسعه بخش كشاورزي بهبهان با حضور شركت مادر تخصصي و جمعي از توليدكنندگان تعيين شد.وي با اشاره به احداث صندوق خرمشهر خاطرنشانكرد: راهاندازي صندوق خرمشهر به دليل كمبود اعتبار به تأخير افتاده بود اما تا هفته آينده كارهاي اوليه آن انجام ميشود و بعد از انتخابات رياست جمهوري به بهرهبرداري ميرسد.رييس صندوق توسعه و حمايت از بخش كشاورزي خوزستان ادامهداد: ميزان اعتبارات اختصاصيافته به صندوق خرمشهر يك ميليارد تومان است. همچنين صندوق آبادان نيز با اعتبار يك ميليارد توماني پنجم مهرماه امسال به بهرهبرداري ميرسد.دارابي يادآورشد: 49 درصد از سهام صندوق بهبهان را دولت و 51 درصد آن را اشخاص حقيقي بر عهده دارند.كد خبرنگار: 17026"
} | ælirezɑ dɑrɑbi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqexuzestɑn, onvɑnkærd : hejʔæt edʒrɑi væ moʔæssese sænduqe toseʔe bæxʃe keʃɑværzie behbæhɑn bɑ hozure ʃerkæte mɑdære tæxæssosi væ dʒæmʔi æz tolidkonændeɡɑn tæʔin ʃod. vej bɑ eʃɑre be ehdɑse sænduqe xoræmʃæhr xɑterneʃɑnkærd : rɑhændɑzie sænduqe xoræmʃæhr be dælil kæmbud eʔtebɑr be tæʔxir oftɑde bud æmmɑ tɑ hæfte ɑjænde kɑrhɑje ævvælije ɑn ændʒɑm miʃævæd væ bæʔd æz entexɑbɑt rijɑsæt dʒomhuri be bæhrebærdɑri miresæd. ræʔis sænduqe toseʔe væ hemɑjæt æz bæxʃe keʃɑværzie xuzestɑn edɑmedɑd : mizɑne eʔtebɑrɑte extesɑsjɑfte be sænduqe xoræmʃæhr jek miljɑrd tumɑn æst. hæmtʃenine sænduqe ɑbɑdɑn niz bɑ eʔtebɑre jeke miljɑrd tumɑnie pændʒome mehrmɑhe emsɑl be bæhre bærdɑri miresæd. dɑrɑbi jɑdɑværʃæd : tʃehelonoh dærsæd æz sæhɑme sænduqe behbæhɑn rɑ dolæt væ pændʒɑhojek dærsæde ɑn rɑ æʃxɑse hæqiqi bær ohde dɑrænd. kode xæbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o bistoʃeʃ | عليرضا دارابي در گفتوگو با خبرنگار اقتصادي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقهخوزستان، عنوانكرد: هيئت اجرايي و موسس صندوق توسعه بخش كشاورزي بهبهان با حضور شركت مادر تخصصي و جمعي از توليدكنندگان تعيين شد.وي با اشاره به احداث صندوق خرمشهر خاطرنشانكرد: راهاندازي صندوق خرمشهر به دليل كمبود اعتبار به تأخير افتاده بود اما تا هفته آينده كارهاي اوليه آن انجام ميشود و بعد از انتخابات رياست جمهوري به بهرهبرداري ميرسد.رييس صندوق توسعه و حمايت از بخش كشاورزي خوزستان ادامهداد: ميزان اعتبارات اختصاصيافته به صندوق خرمشهر يك ميليارد تومان است. همچنين صندوق آبادان نيز با اعتبار يك ميليارد توماني پنجم مهرماه امسال به بهرهبرداري ميرسد.دارابي يادآورشد: 49 درصد از سهام صندوق بهبهان را دولت و 51 درصد آن را اشخاص حقيقي بر عهده دارند.كد خبرنگار: 17026 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ælirezɑ dɑrɑbi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqexuzestɑn, onvɑnkærd : hejʔæt edʒrɑi væ moʔæssese sænduqe toseʔe bæxʃe keʃɑværzie behbæhɑn bɑ hozure ʃerkæte mɑdære tæxæssosi væ dʒæmʔi æz tolidkonændeɡɑn tæʔin ʃod. vej bɑ eʃɑre be ehdɑse sænduqe xoræmʃæhr xɑterneʃɑnkærd : rɑhændɑzie sænduqe xoræmʃæhr be dælil kæmbud eʔtebɑr be tæʔxir oftɑde bud æmmɑ tɑ hæfte ɑjænde kɑrhɑje ævvælije ɑn ændʒɑm miʃævæd væ bæʔd æz entexɑbɑt rijɑsæt dʒomhuri be bæhrebærdɑri miresæd. ræʔis sænduqe toseʔe væ hemɑjæt æz bæxʃe keʃɑværzie xuzestɑn edɑmedɑd : mizɑne eʔtebɑrɑte extesɑsjɑfte be sænduqe xoræmʃæhr jek miljɑrd tumɑn æst. hæmtʃenine sænduqe ɑbɑdɑn niz bɑ eʔtebɑre jeke miljɑrd tumɑnie pændʒome mehrmɑhe emsɑl be bæhre bærdɑri miresæd. dɑrɑbi jɑdɑværʃæd : tʃehelonoh dærsæd æz sæhɑme sænduqe behbæhɑn rɑ dolæt væ pændʒɑhojek dærsæde ɑn rɑ æʃxɑse hæqiqi bær ohde dɑrænd. kode xæbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o bistoʃeʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "عليرضا دارابي در گفتوگو با خبرنگار اقتصادي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقهخوزستان، عنوانكرد: هيئت اجرايي و موسس صندوق توسعه بخش كشاورزي بهبهان با حضور شركت مادر تخصصي و جمعي از توليدكنندگان تعيين شد.وي با اشاره به احداث صندوق خرمشهر خاطرنشانكرد: راهاندازي صندوق خرمشهر به دليل كمبود اعتبار به تأخير افتاده بود اما تا هفته آينده كارهاي اوليه آن انجام ميشود و بعد از انتخابات رياست جمهوري به بهرهبرداري ميرسد.رييس صندوق توسعه و حمايت از بخش كشاورزي خوزستان ادامهداد: ميزان اعتبارات اختصاصيافته به صندوق خرمشهر يك ميليارد تومان است. همچنين صندوق آبادان نيز با اعتبار يك ميليارد توماني پنجم مهرماه امسال به بهرهبرداري ميرسد.دارابي يادآورشد: 49 درصد از سهام صندوق بهبهان را دولت و 51 درصد آن را اشخاص حقيقي بر عهده دارند.كد خبرنگار: 17026",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "................................................ e tehrɑne bozorɡ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃæhrdɑri. modirɑmele ʃerkæte bæhre bærdɑri metroje tehrɑn ɡoft : dæstforuʃi dær metroje mæmnuʔ æst. hæsæne ræbiʔi ruze doʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : hær noʔ dæstforuʃi dɑxele istɡɑhhɑje metroje mæmnuʔ bude væ bɑmtæxælfɑn bærxorde qɑnuni ʃode væ be polis tæhvil dɑde mi ʃævænd. vej ezhɑr dɑʃt : æxiræn moʃɑhede mi ʃævæd ke teʔdɑde zjɑdi æz dæstforuʃɑn dɑxele vɑɡon hɑje qætɑr betoree mæxfiɑne eqdɑm be foruʃe ædʒnɑse xod mi konænd ke in æmr xælɑfe qɑnun bude væ bɑ hændʒɑræʃkonɑne bærxord mi ʃævæd. ræbiʔi bɑ eʃɑre be hesse tæræhhom væ delsuzi irɑniɑn ɡoft : æqlæb oqɑt henɡɑme bærxord bɑ dæstforuʃɑne metro, bɑ eʔterɑze mosɑferɑne beviʒe bɑnovɑne movɑdʒeh mi ʃævim. vej æfzud : metro motevælli hælle nɑhændʒɑri hɑje edʒtemɑʔi nist væ væzife bærxorde qæzɑi bɑ dæstforuʃɑn rɑ nædɑræd. kɑf slæʃ se tæhrɑm slæʃ hæft hezɑro divisto ʃæst slæʃ jek hezɑro sisædo pændʒɑhodo slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr noh tæmɑm",
"text": "\n ................................................ تهران بزرگ ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/8/86\n داخلی.اجتماعی.شهرداری. مدیرعامل شرکت بهره برداری متروی تهران گفت: دستفروشی در مترو ممنوع\nاست. حسن ربیعی روز دوشنبه در گفت وگو با ایرنا افزود: هر نوع دستفروشی\nداخل ایستگاههای مترو ممنوع بوده و بامتخلفان برخورد قانونی شده و به پلیس\nتحویل داده می شوند. وی اظهار داشت: اخیرا مشاهده می شود که تعداد زیادی از دستفروشان داخل\nواگن های قطار بطور مخفیانه اقدام به فروش اجناس خود می کنند که این امر\nخلاف قانون بوده و با هنجارشکنان برخورد می شود. ربیعی با اشاره به حس ترحم و دلسوزی ایرانیان گفت: اغلب اوقات هنگام\nبرخورد با دستفروشان مترو، با اعتراض مسافران بویژه بانوان مواجه می شویم. وی افزود: مترو متولی حل ناهنجاری های اجتماعی نیست و وظیفه برخورد\nقضایی با دستفروشان را ندارد. ک/3\n تهرام/7260/1352/684\nشماره 456 ساعت 14:09 تمام\n\n\n "
} | ................................................ e tehrɑne bozorɡ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃæhrdɑri. modirɑmele ʃerkæte bæhre bærdɑri metroje tehrɑn ɡoft : dæstforuʃi dær metroje mæmnuʔ æst. hæsæne ræbiʔi ruze doʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : hær noʔ dæstforuʃi dɑxele istɡɑhhɑje metroje mæmnuʔ bude væ bɑmtæxælfɑn bærxorde qɑnuni ʃode væ be polis tæhvil dɑde mi ʃævænd. vej ezhɑr dɑʃt : æxiræn moʃɑhede mi ʃævæd ke teʔdɑde zjɑdi æz dæstforuʃɑn dɑxele vɑɡon hɑje qætɑr betoree mæxfiɑne eqdɑm be foruʃe ædʒnɑse xod mi konænd ke in æmr xælɑfe qɑnun bude væ bɑ hændʒɑræʃkonɑne bærxord mi ʃævæd. ræbiʔi bɑ eʃɑre be hesse tæræhhom væ delsuzi irɑniɑn ɡoft : æqlæb oqɑt henɡɑme bærxord bɑ dæstforuʃɑne metro, bɑ eʔterɑze mosɑferɑne beviʒe bɑnovɑne movɑdʒeh mi ʃævim. vej æfzud : metro motevælli hælle nɑhændʒɑri hɑje edʒtemɑʔi nist væ væzife bærxorde qæzɑi bɑ dæstforuʃɑn rɑ nædɑræd. kɑf slæʃ se tæhrɑm slæʃ hæft hezɑro divisto ʃæst slæʃ jek hezɑro sisædo pændʒɑhodo slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr noh tæmɑm |
................................................ تهران بزرگ ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/8/86
داخلی.اجتماعی.شهرداری. مدیرعامل شرکت بهره برداری متروی تهران گفت: دستفروشی در مترو ممنوع
است. حسن ربیعی روز دوشنبه در گفت وگو با ایرنا افزود: هر نوع دستفروشی
داخل ایستگاههای مترو ممنوع بوده و بامتخلفان برخورد قانونی شده و به پلیس
تحویل داده می شوند. وی اظهار داشت: اخیرا مشاهده می شود که تعداد زیادی از دستفروشان داخل
واگن های قطار بطور مخفیانه اقدام به فروش اجناس خود می کنند که این امر
خلاف قانون بوده و با هنجارشکنان برخورد می شود. ربیعی با اشاره به حس ترحم و دلسوزی ایرانیان گفت: اغلب اوقات هنگام
برخورد با دستفروشان مترو، با اعتراض مسافران بویژه بانوان مواجه می شویم. وی افزود: مترو متولی حل ناهنجاری های اجتماعی نیست و وظیفه برخورد
قضایی با دستفروشان را ندارد. ک/3
تهرام/7260/1352/684
شماره 456 ساعت 14:09 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ................................................ e tehrɑne bozorɡ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃæhrdɑri. modirɑmele ʃerkæte bæhre bærdɑri metroje tehrɑn ɡoft : dæstforuʃi dær metroje mæmnuʔ æst. hæsæne ræbiʔi ruze doʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : hær noʔ dæstforuʃi dɑxele istɡɑhhɑje metroje mæmnuʔ bude væ bɑmtæxælfɑn bærxorde qɑnuni ʃode væ be polis tæhvil dɑde mi ʃævænd. vej ezhɑr dɑʃt : æxiræn moʃɑhede mi ʃævæd ke teʔdɑde zjɑdi æz dæstforuʃɑn dɑxele vɑɡon hɑje qætɑr betoree mæxfiɑne eqdɑm be foruʃe ædʒnɑse xod mi konænd ke in æmr xælɑfe qɑnun bude væ bɑ hændʒɑræʃkonɑne bærxord mi ʃævæd. ræbiʔi bɑ eʃɑre be hesse tæræhhom væ delsuzi irɑniɑn ɡoft : æqlæb oqɑt henɡɑme bærxord bɑ dæstforuʃɑne metro, bɑ eʔterɑze mosɑferɑne beviʒe bɑnovɑne movɑdʒeh mi ʃævim. vej æfzud : metro motevælli hælle nɑhændʒɑri hɑje edʒtemɑʔi nist væ væzife bærxorde qæzɑi bɑ dæstforuʃɑn rɑ nædɑræd. kɑf slæʃ se tæhrɑm slæʃ hæft hezɑro divisto ʃæst slæʃ jek hezɑro sisædo pændʒɑhodo slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr noh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n ................................................ تهران بزرگ ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/8/86\n داخلی.اجتماعی.شهرداری. مدیرعامل شرکت بهره برداری متروی تهران گفت: دستفروشی در مترو ممنوع\nاست. حسن ربیعی روز دوشنبه در گفت وگو با ایرنا افزود: هر نوع دستفروشی\nداخل ایستگاههای مترو ممنوع بوده و بامتخلفان برخورد قانونی شده و به پلیس\nتحویل داده می شوند. وی اظهار داشت: اخیرا مشاهده می شود که تعداد زیادی از دستفروشان داخل\nواگن های قطار بطور مخفیانه اقدام به فروش اجناس خود می کنند که این امر\nخلاف قانون بوده و با هنجارشکنان برخورد می شود. ربیعی با اشاره به حس ترحم و دلسوزی ایرانیان گفت: اغلب اوقات هنگام\nبرخورد با دستفروشان مترو، با اعتراض مسافران بویژه بانوان مواجه می شویم. وی افزود: مترو متولی حل ناهنجاری های اجتماعی نیست و وظیفه برخورد\nقضایی با دستفروشان را ندارد. ک/3\n تهرام/7260/1352/684\nشماره 456 ساعت 14:09 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æz bærpɑi konferɑnse melli felestin dær ævɑxere mɑh ʒɑnvije dær dæmeʃq xæbær dɑde ʃod hæʃ dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. felestin. konferɑnse melli. \" telɑl nɑdʒi \" ræʔise komiteje ɑmɑde sɑzi moqæddæmɑte \" konferɑnse melli felestin \" ruze tʃɑhɑrʃænbe xæbær dɑd ke in konferɑns ævɑxere mɑh milɑdi dʒɑri dær dæmeʃqe bærɡozɑr xɑhæd ʃod. nɑdʒi dær bæjɑnije ʔi ke nosxe ʔi æz ɑn ʃɑmɡɑh tʃɑhɑrʃænbe dær extijɑre dæftære irnɑ dær dæmeʃq qærɑr ɡereft, ɡoft ke in komite tæsmim be bærɡozɑri konferɑnse melli felestin dær mæqtæʔe zæmɑni bistose tɑ bistopændʒ mɑh ʒɑnvije ɡerefte æst. moʔɑvene dæbire kolle dʒebheje xælq bærɑje ɑzɑdi felestin færmɑndehi kol, æfzud : konferɑnse zire onvɑne \" tæmæssok be hoquqe melli mellæte felestin, væhdæte melli rɑhɡoʃɑje ɑzɑdi væ bɑzɡæʃt be mihænpærɑntezbæste \" bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej, dær bæjɑnijeje xod, ɡoruh hɑje felestini æz dʒomle fæth, ræʔis væ æʔzɑje komiteje edʒrɑi sɑzemɑne ɑzɑdi bæxʃe felestin sɑf pærɑntezbæste væ ræʔise mædʒlese melli felestin rɑ be ʃerkæt dær konferɑnse melli færɑxɑnde æst. \" fɑruq ælʃærʔ \" moʔɑvene ræʔise dʒomhuri surije tʃændi piʃ, dær neʃæste sɑlɑneje æhzɑbe dʒebheje melli tæræqqixɑh, eʔtelɑfe hɑkem, æz ɑmɑdeɡi dæmeʃq bærɑje mizbɑni konferɑnse melli felestin xæbær dɑd. konferɑnse melli felestin pæs æz tʃænd bɑr tæʔviq, bænɑ ʃod, hæmzæmɑn bɑ konferɑnse sɑzeʃ \" ɑnɑpulis \" dær ɑzær mɑhe ɡozæʃte bærɡozɑr ʃævæd væli dær næhɑjæt tæsmim be bærpɑi ɑn dær forsæte behtæri ʃod. xɑvræme se setɑresetɑre e do hezɑro sædo siojek setɑresetɑre e divisto nævæd",
"text": "از برپایی کنفرانس ملی فلسطین در اواخر ماه ژانویه در دمشق خبر داده شد \n#\nدمشق ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/10/86 \nخارجی.سیاسی.فلسطین.کنفرانس ملی. \n \"طلال ناجی\" رییس کمیته ی آماده سازی مقدمات \"کنفرانس ملی فلسطین\" روز \nچهارشنبه خبر داد که این کنفرانس اواخر ماه میلادی جاری در دمشق برگزار \nخواهد شد. \n ناجی در بیانیه یی که نسخه یی از آن شامگاه چهارشنبه در اختیار دفتر \nایرنا در دمشق قرار گرفت، گفت که این کمیته تصمیم به برگزاری کنفرانس ملی\nفلسطین در مقطع زمانی 23 تا 25 ماه ژانویه گرفته است . \n معاون دبیر کل جبهه ی خلق برای آزادی فلسطین - فرماندهی کل، افزود: \nکنفرانس زیر عنوان \"تمسک به حقوق ملی ملت فلسطین، وحدت ملی راهگشای آزادی\nو بازگشت (به میهن )\" برگزار خواهد شد. \n وی، در بیانیه ی خود، گروه های فلسطینی از جمله فتح، رییس و اعضای کمیته ی\nاجرایی سازمان آزادی بخش فلسطین (ساف ) و رییس مجلس ملی فلسطین را به شرکت\nدر کنفرانس ملی فراخوانده است. \n \"فاروق الشرع\" معاون رییس جمهوری سوریه چندی پیش، در نشست سالانه ی احزاب\nجبهه ی ملی ترقیخواه، ائتلاف حاکم، از آمادگی دمشق برای میزبانی کنفرانس \nملی فلسطین خبر داد. \n کنفرانس ملی فلسطین پس از چند بار تعویق، بنا شد، همزمان با کنفرانس \nسازش \"آناپولیس\" در آذر ماه گذشته برگزار شود ولی در نهایت تصمیم به \nبرپایی آن در فرصت بهتری شد. \nخاورم 3 ** 2131 ** 290 \n\n "
} | æz bærpɑi konferɑnse melli felestin dær ævɑxere mɑh ʒɑnvije dær dæmeʃq xæbær dɑde ʃod hæʃ dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. felestin. konferɑnse melli. " telɑl nɑdʒi " ræʔise komiteje ɑmɑde sɑzi moqæddæmɑte " konferɑnse melli felestin " ruze tʃɑhɑrʃænbe xæbær dɑd ke in konferɑns ævɑxere mɑh milɑdi dʒɑri dær dæmeʃqe bærɡozɑr xɑhæd ʃod. nɑdʒi dær bæjɑnije ʔi ke nosxe ʔi æz ɑn ʃɑmɡɑh tʃɑhɑrʃænbe dær extijɑre dæftære irnɑ dær dæmeʃq qærɑr ɡereft, ɡoft ke in komite tæsmim be bærɡozɑri konferɑnse melli felestin dær mæqtæʔe zæmɑni bistose tɑ bistopændʒ mɑh ʒɑnvije ɡerefte æst. moʔɑvene dæbire kolle dʒebheje xælq bærɑje ɑzɑdi felestin færmɑndehi kol, æfzud : konferɑnse zire onvɑne " tæmæssok be hoquqe melli mellæte felestin, væhdæte melli rɑhɡoʃɑje ɑzɑdi væ bɑzɡæʃt be mihænpærɑntezbæste " bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej, dær bæjɑnijeje xod, ɡoruh hɑje felestini æz dʒomle fæth, ræʔis væ æʔzɑje komiteje edʒrɑi sɑzemɑne ɑzɑdi bæxʃe felestin sɑf pærɑntezbæste væ ræʔise mædʒlese melli felestin rɑ be ʃerkæt dær konferɑnse melli færɑxɑnde æst. " fɑruq ælʃærʔ " moʔɑvene ræʔise dʒomhuri surije tʃændi piʃ, dær neʃæste sɑlɑneje æhzɑbe dʒebheje melli tæræqqixɑh, eʔtelɑfe hɑkem, æz ɑmɑdeɡi dæmeʃq bærɑje mizbɑni konferɑnse melli felestin xæbær dɑd. konferɑnse melli felestin pæs æz tʃænd bɑr tæʔviq, bænɑ ʃod, hæmzæmɑn bɑ konferɑnse sɑzeʃ " ɑnɑpulis " dær ɑzær mɑhe ɡozæʃte bærɡozɑr ʃævæd væli dær næhɑjæt tæsmim be bærpɑi ɑn dær forsæte behtæri ʃod. xɑvræme se setɑresetɑre e do hezɑro sædo siojek setɑresetɑre e divisto nævæd | از برپایی کنفرانس ملی فلسطین در اواخر ماه ژانویه در دمشق خبر داده شد
#
دمشق ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/10/86
خارجی.سیاسی.فلسطین.کنفرانس ملی.
"طلال ناجی" رییس کمیته ی آماده سازی مقدمات "کنفرانس ملی فلسطین" روز
چهارشنبه خبر داد که این کنفرانس اواخر ماه میلادی جاری در دمشق برگزار
خواهد شد.
ناجی در بیانیه یی که نسخه یی از آن شامگاه چهارشنبه در اختیار دفتر
ایرنا در دمشق قرار گرفت، گفت که این کمیته تصمیم به برگزاری کنفرانس ملی
فلسطین در مقطع زمانی 23 تا 25 ماه ژانویه گرفته است .
معاون دبیر کل جبهه ی خلق برای آزادی فلسطین - فرماندهی کل، افزود:
کنفرانس زیر عنوان "تمسک به حقوق ملی ملت فلسطین، وحدت ملی راهگشای آزادی
و بازگشت (به میهن )" برگزار خواهد شد.
وی، در بیانیه ی خود، گروه های فلسطینی از جمله فتح، رییس و اعضای کمیته ی
اجرایی سازمان آزادی بخش فلسطین (ساف ) و رییس مجلس ملی فلسطین را به شرکت
در کنفرانس ملی فراخوانده است.
"فاروق الشرع" معاون رییس جمهوری سوریه چندی پیش، در نشست سالانه ی احزاب
جبهه ی ملی ترقیخواه، ائتلاف حاکم، از آمادگی دمشق برای میزبانی کنفرانس
ملی فلسطین خبر داد.
کنفرانس ملی فلسطین پس از چند بار تعویق، بنا شد، همزمان با کنفرانس
سازش "آناپولیس" در آذر ماه گذشته برگزار شود ولی در نهایت تصمیم به
برپایی آن در فرصت بهتری شد.
خاورم 3 ** 2131 ** 290
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: æz bærpɑi konferɑnse melli felestin dær ævɑxere mɑh ʒɑnvije dær dæmeʃq xæbær dɑde ʃod hæʃ dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. felestin. konferɑnse melli. \" telɑl nɑdʒi \" ræʔise komiteje ɑmɑde sɑzi moqæddæmɑte \" konferɑnse melli felestin \" ruze tʃɑhɑrʃænbe xæbær dɑd ke in konferɑns ævɑxere mɑh milɑdi dʒɑri dær dæmeʃqe bærɡozɑr xɑhæd ʃod. nɑdʒi dær bæjɑnije ʔi ke nosxe ʔi æz ɑn ʃɑmɡɑh tʃɑhɑrʃænbe dær extijɑre dæftære irnɑ dær dæmeʃq qærɑr ɡereft, ɡoft ke in komite tæsmim be bærɡozɑri konferɑnse melli felestin dær mæqtæʔe zæmɑni bistose tɑ bistopændʒ mɑh ʒɑnvije ɡerefte æst. moʔɑvene dæbire kolle dʒebheje xælq bærɑje ɑzɑdi felestin færmɑndehi kol, æfzud : konferɑnse zire onvɑne \" tæmæssok be hoquqe melli mellæte felestin, væhdæte melli rɑhɡoʃɑje ɑzɑdi væ bɑzɡæʃt be mihænpærɑntezbæste \" bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej, dær bæjɑnijeje xod, ɡoruh hɑje felestini æz dʒomle fæth, ræʔis væ æʔzɑje komiteje edʒrɑi sɑzemɑne ɑzɑdi bæxʃe felestin sɑf pærɑntezbæste væ ræʔise mædʒlese melli felestin rɑ be ʃerkæt dær konferɑnse melli færɑxɑnde æst. \" fɑruq ælʃærʔ \" moʔɑvene ræʔise dʒomhuri surije tʃændi piʃ, dær neʃæste sɑlɑneje æhzɑbe dʒebheje melli tæræqqixɑh, eʔtelɑfe hɑkem, æz ɑmɑdeɡi dæmeʃq bærɑje mizbɑni konferɑnse melli felestin xæbær dɑd. konferɑnse melli felestin pæs æz tʃænd bɑr tæʔviq, bænɑ ʃod, hæmzæmɑn bɑ konferɑnse sɑzeʃ \" ɑnɑpulis \" dær ɑzær mɑhe ɡozæʃte bærɡozɑr ʃævæd væli dær næhɑjæt tæsmim be bærpɑi ɑn dær forsæte behtæri ʃod. xɑvræme se setɑresetɑre e do hezɑro sædo siojek setɑresetɑre e divisto nævæd",
"role": "user"
},
{
"content": "از برپایی کنفرانس ملی فلسطین در اواخر ماه ژانویه در دمشق خبر داده شد \n#\nدمشق ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/10/86 \nخارجی.سیاسی.فلسطین.کنفرانس ملی. \n \"طلال ناجی\" رییس کمیته ی آماده سازی مقدمات \"کنفرانس ملی فلسطین\" روز \nچهارشنبه خبر داد که این کنفرانس اواخر ماه میلادی جاری در دمشق برگزار \nخواهد شد. \n ناجی در بیانیه یی که نسخه یی از آن شامگاه چهارشنبه در اختیار دفتر \nایرنا در دمشق قرار گرفت، گفت که این کمیته تصمیم به برگزاری کنفرانس ملی\nفلسطین در مقطع زمانی 23 تا 25 ماه ژانویه گرفته است . \n معاون دبیر کل جبهه ی خلق برای آزادی فلسطین - فرماندهی کل، افزود: \nکنفرانس زیر عنوان \"تمسک به حقوق ملی ملت فلسطین، وحدت ملی راهگشای آزادی\nو بازگشت (به میهن )\" برگزار خواهد شد. \n وی، در بیانیه ی خود، گروه های فلسطینی از جمله فتح، رییس و اعضای کمیته ی\nاجرایی سازمان آزادی بخش فلسطین (ساف ) و رییس مجلس ملی فلسطین را به شرکت\nدر کنفرانس ملی فراخوانده است. \n \"فاروق الشرع\" معاون رییس جمهوری سوریه چندی پیش، در نشست سالانه ی احزاب\nجبهه ی ملی ترقیخواه، ائتلاف حاکم، از آمادگی دمشق برای میزبانی کنفرانس \nملی فلسطین خبر داد. \n کنفرانس ملی فلسطین پس از چند بار تعویق، بنا شد، همزمان با کنفرانس \nسازش \"آناپولیس\" در آذر ماه گذشته برگزار شود ولی در نهایت تصمیم به \nبرپایی آن در فرصت بهتری شد. \nخاورم 3 ** 2131 ** 290 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dɑneʃkæde olume pezeʃki xorɑsɑne ʃomɑli, dɑneʃɡɑh ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ sizdæh edʒtemɑʔi. pezeʃki. dɑneʃkæde. erteqɑe dɑneʃkæde olume pezeʃki væ xædæmɑte behdɑʃti dærmɑni xorɑsɑne ʃomɑli bodʒnurd pærɑntezbæste be dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ xædæmɑte behdɑʃti dærmɑni erteqɑ jɑft. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe rævɑbete omumi vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki, in dɑneʃɡɑh dɑrɑje se dɑneʃkæde pæræstɑri, mɑmɑi væ ɑmuzeʃkæde behdɑʃt væ dɑneʃkæde pezeʃkist. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, dær in dɑneʃɡɑhe tʃɑhɑrsædo do dɑneʃdʒu dær noh reʃtee tæhsili ʃɑmele pæræstɑri, kɑrdɑni væ kɑrʃenɑsi mɑmɑi, kɑrdɑni otɑqe æmæl, kɑrdɑni huʃbæri, kɑrdɑni forijæt hɑje pezeʃki, kɑrdɑni behdɑʃte xɑnevɑde, kɑrdɑni mobɑreze bɑ bimɑri hɑ væ reʃte pezeʃki be tæhsil mæʃqulænd. in ɡozɑreʃ æfzud : tej do sɑle ɡozæʃte dær ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli teʔdɑde tæxt hɑje bimɑrestɑni hodud pændʒɑh dærsæd væ tæxt hɑje viʒe divist dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. ælɑve bær in pændʒ hezɑr metr be fæzɑje ɑmuzeʃi æfzude ʃode væ dæh hezɑr metr niz dær hɑle sɑxt æst. bær æsɑse ɡozɑreʃe vezɑræte behdɑʃt, bɑ tævædʒdʒoh be in erteqɑ, æz suj væzire behdɑʃt, doktor dʒævɑde ʃɑhine fer be sæmte særpæræste dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ xædæmɑte behdɑʃti dærmɑni xorɑsɑne ʃomɑli bodʒnurd pærɑntezbæste mænsub ʃod. ʃomɑre sefr bistoʃeʃ sɑʔæte hivdæh : siojek tæmɑm",
"text": "دانشکده علوم پزشکی خراسان شمالی ، دانشگاه شد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/13\nاجتماعی.پزشکی .دانشکده .ارتقا\nدانشکده علوم پزشکی و خدمات بهداشتی درمانی خراسان شمالی ( بجنورد) به\nدانشگاه علوم پزشکی و خدمات بهداشتی درمانی ارتقا یافت .به گزارش روز یکشنبه روابط عمومی وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی،\nاین دانشگاه دارای سه دانشکده پرستاری ، مامایی و آموزشکده بهداشت و\nدانشکده پزشکی است .بر اساس این گزارش، در این دانشگاه 402 دانشجو در 9 رشته تحصیلی شامل\nپرستاری، کاردانی و کارشناسی مامایی، کاردانی اتاق عمل، کاردانی هوشبری ،\n کاردانی فوریت های پزشکی ، کاردانی بهداشت خانواده ، کاردانی مبارزه با\n بیماری ها و رشته پزشکی به تحصیل مشغولند.این گزارش افزود: طی دو سال گذشته در استان خراسان شمالی تعداد تخت های\nبیمارستانی حدود 50 درصد و تخت های ویژه 200 درصد افزایش داشته است .علاوه بر این پنج هزار متر به فضای آموزشی افزوده شده و 10 هزار متر نیز\nدر حال ساخت است .بر اساس گزارش وزارت بهداشت، با توجه به این ارتقا ، از سوی وزیر بهداشت\n ، دکتر جواد شاهین فر به سمت سرپرست دانشگاه علوم پزشکی و خدمات بهداشتی\n درمانی خراسان شمالی ( بجنورد) منصوب شد .شماره 026 ساعت 17:31 تمام\n\n\n "
} | dɑneʃkæde olume pezeʃki xorɑsɑne ʃomɑli, dɑneʃɡɑh ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ sizdæh edʒtemɑʔi. pezeʃki. dɑneʃkæde. erteqɑe dɑneʃkæde olume pezeʃki væ xædæmɑte behdɑʃti dærmɑni xorɑsɑne ʃomɑli bodʒnurd pærɑntezbæste be dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ xædæmɑte behdɑʃti dærmɑni erteqɑ jɑft. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe rævɑbete omumi vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki, in dɑneʃɡɑh dɑrɑje se dɑneʃkæde pæræstɑri, mɑmɑi væ ɑmuzeʃkæde behdɑʃt væ dɑneʃkæde pezeʃkist. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, dær in dɑneʃɡɑhe tʃɑhɑrsædo do dɑneʃdʒu dær noh reʃtee tæhsili ʃɑmele pæræstɑri, kɑrdɑni væ kɑrʃenɑsi mɑmɑi, kɑrdɑni otɑqe æmæl, kɑrdɑni huʃbæri, kɑrdɑni forijæt hɑje pezeʃki, kɑrdɑni behdɑʃte xɑnevɑde, kɑrdɑni mobɑreze bɑ bimɑri hɑ væ reʃte pezeʃki be tæhsil mæʃqulænd. in ɡozɑreʃ æfzud : tej do sɑle ɡozæʃte dær ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli teʔdɑde tæxt hɑje bimɑrestɑni hodud pændʒɑh dærsæd væ tæxt hɑje viʒe divist dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. ælɑve bær in pændʒ hezɑr metr be fæzɑje ɑmuzeʃi æfzude ʃode væ dæh hezɑr metr niz dær hɑle sɑxt æst. bær æsɑse ɡozɑreʃe vezɑræte behdɑʃt, bɑ tævædʒdʒoh be in erteqɑ, æz suj væzire behdɑʃt, doktor dʒævɑde ʃɑhine fer be sæmte særpæræste dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ xædæmɑte behdɑʃti dærmɑni xorɑsɑne ʃomɑli bodʒnurd pærɑntezbæste mænsub ʃod. ʃomɑre sefr bistoʃeʃ sɑʔæte hivdæh : siojek tæmɑm | دانشکده علوم پزشکی خراسان شمالی ، دانشگاه شد
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/13
اجتماعی.پزشکی .دانشکده .ارتقا
دانشکده علوم پزشکی و خدمات بهداشتی درمانی خراسان شمالی ( بجنورد) به
دانشگاه علوم پزشکی و خدمات بهداشتی درمانی ارتقا یافت .به گزارش روز یکشنبه روابط عمومی وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی،
این دانشگاه دارای سه دانشکده پرستاری ، مامایی و آموزشکده بهداشت و
دانشکده پزشکی است .بر اساس این گزارش، در این دانشگاه 402 دانشجو در 9 رشته تحصیلی شامل
پرستاری، کاردانی و کارشناسی مامایی، کاردانی اتاق عمل، کاردانی هوشبری ،
کاردانی فوریت های پزشکی ، کاردانی بهداشت خانواده ، کاردانی مبارزه با
بیماری ها و رشته پزشکی به تحصیل مشغولند.این گزارش افزود: طی دو سال گذشته در استان خراسان شمالی تعداد تخت های
بیمارستانی حدود 50 درصد و تخت های ویژه 200 درصد افزایش داشته است .علاوه بر این پنج هزار متر به فضای آموزشی افزوده شده و 10 هزار متر نیز
در حال ساخت است .بر اساس گزارش وزارت بهداشت، با توجه به این ارتقا ، از سوی وزیر بهداشت
، دکتر جواد شاهین فر به سمت سرپرست دانشگاه علوم پزشکی و خدمات بهداشتی
درمانی خراسان شمالی ( بجنورد) منصوب شد .شماره 026 ساعت 17:31 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dɑneʃkæde olume pezeʃki xorɑsɑne ʃomɑli, dɑneʃɡɑh ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ sizdæh edʒtemɑʔi. pezeʃki. dɑneʃkæde. erteqɑe dɑneʃkæde olume pezeʃki væ xædæmɑte behdɑʃti dærmɑni xorɑsɑne ʃomɑli bodʒnurd pærɑntezbæste be dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ xædæmɑte behdɑʃti dærmɑni erteqɑ jɑft. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe rævɑbete omumi vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki, in dɑneʃɡɑh dɑrɑje se dɑneʃkæde pæræstɑri, mɑmɑi væ ɑmuzeʃkæde behdɑʃt væ dɑneʃkæde pezeʃkist. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, dær in dɑneʃɡɑhe tʃɑhɑrsædo do dɑneʃdʒu dær noh reʃtee tæhsili ʃɑmele pæræstɑri, kɑrdɑni væ kɑrʃenɑsi mɑmɑi, kɑrdɑni otɑqe æmæl, kɑrdɑni huʃbæri, kɑrdɑni forijæt hɑje pezeʃki, kɑrdɑni behdɑʃte xɑnevɑde, kɑrdɑni mobɑreze bɑ bimɑri hɑ væ reʃte pezeʃki be tæhsil mæʃqulænd. in ɡozɑreʃ æfzud : tej do sɑle ɡozæʃte dær ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli teʔdɑde tæxt hɑje bimɑrestɑni hodud pændʒɑh dærsæd væ tæxt hɑje viʒe divist dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. ælɑve bær in pændʒ hezɑr metr be fæzɑje ɑmuzeʃi æfzude ʃode væ dæh hezɑr metr niz dær hɑle sɑxt æst. bær æsɑse ɡozɑreʃe vezɑræte behdɑʃt, bɑ tævædʒdʒoh be in erteqɑ, æz suj væzire behdɑʃt, doktor dʒævɑde ʃɑhine fer be sæmte særpæræste dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ xædæmɑte behdɑʃti dærmɑni xorɑsɑne ʃomɑli bodʒnurd pærɑntezbæste mænsub ʃod. ʃomɑre sefr bistoʃeʃ sɑʔæte hivdæh : siojek tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "دانشکده علوم پزشکی خراسان شمالی ، دانشگاه شد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/13\nاجتماعی.پزشکی .دانشکده .ارتقا\nدانشکده علوم پزشکی و خدمات بهداشتی درمانی خراسان شمالی ( بجنورد) به\nدانشگاه علوم پزشکی و خدمات بهداشتی درمانی ارتقا یافت .به گزارش روز یکشنبه روابط عمومی وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی،\nاین دانشگاه دارای سه دانشکده پرستاری ، مامایی و آموزشکده بهداشت و\nدانشکده پزشکی است .بر اساس این گزارش، در این دانشگاه 402 دانشجو در 9 رشته تحصیلی شامل\nپرستاری، کاردانی و کارشناسی مامایی، کاردانی اتاق عمل، کاردانی هوشبری ،\n کاردانی فوریت های پزشکی ، کاردانی بهداشت خانواده ، کاردانی مبارزه با\n بیماری ها و رشته پزشکی به تحصیل مشغولند.این گزارش افزود: طی دو سال گذشته در استان خراسان شمالی تعداد تخت های\nبیمارستانی حدود 50 درصد و تخت های ویژه 200 درصد افزایش داشته است .علاوه بر این پنج هزار متر به فضای آموزشی افزوده شده و 10 هزار متر نیز\nدر حال ساخت است .بر اساس گزارش وزارت بهداشت، با توجه به این ارتقا ، از سوی وزیر بهداشت\n ، دکتر جواد شاهین فر به سمت سرپرست دانشگاه علوم پزشکی و خدمات بهداشتی\n درمانی خراسان شمالی ( بجنورد) منصوب شد .شماره 026 ساعت 17:31 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe tæsnim, mæsʔulɑne bærɡozɑri mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hidʒdæh rusije be tore ræsmi værzeʃɡɑh murduvjɑ ɑrenɑ, jeki æz dævɑzdæh værzeʃɡɑhi ke qærɑr æst æz bɑzihɑje dʒɑme biste vikæm mizbɑni konæd rɑ eftetɑh kærdænd. in værzeʃɡɑhe tʃehelotʃɑhɑr hezɑr væ tʃɑhɑrsædo tʃehelodo næfæri ke dær mæntæqe murduvjɑ, mærkæze ʃæhre sɑrɑnsæke vɑqeʔ ʃode æz tʃɑhɑr bɑzi mærhæle ɡoruhi dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hidʒdæh mizbɑni xɑhæd kærd. hæzine sɑxte in værzeʃɡɑh hodud sisæd milijun dolɑr bude æst. ævvælin bɑzi ke qærɑr æst dær in værzeʃɡɑhe bærɡozɑr ʃævæd dær tɑrixe bistopændʒ ʒuʔæn tʃɑhɑr tir pærɑntezbæste bejne irɑn væ porteqɑl æz ɡoruh bist. bɑzi dovvomi ke qærɑr æst dær in værzeʃɡɑhe bærɡozɑr ʃævæd, dær tɑrixe ʃɑnzdæh ʒuʔæn bistoʃeʃ xærɑd pærɑntezbæste bejne do time porov væ dɑnmɑrk dær ɡoruh si xɑhæd bud. hæmtʃenin didɑre pɑnɑmɑ tunes æz ɡoruh dʒi dær tɑrixe bistohæʃt ʒuʔæn hæft tir pærɑntezbæste væ didɑre kolombijɑ ʒɑpon æz ɡoruh ejtʃ dær tɑrixe nuzdæh ʒuʔæn bistonoh xordɑd pærɑntezbæste dær in værzeʃɡɑhe bærɡozɑr xɑhæd ʃod. tʃehelose e tʃehelose",
"text": "به گزارش تسنیم،\n مسئولان برگزاری مسابقات جام جهانی 2018 روسیه به طور رسمی ورزشگاه \nموردوویا آرهنا، یکی از 12 ورزشگاهی که قرار است از بازیهای جام بیست \nویکم میزبانی کند را افتتاح کردند.این\n ورزشگاه 44 هزار و 442 نفری که در منطقه موردوویا، مرکز شهر سارانسک واقع \nشده از چهار بازی مرحله گروهی جام جهانی 2018 میزبانی خواهد کرد. هزینه \nساخت این ورزشگاه حدود 300 میلیون دلار بوده است.اولین\n بازی که قرار است در این ورزشگاه برگزار شود در تاریخ 25 ژوئن (4 تیر) بین\n ایران و پرتغال از گروه B است. بازی دومی که قرار است در این ورزشگاه \nبرگزار شود، در تاریخ 16 ژوئن (26 خراد) بین دو تیم پرو و دانمارک در گروه C\n خواهد بود.همچنین دیدار پاناما\n - تونس از گروه G در تاریخ 28 ژوئن (7 تیر) و دیدار کلمبیا - ژاپن از گروه\n H در تاریخ 19 ژوئن (29 خرداد) در این ورزشگاه برگزار خواهد شد.43 43"
} | be ɡozɑreʃe tæsnim, mæsʔulɑne bærɡozɑri mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hidʒdæh rusije be tore ræsmi værzeʃɡɑh murduvjɑ ɑrenɑ, jeki æz dævɑzdæh værzeʃɡɑhi ke qærɑr æst æz bɑzihɑje dʒɑme biste vikæm mizbɑni konæd rɑ eftetɑh kærdænd. in værzeʃɡɑhe tʃehelotʃɑhɑr hezɑr væ tʃɑhɑrsædo tʃehelodo næfæri ke dær mæntæqe murduvjɑ, mærkæze ʃæhre sɑrɑnsæke vɑqeʔ ʃode æz tʃɑhɑr bɑzi mærhæle ɡoruhi dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hidʒdæh mizbɑni xɑhæd kærd. hæzine sɑxte in værzeʃɡɑh hodud sisæd milijun dolɑr bude æst. ævvælin bɑzi ke qærɑr æst dær in værzeʃɡɑhe bærɡozɑr ʃævæd dær tɑrixe bistopændʒ ʒuʔæn tʃɑhɑr tir pærɑntezbæste bejne irɑn væ porteqɑl æz ɡoruh bist. bɑzi dovvomi ke qærɑr æst dær in værzeʃɡɑhe bærɡozɑr ʃævæd, dær tɑrixe ʃɑnzdæh ʒuʔæn bistoʃeʃ xærɑd pærɑntezbæste bejne do time porov væ dɑnmɑrk dær ɡoruh si xɑhæd bud. hæmtʃenin didɑre pɑnɑmɑ tunes æz ɡoruh dʒi dær tɑrixe bistohæʃt ʒuʔæn hæft tir pærɑntezbæste væ didɑre kolombijɑ ʒɑpon æz ɡoruh ejtʃ dær tɑrixe nuzdæh ʒuʔæn bistonoh xordɑd pærɑntezbæste dær in værzeʃɡɑhe bærɡozɑr xɑhæd ʃod. tʃehelose e tʃehelose | به گزارش تسنیم،
مسئولان برگزاری مسابقات جام جهانی 2018 روسیه به طور رسمی ورزشگاه
موردوویا آرهنا، یکی از 12 ورزشگاهی که قرار است از بازیهای جام بیست
ویکم میزبانی کند را افتتاح کردند.این
ورزشگاه 44 هزار و 442 نفری که در منطقه موردوویا، مرکز شهر سارانسک واقع
شده از چهار بازی مرحله گروهی جام جهانی 2018 میزبانی خواهد کرد. هزینه
ساخت این ورزشگاه حدود 300 میلیون دلار بوده است.اولین
بازی که قرار است در این ورزشگاه برگزار شود در تاریخ 25 ژوئن (4 تیر) بین
ایران و پرتغال از گروه B است. بازی دومی که قرار است در این ورزشگاه
برگزار شود، در تاریخ 16 ژوئن (26 خراد) بین دو تیم پرو و دانمارک در گروه C
خواهد بود.همچنین دیدار پاناما
- تونس از گروه G در تاریخ 28 ژوئن (7 تیر) و دیدار کلمبیا - ژاپن از گروه
H در تاریخ 19 ژوئن (29 خرداد) در این ورزشگاه برگزار خواهد شد.43 43 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe tæsnim, mæsʔulɑne bærɡozɑri mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hidʒdæh rusije be tore ræsmi værzeʃɡɑh murduvjɑ ɑrenɑ, jeki æz dævɑzdæh værzeʃɡɑhi ke qærɑr æst æz bɑzihɑje dʒɑme biste vikæm mizbɑni konæd rɑ eftetɑh kærdænd. in værzeʃɡɑhe tʃehelotʃɑhɑr hezɑr væ tʃɑhɑrsædo tʃehelodo næfæri ke dær mæntæqe murduvjɑ, mærkæze ʃæhre sɑrɑnsæke vɑqeʔ ʃode æz tʃɑhɑr bɑzi mærhæle ɡoruhi dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hidʒdæh mizbɑni xɑhæd kærd. hæzine sɑxte in værzeʃɡɑh hodud sisæd milijun dolɑr bude æst. ævvælin bɑzi ke qærɑr æst dær in værzeʃɡɑhe bærɡozɑr ʃævæd dær tɑrixe bistopændʒ ʒuʔæn tʃɑhɑr tir pærɑntezbæste bejne irɑn væ porteqɑl æz ɡoruh bist. bɑzi dovvomi ke qærɑr æst dær in værzeʃɡɑhe bærɡozɑr ʃævæd, dær tɑrixe ʃɑnzdæh ʒuʔæn bistoʃeʃ xærɑd pærɑntezbæste bejne do time porov væ dɑnmɑrk dær ɡoruh si xɑhæd bud. hæmtʃenin didɑre pɑnɑmɑ tunes æz ɡoruh dʒi dær tɑrixe bistohæʃt ʒuʔæn hæft tir pærɑntezbæste væ didɑre kolombijɑ ʒɑpon æz ɡoruh ejtʃ dær tɑrixe nuzdæh ʒuʔæn bistonoh xordɑd pærɑntezbæste dær in værzeʃɡɑhe bærɡozɑr xɑhæd ʃod. tʃehelose e tʃehelose",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش تسنیم،\n مسئولان برگزاری مسابقات جام جهانی 2018 روسیه به طور رسمی ورزشگاه \nموردوویا آرهنا، یکی از 12 ورزشگاهی که قرار است از بازیهای جام بیست \nویکم میزبانی کند را افتتاح کردند.این\n ورزشگاه 44 هزار و 442 نفری که در منطقه موردوویا، مرکز شهر سارانسک واقع \nشده از چهار بازی مرحله گروهی جام جهانی 2018 میزبانی خواهد کرد. هزینه \nساخت این ورزشگاه حدود 300 میلیون دلار بوده است.اولین\n بازی که قرار است در این ورزشگاه برگزار شود در تاریخ 25 ژوئن (4 تیر) بین\n ایران و پرتغال از گروه B است. بازی دومی که قرار است در این ورزشگاه \nبرگزار شود، در تاریخ 16 ژوئن (26 خراد) بین دو تیم پرو و دانمارک در گروه C\n خواهد بود.همچنین دیدار پاناما\n - تونس از گروه G در تاریخ 28 ژوئن (7 تیر) و دیدار کلمبیا - ژاپن از گروه\n H در تاریخ 19 ژوئن (29 خرداد) در این ورزشگاه برگزار خواهد شد.43 43",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæmide ræsɑi næmɑjænde dorehɑje hæʃtom væ nohome mædʒlese ʃorɑje eslɑmi mætlæbi bɑ onvɑne « tʃe ettefɑqi bɑʔese tæʔjide sælɑhijæte ræsɑi ʃod » rɑ dær kɑnɑle ʃæxsi xod montæʃer kærd ke be ʃærhe zejl æst : ræsɑi ke dær sɑle nævædotʃɑhɑr bɑ tælɑʃe dolæt hæsæne rohɑni væ pærvændesɑzi mæbni bær tæxællofɑte edɑri væ mɑli, forsæt nækærde bud mostænædɑte kɑfi dær xosuse rædde in ettehɑmɑt rɑ be ʃorɑje neɡæhbɑn erɑʔe dæhæd væ be hæmin dælil bærɑje dæhomin dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rædd sælɑhijæt ʃode bud, jeksɑl bæʔd hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze sæbtnɑm, bærɑje entexɑbɑt mjɑne dorei esfæhɑn, æz in hozee entexɑbije sæbtnɑm kærd væ tæʔjide sælɑhijæt ʃod. ɑzærmɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædose bud ke æʃræfiesfæhɑni, ræise hejʔæte bædæviː resideɡi be tæxællofɑte edɑri næhɑde rijɑsætdʒomhuri dær ɡoftvæɡu bɑ ræsɑnehɑ be ʃekle nɑʃiɑnei æz senɑrijoi æz piʃ tærrɑhi ʃode dolæte jɑzdæhom bærɑje hæzfe montæqedɑnæʃ runæmɑi kærd væ bɑ eʃɑre be hokme sɑdere hejʔæte resideɡi be tæxællofɑte edɑri næhɑde rijɑsætdʒomhuri bærɑje ræsɑi mæbni bær pændʒ sɑl enfesɑl æz modirijæte ɑli dær dolæt, xæbær æz tælɑʃe dolæt bærɑje rædde sælɑhijæte vej dær entexɑbɑte dæhom mædʒles dɑd. ræsɑi ælɑræqme pejɡiri besijɑr nætævɑnest ʃekɑjæt æz in hokm rɑ be sæmær resɑnde væ ɑn rɑ dær ruzhɑje pɑjɑni sɑle nævædotʃɑhɑr næqz konæd be hæmin dælil niz æz hozur dær dæhomin dore entexɑbɑte mædʒlese bɑz mɑnæd, æmmɑ bɑ pejɡirihɑje suræt ɡerefte væ erɑʔe æsnɑd væ mostænædɑte edɑri væ hoquqi be morɑdʒeʔe qæzɑi dær tule jeksɑle ɡozæʃte, movæffæq be næqze hokme sjɑsiː væ moqrezɑne hejʔæte resideɡi be tæxællofɑte edɑri næhɑde rijɑsætdʒomhuri dolæt hæsæn rohɑni ʃod. bɑ ʃekɑjæte ræsɑi næsæbte be hokme hejʔæte mæzkur, divɑne edɑlæte edɑri be bærræsi in pærvænde vorud kærd. pæs æz bærræsi æsnɑd væ mædɑrek motɑbeqe ræʔj divɑne edɑlæte edɑri moværrexe nævædopændʒ slæʃ dævɑzdæh slæʃ bistodo be ʃomɑre pærvænde jek slæʃ nohsædo pændʒɑhojek hezɑro sædo hæʃtɑdodo væ ʃomɑre dɑdnɑmee do hezɑro ʃeʃsædo hæʃt « æz ɑndʒɑ ke pærvænde morede estenɑde hejʔæte resideɡi be tæxællofɑte edɑri næhɑde rijɑsætdʒomhuri qæblæn dær dɑdɡɑh viʒe rohɑnijæt resideɡi ʃode væ hæmide ræsɑi næsæbte be ettehɑmɑte vɑrede tæbræʔe væ pærvændee mæxtume ʃode æst hæmtʃenin æz ɑndʒɑ ke motɑbeqe bærræsi æsnɑd, vodʒuh bærdɑʃti æz hesɑbe ændʒomæne næmɑjeʃ bærɑje pærdɑxte hoquq be niruhɑje ʃerkæti bude ke pæs æz vosule eʔtebɑrɑt, modʒæddædæn be hesɑbe ændʒomæne næmɑjeʃe bærɡæʃt dɑde ʃode væ in xod hekɑjæt æz ædæme ehrɑze suʔenijjæte modire væqte erʃɑd hæmide ræsɑi pærɑntezbæste dɑʃte æst, hokme sɑdere tævæssote hejʔæte resideɡi be tæxællofɑte edɑri næhɑde rijɑsætdʒomhuri ælæjhe hæmide ræsɑi næqz ʃode væ berɑʔete ʃɑki æz tæxællofe entesɑbi sɑder væ eʔlɑm miʃævæd. » bænɑbærin bær xælɑfe fæzɑsɑzi væ eddeʔɑhɑje bærxi æz ræsɑnehɑje moɑned æz dʒomle ruznɑmehɑje dolæti væ eslɑhtælæb ke dær ruzhɑje ɡozæʃte eddeʔɑ kærdænd ræsɑi mæhkumijæte qætʔi qæzɑi dɑʃte, e ævvælæn ræʔj sɑdere pændʒ sɑl enfesɑl æz modirijæte ɑli dolæti pærɑntezbæste tævæssote hejʔæte resideɡi be tæxællofɑte næhɑde rijɑsætdʒomhuri, hokme qæzɑi næbude bælke hokmi edɑrist væ æsɑsæn næbɑjæd dær bærræsi sælɑhijæthɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr miɡereft. sɑniæn mæhkæme sɑlehe qæzɑi divɑne edɑlæte edɑri pærɑntezbæste hokme sɑdere rɑ be dælile qejreqɑnuni budæne bɑtel væ molqɑ kærde æst. bæʔd æz sæbtnɑme ræsɑi bærɑje entexɑbɑte miɑndurei esfæhɑn, hejʔæte edʒrɑi entexɑbɑt ke tævæssote færmɑndɑrihɑje dolæt tæʔin miʃævæd, hæmide ræsɑi rɑ rædd sælɑhijæt kærd. motɑbeqe mɑdde vɑhede mosævvæbe mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm, mosævvæbe moværrexe hæftɑdohæʃt slæʃ hæʃt slæʃ bistodo ke be emzɑje mærhum hɑʃemiræfsændʒɑni reside, « tʃenɑntʃe sælɑhijæte dɑvtælæbi rɑ ræd kærdænd, bɑjæd ellæte rædde sælɑhijæt rɑ bɑ zekre mævɑdde qɑnuni morede estenɑd væ dælɑjele mærbut, be dɑvtælæb eblɑq næmɑjænd væ dær suræte dærxɑste dɑvtælæb, bɑjæd dælɑjel væ mædɑreke rædde sælɑhijæt niz tævæssote mærdʒæʔe resideɡikonænde ke dær in mærhæle hejʔæte edʒrɑi færmɑndɑrist pærɑntezbæste be ettelɑʔe vej resɑnde ʃævæd ». ælɑræqme in serɑhæte qɑnuni, æmmɑ færmɑndɑri esfæhɑn ke bænɑi bær edʒrɑje qɑnun nædɑʃt, hærɡez hɑzer be erɑʔe mostænædɑte rædde sælɑhijæte ræsɑi næʃod! dʒɑleb indʒɑst ke dær nɑme færmɑndɑre esfæhɑn, dælile rædde sælɑhijæte ræsɑi bedune erɑʔe mædræke pærɑntezbæste bænde ʃeʃ mɑdee bistohæʃt væ bænde jɑzdæh mɑdde si qɑnune entexɑbɑt onvɑn ʃode æst! mætne bænde ʃeʃ ebɑræt æst æz « bærxordɑri dɑvtælæb æz sælɑmæte dʒesmi dær hædde neʔmæte binɑi, ʃenævɑi væ ɡujɑi » væ mætne bænde mɑdde jɑzdæh ebɑræt æst æz « mæhkumin be suʔeestefɑdee mɑli be hokme mohɑkeme sɑlehe qæzɑi » væ in dær hɑlist ke ræsɑi æz sælɑmæte kɑmel bærxordɑr bude væ hitʃ hokme qæzɑi niz mæbni bær suʔeestefɑde mɑli vej vodʒud nædɑræd. æz tæræfi hokmi ke hejʔæte resideɡi be tæxællofɑte næhɑde rijɑsætdʒomhuri ke mæhkæme sɑlehe qæzɑi hæm nist pærɑntezbæste sɑder kærde bud, dær ruzhɑje pɑjɑni esfænd mɑh sɑle nævædopændʒ tævæssote divɑne edɑlæte edɑri næqz væ modire kolle sɑbeqe erʃɑde qom tæbræʔe ʃod! dʒɑleb indʒɑst ke hitʃ jek æz ræsɑnehɑje hæmsu bɑ dolæt, hærɡez be dælɑjele mæsxærei ke færmɑndɑri esfæhɑn bɑ estenɑd be ɑnhɑ hæmide ræsɑi rɑ ræd kærde bud, næpærdɑxtænd. ræsɑnehɑi ke næsæbte be rædde sælɑhijæte tʃehrehɑje hæmsu bɑ xod dʒændʒɑl rɑh miændɑxtænd, dærbɑre rædde sælɑhijæte ræsɑi dæme bɑz nækærdænd, æmmɑ hæmin ræsɑnehɑ bæʔd æz tæʔjide sælɑhijæte vej, ʃoruʔ be eʔterɑz kærdeænd ke tʃerɑ færdi ke sɑle ɡozæʃte rædd sælɑhijæt ʃode emsɑl tæʔjide sælɑhijæt miʃævæd!",
"text": " حمید رسایی نماینده دورههای هشتم و نهم مجلس شورای اسلامی مطلبی با عنوان «چه اتفاقی باعث تأیید صلاحیت رسایی شد» را در کانال شخصی خود منتشر کرد که به شرح ذیل است:رسایی که در سال 94 با تلاش دولت حسن روحانی و پروندهسازی مبنی بر تخلفات اداری و مالی، فرصت نکرده بود مستندات کافی در خصوص ردّ این اتهامات را به شورای نگهبان ارائه دهد و به همین دلیل برای دهمین دوره انتخابات مجلس شورای اسلامی ردّ صلاحیت شده بود، یکسال بعد همزمان با آغاز ثبتنام، برای انتخابات میان دورهای اصفهان، از این حوزه انتخابیه ثبتنام کرد و تأیید صلاحیت شد.آذرماه سال 1393 بود که اشرفیاصفهانی، رئیس هیأت بدوی رسیدگی به تخلفات اداری نهاد ریاستجمهوری در گفتوگو با رسانهها به شکل ناشیانهای از سناریوی از پیش طراحی شده دولت یازدهم برای حذف منتقدانش رونمایی کرد و با اشاره به حکم صادره هیأت رسیدگی به تخلفات اداری نهاد ریاستجمهوری برای رسایی مبنی بر پنج سال انفصال از مدیریت عالی در دولت، خبر از تلاش دولت برای ردّ صلاحیت وی در انتخابات دهم مجلس داد.رسایی علیرغم پیگیری بسیار نتوانست شکایت از این حکم را به ثمر رسانده و آن را در روزهای پایانی سال 94 نقض کند؛ به همین دلیل نیز از حضور در دهمین دوره انتخابات مجلس باز ماند، اما با پیگیریهای صورت گرفته و ارائه اسناد و مستندات اداری و حقوقی به مراجع قضایی در طول یکسال گذشته، موفق به نقض حکم سیاسی و مغرضانه هیأت رسیدگی به تخلفات اداری نهاد ریاستجمهوری دولت حسن روحانی شد.با شکایت رسایی نسبت به حکم هیأت مذکور، دیوان عدالت اداری به بررسی این پرونده ورود کرد. پس از بررسی اسناد و مدارک مطابق رأی دیوان عدالت اداری مورخ 95/12/22 به شماره پرونده 1/951182 و شماره دادنامه 2608 «از آنجا که پرونده مورد استناد هیأت رسیدگی به تخلفات اداری نهاد ریاستجمهوری قبلاً در دادگاه ویژه روحانیت رسیدگی شده و حمید رسایی نسبت به اتهامات وارده تبرئه و پرونده مختومه شده است؛ همچنین از آنجا که مطابق بررسی اسناد، وجوه برداشتی از حساب انجمن نمایش برای پرداخت حقوق به نیروهای شرکتی بوده که پس از وصول اعتبارات، مجدداً به حساب انجمن نمایش برگشت داده شده و این خود حکایت از عدم احراز سوءنیت مدیر وقت ارشاد (حمید رسایی) داشته است، حکم صادره توسط هیأت رسیدگی به تخلفات اداری نهاد ریاستجمهوری علیه حمید رسایی نقض شده و برائت شاکی از تخلف انتصابی صادر و اعلام میشود.»بنابراین بر خلاف فضاسازی و ادعاهای برخی از رسانههای معاند از جمله روزنامههای دولتی و اصلاحطلب که در روزهای گذشته ادعا کردند رسایی محکومیت قطعی قضایی داشته، اولاً رأی صادره (پنج سال انفصال از مدیریت عالی دولتی) توسط هیأت رسیدگی به تخلفات نهاد ریاستجمهوری، حکم قضایی نبوده بلکه حکمی اداری است و اساساً نباید در بررسی صلاحیتها مورد توجه قرار میگرفت. ثانیاً محکمه صالحه قضایی (دیوان عدالت اداری) حکم صادره را به دلیل غیرقانونی بودن باطل و ملغی کرده است.بعد از ثبتنام رسایی برای انتخابات میاندورهای اصفهان، هیأت اجرایی انتخابات که توسط فرمانداریهای دولت تعیین میشود، حمید رسایی را ردّ صلاحیت کرد. مطابق ماده واحده مصوبه مجمع تشخیص مصلحت نظام، مصوب مورخ 78/8/22 که به امضای مرحوم هاشمیرفسنجانی رسیده، «چنانچه صلاحیت داوطلبی را رد کردند، باید علت ردّ صلاحیت را با ذکر مواد قانونی مورد استناد و دلایل مربوط، به داوطلب ابلاغ نمایند و در صورت درخواست داوطلب، باید دلایل و مدارک ردّ صلاحیت نیز توسط مرجع رسیدگیکننده (که در این مرحله هیأت اجرایی فرمانداری است) به اطلاع وی رسانده شود».علیرغم این صراحت قانونی، اما فرمانداری اصفهان که بنایی بر اجرای قانون نداشت، هرگز حاضر به ارائه مستندات ردّ صلاحیت رسایی نشد! جالب اینجاست که در نامه فرماندار اصفهان، دلیل ردّ صلاحیت رسایی (بدون ارائه مدرک) بند 6 ماده 28 و بند 11 ماده 30 قانون انتخابات عنوان شده است! متن بند 6 عبارت است از «برخورداری داوطلب از سلامت جسمی در حد نعمت بینایی، شنوایی و گویایی» و متن بند ماده 11 عبارت است از «محکومین به سوءاستفاده مالی به حکم محاکم صالحه قضایی» و این در حالی است که رسایی از سلامت کامل برخوردار بوده و هیچ حکم قضایی نیز مبنی بر سوءاستفاده مالی وی وجود ندارد.از طرفی حکمی که هیأت رسیدگی به تخلفات نهاد ریاستجمهوری (که محکمه صالحه قضایی هم نیست) صادر کرده بود، در روزهای پایانی اسفند ماه سال 95 توسط دیوان عدالت اداری نقض و مدیر کل سابق ارشاد قم تبرئه شد!جالب اینجاست که هیچ یک از رسانههای همسو با دولت، هرگز به دلایل مسخرهای که فرمانداری اصفهان با استناد به آنها حمید رسایی را رد کرده بود، نپرداختند. رسانههایی که نسبت به ردّ صلاحیت چهرههای همسو با خود جنجال راه میانداختند، درباره ردّ صلاحیت رسایی دم باز نکردند، اما همین رسانهها بعد از تأیید صلاحیت وی، شروع به اعتراض کردهاند که چرا فردی که سال گذشته ردّ صلاحیت شده امسال تأیید صلاحیت میشود!"
} | hæmide ræsɑi næmɑjænde dorehɑje hæʃtom væ nohome mædʒlese ʃorɑje eslɑmi mætlæbi bɑ onvɑne « tʃe ettefɑqi bɑʔese tæʔjide sælɑhijæte ræsɑi ʃod » rɑ dær kɑnɑle ʃæxsi xod montæʃer kærd ke be ʃærhe zejl æst : ræsɑi ke dær sɑle nævædotʃɑhɑr bɑ tælɑʃe dolæt hæsæne rohɑni væ pærvændesɑzi mæbni bær tæxællofɑte edɑri væ mɑli, forsæt nækærde bud mostænædɑte kɑfi dær xosuse rædde in ettehɑmɑt rɑ be ʃorɑje neɡæhbɑn erɑʔe dæhæd væ be hæmin dælil bærɑje dæhomin dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rædd sælɑhijæt ʃode bud, jeksɑl bæʔd hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze sæbtnɑm, bærɑje entexɑbɑt mjɑne dorei esfæhɑn, æz in hozee entexɑbije sæbtnɑm kærd væ tæʔjide sælɑhijæt ʃod. ɑzærmɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædose bud ke æʃræfiesfæhɑni, ræise hejʔæte bædæviː resideɡi be tæxællofɑte edɑri næhɑde rijɑsætdʒomhuri dær ɡoftvæɡu bɑ ræsɑnehɑ be ʃekle nɑʃiɑnei æz senɑrijoi æz piʃ tærrɑhi ʃode dolæte jɑzdæhom bærɑje hæzfe montæqedɑnæʃ runæmɑi kærd væ bɑ eʃɑre be hokme sɑdere hejʔæte resideɡi be tæxællofɑte edɑri næhɑde rijɑsætdʒomhuri bærɑje ræsɑi mæbni bær pændʒ sɑl enfesɑl æz modirijæte ɑli dær dolæt, xæbær æz tælɑʃe dolæt bærɑje rædde sælɑhijæte vej dær entexɑbɑte dæhom mædʒles dɑd. ræsɑi ælɑræqme pejɡiri besijɑr nætævɑnest ʃekɑjæt æz in hokm rɑ be sæmær resɑnde væ ɑn rɑ dær ruzhɑje pɑjɑni sɑle nævædotʃɑhɑr næqz konæd be hæmin dælil niz æz hozur dær dæhomin dore entexɑbɑte mædʒlese bɑz mɑnæd, æmmɑ bɑ pejɡirihɑje suræt ɡerefte væ erɑʔe æsnɑd væ mostænædɑte edɑri væ hoquqi be morɑdʒeʔe qæzɑi dær tule jeksɑle ɡozæʃte, movæffæq be næqze hokme sjɑsiː væ moqrezɑne hejʔæte resideɡi be tæxællofɑte edɑri næhɑde rijɑsætdʒomhuri dolæt hæsæn rohɑni ʃod. bɑ ʃekɑjæte ræsɑi næsæbte be hokme hejʔæte mæzkur, divɑne edɑlæte edɑri be bærræsi in pærvænde vorud kærd. pæs æz bærræsi æsnɑd væ mædɑrek motɑbeqe ræʔj divɑne edɑlæte edɑri moværrexe nævædopændʒ slæʃ dævɑzdæh slæʃ bistodo be ʃomɑre pærvænde jek slæʃ nohsædo pændʒɑhojek hezɑro sædo hæʃtɑdodo væ ʃomɑre dɑdnɑmee do hezɑro ʃeʃsædo hæʃt « æz ɑndʒɑ ke pærvænde morede estenɑde hejʔæte resideɡi be tæxællofɑte edɑri næhɑde rijɑsætdʒomhuri qæblæn dær dɑdɡɑh viʒe rohɑnijæt resideɡi ʃode væ hæmide ræsɑi næsæbte be ettehɑmɑte vɑrede tæbræʔe væ pærvændee mæxtume ʃode æst hæmtʃenin æz ɑndʒɑ ke motɑbeqe bærræsi æsnɑd, vodʒuh bærdɑʃti æz hesɑbe ændʒomæne næmɑjeʃ bærɑje pærdɑxte hoquq be niruhɑje ʃerkæti bude ke pæs æz vosule eʔtebɑrɑt, modʒæddædæn be hesɑbe ændʒomæne næmɑjeʃe bærɡæʃt dɑde ʃode væ in xod hekɑjæt æz ædæme ehrɑze suʔenijjæte modire væqte erʃɑd hæmide ræsɑi pærɑntezbæste dɑʃte æst, hokme sɑdere tævæssote hejʔæte resideɡi be tæxællofɑte edɑri næhɑde rijɑsætdʒomhuri ælæjhe hæmide ræsɑi næqz ʃode væ berɑʔete ʃɑki æz tæxællofe entesɑbi sɑder væ eʔlɑm miʃævæd. » bænɑbærin bær xælɑfe fæzɑsɑzi væ eddeʔɑhɑje bærxi æz ræsɑnehɑje moɑned æz dʒomle ruznɑmehɑje dolæti væ eslɑhtælæb ke dær ruzhɑje ɡozæʃte eddeʔɑ kærdænd ræsɑi mæhkumijæte qætʔi qæzɑi dɑʃte, e ævvælæn ræʔj sɑdere pændʒ sɑl enfesɑl æz modirijæte ɑli dolæti pærɑntezbæste tævæssote hejʔæte resideɡi be tæxællofɑte næhɑde rijɑsætdʒomhuri, hokme qæzɑi næbude bælke hokmi edɑrist væ æsɑsæn næbɑjæd dær bærræsi sælɑhijæthɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr miɡereft. sɑniæn mæhkæme sɑlehe qæzɑi divɑne edɑlæte edɑri pærɑntezbæste hokme sɑdere rɑ be dælile qejreqɑnuni budæne bɑtel væ molqɑ kærde æst. bæʔd æz sæbtnɑme ræsɑi bærɑje entexɑbɑte miɑndurei esfæhɑn, hejʔæte edʒrɑi entexɑbɑt ke tævæssote færmɑndɑrihɑje dolæt tæʔin miʃævæd, hæmide ræsɑi rɑ rædd sælɑhijæt kærd. motɑbeqe mɑdde vɑhede mosævvæbe mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm, mosævvæbe moværrexe hæftɑdohæʃt slæʃ hæʃt slæʃ bistodo ke be emzɑje mærhum hɑʃemiræfsændʒɑni reside, « tʃenɑntʃe sælɑhijæte dɑvtælæbi rɑ ræd kærdænd, bɑjæd ellæte rædde sælɑhijæt rɑ bɑ zekre mævɑdde qɑnuni morede estenɑd væ dælɑjele mærbut, be dɑvtælæb eblɑq næmɑjænd væ dær suræte dærxɑste dɑvtælæb, bɑjæd dælɑjel væ mædɑreke rædde sælɑhijæt niz tævæssote mærdʒæʔe resideɡikonænde ke dær in mærhæle hejʔæte edʒrɑi færmɑndɑrist pærɑntezbæste be ettelɑʔe vej resɑnde ʃævæd ». ælɑræqme in serɑhæte qɑnuni, æmmɑ færmɑndɑri esfæhɑn ke bænɑi bær edʒrɑje qɑnun nædɑʃt, hærɡez hɑzer be erɑʔe mostænædɑte rædde sælɑhijæte ræsɑi næʃod! dʒɑleb indʒɑst ke dær nɑme færmɑndɑre esfæhɑn, dælile rædde sælɑhijæte ræsɑi bedune erɑʔe mædræke pærɑntezbæste bænde ʃeʃ mɑdee bistohæʃt væ bænde jɑzdæh mɑdde si qɑnune entexɑbɑt onvɑn ʃode æst! mætne bænde ʃeʃ ebɑræt æst æz « bærxordɑri dɑvtælæb æz sælɑmæte dʒesmi dær hædde neʔmæte binɑi, ʃenævɑi væ ɡujɑi » væ mætne bænde mɑdde jɑzdæh ebɑræt æst æz « mæhkumin be suʔeestefɑdee mɑli be hokme mohɑkeme sɑlehe qæzɑi » væ in dær hɑlist ke ræsɑi æz sælɑmæte kɑmel bærxordɑr bude væ hitʃ hokme qæzɑi niz mæbni bær suʔeestefɑde mɑli vej vodʒud nædɑræd. æz tæræfi hokmi ke hejʔæte resideɡi be tæxællofɑte næhɑde rijɑsætdʒomhuri ke mæhkæme sɑlehe qæzɑi hæm nist pærɑntezbæste sɑder kærde bud, dær ruzhɑje pɑjɑni esfænd mɑh sɑle nævædopændʒ tævæssote divɑne edɑlæte edɑri næqz væ modire kolle sɑbeqe erʃɑde qom tæbræʔe ʃod! dʒɑleb indʒɑst ke hitʃ jek æz ræsɑnehɑje hæmsu bɑ dolæt, hærɡez be dælɑjele mæsxærei ke færmɑndɑri esfæhɑn bɑ estenɑd be ɑnhɑ hæmide ræsɑi rɑ ræd kærde bud, næpærdɑxtænd. ræsɑnehɑi ke næsæbte be rædde sælɑhijæte tʃehrehɑje hæmsu bɑ xod dʒændʒɑl rɑh miændɑxtænd, dærbɑre rædde sælɑhijæte ræsɑi dæme bɑz nækærdænd, æmmɑ hæmin ræsɑnehɑ bæʔd æz tæʔjide sælɑhijæte vej, ʃoruʔ be eʔterɑz kærdeænd ke tʃerɑ færdi ke sɑle ɡozæʃte rædd sælɑhijæt ʃode emsɑl tæʔjide sælɑhijæt miʃævæd! | حمید رسایی نماینده دورههای هشتم و نهم مجلس شورای اسلامی مطلبی با عنوان «چه اتفاقی باعث تأیید صلاحیت رسایی شد» را در کانال شخصی خود منتشر کرد که به شرح ذیل است:رسایی که در سال 94 با تلاش دولت حسن روحانی و پروندهسازی مبنی بر تخلفات اداری و مالی، فرصت نکرده بود مستندات کافی در خصوص ردّ این اتهامات را به شورای نگهبان ارائه دهد و به همین دلیل برای دهمین دوره انتخابات مجلس شورای اسلامی ردّ صلاحیت شده بود، یکسال بعد همزمان با آغاز ثبتنام، برای انتخابات میان دورهای اصفهان، از این حوزه انتخابیه ثبتنام کرد و تأیید صلاحیت شد.آذرماه سال 1393 بود که اشرفیاصفهانی، رئیس هیأت بدوی رسیدگی به تخلفات اداری نهاد ریاستجمهوری در گفتوگو با رسانهها به شکل ناشیانهای از سناریوی از پیش طراحی شده دولت یازدهم برای حذف منتقدانش رونمایی کرد و با اشاره به حکم صادره هیأت رسیدگی به تخلفات اداری نهاد ریاستجمهوری برای رسایی مبنی بر پنج سال انفصال از مدیریت عالی در دولت، خبر از تلاش دولت برای ردّ صلاحیت وی در انتخابات دهم مجلس داد.رسایی علیرغم پیگیری بسیار نتوانست شکایت از این حکم را به ثمر رسانده و آن را در روزهای پایانی سال 94 نقض کند؛ به همین دلیل نیز از حضور در دهمین دوره انتخابات مجلس باز ماند، اما با پیگیریهای صورت گرفته و ارائه اسناد و مستندات اداری و حقوقی به مراجع قضایی در طول یکسال گذشته، موفق به نقض حکم سیاسی و مغرضانه هیأت رسیدگی به تخلفات اداری نهاد ریاستجمهوری دولت حسن روحانی شد.با شکایت رسایی نسبت به حکم هیأت مذکور، دیوان عدالت اداری به بررسی این پرونده ورود کرد. پس از بررسی اسناد و مدارک مطابق رأی دیوان عدالت اداری مورخ 95/12/22 به شماره پرونده 1/951182 و شماره دادنامه 2608 «از آنجا که پرونده مورد استناد هیأت رسیدگی به تخلفات اداری نهاد ریاستجمهوری قبلاً در دادگاه ویژه روحانیت رسیدگی شده و حمید رسایی نسبت به اتهامات وارده تبرئه و پرونده مختومه شده است؛ همچنین از آنجا که مطابق بررسی اسناد، وجوه برداشتی از حساب انجمن نمایش برای پرداخت حقوق به نیروهای شرکتی بوده که پس از وصول اعتبارات، مجدداً به حساب انجمن نمایش برگشت داده شده و این خود حکایت از عدم احراز سوءنیت مدیر وقت ارشاد (حمید رسایی) داشته است، حکم صادره توسط هیأت رسیدگی به تخلفات اداری نهاد ریاستجمهوری علیه حمید رسایی نقض شده و برائت شاکی از تخلف انتصابی صادر و اعلام میشود.»بنابراین بر خلاف فضاسازی و ادعاهای برخی از رسانههای معاند از جمله روزنامههای دولتی و اصلاحطلب که در روزهای گذشته ادعا کردند رسایی محکومیت قطعی قضایی داشته، اولاً رأی صادره (پنج سال انفصال از مدیریت عالی دولتی) توسط هیأت رسیدگی به تخلفات نهاد ریاستجمهوری، حکم قضایی نبوده بلکه حکمی اداری است و اساساً نباید در بررسی صلاحیتها مورد توجه قرار میگرفت. ثانیاً محکمه صالحه قضایی (دیوان عدالت اداری) حکم صادره را به دلیل غیرقانونی بودن باطل و ملغی کرده است.بعد از ثبتنام رسایی برای انتخابات میاندورهای اصفهان، هیأت اجرایی انتخابات که توسط فرمانداریهای دولت تعیین میشود، حمید رسایی را ردّ صلاحیت کرد. مطابق ماده واحده مصوبه مجمع تشخیص مصلحت نظام، مصوب مورخ 78/8/22 که به امضای مرحوم هاشمیرفسنجانی رسیده، «چنانچه صلاحیت داوطلبی را رد کردند، باید علت ردّ صلاحیت را با ذکر مواد قانونی مورد استناد و دلایل مربوط، به داوطلب ابلاغ نمایند و در صورت درخواست داوطلب، باید دلایل و مدارک ردّ صلاحیت نیز توسط مرجع رسیدگیکننده (که در این مرحله هیأت اجرایی فرمانداری است) به اطلاع وی رسانده شود».علیرغم این صراحت قانونی، اما فرمانداری اصفهان که بنایی بر اجرای قانون نداشت، هرگز حاضر به ارائه مستندات ردّ صلاحیت رسایی نشد! جالب اینجاست که در نامه فرماندار اصفهان، دلیل ردّ صلاحیت رسایی (بدون ارائه مدرک) بند 6 ماده 28 و بند 11 ماده 30 قانون انتخابات عنوان شده است! متن بند 6 عبارت است از «برخورداری داوطلب از سلامت جسمی در حد نعمت بینایی، شنوایی و گویایی» و متن بند ماده 11 عبارت است از «محکومین به سوءاستفاده مالی به حکم محاکم صالحه قضایی» و این در حالی است که رسایی از سلامت کامل برخوردار بوده و هیچ حکم قضایی نیز مبنی بر سوءاستفاده مالی وی وجود ندارد.از طرفی حکمی که هیأت رسیدگی به تخلفات نهاد ریاستجمهوری (که محکمه صالحه قضایی هم نیست) صادر کرده بود، در روزهای پایانی اسفند ماه سال 95 توسط دیوان عدالت اداری نقض و مدیر کل سابق ارشاد قم تبرئه شد!جالب اینجاست که هیچ یک از رسانههای همسو با دولت، هرگز به دلایل مسخرهای که فرمانداری اصفهان با استناد به آنها حمید رسایی را رد کرده بود، نپرداختند. رسانههایی که نسبت به ردّ صلاحیت چهرههای همسو با خود جنجال راه میانداختند، درباره ردّ صلاحیت رسایی دم باز نکردند، اما همین رسانهها بعد از تأیید صلاحیت وی، شروع به اعتراض کردهاند که چرا فردی که سال گذشته ردّ صلاحیت شده امسال تأیید صلاحیت میشود! | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæmide ræsɑi næmɑjænde dorehɑje hæʃtom væ nohome mædʒlese ʃorɑje eslɑmi mætlæbi bɑ onvɑne « tʃe ettefɑqi bɑʔese tæʔjide sælɑhijæte ræsɑi ʃod » rɑ dær kɑnɑle ʃæxsi xod montæʃer kærd ke be ʃærhe zejl æst : ræsɑi ke dær sɑle nævædotʃɑhɑr bɑ tælɑʃe dolæt hæsæne rohɑni væ pærvændesɑzi mæbni bær tæxællofɑte edɑri væ mɑli, forsæt nækærde bud mostænædɑte kɑfi dær xosuse rædde in ettehɑmɑt rɑ be ʃorɑje neɡæhbɑn erɑʔe dæhæd væ be hæmin dælil bærɑje dæhomin dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rædd sælɑhijæt ʃode bud, jeksɑl bæʔd hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze sæbtnɑm, bærɑje entexɑbɑt mjɑne dorei esfæhɑn, æz in hozee entexɑbije sæbtnɑm kærd væ tæʔjide sælɑhijæt ʃod. ɑzærmɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædose bud ke æʃræfiesfæhɑni, ræise hejʔæte bædæviː resideɡi be tæxællofɑte edɑri næhɑde rijɑsætdʒomhuri dær ɡoftvæɡu bɑ ræsɑnehɑ be ʃekle nɑʃiɑnei æz senɑrijoi æz piʃ tærrɑhi ʃode dolæte jɑzdæhom bærɑje hæzfe montæqedɑnæʃ runæmɑi kærd væ bɑ eʃɑre be hokme sɑdere hejʔæte resideɡi be tæxællofɑte edɑri næhɑde rijɑsætdʒomhuri bærɑje ræsɑi mæbni bær pændʒ sɑl enfesɑl æz modirijæte ɑli dær dolæt, xæbær æz tælɑʃe dolæt bærɑje rædde sælɑhijæte vej dær entexɑbɑte dæhom mædʒles dɑd. ræsɑi ælɑræqme pejɡiri besijɑr nætævɑnest ʃekɑjæt æz in hokm rɑ be sæmær resɑnde væ ɑn rɑ dær ruzhɑje pɑjɑni sɑle nævædotʃɑhɑr næqz konæd be hæmin dælil niz æz hozur dær dæhomin dore entexɑbɑte mædʒlese bɑz mɑnæd, æmmɑ bɑ pejɡirihɑje suræt ɡerefte væ erɑʔe æsnɑd væ mostænædɑte edɑri væ hoquqi be morɑdʒeʔe qæzɑi dær tule jeksɑle ɡozæʃte, movæffæq be næqze hokme sjɑsiː væ moqrezɑne hejʔæte resideɡi be tæxællofɑte edɑri næhɑde rijɑsætdʒomhuri dolæt hæsæn rohɑni ʃod. bɑ ʃekɑjæte ræsɑi næsæbte be hokme hejʔæte mæzkur, divɑne edɑlæte edɑri be bærræsi in pærvænde vorud kærd. pæs æz bærræsi æsnɑd væ mædɑrek motɑbeqe ræʔj divɑne edɑlæte edɑri moværrexe nævædopændʒ slæʃ dævɑzdæh slæʃ bistodo be ʃomɑre pærvænde jek slæʃ nohsædo pændʒɑhojek hezɑro sædo hæʃtɑdodo væ ʃomɑre dɑdnɑmee do hezɑro ʃeʃsædo hæʃt « æz ɑndʒɑ ke pærvænde morede estenɑde hejʔæte resideɡi be tæxællofɑte edɑri næhɑde rijɑsætdʒomhuri qæblæn dær dɑdɡɑh viʒe rohɑnijæt resideɡi ʃode væ hæmide ræsɑi næsæbte be ettehɑmɑte vɑrede tæbræʔe væ pærvændee mæxtume ʃode æst hæmtʃenin æz ɑndʒɑ ke motɑbeqe bærræsi æsnɑd, vodʒuh bærdɑʃti æz hesɑbe ændʒomæne næmɑjeʃ bærɑje pærdɑxte hoquq be niruhɑje ʃerkæti bude ke pæs æz vosule eʔtebɑrɑt, modʒæddædæn be hesɑbe ændʒomæne næmɑjeʃe bærɡæʃt dɑde ʃode væ in xod hekɑjæt æz ædæme ehrɑze suʔenijjæte modire væqte erʃɑd hæmide ræsɑi pærɑntezbæste dɑʃte æst, hokme sɑdere tævæssote hejʔæte resideɡi be tæxællofɑte edɑri næhɑde rijɑsætdʒomhuri ælæjhe hæmide ræsɑi næqz ʃode væ berɑʔete ʃɑki æz tæxællofe entesɑbi sɑder væ eʔlɑm miʃævæd. » bænɑbærin bær xælɑfe fæzɑsɑzi væ eddeʔɑhɑje bærxi æz ræsɑnehɑje moɑned æz dʒomle ruznɑmehɑje dolæti væ eslɑhtælæb ke dær ruzhɑje ɡozæʃte eddeʔɑ kærdænd ræsɑi mæhkumijæte qætʔi qæzɑi dɑʃte, e ævvælæn ræʔj sɑdere pændʒ sɑl enfesɑl æz modirijæte ɑli dolæti pærɑntezbæste tævæssote hejʔæte resideɡi be tæxællofɑte næhɑde rijɑsætdʒomhuri, hokme qæzɑi næbude bælke hokmi edɑrist væ æsɑsæn næbɑjæd dær bærræsi sælɑhijæthɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr miɡereft. sɑniæn mæhkæme sɑlehe qæzɑi divɑne edɑlæte edɑri pærɑntezbæste hokme sɑdere rɑ be dælile qejreqɑnuni budæne bɑtel væ molqɑ kærde æst. bæʔd æz sæbtnɑme ræsɑi bærɑje entexɑbɑte miɑndurei esfæhɑn, hejʔæte edʒrɑi entexɑbɑt ke tævæssote færmɑndɑrihɑje dolæt tæʔin miʃævæd, hæmide ræsɑi rɑ rædd sælɑhijæt kærd. motɑbeqe mɑdde vɑhede mosævvæbe mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm, mosævvæbe moværrexe hæftɑdohæʃt slæʃ hæʃt slæʃ bistodo ke be emzɑje mærhum hɑʃemiræfsændʒɑni reside, « tʃenɑntʃe sælɑhijæte dɑvtælæbi rɑ ræd kærdænd, bɑjæd ellæte rædde sælɑhijæt rɑ bɑ zekre mævɑdde qɑnuni morede estenɑd væ dælɑjele mærbut, be dɑvtælæb eblɑq næmɑjænd væ dær suræte dærxɑste dɑvtælæb, bɑjæd dælɑjel væ mædɑreke rædde sælɑhijæt niz tævæssote mærdʒæʔe resideɡikonænde ke dær in mærhæle hejʔæte edʒrɑi færmɑndɑrist pærɑntezbæste be ettelɑʔe vej resɑnde ʃævæd ». ælɑræqme in serɑhæte qɑnuni, æmmɑ færmɑndɑri esfæhɑn ke bænɑi bær edʒrɑje qɑnun nædɑʃt, hærɡez hɑzer be erɑʔe mostænædɑte rædde sælɑhijæte ræsɑi næʃod! dʒɑleb indʒɑst ke dær nɑme færmɑndɑre esfæhɑn, dælile rædde sælɑhijæte ræsɑi bedune erɑʔe mædræke pærɑntezbæste bænde ʃeʃ mɑdee bistohæʃt væ bænde jɑzdæh mɑdde si qɑnune entexɑbɑt onvɑn ʃode æst! mætne bænde ʃeʃ ebɑræt æst æz « bærxordɑri dɑvtælæb æz sælɑmæte dʒesmi dær hædde neʔmæte binɑi, ʃenævɑi væ ɡujɑi » væ mætne bænde mɑdde jɑzdæh ebɑræt æst æz « mæhkumin be suʔeestefɑdee mɑli be hokme mohɑkeme sɑlehe qæzɑi » væ in dær hɑlist ke ræsɑi æz sælɑmæte kɑmel bærxordɑr bude væ hitʃ hokme qæzɑi niz mæbni bær suʔeestefɑde mɑli vej vodʒud nædɑræd. æz tæræfi hokmi ke hejʔæte resideɡi be tæxællofɑte næhɑde rijɑsætdʒomhuri ke mæhkæme sɑlehe qæzɑi hæm nist pærɑntezbæste sɑder kærde bud, dær ruzhɑje pɑjɑni esfænd mɑh sɑle nævædopændʒ tævæssote divɑne edɑlæte edɑri næqz væ modire kolle sɑbeqe erʃɑde qom tæbræʔe ʃod! dʒɑleb indʒɑst ke hitʃ jek æz ræsɑnehɑje hæmsu bɑ dolæt, hærɡez be dælɑjele mæsxærei ke færmɑndɑri esfæhɑn bɑ estenɑd be ɑnhɑ hæmide ræsɑi rɑ ræd kærde bud, næpærdɑxtænd. ræsɑnehɑi ke næsæbte be rædde sælɑhijæte tʃehrehɑje hæmsu bɑ xod dʒændʒɑl rɑh miændɑxtænd, dærbɑre rædde sælɑhijæte ræsɑi dæme bɑz nækærdænd, æmmɑ hæmin ræsɑnehɑ bæʔd æz tæʔjide sælɑhijæte vej, ʃoruʔ be eʔterɑz kærdeænd ke tʃerɑ færdi ke sɑle ɡozæʃte rædd sælɑhijæt ʃode emsɑl tæʔjide sælɑhijæt miʃævæd!",
"role": "user"
},
{
"content": " حمید رسایی نماینده دورههای هشتم و نهم مجلس شورای اسلامی مطلبی با عنوان «چه اتفاقی باعث تأیید صلاحیت رسایی شد» را در کانال شخصی خود منتشر کرد که به شرح ذیل است:رسایی که در سال 94 با تلاش دولت حسن روحانی و پروندهسازی مبنی بر تخلفات اداری و مالی، فرصت نکرده بود مستندات کافی در خصوص ردّ این اتهامات را به شورای نگهبان ارائه دهد و به همین دلیل برای دهمین دوره انتخابات مجلس شورای اسلامی ردّ صلاحیت شده بود، یکسال بعد همزمان با آغاز ثبتنام، برای انتخابات میان دورهای اصفهان، از این حوزه انتخابیه ثبتنام کرد و تأیید صلاحیت شد.آذرماه سال 1393 بود که اشرفیاصفهانی، رئیس هیأت بدوی رسیدگی به تخلفات اداری نهاد ریاستجمهوری در گفتوگو با رسانهها به شکل ناشیانهای از سناریوی از پیش طراحی شده دولت یازدهم برای حذف منتقدانش رونمایی کرد و با اشاره به حکم صادره هیأت رسیدگی به تخلفات اداری نهاد ریاستجمهوری برای رسایی مبنی بر پنج سال انفصال از مدیریت عالی در دولت، خبر از تلاش دولت برای ردّ صلاحیت وی در انتخابات دهم مجلس داد.رسایی علیرغم پیگیری بسیار نتوانست شکایت از این حکم را به ثمر رسانده و آن را در روزهای پایانی سال 94 نقض کند؛ به همین دلیل نیز از حضور در دهمین دوره انتخابات مجلس باز ماند، اما با پیگیریهای صورت گرفته و ارائه اسناد و مستندات اداری و حقوقی به مراجع قضایی در طول یکسال گذشته، موفق به نقض حکم سیاسی و مغرضانه هیأت رسیدگی به تخلفات اداری نهاد ریاستجمهوری دولت حسن روحانی شد.با شکایت رسایی نسبت به حکم هیأت مذکور، دیوان عدالت اداری به بررسی این پرونده ورود کرد. پس از بررسی اسناد و مدارک مطابق رأی دیوان عدالت اداری مورخ 95/12/22 به شماره پرونده 1/951182 و شماره دادنامه 2608 «از آنجا که پرونده مورد استناد هیأت رسیدگی به تخلفات اداری نهاد ریاستجمهوری قبلاً در دادگاه ویژه روحانیت رسیدگی شده و حمید رسایی نسبت به اتهامات وارده تبرئه و پرونده مختومه شده است؛ همچنین از آنجا که مطابق بررسی اسناد، وجوه برداشتی از حساب انجمن نمایش برای پرداخت حقوق به نیروهای شرکتی بوده که پس از وصول اعتبارات، مجدداً به حساب انجمن نمایش برگشت داده شده و این خود حکایت از عدم احراز سوءنیت مدیر وقت ارشاد (حمید رسایی) داشته است، حکم صادره توسط هیأت رسیدگی به تخلفات اداری نهاد ریاستجمهوری علیه حمید رسایی نقض شده و برائت شاکی از تخلف انتصابی صادر و اعلام میشود.»بنابراین بر خلاف فضاسازی و ادعاهای برخی از رسانههای معاند از جمله روزنامههای دولتی و اصلاحطلب که در روزهای گذشته ادعا کردند رسایی محکومیت قطعی قضایی داشته، اولاً رأی صادره (پنج سال انفصال از مدیریت عالی دولتی) توسط هیأت رسیدگی به تخلفات نهاد ریاستجمهوری، حکم قضایی نبوده بلکه حکمی اداری است و اساساً نباید در بررسی صلاحیتها مورد توجه قرار میگرفت. ثانیاً محکمه صالحه قضایی (دیوان عدالت اداری) حکم صادره را به دلیل غیرقانونی بودن باطل و ملغی کرده است.بعد از ثبتنام رسایی برای انتخابات میاندورهای اصفهان، هیأت اجرایی انتخابات که توسط فرمانداریهای دولت تعیین میشود، حمید رسایی را ردّ صلاحیت کرد. مطابق ماده واحده مصوبه مجمع تشخیص مصلحت نظام، مصوب مورخ 78/8/22 که به امضای مرحوم هاشمیرفسنجانی رسیده، «چنانچه صلاحیت داوطلبی را رد کردند، باید علت ردّ صلاحیت را با ذکر مواد قانونی مورد استناد و دلایل مربوط، به داوطلب ابلاغ نمایند و در صورت درخواست داوطلب، باید دلایل و مدارک ردّ صلاحیت نیز توسط مرجع رسیدگیکننده (که در این مرحله هیأت اجرایی فرمانداری است) به اطلاع وی رسانده شود».علیرغم این صراحت قانونی، اما فرمانداری اصفهان که بنایی بر اجرای قانون نداشت، هرگز حاضر به ارائه مستندات ردّ صلاحیت رسایی نشد! جالب اینجاست که در نامه فرماندار اصفهان، دلیل ردّ صلاحیت رسایی (بدون ارائه مدرک) بند 6 ماده 28 و بند 11 ماده 30 قانون انتخابات عنوان شده است! متن بند 6 عبارت است از «برخورداری داوطلب از سلامت جسمی در حد نعمت بینایی، شنوایی و گویایی» و متن بند ماده 11 عبارت است از «محکومین به سوءاستفاده مالی به حکم محاکم صالحه قضایی» و این در حالی است که رسایی از سلامت کامل برخوردار بوده و هیچ حکم قضایی نیز مبنی بر سوءاستفاده مالی وی وجود ندارد.از طرفی حکمی که هیأت رسیدگی به تخلفات نهاد ریاستجمهوری (که محکمه صالحه قضایی هم نیست) صادر کرده بود، در روزهای پایانی اسفند ماه سال 95 توسط دیوان عدالت اداری نقض و مدیر کل سابق ارشاد قم تبرئه شد!جالب اینجاست که هیچ یک از رسانههای همسو با دولت، هرگز به دلایل مسخرهای که فرمانداری اصفهان با استناد به آنها حمید رسایی را رد کرده بود، نپرداختند. رسانههایی که نسبت به ردّ صلاحیت چهرههای همسو با خود جنجال راه میانداختند، درباره ردّ صلاحیت رسایی دم باز نکردند، اما همین رسانهها بعد از تأیید صلاحیت وی، شروع به اعتراض کردهاند که چرا فردی که سال گذشته ردّ صلاحیت شده امسال تأیید صلاحیت میشود!",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æmæliɑte edʒrɑi sækuhɑje dæriɑi pɑrse dʒonubi be ʃerkæte næft væ ɡɑze pɑrs vɑɡzɑrʃæd...................................................................... e ʔæsæluje, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. pɑrse dʒonubi. sæku. næft væ ɡɑz. bɑ tævɑfoqe væhæmɑhæneɡi hɑsele bejne ʃerkæte melli næfte væʃærkæte melli ɡɑze irɑn, æmæliɑte edʒrɑi tæmɑm bæxʃ hɑje sækuhɑje dæriɑi mejdɑne ɡɑzi pɑrse dʒonubi be ʃerkæte næft væ ɡɑze pɑrse mohævvæl ʃod. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe rævɑbete omumi ʃerkæte næft væ ɡɑze pɑrs, dær neʃæste moʃtæræke modirɑne in ʃerkæt be næmɑjændeɡi æz ʃerkæte melli næfte irɑn væ ʃerkæte modʒtæmeʔe ɡɑze pɑrse dʒonubi be næmɑjændeɡi æz ʃerkæte melli ɡɑze irɑn sækuhɑje fɑzhɑje jek, do væ se mejdɑne ɡɑzi pɑrse dʒonubi be ʃerkæte næft væ ɡɑze pɑrs tæhvil ʃod. hæmtʃenin hæme æmæliɑte edʒrɑi xotute lule zire dæriɑi, xotute lule koridore dʒonubi dær bæxʃe xoʃki tɑsilɑbe ɡirpɑlɑjʃɡɑhhɑje in fɑzhɑ niz be ʃerkæte næft væ ɡɑze pɑrs tæhvil ʃod. bærpɑje in ɡozɑreʃ bɑ in tæhvil væ tæhævvol, æz in pæs ʃerkæte næft væ ɡɑze pɑrs ælɑve bær ændʒɑm væ be pɑjɑn ræsɑnidæne kollijeje æmæliɑte hæffɑri tʃɑhhɑje tosifi væ hæmtʃenin sɑxt væ næsbe sækuhɑ, pɑje hɑje sæku, mæʃʔælhɑje dæriɑi væ xotute lule zire dæriɑ væ xoʃki, hæme mærɑhele æmæliɑte bæhre bærdɑri æzskuhɑje dæriɑi rɑ niz tɑ ɑxærin mærhæle ɑn jæʔni enteqɑle ɡɑze hɑsele æz mæhæle tʃɑh hɑje sæku be pɑlɑjeʃɡɑh hɑje bæxʃe xoʃki bær ohde xɑhæd dɑʃt. tebqee in tævɑfoq ʃerkæte næft væ ɡɑze pɑrs hæme bæxʃhɑje æmæliɑte edʒrɑi sækuhɑje dæriɑi mejdɑne ɡɑzi pɑrse dʒonubi rɑ æz dæriɑ tɑ pɑlɑjeʃɡɑh bæxʃe xoʃki tɑ zæmɑne ɑqɑze rɑh ændɑzi ræsmi æz pɑlɑjeʃɡɑhhɑ bær ohde dɑræd væ pæs æz ɑqɑze æmæliɑte rɑh ændɑzi, bæhre bærdɑri æz pɑlɑjeʃɡɑh be ʃerkæte melli ɡɑze irɑn be onvɑne bæhre bærdɑr æsli vɑɡozɑr xɑhæd ʃod. dær kenɑr bæhre bærdɑri æz sækuhɑje dæriɑi, hæme xædæmɑte murdæniɑz mærɑhele edʒrɑi sækuhɑje dæriɑi æzdʒomle kontorol væ rɑhbærædsækuhɑ, tæʔmine qætæʔɑte vætædʒæhizɑte murdæniɑz, tædɑrokɑte kɑlɑhɑje lɑzem, æmæliɑte næql væ enteqɑlɑte vɑhedhɑje lodʒestike dæriɑi sækuhɑ, xædæmɑte bændæri, ɡomroki, suxte resɑni, ɑbresɑni, ɑjti væ moxɑberɑte sækuhɑ, poʃtibɑni kɑmele refɑhi væ eqɑmæti personele morede næzær niz tævæssote ʃerkæte næft væ ɡɑze pɑrs ændʒɑm mi ʃævæd. ʃerkæte næfte væɡɑz pɑrs væzife toseʔe mejdɑn hɑje ɡɑzi pɑrse dʒonubi, pɑrse ʃomɑli, ɡolʃæn væ ferdosi rɑ bær ohde dɑræd. kɑf slæʃ jek jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sisædo do sɑʔæte pɑnzdæh : dæh tæmɑm",
"text": " عملیات اجرایی سکوهای دریایی پارس جنوبی به شرکت نفت و گاز پارس واگذارشد\n......................................................................عسلویه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/2/87\nداخلی.اقتصادی.پارس جنوبی.سکو.نفت و گاز. با توافق وهماهنگی حاصله بین شرکت ملی نفت وشرکت ملی گاز ایران، عملیات\nاجرایی تمام بخش های سکوهای دریایی میدان گازی پارس جنوبی به شرکت نفت و\nگاز پارس محول شد. به گزارش روز سه شنبه روابط عمومی شرکت نفت و گاز پارس، در نشست مشترک\nمدیران این شرکت به نمایندگی از شرکت ملی نفت ایران و شرکت مجتمع گاز پارس\nجنوبی به نمایندگی از شرکت ملی گاز ایران سکوهای فازهای یک،دو و سه میدان\nگازی پارس جنوبی به شرکت نفت و گاز پارس تحویل شد. همچنین همه عملیات اجرایی خطوط لوله زیر دریایی، خطوط لوله کریدور جنوبی\nدر بخش خشکی تاسیلاب گیرپالایشگاههای این فازها نیز به شرکت نفت و گاز پارس\nتحویل شد. برپایه این گزارش با این تحویل و تحول، از این پس شرکت نفت و گاز پارس\nعلاوه بر انجام و به پایان رسانیدن کلیه عملیات حفاری چاههای توصیفی و\nهمچنین ساخت و نصب سکوها، پایه های سکو، مشعلهای دریایی و خطوط لوله زیر\nدریا و خشکی،همه مراحل عملیات بهره برداری ازسکوهای دریایی را نیز تا آخرین\nمرحله آن یعنی انتقال گاز حاصله از محل چاه های سکو به پالایشگاه های بخش\nخشکی بر عهده خواهد داشت. طبق این توافق شرکت نفت و گاز پارس همه بخشهای عملیات اجرایی سکوهای\nدریایی میدان گازی پارس جنوبی را از دریا تا پالایشگاه بخش خشکی تا زمان\nآغاز راه اندازی رسمی از پالایشگاهها بر عهده دارد و پس از آغاز عملیات\nراه اندازی، بهره برداری از پالایشگاه به شرکت ملی گاز ایران به عنوان بهره\nبردار اصلی واگذار خواهد شد. در کنار بهره برداری از سکوهای دریایی،همه خدمات موردنیاز مراحل اجرایی\nسکوهای دریایی ازجمله کنترل و راهبردسکوها،تامین قطعات وتجهیزات موردنیاز،\nتدارکات کالاهای لازم، عملیات نقل و انتقالات واحدهای لجستیک دریایی سکوها،\nخدمات بندری، گمرکی، سوخت رسانی، آبرسانی، IT و مخابرات سکوها، پشتیبانی\nکامل رفاهی و اقامتی پرسنل مورد نظر نیز توسط شرکت نفت و گاز پارس انجام\nمی شود. شرکت نفت وگاز پارس وظیفه توسعه میدان های گازی پارس جنوبی،پارس شمالی،\nگلشن و فردوسی را بر عهده دارد.ک/1\n 1889/675\nشماره 302 ساعت 15:10 تمام\n\n\n "
} | æmæliɑte edʒrɑi sækuhɑje dæriɑi pɑrse dʒonubi be ʃerkæte næft væ ɡɑze pɑrs vɑɡzɑrʃæd...................................................................... e ʔæsæluje, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. pɑrse dʒonubi. sæku. næft væ ɡɑz. bɑ tævɑfoqe væhæmɑhæneɡi hɑsele bejne ʃerkæte melli næfte væʃærkæte melli ɡɑze irɑn, æmæliɑte edʒrɑi tæmɑm bæxʃ hɑje sækuhɑje dæriɑi mejdɑne ɡɑzi pɑrse dʒonubi be ʃerkæte næft væ ɡɑze pɑrse mohævvæl ʃod. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe rævɑbete omumi ʃerkæte næft væ ɡɑze pɑrs, dær neʃæste moʃtæræke modirɑne in ʃerkæt be næmɑjændeɡi æz ʃerkæte melli næfte irɑn væ ʃerkæte modʒtæmeʔe ɡɑze pɑrse dʒonubi be næmɑjændeɡi æz ʃerkæte melli ɡɑze irɑn sækuhɑje fɑzhɑje jek, do væ se mejdɑne ɡɑzi pɑrse dʒonubi be ʃerkæte næft væ ɡɑze pɑrs tæhvil ʃod. hæmtʃenin hæme æmæliɑte edʒrɑi xotute lule zire dæriɑi, xotute lule koridore dʒonubi dær bæxʃe xoʃki tɑsilɑbe ɡirpɑlɑjʃɡɑhhɑje in fɑzhɑ niz be ʃerkæte næft væ ɡɑze pɑrs tæhvil ʃod. bærpɑje in ɡozɑreʃ bɑ in tæhvil væ tæhævvol, æz in pæs ʃerkæte næft væ ɡɑze pɑrs ælɑve bær ændʒɑm væ be pɑjɑn ræsɑnidæne kollijeje æmæliɑte hæffɑri tʃɑhhɑje tosifi væ hæmtʃenin sɑxt væ næsbe sækuhɑ, pɑje hɑje sæku, mæʃʔælhɑje dæriɑi væ xotute lule zire dæriɑ væ xoʃki, hæme mærɑhele æmæliɑte bæhre bærdɑri æzskuhɑje dæriɑi rɑ niz tɑ ɑxærin mærhæle ɑn jæʔni enteqɑle ɡɑze hɑsele æz mæhæle tʃɑh hɑje sæku be pɑlɑjeʃɡɑh hɑje bæxʃe xoʃki bær ohde xɑhæd dɑʃt. tebqee in tævɑfoq ʃerkæte næft væ ɡɑze pɑrs hæme bæxʃhɑje æmæliɑte edʒrɑi sækuhɑje dæriɑi mejdɑne ɡɑzi pɑrse dʒonubi rɑ æz dæriɑ tɑ pɑlɑjeʃɡɑh bæxʃe xoʃki tɑ zæmɑne ɑqɑze rɑh ændɑzi ræsmi æz pɑlɑjeʃɡɑhhɑ bær ohde dɑræd væ pæs æz ɑqɑze æmæliɑte rɑh ændɑzi, bæhre bærdɑri æz pɑlɑjeʃɡɑh be ʃerkæte melli ɡɑze irɑn be onvɑne bæhre bærdɑr æsli vɑɡozɑr xɑhæd ʃod. dær kenɑr bæhre bærdɑri æz sækuhɑje dæriɑi, hæme xædæmɑte murdæniɑz mærɑhele edʒrɑi sækuhɑje dæriɑi æzdʒomle kontorol væ rɑhbærædsækuhɑ, tæʔmine qætæʔɑte vætædʒæhizɑte murdæniɑz, tædɑrokɑte kɑlɑhɑje lɑzem, æmæliɑte næql væ enteqɑlɑte vɑhedhɑje lodʒestike dæriɑi sækuhɑ, xædæmɑte bændæri, ɡomroki, suxte resɑni, ɑbresɑni, ɑjti væ moxɑberɑte sækuhɑ, poʃtibɑni kɑmele refɑhi væ eqɑmæti personele morede næzær niz tævæssote ʃerkæte næft væ ɡɑze pɑrs ændʒɑm mi ʃævæd. ʃerkæte næfte væɡɑz pɑrs væzife toseʔe mejdɑn hɑje ɡɑzi pɑrse dʒonubi, pɑrse ʃomɑli, ɡolʃæn væ ferdosi rɑ bær ohde dɑræd. kɑf slæʃ jek jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sisædo do sɑʔæte pɑnzdæh : dæh tæmɑm | عملیات اجرایی سکوهای دریایی پارس جنوبی به شرکت نفت و گاز پارس واگذارشد
......................................................................عسلویه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/2/87
داخلی.اقتصادی.پارس جنوبی.سکو.نفت و گاز. با توافق وهماهنگی حاصله بین شرکت ملی نفت وشرکت ملی گاز ایران، عملیات
اجرایی تمام بخش های سکوهای دریایی میدان گازی پارس جنوبی به شرکت نفت و
گاز پارس محول شد. به گزارش روز سه شنبه روابط عمومی شرکت نفت و گاز پارس، در نشست مشترک
مدیران این شرکت به نمایندگی از شرکت ملی نفت ایران و شرکت مجتمع گاز پارس
جنوبی به نمایندگی از شرکت ملی گاز ایران سکوهای فازهای یک،دو و سه میدان
گازی پارس جنوبی به شرکت نفت و گاز پارس تحویل شد. همچنین همه عملیات اجرایی خطوط لوله زیر دریایی، خطوط لوله کریدور جنوبی
در بخش خشکی تاسیلاب گیرپالایشگاههای این فازها نیز به شرکت نفت و گاز پارس
تحویل شد. برپایه این گزارش با این تحویل و تحول، از این پس شرکت نفت و گاز پارس
علاوه بر انجام و به پایان رسانیدن کلیه عملیات حفاری چاههای توصیفی و
همچنین ساخت و نصب سکوها، پایه های سکو، مشعلهای دریایی و خطوط لوله زیر
دریا و خشکی،همه مراحل عملیات بهره برداری ازسکوهای دریایی را نیز تا آخرین
مرحله آن یعنی انتقال گاز حاصله از محل چاه های سکو به پالایشگاه های بخش
خشکی بر عهده خواهد داشت. طبق این توافق شرکت نفت و گاز پارس همه بخشهای عملیات اجرایی سکوهای
دریایی میدان گازی پارس جنوبی را از دریا تا پالایشگاه بخش خشکی تا زمان
آغاز راه اندازی رسمی از پالایشگاهها بر عهده دارد و پس از آغاز عملیات
راه اندازی، بهره برداری از پالایشگاه به شرکت ملی گاز ایران به عنوان بهره
بردار اصلی واگذار خواهد شد. در کنار بهره برداری از سکوهای دریایی،همه خدمات موردنیاز مراحل اجرایی
سکوهای دریایی ازجمله کنترل و راهبردسکوها،تامین قطعات وتجهیزات موردنیاز،
تدارکات کالاهای لازم، عملیات نقل و انتقالات واحدهای لجستیک دریایی سکوها،
خدمات بندری، گمرکی، سوخت رسانی، آبرسانی، IT و مخابرات سکوها، پشتیبانی
کامل رفاهی و اقامتی پرسنل مورد نظر نیز توسط شرکت نفت و گاز پارس انجام
می شود. شرکت نفت وگاز پارس وظیفه توسعه میدان های گازی پارس جنوبی،پارس شمالی،
گلشن و فردوسی را بر عهده دارد.ک/1
1889/675
شماره 302 ساعت 15:10 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: æmæliɑte edʒrɑi sækuhɑje dæriɑi pɑrse dʒonubi be ʃerkæte næft væ ɡɑze pɑrs vɑɡzɑrʃæd...................................................................... e ʔæsæluje, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. pɑrse dʒonubi. sæku. næft væ ɡɑz. bɑ tævɑfoqe væhæmɑhæneɡi hɑsele bejne ʃerkæte melli næfte væʃærkæte melli ɡɑze irɑn, æmæliɑte edʒrɑi tæmɑm bæxʃ hɑje sækuhɑje dæriɑi mejdɑne ɡɑzi pɑrse dʒonubi be ʃerkæte næft væ ɡɑze pɑrse mohævvæl ʃod. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe rævɑbete omumi ʃerkæte næft væ ɡɑze pɑrs, dær neʃæste moʃtæræke modirɑne in ʃerkæt be næmɑjændeɡi æz ʃerkæte melli næfte irɑn væ ʃerkæte modʒtæmeʔe ɡɑze pɑrse dʒonubi be næmɑjændeɡi æz ʃerkæte melli ɡɑze irɑn sækuhɑje fɑzhɑje jek, do væ se mejdɑne ɡɑzi pɑrse dʒonubi be ʃerkæte næft væ ɡɑze pɑrs tæhvil ʃod. hæmtʃenin hæme æmæliɑte edʒrɑi xotute lule zire dæriɑi, xotute lule koridore dʒonubi dær bæxʃe xoʃki tɑsilɑbe ɡirpɑlɑjʃɡɑhhɑje in fɑzhɑ niz be ʃerkæte næft væ ɡɑze pɑrs tæhvil ʃod. bærpɑje in ɡozɑreʃ bɑ in tæhvil væ tæhævvol, æz in pæs ʃerkæte næft væ ɡɑze pɑrs ælɑve bær ændʒɑm væ be pɑjɑn ræsɑnidæne kollijeje æmæliɑte hæffɑri tʃɑhhɑje tosifi væ hæmtʃenin sɑxt væ næsbe sækuhɑ, pɑje hɑje sæku, mæʃʔælhɑje dæriɑi væ xotute lule zire dæriɑ væ xoʃki, hæme mærɑhele æmæliɑte bæhre bærdɑri æzskuhɑje dæriɑi rɑ niz tɑ ɑxærin mærhæle ɑn jæʔni enteqɑle ɡɑze hɑsele æz mæhæle tʃɑh hɑje sæku be pɑlɑjeʃɡɑh hɑje bæxʃe xoʃki bær ohde xɑhæd dɑʃt. tebqee in tævɑfoq ʃerkæte næft væ ɡɑze pɑrs hæme bæxʃhɑje æmæliɑte edʒrɑi sækuhɑje dæriɑi mejdɑne ɡɑzi pɑrse dʒonubi rɑ æz dæriɑ tɑ pɑlɑjeʃɡɑh bæxʃe xoʃki tɑ zæmɑne ɑqɑze rɑh ændɑzi ræsmi æz pɑlɑjeʃɡɑhhɑ bær ohde dɑræd væ pæs æz ɑqɑze æmæliɑte rɑh ændɑzi, bæhre bærdɑri æz pɑlɑjeʃɡɑh be ʃerkæte melli ɡɑze irɑn be onvɑne bæhre bærdɑr æsli vɑɡozɑr xɑhæd ʃod. dær kenɑr bæhre bærdɑri æz sækuhɑje dæriɑi, hæme xædæmɑte murdæniɑz mærɑhele edʒrɑi sækuhɑje dæriɑi æzdʒomle kontorol væ rɑhbærædsækuhɑ, tæʔmine qætæʔɑte vætædʒæhizɑte murdæniɑz, tædɑrokɑte kɑlɑhɑje lɑzem, æmæliɑte næql væ enteqɑlɑte vɑhedhɑje lodʒestike dæriɑi sækuhɑ, xædæmɑte bændæri, ɡomroki, suxte resɑni, ɑbresɑni, ɑjti væ moxɑberɑte sækuhɑ, poʃtibɑni kɑmele refɑhi væ eqɑmæti personele morede næzær niz tævæssote ʃerkæte næft væ ɡɑze pɑrs ændʒɑm mi ʃævæd. ʃerkæte næfte væɡɑz pɑrs væzife toseʔe mejdɑn hɑje ɡɑzi pɑrse dʒonubi, pɑrse ʃomɑli, ɡolʃæn væ ferdosi rɑ bær ohde dɑræd. kɑf slæʃ jek jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sisædo do sɑʔæte pɑnzdæh : dæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " عملیات اجرایی سکوهای دریایی پارس جنوبی به شرکت نفت و گاز پارس واگذارشد\n......................................................................عسلویه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/2/87\nداخلی.اقتصادی.پارس جنوبی.سکو.نفت و گاز. با توافق وهماهنگی حاصله بین شرکت ملی نفت وشرکت ملی گاز ایران، عملیات\nاجرایی تمام بخش های سکوهای دریایی میدان گازی پارس جنوبی به شرکت نفت و\nگاز پارس محول شد. به گزارش روز سه شنبه روابط عمومی شرکت نفت و گاز پارس، در نشست مشترک\nمدیران این شرکت به نمایندگی از شرکت ملی نفت ایران و شرکت مجتمع گاز پارس\nجنوبی به نمایندگی از شرکت ملی گاز ایران سکوهای فازهای یک،دو و سه میدان\nگازی پارس جنوبی به شرکت نفت و گاز پارس تحویل شد. همچنین همه عملیات اجرایی خطوط لوله زیر دریایی، خطوط لوله کریدور جنوبی\nدر بخش خشکی تاسیلاب گیرپالایشگاههای این فازها نیز به شرکت نفت و گاز پارس\nتحویل شد. برپایه این گزارش با این تحویل و تحول، از این پس شرکت نفت و گاز پارس\nعلاوه بر انجام و به پایان رسانیدن کلیه عملیات حفاری چاههای توصیفی و\nهمچنین ساخت و نصب سکوها، پایه های سکو، مشعلهای دریایی و خطوط لوله زیر\nدریا و خشکی،همه مراحل عملیات بهره برداری ازسکوهای دریایی را نیز تا آخرین\nمرحله آن یعنی انتقال گاز حاصله از محل چاه های سکو به پالایشگاه های بخش\nخشکی بر عهده خواهد داشت. طبق این توافق شرکت نفت و گاز پارس همه بخشهای عملیات اجرایی سکوهای\nدریایی میدان گازی پارس جنوبی را از دریا تا پالایشگاه بخش خشکی تا زمان\nآغاز راه اندازی رسمی از پالایشگاهها بر عهده دارد و پس از آغاز عملیات\nراه اندازی، بهره برداری از پالایشگاه به شرکت ملی گاز ایران به عنوان بهره\nبردار اصلی واگذار خواهد شد. در کنار بهره برداری از سکوهای دریایی،همه خدمات موردنیاز مراحل اجرایی\nسکوهای دریایی ازجمله کنترل و راهبردسکوها،تامین قطعات وتجهیزات موردنیاز،\nتدارکات کالاهای لازم، عملیات نقل و انتقالات واحدهای لجستیک دریایی سکوها،\nخدمات بندری، گمرکی، سوخت رسانی، آبرسانی، IT و مخابرات سکوها، پشتیبانی\nکامل رفاهی و اقامتی پرسنل مورد نظر نیز توسط شرکت نفت و گاز پارس انجام\nمی شود. شرکت نفت وگاز پارس وظیفه توسعه میدان های گازی پارس جنوبی،پارس شمالی،\nگلشن و فردوسی را بر عهده دارد.ک/1\n 1889/675\nشماره 302 ساعت 15:10 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn væ be næql æz edɑre kolle rævɑbete omumi væ omure bejne olmelæl ostɑndɑri ælborz, mohæmmædrezɑ dʒæhɑnʃɑhlu bɑ bæjɑne in mætlæb ezhɑr dɑʃt : motæʔæssefɑne ostɑne ælborz niz dær kenɑr bærxi æz ostɑn hɑje keʃvær vɑrede væzʔijæte qermeze bimɑri kuvide nuzdæh ʃode væ ʃærɑjete sæxti rɑ bærɑje ostɑn dær hoze behdɑʃt væ dærmɑn bevodʒud ɑværde æst. vej æfzud : ostɑne ælborz be dælile mæhæle tæræddode tʃændin ostɑne qærbi væ ʃomɑle qærbi keʃvær bɑ tæræddode bɑlɑje mosɑfere movɑdʒeh æst ke in mohem dær kenɑr ædæme ræʔɑjæte mæsɑʔele behdɑʃti æz suj ʃæhrvændɑn mi tævɑnæd ɑsɑre moxærrebi dær bærdɑʃte bɑʃæd. in mæsʔule xɑter neʃɑn kærd : bɑ eʔlɑme væzʔijæte qermeze koronɑ tæræddode ʃæhrvændɑn bedune mɑsk dær sæthe ʃæhr moʃkelɑti rɑ bevodʒud mi ɑːværæd ke bɑjæd biʃ æz piʃ morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. dʒæhɑnʃɑhlu ɡoft : dær sæthe edɑrɑte ostɑne vorude ʃæhrvændɑn be edɑrɑt bedune mɑsk væ ræʔɑjæte porotokol hɑje behdɑʃti mæmnuʔ bude væ kɑrmændɑn niz movæzzæf be ræʔɑjæte in mohem dær sæthe edɑrɑte ostɑn væ ʃæhrestɑn hɑ hæstænd. vej dær edɑme soxænɑne xod xɑstɑre moʃɑrekæte modirɑne rævɑbete omumi dæstɡɑh hɑje edʒrɑi væ ræsɑne hɑje ɡoruhi ostɑn be mænzure ettelɑʔe resɑni væsiʔ dær in ærse ʃod væ æfzud : estefɑde æz zærfijæt hɑje ræsɑne ʔi dæstɡɑh hɑje edʒrɑi ostɑn væ hæmrɑhi æshɑbe ræsɑne dær in zæmine zærurætist ke omid mi rævæd dær sɑje tæʔɑmol væ hæm æfzɑi æqʃɑre moxtælefe mærdom ʃɑhede kɑheʃe mizɑne mobtælɑjɑn be in bimɑri bude væ bærɑje hefze sælɑmæte xod væ xɑnevɑde xod æhæmmijæte biʃtæri qɑʔel ʃævim. tʃehelohæʃt",
"text": "به گزارش خبرآنلاین و به نقل از اداره کل روابط عمومی و امور بین الملل استانداری البرز، محمدرضا جهانشاهلو با بیان این مطلب اظهار داشت: متاسفانه استان البرز نیز در کنار برخی از استان های کشور وارد وضعیت قرمز بیماری کووید ۱۹ شده و شرایط سختی را برای استان در حوزه بهداشت و درمان بوجود آورده است. وی افزود: استان البرز به دلیل محل تردد چندین استان غربی و شمال غربی کشور با تردد بالای مسافر مواجه است که این مهم در کنار عدم رعایت مسائل بهداشتی از سوی شهروندان می تواند آثار مخربی در برداشته باشد. این مسئول خاطر نشان کرد: با اعلام وضعیت قرمز کرونا تردد شهروندان بدون ماسک در سطح شهر مشکلاتی را بوجود می آورد که باید بیش از پیش مورد توجه قرار گیرد. جهانشاهلو گفت: در سطح ادارات استان ورود شهروندان به ادارات بدون ماسک و رعایت پروتکل های بهداشتی ممنوع بوده و کارمندان نیز موظف به رعایت این مهم در سطح ادارات استان و شهرستان ها هستند. وی در ادامه سخنان خود خواستار مشارکت مدیران روابط عمومی دستگاه های اجرایی و رسانه های گروهی استان به منظور اطلاع رسانی وسیع در این عرصه شد و افزود: استفاده از ظرفیت های رسانه ای دستگاه های اجرایی استان و همراهی اصحاب رسانه در این زمینه ضرورتی است که امید می رود در سایه تعامل و هم افزایی اقشار مختلف مردم شاهد کاهش میزان مبتلایان به این بیماری بوده و برای حفظ سلامت خود و خانواده خود اهمیت بیشتری قائل شویم.48"
} | be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn væ be næql æz edɑre kolle rævɑbete omumi væ omure bejne olmelæl ostɑndɑri ælborz, mohæmmædrezɑ dʒæhɑnʃɑhlu bɑ bæjɑne in mætlæb ezhɑr dɑʃt : motæʔæssefɑne ostɑne ælborz niz dær kenɑr bærxi æz ostɑn hɑje keʃvær vɑrede væzʔijæte qermeze bimɑri kuvide nuzdæh ʃode væ ʃærɑjete sæxti rɑ bærɑje ostɑn dær hoze behdɑʃt væ dærmɑn bevodʒud ɑværde æst. vej æfzud : ostɑne ælborz be dælile mæhæle tæræddode tʃændin ostɑne qærbi væ ʃomɑle qærbi keʃvær bɑ tæræddode bɑlɑje mosɑfere movɑdʒeh æst ke in mohem dær kenɑr ædæme ræʔɑjæte mæsɑʔele behdɑʃti æz suj ʃæhrvændɑn mi tævɑnæd ɑsɑre moxærrebi dær bærdɑʃte bɑʃæd. in mæsʔule xɑter neʃɑn kærd : bɑ eʔlɑme væzʔijæte qermeze koronɑ tæræddode ʃæhrvændɑn bedune mɑsk dær sæthe ʃæhr moʃkelɑti rɑ bevodʒud mi ɑːværæd ke bɑjæd biʃ æz piʃ morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. dʒæhɑnʃɑhlu ɡoft : dær sæthe edɑrɑte ostɑne vorude ʃæhrvændɑn be edɑrɑt bedune mɑsk væ ræʔɑjæte porotokol hɑje behdɑʃti mæmnuʔ bude væ kɑrmændɑn niz movæzzæf be ræʔɑjæte in mohem dær sæthe edɑrɑte ostɑn væ ʃæhrestɑn hɑ hæstænd. vej dær edɑme soxænɑne xod xɑstɑre moʃɑrekæte modirɑne rævɑbete omumi dæstɡɑh hɑje edʒrɑi væ ræsɑne hɑje ɡoruhi ostɑn be mænzure ettelɑʔe resɑni væsiʔ dær in ærse ʃod væ æfzud : estefɑde æz zærfijæt hɑje ræsɑne ʔi dæstɡɑh hɑje edʒrɑi ostɑn væ hæmrɑhi æshɑbe ræsɑne dær in zæmine zærurætist ke omid mi rævæd dær sɑje tæʔɑmol væ hæm æfzɑi æqʃɑre moxtælefe mærdom ʃɑhede kɑheʃe mizɑne mobtælɑjɑn be in bimɑri bude væ bærɑje hefze sælɑmæte xod væ xɑnevɑde xod æhæmmijæte biʃtæri qɑʔel ʃævim. tʃehelohæʃt | به گزارش خبرآنلاین و به نقل از اداره کل روابط عمومی و امور بین الملل استانداری البرز، محمدرضا جهانشاهلو با بیان این مطلب اظهار داشت: متاسفانه استان البرز نیز در کنار برخی از استان های کشور وارد وضعیت قرمز بیماری کووید ۱۹ شده و شرایط سختی را برای استان در حوزه بهداشت و درمان بوجود آورده است. وی افزود: استان البرز به دلیل محل تردد چندین استان غربی و شمال غربی کشور با تردد بالای مسافر مواجه است که این مهم در کنار عدم رعایت مسائل بهداشتی از سوی شهروندان می تواند آثار مخربی در برداشته باشد. این مسئول خاطر نشان کرد: با اعلام وضعیت قرمز کرونا تردد شهروندان بدون ماسک در سطح شهر مشکلاتی را بوجود می آورد که باید بیش از پیش مورد توجه قرار گیرد. جهانشاهلو گفت: در سطح ادارات استان ورود شهروندان به ادارات بدون ماسک و رعایت پروتکل های بهداشتی ممنوع بوده و کارمندان نیز موظف به رعایت این مهم در سطح ادارات استان و شهرستان ها هستند. وی در ادامه سخنان خود خواستار مشارکت مدیران روابط عمومی دستگاه های اجرایی و رسانه های گروهی استان به منظور اطلاع رسانی وسیع در این عرصه شد و افزود: استفاده از ظرفیت های رسانه ای دستگاه های اجرایی استان و همراهی اصحاب رسانه در این زمینه ضرورتی است که امید می رود در سایه تعامل و هم افزایی اقشار مختلف مردم شاهد کاهش میزان مبتلایان به این بیماری بوده و برای حفظ سلامت خود و خانواده خود اهمیت بیشتری قائل شویم.48 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn væ be næql æz edɑre kolle rævɑbete omumi væ omure bejne olmelæl ostɑndɑri ælborz, mohæmmædrezɑ dʒæhɑnʃɑhlu bɑ bæjɑne in mætlæb ezhɑr dɑʃt : motæʔæssefɑne ostɑne ælborz niz dær kenɑr bærxi æz ostɑn hɑje keʃvær vɑrede væzʔijæte qermeze bimɑri kuvide nuzdæh ʃode væ ʃærɑjete sæxti rɑ bærɑje ostɑn dær hoze behdɑʃt væ dærmɑn bevodʒud ɑværde æst. vej æfzud : ostɑne ælborz be dælile mæhæle tæræddode tʃændin ostɑne qærbi væ ʃomɑle qærbi keʃvær bɑ tæræddode bɑlɑje mosɑfere movɑdʒeh æst ke in mohem dær kenɑr ædæme ræʔɑjæte mæsɑʔele behdɑʃti æz suj ʃæhrvændɑn mi tævɑnæd ɑsɑre moxærrebi dær bærdɑʃte bɑʃæd. in mæsʔule xɑter neʃɑn kærd : bɑ eʔlɑme væzʔijæte qermeze koronɑ tæræddode ʃæhrvændɑn bedune mɑsk dær sæthe ʃæhr moʃkelɑti rɑ bevodʒud mi ɑːværæd ke bɑjæd biʃ æz piʃ morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. dʒæhɑnʃɑhlu ɡoft : dær sæthe edɑrɑte ostɑne vorude ʃæhrvændɑn be edɑrɑt bedune mɑsk væ ræʔɑjæte porotokol hɑje behdɑʃti mæmnuʔ bude væ kɑrmændɑn niz movæzzæf be ræʔɑjæte in mohem dær sæthe edɑrɑte ostɑn væ ʃæhrestɑn hɑ hæstænd. vej dær edɑme soxænɑne xod xɑstɑre moʃɑrekæte modirɑne rævɑbete omumi dæstɡɑh hɑje edʒrɑi væ ræsɑne hɑje ɡoruhi ostɑn be mænzure ettelɑʔe resɑni væsiʔ dær in ærse ʃod væ æfzud : estefɑde æz zærfijæt hɑje ræsɑne ʔi dæstɡɑh hɑje edʒrɑi ostɑn væ hæmrɑhi æshɑbe ræsɑne dær in zæmine zærurætist ke omid mi rævæd dær sɑje tæʔɑmol væ hæm æfzɑi æqʃɑre moxtælefe mærdom ʃɑhede kɑheʃe mizɑne mobtælɑjɑn be in bimɑri bude væ bærɑje hefze sælɑmæte xod væ xɑnevɑde xod æhæmmijæte biʃtæri qɑʔel ʃævim. tʃehelohæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرآنلاین و به نقل از اداره کل روابط عمومی و امور بین الملل استانداری البرز، محمدرضا جهانشاهلو با بیان این مطلب اظهار داشت: متاسفانه استان البرز نیز در کنار برخی از استان های کشور وارد وضعیت قرمز بیماری کووید ۱۹ شده و شرایط سختی را برای استان در حوزه بهداشت و درمان بوجود آورده است. وی افزود: استان البرز به دلیل محل تردد چندین استان غربی و شمال غربی کشور با تردد بالای مسافر مواجه است که این مهم در کنار عدم رعایت مسائل بهداشتی از سوی شهروندان می تواند آثار مخربی در برداشته باشد. این مسئول خاطر نشان کرد: با اعلام وضعیت قرمز کرونا تردد شهروندان بدون ماسک در سطح شهر مشکلاتی را بوجود می آورد که باید بیش از پیش مورد توجه قرار گیرد. جهانشاهلو گفت: در سطح ادارات استان ورود شهروندان به ادارات بدون ماسک و رعایت پروتکل های بهداشتی ممنوع بوده و کارمندان نیز موظف به رعایت این مهم در سطح ادارات استان و شهرستان ها هستند. وی در ادامه سخنان خود خواستار مشارکت مدیران روابط عمومی دستگاه های اجرایی و رسانه های گروهی استان به منظور اطلاع رسانی وسیع در این عرصه شد و افزود: استفاده از ظرفیت های رسانه ای دستگاه های اجرایی استان و همراهی اصحاب رسانه در این زمینه ضرورتی است که امید می رود در سایه تعامل و هم افزایی اقشار مختلف مردم شاهد کاهش میزان مبتلایان به این بیماری بوده و برای حفظ سلامت خود و خانواده خود اهمیت بیشتری قائل شویم.48",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɡenɑve rɑbete ɑstɑne qodse ræzævi dær ʃæhrestɑne ɡenɑve ɡoft : si hezɑr qors nɑne sælævɑti motebærreke emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste dær ʃæhrestɑne ɡenɑve be hemmæte xɑdemjɑrɑne ræzævi væ moʃɑrekæte mærdomi ændʒɑm ʃod. ebrɑhime melk zɑde dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : be mænɑsbæte sɑlruze ʃæhɑdæte hæzræte æli musɑ, xɑdeme jɑrɑne ræzævi ʃæhrestɑne ɡenɑve bɑ moʃɑrekæte mærdomi eqdɑm be poxt væ toziʔe nɑne rɑjɡɑn bɑ næmæke tæbærroki emɑm rezɑ kærdænd. rɑbete ɑstɑne qodse ræzævi dær ʃæhrestɑne ɡenɑve æfzud : dær edʒrɑje in bærnɑmee do nɑnvɑi dær ɡenɑve væ do nɑnvɑi dær bændære riɡ væ do nɑnvɑi dær rustɑhɑje mohæmmæde sɑlehi væ in ʃæhrestɑn eqdɑm be poxte nɑne sælævɑti væ toziʔe bejne omum mærdom bɑ ræʔɑjæte kɑmele porotokolhɑje behdɑʃti kærdænd. vej jɑdɑvær ʃod : dær in bærnɑmee si hezɑr qors nɑne sælævɑti poxt væ dær ʃæhrhɑje ɡenɑve væ bændære riɡ væ do rustɑje væ mohæmmædsɑlehi toziʔ ʃod. ræise ʃorɑje hejʔæthɑje mæzhæbi væ dæbire ʃæbæke dʒævɑnɑne ræzævi ʃæhrestɑne ɡenɑve niz dær hɑʃije in bærnɑme dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : mohærræme emsɑl bɑ tævædʒdʒoh be ʃojuʔe viruse ʃive æzɑdɑrihɑ tæqir kærd væ bɑ ræʔɑjæte osule behdɑʃti, hefze fævɑsele edʒtemɑʔi væ edʒrɑje mæhdudijæthɑje moʃæxxæsʃode hæmrɑh bud. æbdolhæmide ʃejxi jɑdɑvær ʃod : ræʔɑjæte in dæstværɑte behdɑʃti dær zæmɑn væ mækɑne æzɑdɑri tævæssote hejʔæthɑje mæzhæbi ʃæhrestɑne ɡenɑve bɑ hædæfe komæk be kɑdre dærmɑn væ dʒoloɡiri æz ʃojuʔe bimɑri bɑre diɡær færhænɡ, tædæjjon væ tæqjjode mærdom in rɑ bær hæmeɡɑn sɑbet kærd. vej edɑme dɑd : modirijæt bæxʃi æz nozurɑt væ mæxɑredʒe pæzirɑi hejʔæthɑ væ mævɑkeb dær væ sefr emsɑl dær qɑlebe komækhɑje tævæssote hejʔæthɑje æzɑdɑri væ mævɑkebe in ʃæhrestɑn sæhnehɑje zibɑi æz hæmdeli rɑ dær mɑh mohærræm væ sefr emsɑl be tæsvir keʃid. vej æz hæme hejʔæthɑje mæzhæbi, mævɑkeb, mædɑhɑn, rohɑnjun, pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæte bæsidʒ, edɑrɑt, æshɑbe ræsɑne, xɑdemine sælɑmæt væ æqʃɑre moxtælefe mærdome ʃæhid ʃæhrestɑne ɡenɑve ke dær mɑhhɑje væ sefr dær tærvidʒe ʃæʔɑʔere ɑʃurɑi emɑm hosejn tælɑʃ kærd. kopi ʃod",
"text": "گناوه- رابط آستان قدس رضوی در شهرستان گناوه گفت: ۳۰ هزار قرص نان صلواتی متبرک امام رضا (ع) در شهرستان گناوه به همت خادمیاران رضوی و مشارکت مردمی انجام شد.ابراهیم ملک زاده در گفتگو با اظهار کرد: به مناسبت سالروز شهادت حضرت علی موسی (، خادم یاران رضوی شهرستان گناوه با مشارکت مردمی اقدام به پخت و توزیع نان رایگان با نمک تبرکی امام رضا ( کردند.رابط آستان قدس رضوی در شهرستان گناوه افزود: در اجرای این برنامه ۲ نانوایی در گناوه و ۲ نانوایی در بندر ریگ و ۲ نانوایی در روستاهای محمد صالحی و این شهرستان اقدام به پخت نان صلواتی و توزیع بین عموم مردم با رعایت کامل پروتکلهای بهداشتی کردند.وی یادآور شد: در این برنامه ۳۰ هزار قرص نان صلواتی پخت و در شهرهای گناوه و بندر ریگ و دو روستای و محمدصالحی توزیع شد.رئیس شورای هیئتهای مذهبی و دبیر شبکه جوانان رضوی شهرستان گناوه نیز در حاشیه این برنامه در گفتگو با اظهار داشت: محرّم امسال با توجه به شیوع ویروس شیوه عزاداریها تغییر کرد و با رعایت اصول بهداشتی، حفظ فواصل اجتماعی و اجرای محدودیّتهای مشخّصشده همراه بود.عبدالحمید شیخی یادآور شد: رعایت این دستورات بهداشتی در زمان و مکان عزاداری توسّط هیئتهای مذهبی شهرستان گناوه با هدف کمک به کادر درمان و جلوگیری از شیوع بیماری بار دیگر فرهنگ، تدیّن و تقیّد مردم این را بر همگان ثابت کرد.وی ادامه داد: مدیریّت بخشی از نذورات و مخارج پذیرایی هیئتها و مواکب در و صفر امسال در قالب کمکهای توسّط هیئتهای عزاداری و مواکب این شهرستان صحنههای زیبایی از همدلی را در ماه محرّم و صفر امسال به تصویر کشید.وی از همه هیئتهای مذهبی، مواکب، مداحان، روحانیون، پایگاههای مقاومت بسیج، ادارات، اصحاب رسانه، خادمین سلامت و اقشار مختلف مردم شهید شهرستان گناوه که در ماههای و صفر در ترویج شعائر عاشورایی امام حسین ( تلاش کرد.کپی شد"
} | ɡenɑve rɑbete ɑstɑne qodse ræzævi dær ʃæhrestɑne ɡenɑve ɡoft : si hezɑr qors nɑne sælævɑti motebærreke emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste dær ʃæhrestɑne ɡenɑve be hemmæte xɑdemjɑrɑne ræzævi væ moʃɑrekæte mærdomi ændʒɑm ʃod. ebrɑhime melk zɑde dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : be mænɑsbæte sɑlruze ʃæhɑdæte hæzræte æli musɑ, xɑdeme jɑrɑne ræzævi ʃæhrestɑne ɡenɑve bɑ moʃɑrekæte mærdomi eqdɑm be poxt væ toziʔe nɑne rɑjɡɑn bɑ næmæke tæbærroki emɑm rezɑ kærdænd. rɑbete ɑstɑne qodse ræzævi dær ʃæhrestɑne ɡenɑve æfzud : dær edʒrɑje in bærnɑmee do nɑnvɑi dær ɡenɑve væ do nɑnvɑi dær bændære riɡ væ do nɑnvɑi dær rustɑhɑje mohæmmæde sɑlehi væ in ʃæhrestɑn eqdɑm be poxte nɑne sælævɑti væ toziʔe bejne omum mærdom bɑ ræʔɑjæte kɑmele porotokolhɑje behdɑʃti kærdænd. vej jɑdɑvær ʃod : dær in bærnɑmee si hezɑr qors nɑne sælævɑti poxt væ dær ʃæhrhɑje ɡenɑve væ bændære riɡ væ do rustɑje væ mohæmmædsɑlehi toziʔ ʃod. ræise ʃorɑje hejʔæthɑje mæzhæbi væ dæbire ʃæbæke dʒævɑnɑne ræzævi ʃæhrestɑne ɡenɑve niz dær hɑʃije in bærnɑme dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : mohærræme emsɑl bɑ tævædʒdʒoh be ʃojuʔe viruse ʃive æzɑdɑrihɑ tæqir kærd væ bɑ ræʔɑjæte osule behdɑʃti, hefze fævɑsele edʒtemɑʔi væ edʒrɑje mæhdudijæthɑje moʃæxxæsʃode hæmrɑh bud. æbdolhæmide ʃejxi jɑdɑvær ʃod : ræʔɑjæte in dæstværɑte behdɑʃti dær zæmɑn væ mækɑne æzɑdɑri tævæssote hejʔæthɑje mæzhæbi ʃæhrestɑne ɡenɑve bɑ hædæfe komæk be kɑdre dærmɑn væ dʒoloɡiri æz ʃojuʔe bimɑri bɑre diɡær færhænɡ, tædæjjon væ tæqjjode mærdom in rɑ bær hæmeɡɑn sɑbet kærd. vej edɑme dɑd : modirijæt bæxʃi æz nozurɑt væ mæxɑredʒe pæzirɑi hejʔæthɑ væ mævɑkeb dær væ sefr emsɑl dær qɑlebe komækhɑje tævæssote hejʔæthɑje æzɑdɑri væ mævɑkebe in ʃæhrestɑn sæhnehɑje zibɑi æz hæmdeli rɑ dær mɑh mohærræm væ sefr emsɑl be tæsvir keʃid. vej æz hæme hejʔæthɑje mæzhæbi, mævɑkeb, mædɑhɑn, rohɑnjun, pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæte bæsidʒ, edɑrɑt, æshɑbe ræsɑne, xɑdemine sælɑmæt væ æqʃɑre moxtælefe mærdome ʃæhid ʃæhrestɑne ɡenɑve ke dær mɑhhɑje væ sefr dær tærvidʒe ʃæʔɑʔere ɑʃurɑi emɑm hosejn tælɑʃ kærd. kopi ʃod | گناوه- رابط آستان قدس رضوی در شهرستان گناوه گفت: ۳۰ هزار قرص نان صلواتی متبرک امام رضا (ع) در شهرستان گناوه به همت خادمیاران رضوی و مشارکت مردمی انجام شد.ابراهیم ملک زاده در گفتگو با اظهار کرد: به مناسبت سالروز شهادت حضرت علی موسی (، خادم یاران رضوی شهرستان گناوه با مشارکت مردمی اقدام به پخت و توزیع نان رایگان با نمک تبرکی امام رضا ( کردند.رابط آستان قدس رضوی در شهرستان گناوه افزود: در اجرای این برنامه ۲ نانوایی در گناوه و ۲ نانوایی در بندر ریگ و ۲ نانوایی در روستاهای محمد صالحی و این شهرستان اقدام به پخت نان صلواتی و توزیع بین عموم مردم با رعایت کامل پروتکلهای بهداشتی کردند.وی یادآور شد: در این برنامه ۳۰ هزار قرص نان صلواتی پخت و در شهرهای گناوه و بندر ریگ و دو روستای و محمدصالحی توزیع شد.رئیس شورای هیئتهای مذهبی و دبیر شبکه جوانان رضوی شهرستان گناوه نیز در حاشیه این برنامه در گفتگو با اظهار داشت: محرّم امسال با توجه به شیوع ویروس شیوه عزاداریها تغییر کرد و با رعایت اصول بهداشتی، حفظ فواصل اجتماعی و اجرای محدودیّتهای مشخّصشده همراه بود.عبدالحمید شیخی یادآور شد: رعایت این دستورات بهداشتی در زمان و مکان عزاداری توسّط هیئتهای مذهبی شهرستان گناوه با هدف کمک به کادر درمان و جلوگیری از شیوع بیماری بار دیگر فرهنگ، تدیّن و تقیّد مردم این را بر همگان ثابت کرد.وی ادامه داد: مدیریّت بخشی از نذورات و مخارج پذیرایی هیئتها و مواکب در و صفر امسال در قالب کمکهای توسّط هیئتهای عزاداری و مواکب این شهرستان صحنههای زیبایی از همدلی را در ماه محرّم و صفر امسال به تصویر کشید.وی از همه هیئتهای مذهبی، مواکب، مداحان، روحانیون، پایگاههای مقاومت بسیج، ادارات، اصحاب رسانه، خادمین سلامت و اقشار مختلف مردم شهید شهرستان گناوه که در ماههای و صفر در ترویج شعائر عاشورایی امام حسین ( تلاش کرد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɡenɑve rɑbete ɑstɑne qodse ræzævi dær ʃæhrestɑne ɡenɑve ɡoft : si hezɑr qors nɑne sælævɑti motebærreke emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste dær ʃæhrestɑne ɡenɑve be hemmæte xɑdemjɑrɑne ræzævi væ moʃɑrekæte mærdomi ændʒɑm ʃod. ebrɑhime melk zɑde dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : be mænɑsbæte sɑlruze ʃæhɑdæte hæzræte æli musɑ, xɑdeme jɑrɑne ræzævi ʃæhrestɑne ɡenɑve bɑ moʃɑrekæte mærdomi eqdɑm be poxt væ toziʔe nɑne rɑjɡɑn bɑ næmæke tæbærroki emɑm rezɑ kærdænd. rɑbete ɑstɑne qodse ræzævi dær ʃæhrestɑne ɡenɑve æfzud : dær edʒrɑje in bærnɑmee do nɑnvɑi dær ɡenɑve væ do nɑnvɑi dær bændære riɡ væ do nɑnvɑi dær rustɑhɑje mohæmmæde sɑlehi væ in ʃæhrestɑn eqdɑm be poxte nɑne sælævɑti væ toziʔe bejne omum mærdom bɑ ræʔɑjæte kɑmele porotokolhɑje behdɑʃti kærdænd. vej jɑdɑvær ʃod : dær in bærnɑmee si hezɑr qors nɑne sælævɑti poxt væ dær ʃæhrhɑje ɡenɑve væ bændære riɡ væ do rustɑje væ mohæmmædsɑlehi toziʔ ʃod. ræise ʃorɑje hejʔæthɑje mæzhæbi væ dæbire ʃæbæke dʒævɑnɑne ræzævi ʃæhrestɑne ɡenɑve niz dær hɑʃije in bærnɑme dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : mohærræme emsɑl bɑ tævædʒdʒoh be ʃojuʔe viruse ʃive æzɑdɑrihɑ tæqir kærd væ bɑ ræʔɑjæte osule behdɑʃti, hefze fævɑsele edʒtemɑʔi væ edʒrɑje mæhdudijæthɑje moʃæxxæsʃode hæmrɑh bud. æbdolhæmide ʃejxi jɑdɑvær ʃod : ræʔɑjæte in dæstværɑte behdɑʃti dær zæmɑn væ mækɑne æzɑdɑri tævæssote hejʔæthɑje mæzhæbi ʃæhrestɑne ɡenɑve bɑ hædæfe komæk be kɑdre dærmɑn væ dʒoloɡiri æz ʃojuʔe bimɑri bɑre diɡær færhænɡ, tædæjjon væ tæqjjode mærdom in rɑ bær hæmeɡɑn sɑbet kærd. vej edɑme dɑd : modirijæt bæxʃi æz nozurɑt væ mæxɑredʒe pæzirɑi hejʔæthɑ væ mævɑkeb dær væ sefr emsɑl dær qɑlebe komækhɑje tævæssote hejʔæthɑje æzɑdɑri væ mævɑkebe in ʃæhrestɑn sæhnehɑje zibɑi æz hæmdeli rɑ dær mɑh mohærræm væ sefr emsɑl be tæsvir keʃid. vej æz hæme hejʔæthɑje mæzhæbi, mævɑkeb, mædɑhɑn, rohɑnjun, pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæte bæsidʒ, edɑrɑt, æshɑbe ræsɑne, xɑdemine sælɑmæt væ æqʃɑre moxtælefe mærdome ʃæhid ʃæhrestɑne ɡenɑve ke dær mɑhhɑje væ sefr dær tærvidʒe ʃæʔɑʔere ɑʃurɑi emɑm hosejn tælɑʃ kærd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "گناوه- رابط آستان قدس رضوی در شهرستان گناوه گفت: ۳۰ هزار قرص نان صلواتی متبرک امام رضا (ع) در شهرستان گناوه به همت خادمیاران رضوی و مشارکت مردمی انجام شد.ابراهیم ملک زاده در گفتگو با اظهار کرد: به مناسبت سالروز شهادت حضرت علی موسی (، خادم یاران رضوی شهرستان گناوه با مشارکت مردمی اقدام به پخت و توزیع نان رایگان با نمک تبرکی امام رضا ( کردند.رابط آستان قدس رضوی در شهرستان گناوه افزود: در اجرای این برنامه ۲ نانوایی در گناوه و ۲ نانوایی در بندر ریگ و ۲ نانوایی در روستاهای محمد صالحی و این شهرستان اقدام به پخت نان صلواتی و توزیع بین عموم مردم با رعایت کامل پروتکلهای بهداشتی کردند.وی یادآور شد: در این برنامه ۳۰ هزار قرص نان صلواتی پخت و در شهرهای گناوه و بندر ریگ و دو روستای و محمدصالحی توزیع شد.رئیس شورای هیئتهای مذهبی و دبیر شبکه جوانان رضوی شهرستان گناوه نیز در حاشیه این برنامه در گفتگو با اظهار داشت: محرّم امسال با توجه به شیوع ویروس شیوه عزاداریها تغییر کرد و با رعایت اصول بهداشتی، حفظ فواصل اجتماعی و اجرای محدودیّتهای مشخّصشده همراه بود.عبدالحمید شیخی یادآور شد: رعایت این دستورات بهداشتی در زمان و مکان عزاداری توسّط هیئتهای مذهبی شهرستان گناوه با هدف کمک به کادر درمان و جلوگیری از شیوع بیماری بار دیگر فرهنگ، تدیّن و تقیّد مردم این را بر همگان ثابت کرد.وی ادامه داد: مدیریّت بخشی از نذورات و مخارج پذیرایی هیئتها و مواکب در و صفر امسال در قالب کمکهای توسّط هیئتهای عزاداری و مواکب این شهرستان صحنههای زیبایی از همدلی را در ماه محرّم و صفر امسال به تصویر کشید.وی از همه هیئتهای مذهبی، مواکب، مداحان، روحانیون، پایگاههای مقاومت بسیج، ادارات، اصحاب رسانه، خادمین سلامت و اقشار مختلف مردم شهید شهرستان گناوه که در ماههای و صفر در ترویج شعائر عاشورایی امام حسین ( تلاش کرد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æhmæde rezvɑne pur ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : tæqɑzɑ dær pæzire nevisi omumi burse enerʒi tʃændin bærɑbær ærze bud ke dær in ʃærɑjete bærxi æfrɑd nætævɑnestænd sæhɑm xæridɑri konænd. vej edɑme dɑd : esteqbɑle ɡostærde mærdom æz pæzire nevisi burse enerʒi neʃɑn mi dæhæd in burs pæs æz rɑh ændɑzi ɑjændee roʃæni xɑhæd dɑʃt. modire burse mæntæqe ʔi ostɑne mærkæzi bɑ zekre in nokte ke bɑ pæzire nevisi omumi burse enerʒi, æmæliɑte edʒrɑi tʃɑhɑromin burse irɑn ælɑve bær burse kɑlɑ, særmɑje væ færɑburs pærɑntezbæste be tore ræsmi kelid xord, ɡoft : rɑh ændɑzi burs modʒebe toseʔe ruze æfzun bɑzɑre særmɑje mi ʃævæd. bist dærsæd æz sæhɑme burse enerʒi moʔɑdele tʃehel miljɑrd riɑle diruz æz tæriqe ʃoʔæbe montæxæbe bɑnke melli dær kæʃurʔæræze væ tej tʃehelopændʒ dæqiqe pæzire nevisi ʃod. kɑf slæʃ se hæʃt hezɑro sædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo pændʒɑhonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr",
"text": "'احمد رضوان پور' روز سه شنبه در گفت وگو با ایرنا افزود: تقاضا در پذیره نویسی عمومی بورس انرژی چندین برابر عرضه بود كه در این شرایط برخی افراد نتوانستند سهام خریداری كنند. \nوی ادامه داد: استقبال گسترده مردم از پذیره نویسی بورس انرژی نشان می دهد این بورس پس از راه اندازی آینده روشنی خواهد داشت. \nمدیر بورس منطقه ای استان مركزی با ذكر این نكته كه با پذیره نویسی عمومی بورس انرژی، عملیات اجرایی چهارمین بورس ایران (علاوه بر بورس كالا، سرمایه و فرابورس) به طور رسمی كلید خورد، گفت: راه اندازی بورس موجب توسعه روز افزون بازار سرمایه می شود.\n20 درصد از سهام بورس انرژی معادل 40 میلیارد ریال دیروز از طریق شعب منتخب بانك ملی در كشورعرضه و طی 45 دقیقه پذیره نویسی شد.ك/3\n8150/559/ 684\n "
} | æhmæde rezvɑne pur ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : tæqɑzɑ dær pæzire nevisi omumi burse enerʒi tʃændin bærɑbær ærze bud ke dær in ʃærɑjete bærxi æfrɑd nætævɑnestænd sæhɑm xæridɑri konænd. vej edɑme dɑd : esteqbɑle ɡostærde mærdom æz pæzire nevisi burse enerʒi neʃɑn mi dæhæd in burs pæs æz rɑh ændɑzi ɑjændee roʃæni xɑhæd dɑʃt. modire burse mæntæqe ʔi ostɑne mærkæzi bɑ zekre in nokte ke bɑ pæzire nevisi omumi burse enerʒi, æmæliɑte edʒrɑi tʃɑhɑromin burse irɑn ælɑve bær burse kɑlɑ, særmɑje væ færɑburs pærɑntezbæste be tore ræsmi kelid xord, ɡoft : rɑh ændɑzi burs modʒebe toseʔe ruze æfzun bɑzɑre særmɑje mi ʃævæd. bist dærsæd æz sæhɑme burse enerʒi moʔɑdele tʃehel miljɑrd riɑle diruz æz tæriqe ʃoʔæbe montæxæbe bɑnke melli dær kæʃurʔæræze væ tej tʃehelopændʒ dæqiqe pæzire nevisi ʃod. kɑf slæʃ se hæʃt hezɑro sædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo pændʒɑhonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr | 'احمد رضوان پور' روز سه شنبه در گفت وگو با ایرنا افزود: تقاضا در پذیره نویسی عمومی بورس انرژی چندین برابر عرضه بود كه در این شرایط برخی افراد نتوانستند سهام خریداری كنند.
وی ادامه داد: استقبال گسترده مردم از پذیره نویسی بورس انرژی نشان می دهد این بورس پس از راه اندازی آینده روشنی خواهد داشت.
مدیر بورس منطقه ای استان مركزی با ذكر این نكته كه با پذیره نویسی عمومی بورس انرژی، عملیات اجرایی چهارمین بورس ایران (علاوه بر بورس كالا، سرمایه و فرابورس) به طور رسمی كلید خورد، گفت: راه اندازی بورس موجب توسعه روز افزون بازار سرمایه می شود.
20 درصد از سهام بورس انرژی معادل 40 میلیارد ریال دیروز از طریق شعب منتخب بانك ملی در كشورعرضه و طی 45 دقیقه پذیره نویسی شد.ك/3
8150/559/ 684
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: æhmæde rezvɑne pur ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : tæqɑzɑ dær pæzire nevisi omumi burse enerʒi tʃændin bærɑbær ærze bud ke dær in ʃærɑjete bærxi æfrɑd nætævɑnestænd sæhɑm xæridɑri konænd. vej edɑme dɑd : esteqbɑle ɡostærde mærdom æz pæzire nevisi burse enerʒi neʃɑn mi dæhæd in burs pæs æz rɑh ændɑzi ɑjændee roʃæni xɑhæd dɑʃt. modire burse mæntæqe ʔi ostɑne mærkæzi bɑ zekre in nokte ke bɑ pæzire nevisi omumi burse enerʒi, æmæliɑte edʒrɑi tʃɑhɑromin burse irɑn ælɑve bær burse kɑlɑ, særmɑje væ færɑburs pærɑntezbæste be tore ræsmi kelid xord, ɡoft : rɑh ændɑzi burs modʒebe toseʔe ruze æfzun bɑzɑre særmɑje mi ʃævæd. bist dærsæd æz sæhɑme burse enerʒi moʔɑdele tʃehel miljɑrd riɑle diruz æz tæriqe ʃoʔæbe montæxæbe bɑnke melli dær kæʃurʔæræze væ tej tʃehelopændʒ dæqiqe pæzire nevisi ʃod. kɑf slæʃ se hæʃt hezɑro sædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo pændʒɑhonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": "'احمد رضوان پور' روز سه شنبه در گفت وگو با ایرنا افزود: تقاضا در پذیره نویسی عمومی بورس انرژی چندین برابر عرضه بود كه در این شرایط برخی افراد نتوانستند سهام خریداری كنند. \nوی ادامه داد: استقبال گسترده مردم از پذیره نویسی بورس انرژی نشان می دهد این بورس پس از راه اندازی آینده روشنی خواهد داشت. \nمدیر بورس منطقه ای استان مركزی با ذكر این نكته كه با پذیره نویسی عمومی بورس انرژی، عملیات اجرایی چهارمین بورس ایران (علاوه بر بورس كالا، سرمایه و فرابورس) به طور رسمی كلید خورد، گفت: راه اندازی بورس موجب توسعه روز افزون بازار سرمایه می شود.\n20 درصد از سهام بورس انرژی معادل 40 میلیارد ریال دیروز از طریق شعب منتخب بانك ملی در كشورعرضه و طی 45 دقیقه پذیره نویسی شد.ك/3\n8150/559/ 684\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "væzire omure xɑredʒe rusije xɑhɑne hozure irɑn væ æræbestɑn dær konferɑnse ʒenevje do bærɑje hælle bohrɑne surije ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste særɡi lɑvruf dær ɡoftvæɡu bɑ telvizijone tei vej tei rusije ke bær ruje sɑjte vezɑræte omure xɑredʒe in keʃvær qærɑr dɑde ʃode æst, bæjɑn kærd : be mænzure komæk be dustɑne qærbimɑn ke sæʔj dɑrænd moxɑlefɑne suri rɑ be konferɑnse ʒenevje do bekeʃɑnænd, mɑ ɑmɑdeim tɑ æz rævɑbetmɑn bɑ moxɑlefɑne nezɑm surije pærɑntezbæste ke hærɡez ɑn rɑ qætʔ næxɑhim kærd, estefɑde konim. bænɑbære ɡozɑreʃe ælijom ælsɑbeʔ, vej ɡoft ke mosko piʃnæhɑde bærɡozɑri jek didɑre moqæddæmɑti rɑ dær mosko mjɑne næmɑjændeɡɑne movɑfeq væ moxɑlefe dolæte surije bɑ hozure næmɑjændeɡɑne rusije, ɑmrikɑ væ æxzær ælebrɑhimi, næmɑjænde viʒe sɑzemɑne melæl dær omure surihe mætræh kærde æst tɑ moxɑlefɑne suri bɑ mæʃveræt bɑ jekdiɡær dælile ʃekæstʃɑn rɑ dær idʒɑde jek ræveʃe mottæhedælʃekl bærɑje mozɑkerɑtʃɑn bɑ nezɑme surije, dæriɑbænd. lɑvruf dær edɑme xɑhɑne hozure irɑn væ æræbestɑn dær konferɑnse ʒenevje do be mænzure hælle bohrɑne surije ʃod. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nوزیر امور خارجه روسیه خواهان حضور ایران و عربستان در کنفرانس ژنو 2 برای حل بحران سوریه شد.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) سرگی لاوروف در گفتوگو با تلویزیون تی وی تی روسیه که بر روی سایت وزارت امور خارجه این کشور قرار داده شده است، بیان کرد: به منظور کمک به دوستان غربیمان که سعی دارند مخالفان سوری را به کنفرانس ژنو 2 بکشانند، ما آمادهایم تا از روابطمان با مخالفان نظام (سوریه) که هرگز آن را قطع نخواهیم کرد، استفاده کنیم.\n\nبنابر گزارش الیوم السابع، وی گفت که مسکو پیشنهاد برگزاری یک دیدار مقدماتی را در مسکو میان نمایندگان موافق و مخالف دولت سوریه با حضور نمایندگان روسیه، آمریکا و اخضر الابراهیمی، نماینده ویژه سازمان ملل در امور سوریه مطرح کرده است تا مخالفان سوری با مشورت با یکدیگر دلیل شکستشان را در ایجاد یک روش متحدالشکل برای مذاکراتشان با نظام سوریه، دریابند.\n\nلاوروف در ادامه خواهان حضور ایران و عربستان در کنفرانس ژنو 2 به منظور حل بحران سوریه شد.\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n"
} | væzire omure xɑredʒe rusije xɑhɑne hozure irɑn væ æræbestɑn dær konferɑnse ʒenevje do bærɑje hælle bohrɑne surije ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste særɡi lɑvruf dær ɡoftvæɡu bɑ telvizijone tei vej tei rusije ke bær ruje sɑjte vezɑræte omure xɑredʒe in keʃvær qærɑr dɑde ʃode æst, bæjɑn kærd : be mænzure komæk be dustɑne qærbimɑn ke sæʔj dɑrænd moxɑlefɑne suri rɑ be konferɑnse ʒenevje do bekeʃɑnænd, mɑ ɑmɑdeim tɑ æz rævɑbetmɑn bɑ moxɑlefɑne nezɑm surije pærɑntezbæste ke hærɡez ɑn rɑ qætʔ næxɑhim kærd, estefɑde konim. bænɑbære ɡozɑreʃe ælijom ælsɑbeʔ, vej ɡoft ke mosko piʃnæhɑde bærɡozɑri jek didɑre moqæddæmɑti rɑ dær mosko mjɑne næmɑjændeɡɑne movɑfeq væ moxɑlefe dolæte surije bɑ hozure næmɑjændeɡɑne rusije, ɑmrikɑ væ æxzær ælebrɑhimi, næmɑjænde viʒe sɑzemɑne melæl dær omure surihe mætræh kærde æst tɑ moxɑlefɑne suri bɑ mæʃveræt bɑ jekdiɡær dælile ʃekæstʃɑn rɑ dær idʒɑde jek ræveʃe mottæhedælʃekl bærɑje mozɑkerɑtʃɑn bɑ nezɑme surije, dæriɑbænd. lɑvruf dær edɑme xɑhɑne hozure irɑn væ æræbestɑn dær konferɑnse ʒenevje do be mænzure hælle bohrɑne surije ʃod. entehɑje pæjɑm |
وزیر امور خارجه روسیه خواهان حضور ایران و عربستان در کنفرانس ژنو 2 برای حل بحران سوریه شد.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) سرگی لاوروف در گفتوگو با تلویزیون تی وی تی روسیه که بر روی سایت وزارت امور خارجه این کشور قرار داده شده است، بیان کرد: به منظور کمک به دوستان غربیمان که سعی دارند مخالفان سوری را به کنفرانس ژنو 2 بکشانند، ما آمادهایم تا از روابطمان با مخالفان نظام (سوریه) که هرگز آن را قطع نخواهیم کرد، استفاده کنیم.
بنابر گزارش الیوم السابع، وی گفت که مسکو پیشنهاد برگزاری یک دیدار مقدماتی را در مسکو میان نمایندگان موافق و مخالف دولت سوریه با حضور نمایندگان روسیه، آمریکا و اخضر الابراهیمی، نماینده ویژه سازمان ملل در امور سوریه مطرح کرده است تا مخالفان سوری با مشورت با یکدیگر دلیل شکستشان را در ایجاد یک روش متحدالشکل برای مذاکراتشان با نظام سوریه، دریابند.
لاوروف در ادامه خواهان حضور ایران و عربستان در کنفرانس ژنو 2 به منظور حل بحران سوریه شد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: væzire omure xɑredʒe rusije xɑhɑne hozure irɑn væ æræbestɑn dær konferɑnse ʒenevje do bærɑje hælle bohrɑne surije ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste særɡi lɑvruf dær ɡoftvæɡu bɑ telvizijone tei vej tei rusije ke bær ruje sɑjte vezɑræte omure xɑredʒe in keʃvær qærɑr dɑde ʃode æst, bæjɑn kærd : be mænzure komæk be dustɑne qærbimɑn ke sæʔj dɑrænd moxɑlefɑne suri rɑ be konferɑnse ʒenevje do bekeʃɑnænd, mɑ ɑmɑdeim tɑ æz rævɑbetmɑn bɑ moxɑlefɑne nezɑm surije pærɑntezbæste ke hærɡez ɑn rɑ qætʔ næxɑhim kærd, estefɑde konim. bænɑbære ɡozɑreʃe ælijom ælsɑbeʔ, vej ɡoft ke mosko piʃnæhɑde bærɡozɑri jek didɑre moqæddæmɑti rɑ dær mosko mjɑne næmɑjændeɡɑne movɑfeq væ moxɑlefe dolæte surije bɑ hozure næmɑjændeɡɑne rusije, ɑmrikɑ væ æxzær ælebrɑhimi, næmɑjænde viʒe sɑzemɑne melæl dær omure surihe mætræh kærde æst tɑ moxɑlefɑne suri bɑ mæʃveræt bɑ jekdiɡær dælile ʃekæstʃɑn rɑ dær idʒɑde jek ræveʃe mottæhedælʃekl bærɑje mozɑkerɑtʃɑn bɑ nezɑme surije, dæriɑbænd. lɑvruf dær edɑme xɑhɑne hozure irɑn væ æræbestɑn dær konferɑnse ʒenevje do be mænzure hælle bohrɑne surije ʃod. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nوزیر امور خارجه روسیه خواهان حضور ایران و عربستان در کنفرانس ژنو 2 برای حل بحران سوریه شد.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) سرگی لاوروف در گفتوگو با تلویزیون تی وی تی روسیه که بر روی سایت وزارت امور خارجه این کشور قرار داده شده است، بیان کرد: به منظور کمک به دوستان غربیمان که سعی دارند مخالفان سوری را به کنفرانس ژنو 2 بکشانند، ما آمادهایم تا از روابطمان با مخالفان نظام (سوریه) که هرگز آن را قطع نخواهیم کرد، استفاده کنیم.\n\nبنابر گزارش الیوم السابع، وی گفت که مسکو پیشنهاد برگزاری یک دیدار مقدماتی را در مسکو میان نمایندگان موافق و مخالف دولت سوریه با حضور نمایندگان روسیه، آمریکا و اخضر الابراهیمی، نماینده ویژه سازمان ملل در امور سوریه مطرح کرده است تا مخالفان سوری با مشورت با یکدیگر دلیل شکستشان را در ایجاد یک روش متحدالشکل برای مذاکراتشان با نظام سوریه، دریابند.\n\nلاوروف در ادامه خواهان حضور ایران و عربستان در کنفرانس ژنو 2 به منظور حل بحران سوریه شد.\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "næʃre ketɑbe tunes, tæʔlife dʒædidi æz doktor æbdollætif ælhænɑʃi, tɑrix neɡɑre tunesi montæʃer kærde ke dær ɑn be mozue selfiɡæri tækfiri dær in keʃvær pærdɑxte æst. e næʃre ketɑbe tunes, tæʔlife dʒædidi æz doktor æbdollætif, tɑrixe neɡɑre tunesi montæʃer kærde ke dær ɑn be mozue tækfiri dær in keʃvær pærdɑxte æst. moqæddæme dær in ketɑb næsri næqqɑdɑne væ qævist. u dær in moqæddæme neveʃte æst : « pæʒuheʃɡærɑn, æshɑbe ræsɑne væ sijɑsætmædɑrɑne tunesi væ hæme æræbhɑ, mellæte tunes rɑ « mellæti solhdʒæv væ dur æz xoʃunæt væ terorism » væ jeki æz « solhtælæbtærin mellæthɑje æræb væ moxɑleftærin ɑnhɑ bɑ xoʃunæt be mæʔnɑje sjɑsiː ɑn » midɑnænd. be movɑzɑte ɑn, ɡoruhi diɡær moʔtæqedænd ke « terorism be tunes vɑred ʃode æst » væ dælile ɑn rɑ dolæt midɑnænd, dær hɑli ke bærxi diɡær dælile vodʒude in xoʃunæt rɑ æz bejn ræftæm estebdɑde nezɑme ɡozæʃte midɑnænd : « tunes, hitʃ sɑbeqei æz terorism nædɑræd … væ tʃenin xoʃunæti ke æknun ʃɑhed hæstim, nezɑme diktɑtori væ estebdɑdiist ke keʃvær dær moddæte do væ nim dæhe, ɡereftɑre ɑn bude æst ». æmmɑ ettehɑdije mæʃɑqele tunes, niz dærbɑre tævæhhoʃ væ æz bejn ræftæne ensɑnijæt dær biʃtær æfrɑdi ke be kɑnune in keʃmækeʃ vɑred ʃodænd, soxæn ɡoft væ bæjɑn dɑʃt ke tʃenin eqdɑmɑte xoʃunæte tælæbɑnei hitʃ ertebɑti bɑ ʃæxsijæte ensɑne tunesi væ tæmæddon væ færhænɡe u nædɑræd. » nevisænde dær næqde in didɡɑhhɑ neveʃte æst : soxænɑn, mævɑzeʔ væ tosifɑti ke be næzær miresæd bɑ vɑqeʔijæt fɑsele dɑræd : dorost æst ke be dælile inke tunes, mæntæqe « hefɑzæt ʃode » færɑnse bud, estemrɑr væ xoʃunæte siɑsii ke dær tule tɑrix, dæstɡɑhhɑje esteʔmɑri mɑddi væ ensɑni rɑ hædæf qærɑr dɑde bud, dær moqɑjese bɑ ɑntʃe dær ældʒæzɑjer jek hezɑro hæʃtsædo ʃæstodo jek hezɑro hæʃtsædo si pærɑntezbæste væ libi jek hezɑro nohsædo siojek jek hezɑro nohsædo jɑzdæh pærɑntezbæste be voquʔ pejvæst, mæhdud bud væ hæmin æmr be vodʒude doɡɑneɡi dær dæstɡɑhhɑ væ nezɑmhɑje in keʃvær dɑmæn zæd ke ælbætte besjɑri æz ɑnhɑ zɑheri budænd væ in mæsʔæle bɑʔese idʒɑde tæhævvol væ piʃræfti ændæk dær hozehɑje tærbijæti, edʒtemɑʔi væ tæʃkilɑti bærɑje tunes ʃod … æmmɑ dær moqɑbel, tɑrixe dʒonbeʃe melli tunes niz hitʃɡɑh æz xoʃunæt dɑxeli, æɡær dorostpærɑntezbæste, xɑli næbud, xoʃunæti ke bærxi æz neʃɑnehɑje ɑn, bæʔd æz dʒodɑi mærhum hæbib væ tæʔsise dæftære sjɑsiː hezb « qɑnune æsɑsi ɑzɑd » dær sɑle jek hezɑro nohsædo siotʃɑhɑr pærɑntezbæste ɑʃkɑr ʃod. zemne inke hezbe hɑkem niz bæʔd æz esteqlɑle tunes, hæme ænvɑʔe xoʃunæt terore sɑleh bone jusef dær ruze do ʒuʔene jek hezɑro nohsædo ʃæstojek dær ɑlmɑn pærɑntezbæste rɑ ælæjhe dʒonbeʃe jusefiɑn, zejtuniɑn, melliɡærɑhɑ, bæʔsihɑ, æræbɡærɑhɑ, mɑrksisthɑ, eslɑmɡærɑhɑ væ dʒonbeʃ jek hezɑro nohsædo hæftɑdohæʃt pærɑntezbæste væ niz ælæjhe dʒɑmeʔe dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr roxdɑdhɑje nɑn pærɑntezbæste be kɑr ɡereft. hozee dɑneʃdʒui niz bæʔd æz bærɡozɑri konferɑns dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdojek, ʃɑhede xoʃunæti dodʒɑnebe bud : xoʃunæte hokumæt væ xoʃunæt hɑsel æz ræftɑrhɑje dɑneʃdʒui ideoloʒik væ sjɑsiː, ke pædideist ke hæmtʃenɑn, hozee dɑneʃdʒui, dær besjɑri æz dɑneʃkædehɑ, xɑbɡɑhhɑ væ qæzɑxorihɑje dɑneʃɡɑhi, be suræte ʃɑhede beruze ɑn æst væ be tore xɑs dær zæmɑne dɑneʃdʒuie ʃorɑhɑje elmi jɑ sændikɑi tæʃdid miʃævæd. bɑjæd ɡoft ke nezɑme bone æli niz xod nezɑmi bud, næ inke tænhɑ xoʃunæt rɑ æʔmɑl konæd. hærtʃænd ke vɑbæsteɡɑn be hezb, æz bozorɡtærin qorbɑniɑne xoʃunæthɑje tʃænd vædʒhi væ dɑrɑje mohtævɑhɑje moxtælef budænd, æmmɑ diɡær tæræfhɑ niz be suræte mostæqim jɑ qejremostæqim æz ɑn dʒodɑ næbudænd. hɑl æɡær bepæzirim ke mellæte tunes, mellæti solhdʒævst, pæs tʃeɡune mitævɑn hozur hæddeæqæl pærɑntezbæste se hezɑr elɑ pændʒ hezɑr tunesi ke dær dæfæʔɑte moxtælef dær ærɑq, surije væ libi væ diɡærɑni rɑ ke dær mɑli væ piʃ æz ɑn dær ældʒæzɑjer, æfqɑnestɑn, busni væ herzoɡovin væ tʃetʃen vɑrede dʒænɡ ʃodænd, tæfsir kærd? væ niz tʃeɡune momɑneʔæte vezɑræte keʃvære tunes æz xorudʒ hodud bistonoh hezɑr tunesi æz sɑle do hezɑro o dævɑzdæh be bæʔd bærɑje pejvæstæn be kɑnunhɑje næbord dær surije væ ærɑq rɑ mitævɑn todʒih kærd? vodʒude jek hezɑro sisædo nævæd tunesi jek hezɑro sisædo tʃehelonoh mærd væ tʃehelojek zæn pærɑntezbæste ke be ettehɑmɑte mærbut be terorism dær hozee bejnolmelæli tæhte pejɡærd qærɑr dɑrænd, tʃetor todʒih miʃævæd? væhʃiɡæri væ ræftɑre væhʃijɑne bærxi æz tunesihɑ næsæbte be æfrɑd væ moʔæssesɑte qejrenezɑmi dær kɑnunhɑje næbord æz dʒomle qætl, kærdæne dʒæsæd, monfædʒer kærdæne sɑxtemɑnhɑje dolæti væ xosusi bær sære sɑkenɑnæʃ rɑ tʃetor mitævɑn tæfsir kærd? ræftɑr dær tunes dær qebɑle sɑkenɑne dɑmænehɑje kuhhɑje tunesi, æʔæm æz qætl, sære boridæn, kærdæne dæhhɑ tæn æz niruhɑje nezɑmi væ ɡɑrde melli tunes, polis, qejre nezɑmiɑne tunesi væ xɑredʒihɑ, tʃeɡune tæfsir miʃævæd? xoʃunæte edʒtemɑʔi ɡostærdei ke keʃvær bæʔd æz enqelɑb ʃɑhede ɑn bud væ rævændi æfzɑjeʃi be xod ɡereft rɑ be tʃe tæfsir konim? ɑiɑ nemitævɑn ɑnɡune ke dær teʔdɑdi æz keʃværhɑje æræbi ændʒɑm ʃod, dær suræte vodʒude ʃærɑjet væ emkɑnɑt væ tʃɑrtʃubhɑ, ɑn enerʒihɑje xæsmɑne færdi rɑ be xoʃunæti dɑrɑje ænɡize sjɑsiː nezɑm jɑfte væ ideoloʒik tæbdil kærd? særfe næzær æz neɡɑh væ tosifɑte qejrevɑqeʔi dʒɑmeʔe tunes, mibinim ke tɑrixe hæme mellæthɑ, æz dʒomle mellæthɑi ke be sæthe bɑlɑi æz piʃræft resideænd, æz neʃɑnehɑje xoʃunæte sjɑsiː ke tæræfhɑje sjɑsiː dær mjɑne xod bedɑn mobɑderæt miværzænd, xɑli nist, komɑ inke hænuz bærxi æz neʃɑnehɑje ɑn xoʃunæthɑ dær mjɑne bærxi æz æhzɑb, sɑzemɑnhɑ væ pɑrlemɑnhɑje keʃværhɑje piʃræfte niz dide miʃævæd, tʃe beresæd be xoʃunæt ro be roʃdi ke bærxi æz æfrɑde vɑbæste be sɑzemɑnhɑ væ ændʒomænhɑje rɑstɡærɑje tondroje sjɑsiː væ dini jɑ hær do bɑ hæm, be tore xɑs dær orupɑje qærbi bedɑn dæst mizænænd. eʃkɑle moxtælefe xoʃunæt niz mɑnænde tondroje, jek pædidee edʒtemɑʔi, ensɑni væ siɑsist ke dʒævɑmeʔe bæʃæri æz zæmɑni ke ensɑn dær zæmin hozure pejdɑ kærd, bɑ ɑn movɑdʒeh budænd væ dʒɑmeʔe tunes, æz diɡær dʒævɑmeʔe bæʃæri ke eʃkɑle moxtælefi æz xoʃunæte edʒtemɑʔi væ sjɑsiː rɑ dær xod ʃenɑxt jɑ miʃenɑsæd ke mizɑne ɑn bær æsɑse ʃærɑjete kolli dɑxeli jɑ xɑredʒi æfzɑjeʃ jɑ kɑheʃ mijɑbæd, dʒodɑ nist. tærdidi vodʒud nædɑræd ke ɡostæreʃe pædide tækfiri xoʃunættælæb væ bozorɡi teʔdɑde tunesihɑi ke dær dɑxel jɑ xɑredʒ æz keʃvær bedɑn vɑred ʃodænd, soʔɑlhɑje besjɑri rɑ idʒɑb mikonæd ke æz ɑn dʒomle æst : bɑ inke tunes ændæke keʃværhɑje æræbist ke piʃræfte qɑbele molɑhezei dær hozehɑje edʒtemɑʔi, færhænɡi væ tærbijæti dɑʃt, in pædidee tʃeɡune væ tʃerɑ dær ɑn be vodʒud ɑmæd? be viʒe inke tunes, keʃværi bɑ dærbhɑje bɑz væ ɡoʃɑde æst ke be piʃɡɑmi dær hozehɑje moxtælef mɑnænde ɑzɑdi zænɑn væ sɑzemɑndehi sændikɑi væ sjɑsiː væ hoquqi væ … e mæʔruf æst, zemne inke ɑntʃe ettefɑq oftɑd, ɑmelist ke be tæhqiq væ bærræsi teʔdɑde in æfrɑd tʃe dær dɑxel væ tʃe ræzmændeɡɑni ke dær kɑnunhɑje næbord hozur dɑrænd væ mohemtærin sɑzemɑnhɑ væ bærdʒæstetærin æmæliɑthɑje xæʃen væ teroristi ke bedɑn dæst zædænd væ teʔdɑde qorbɑniɑne ɑn væ hæmtʃenin tælɑʃ bærɑje moʃæxxæs kærdæne viʒeɡihɑje edʒtemɑʔi, færhænɡi væ dʒoqrɑfijɑi væ niz bærræsi dælɑjeli tæʃviq mikonæd ke in æfrɑd rɑ be vorud be ɑn ɡoruhhɑ vɑdɑʃt. tærdidi vodʒud nædɑræd ke ketɑbhɑ væ pæʒuheʃhɑi ke bærdʒæsteɡi væ monhæser be færdjee æfrɑde in pædide rɑ dær tunes ræsæd væ tæhlil kærde æst mæhdud bɑqi mimɑnd væ bær hæmin æsɑs, mɑ eʔteqɑd dɑrim ke be pæʒuheʃhɑ væ motɑleʔɑte elmi væ pæʒuheʃi nijɑzmændim, æmri ke mostælzeme ɑn æst ke tæræfhɑje ziræbt be in pædide, æsnɑd væ dɑdehɑje lɑzem rɑ tɑ dʒɑi ke be « æmnijæte melli » ɑsib nemizænæd, dær extijɑre pæʒuheʃɡærɑn qærɑr dæhænd tɑ næsæbte be bærræsi ɑn æz dʒænbehɑje moxtælef eqdɑm konænd ke momken æst betævɑnænd dælɑjele ɑn rɑ bærræsi væ sæthe enteʃɑre ɑn rɑ mæhdud konænd. bedune in æmr, jæʔni dær suræte ædæme vodʒude ɑn mænɑbeʔ, mætbuʔɑt væ bærxi æz pɑjɡɑhhɑje elekteronik bɑ ɑzɑdihɑi ke dær extijɑr dɑrænd, jeki æz mohemtærin mænɑbeʔi be ʃomɑr mi ɑjæd ke pæʒuheʃɡær mitævɑnæd bæʔd æz kæsbe etminɑn æz eʔtebɑr væ sehæte dɑdehɑi ke erɑʔe midæhæd, bær ɑn tekje konæd. kopi ʃod",
"text": "نشر کتاب تونس، تألیف جدیدی از دکتر عبداللطیف الحناشی، تاریخ نگار تونسی منتشر کرده که در آن به موضوع سلفیگری تکفیری در این کشور پرداخته است. نشر کتاب تونس، تألیف جدیدی از دکتر عبداللطیف ، تاریخ نگار تونسی منتشر کرده که در آن به موضوع تکفیری در این کشور پرداخته است.مقدمه در این کتاب نثری نقادانه و قوی است. او در این مقدمه نوشته است: «پژوهشگران، اصحاب رسانه و سیاستمداران تونسی و همه عربها، ملت تونس را «ملتی صلحجو و دور از خشونت و تروریسم» و یکی از «صلحطلبترین ملتهای عرب و مخالفترین آنها با خشونت به معنای سیاسی آن» میدانند. به موازات آن، گروهی دیگر معتقدند که «تروریسم به تونس وارد شده است» و دلیل آن را دولت میدانند، در حالی که برخی دیگر دلیل وجود این خشونت را از بین رفتم استبداد نظام گذشته میدانند: «تونس، هیچ سابقهای از تروریسم ندارد… و چنین خشونتی که اکنون شاهد هستیم، نظام دیکتاتوری و استبدادیای است که کشور در مدت دو و نیم دهه، گرفتار آن بوده است». اما اتحادیه مشاغل تونس، نیز درباره توحش و از بین رفتن انسانیت در بیشتر افرادی که به کانون این کشمکش وارد شدند، سخن گفت و بیان داشت که چنین اقدامات خشونت طلبانهای هیچ ارتباطی با شخصیت انسان تونسی و تمدن و فرهنگ او ندارد.»نویسنده در نقد این دیدگاهها نوشته است: سخنان، مواضع و توصیفاتی که به نظر میرسد با واقعیت فاصله دارد: درست است که به دلیل اینکه تونس، منطقه «حفاظت شده» فرانسه بود، استمرار و خشونت سیاسیای که در طول تاریخ، دستگاههای استعماری مادی و انسانی را هدف قرار داده بود، در مقایسه با آنچه در الجزایر (۱۸۶۲ - ۱۸۳۰) و لیبی (۱۹۳۱ - ۱۹۱۱) به وقوع پیوست، محدود بود و همین امر به وجود دوگانگی در دستگاهها و نظامهای این کشور دامن زد که البته بسیاری از آنها ظاهری بودند و این مسئله باعث ایجاد تحول و پیشرفتی اندک در حوزههای تربیتی، اجتماعی و تشکیلاتی برای تونس شد… اما در مقابل، تاریخ جنبش ملی تونس نیز هیچگاه از خشونت (داخلی، اگر درست )، خالی نبود، خشونتی که برخی از نشانههای آن، بعد از جدایی مرحوم حبیب و تأسیس دفتر سیاسی حزب «قانون اساسی آزاد» (در سال ۱۹۳۴) آشکار شد.ضمن اینکه حزب حاکم نیز بعد از استقلال تونس، همه انواع خشونت (ترور صالح بن یوسف در روز ۲ ژوئن ۱۹۶۱ در آلمان) را علیه جنبش یوسفیان، زیتونیان، ملیگراها، بعثیها، عربگراها، مارکسیستها، اسلامگراها و جنبش (۱۹۷۸) و نیز علیه جامعه در سال ۱۹۸۴ (رخدادهای نان) به کار گرفت. حوزه دانشجویی نیز بعد از برگزاری کنفرانس در سال ۱۹۷۱، شاهد خشونتی دوجانبه بود: خشونت حکومت و خشونت حاصل از رفتارهای دانشجویی ایدئولوژیک و سیاسی، که پدیدهای است که همچنان، حوزه دانشجویی، در بسیاری از دانشکدهها، خوابگاهها و غذاخوریهای دانشگاهی، به صورت شاهد بروز آن است و به طور خاص در زمان دانشجوییِ شوراهای علمی یا سندیکایی تشدید میشود.باید گفت که نظام بن علی نیز خود نظامی بود، نه اینکه تنها خشونت را اعمال کند. هرچند که وابستگان به حزب ، از بزرگترین قربانیان خشونتهای چند وجهی و دارای محتواهای مختلف بودند، اما دیگر طرفها نیز به صورت مستقیم یا غیرمستقیم از آن جدا نبودند. حال اگر بپذیریم که ملت تونس، ملتی صلحجوست، پس چگونه میتوان حضور (حداقل) ۳۰۰۰ الی ۵۰۰۰ تونسی که در دفعات مختلف در عراق، سوریه و لیبی و دیگرانی را که در مالی و پیش از آن در الجزایر، افغانستان، بوسنی و هرزگوین و چچن وارد جنگ شدند، تفسیر کرد؟و نیز چگونه ممانعت وزارت کشور تونس از خروج حدود ۲۹ هزار تونسی از سال ۲۰۱۲ به بعد برای پیوستن به کانونهای نبرد در سوریه و عراق را میتوان توجیه کرد؟ وجود ۱۳۹۰ تونسی (۱۳۴۹ مرد و ۴۱ زن) که به اتهامات مربوط به تروریسم در حوزه بینالمللی تحت پیگرد قرار دارند، چطور توجیه میشود؟وحشیگری و رفتار وحشیانه برخی از تونسیها نسبت به افراد و مؤسسات غیرنظامی در کانونهای نبرد از جمله قتل، کردن جسد، منفجر کردن ساختمانهای دولتی و خصوصی بر سر ساکنانش را چطور میتوان تفسیر کرد؟ رفتار در تونس در قبال ساکنان دامنههای کوههای تونسی، اعم از قتل، سر بریدن، کردن دهها تن از نیروهای نظامی و گارد ملی تونس، پلیس، غیر نظامیان تونسی و خارجیها، چگونه تفسیر میشود؟خشونت اجتماعی گستردهای که کشور بعد از انقلاب شاهد آن بود و روندی افزایشی به خود گرفت را به چه تفسیر کنیم؟ آیا نمیتوان آنگونه که در تعدادی از کشورهای عربی انجام شد، در صورت وجود شرایط و امکانات و چارچوبها، آن انرژیهای خصمانه فردی را به خشونتی دارای انگیزه سیاسی نظام یافته و ایدئولوژیک تبدیل کرد؟صرف نظر از نگاه و توصیفات غیرواقعی جامعه تونس، میبینیم که تاریخ همه ملتها، از جمله ملتهایی که به سطح بالایی از پیشرفت رسیدهاند، از نشانههای خشونت سیاسی که طرفهای سیاسی در میان خود بدان مبادرت میورزند، خالی نیست، کما اینکه هنوز برخی از نشانههای آن خشونتها در میان برخی از احزاب، سازمانها و پارلمانهای کشورهای پیشرفته نیز دیده میشود، چه برسد به خشونت رو به رشدی که برخی از افراد وابسته به سازمانها و انجمنهای راستگرای تندروی سیاسی و دینی یا هر دو با هم، به طور خاص در اروپای غربی بدان دست میزنند.اشکال مختلف خشونت نیز مانند تندروی، یک پدیده اجتماعی، انسانی و سیاسی است که جوامع بشری از زمانی که انسان در زمین حضور پیدا کرد، با آن مواجه بودند و جامعه تونس، از دیگر جوامع بشری که اشکال مختلفی از خشونت اجتماعی و سیاسی را در خود شناخت یا میشناسد که میزان آن بر اساس شرایط کلی داخلی یا خارجی افزایش یا کاهش مییابد، جدا نیست.تردیدی وجود ندارد که گسترش پدیده تکفیری خشونتطلب و بزرگی تعداد تونسیهایی که در داخل یا خارج از کشور بدان وارد شدند، سؤالهای بسیاری را ایجاب میکند که از آن جمله است: با اینکه تونس اندک کشورهای عربی است که پیشرفت قابل ملاحظهای در حوزههای اجتماعی، فرهنگی و تربیتی داشت، این پدیده چگونه و چرا در آن به وجود آمد؟ به ویژه اینکه تونس، کشوری با دربهای باز و گشاده است که به پیشگامی در حوزههای مختلف مانند آزادی زنان و سازماندهی سندیکایی و سیاسی و حقوقی و… معروف است، ضمن اینکه آنچه اتفاق افتاد، عاملی است که به تحقیق و بررسی تعداد این افراد چه در داخل و چه رزمندگانی که در کانونهای نبرد حضور دارند و مهمترین سازمانها و برجستهترین عملیاتهای خشن و تروریستی که بدان دست زدند و تعداد قربانیان آن و همچنین تلاش برای مشخص کردن ویژگیهای اجتماعی، فرهنگی و جغرافیایی و نیز بررسی دلایلی تشویق میکند که این افراد را به ورود به آن گروهها واداشت.تردیدی وجود ندارد که کتابها و پژوهشهایی که برجستگی و منحصر به فردیِ افراد این پدیده را در تونس رصد و تحلیل کرده است محدود باقی میماند و بر همین اساس، ما اعتقاد داریم که به پژوهشها و مطالعات علمی و پژوهشی نیازمندیم، امری که مستلزم آن است که طرفهای ذیربط به این پدیده، اسناد و دادههای لازم را تا جایی که به «امنیت ملی» آسیب نمیزند، در اختیار پژوهشگران قرار دهند تا نسبت به بررسی آن از جنبههای مختلف اقدام کنند که ممکن است بتوانند دلایل آن را بررسی و سطح انتشار آن را محدود کنند. بدون این امر، یعنی در صورت عدم وجود آن منابع، مطبوعات و برخی از پایگاههای الکترونیک با آزادیهایی که در اختیار دارند، یکی از مهمترین منابعی به شمار میآید که پژوهشگر میتواند بعد از کسب اطمینان از اعتبار و صحت دادههایی که ارائه میدهد، بر آن تکیه کند.کپی شد"
} | næʃre ketɑbe tunes, tæʔlife dʒædidi æz doktor æbdollætif ælhænɑʃi, tɑrix neɡɑre tunesi montæʃer kærde ke dær ɑn be mozue selfiɡæri tækfiri dær in keʃvær pærdɑxte æst. e næʃre ketɑbe tunes, tæʔlife dʒædidi æz doktor æbdollætif, tɑrixe neɡɑre tunesi montæʃer kærde ke dær ɑn be mozue tækfiri dær in keʃvær pærdɑxte æst. moqæddæme dær in ketɑb næsri næqqɑdɑne væ qævist. u dær in moqæddæme neveʃte æst : « pæʒuheʃɡærɑn, æshɑbe ræsɑne væ sijɑsætmædɑrɑne tunesi væ hæme æræbhɑ, mellæte tunes rɑ « mellæti solhdʒæv væ dur æz xoʃunæt væ terorism » væ jeki æz « solhtælæbtærin mellæthɑje æræb væ moxɑleftærin ɑnhɑ bɑ xoʃunæt be mæʔnɑje sjɑsiː ɑn » midɑnænd. be movɑzɑte ɑn, ɡoruhi diɡær moʔtæqedænd ke « terorism be tunes vɑred ʃode æst » væ dælile ɑn rɑ dolæt midɑnænd, dær hɑli ke bærxi diɡær dælile vodʒude in xoʃunæt rɑ æz bejn ræftæm estebdɑde nezɑme ɡozæʃte midɑnænd : « tunes, hitʃ sɑbeqei æz terorism nædɑræd … væ tʃenin xoʃunæti ke æknun ʃɑhed hæstim, nezɑme diktɑtori væ estebdɑdiist ke keʃvær dær moddæte do væ nim dæhe, ɡereftɑre ɑn bude æst ». æmmɑ ettehɑdije mæʃɑqele tunes, niz dærbɑre tævæhhoʃ væ æz bejn ræftæne ensɑnijæt dær biʃtær æfrɑdi ke be kɑnune in keʃmækeʃ vɑred ʃodænd, soxæn ɡoft væ bæjɑn dɑʃt ke tʃenin eqdɑmɑte xoʃunæte tælæbɑnei hitʃ ertebɑti bɑ ʃæxsijæte ensɑne tunesi væ tæmæddon væ færhænɡe u nædɑræd. » nevisænde dær næqde in didɡɑhhɑ neveʃte æst : soxænɑn, mævɑzeʔ væ tosifɑti ke be næzær miresæd bɑ vɑqeʔijæt fɑsele dɑræd : dorost æst ke be dælile inke tunes, mæntæqe « hefɑzæt ʃode » færɑnse bud, estemrɑr væ xoʃunæte siɑsii ke dær tule tɑrix, dæstɡɑhhɑje esteʔmɑri mɑddi væ ensɑni rɑ hædæf qærɑr dɑde bud, dær moqɑjese bɑ ɑntʃe dær ældʒæzɑjer jek hezɑro hæʃtsædo ʃæstodo jek hezɑro hæʃtsædo si pærɑntezbæste væ libi jek hezɑro nohsædo siojek jek hezɑro nohsædo jɑzdæh pærɑntezbæste be voquʔ pejvæst, mæhdud bud væ hæmin æmr be vodʒude doɡɑneɡi dær dæstɡɑhhɑ væ nezɑmhɑje in keʃvær dɑmæn zæd ke ælbætte besjɑri æz ɑnhɑ zɑheri budænd væ in mæsʔæle bɑʔese idʒɑde tæhævvol væ piʃræfti ændæk dær hozehɑje tærbijæti, edʒtemɑʔi væ tæʃkilɑti bærɑje tunes ʃod … æmmɑ dær moqɑbel, tɑrixe dʒonbeʃe melli tunes niz hitʃɡɑh æz xoʃunæt dɑxeli, æɡær dorostpærɑntezbæste, xɑli næbud, xoʃunæti ke bærxi æz neʃɑnehɑje ɑn, bæʔd æz dʒodɑi mærhum hæbib væ tæʔsise dæftære sjɑsiː hezb « qɑnune æsɑsi ɑzɑd » dær sɑle jek hezɑro nohsædo siotʃɑhɑr pærɑntezbæste ɑʃkɑr ʃod. zemne inke hezbe hɑkem niz bæʔd æz esteqlɑle tunes, hæme ænvɑʔe xoʃunæt terore sɑleh bone jusef dær ruze do ʒuʔene jek hezɑro nohsædo ʃæstojek dær ɑlmɑn pærɑntezbæste rɑ ælæjhe dʒonbeʃe jusefiɑn, zejtuniɑn, melliɡærɑhɑ, bæʔsihɑ, æræbɡærɑhɑ, mɑrksisthɑ, eslɑmɡærɑhɑ væ dʒonbeʃ jek hezɑro nohsædo hæftɑdohæʃt pærɑntezbæste væ niz ælæjhe dʒɑmeʔe dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr roxdɑdhɑje nɑn pærɑntezbæste be kɑr ɡereft. hozee dɑneʃdʒui niz bæʔd æz bærɡozɑri konferɑns dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdojek, ʃɑhede xoʃunæti dodʒɑnebe bud : xoʃunæte hokumæt væ xoʃunæt hɑsel æz ræftɑrhɑje dɑneʃdʒui ideoloʒik væ sjɑsiː, ke pædideist ke hæmtʃenɑn, hozee dɑneʃdʒui, dær besjɑri æz dɑneʃkædehɑ, xɑbɡɑhhɑ væ qæzɑxorihɑje dɑneʃɡɑhi, be suræte ʃɑhede beruze ɑn æst væ be tore xɑs dær zæmɑne dɑneʃdʒuie ʃorɑhɑje elmi jɑ sændikɑi tæʃdid miʃævæd. bɑjæd ɡoft ke nezɑme bone æli niz xod nezɑmi bud, næ inke tænhɑ xoʃunæt rɑ æʔmɑl konæd. hærtʃænd ke vɑbæsteɡɑn be hezb, æz bozorɡtærin qorbɑniɑne xoʃunæthɑje tʃænd vædʒhi væ dɑrɑje mohtævɑhɑje moxtælef budænd, æmmɑ diɡær tæræfhɑ niz be suræte mostæqim jɑ qejremostæqim æz ɑn dʒodɑ næbudænd. hɑl æɡær bepæzirim ke mellæte tunes, mellæti solhdʒævst, pæs tʃeɡune mitævɑn hozur hæddeæqæl pærɑntezbæste se hezɑr elɑ pændʒ hezɑr tunesi ke dær dæfæʔɑte moxtælef dær ærɑq, surije væ libi væ diɡærɑni rɑ ke dær mɑli væ piʃ æz ɑn dær ældʒæzɑjer, æfqɑnestɑn, busni væ herzoɡovin væ tʃetʃen vɑrede dʒænɡ ʃodænd, tæfsir kærd? væ niz tʃeɡune momɑneʔæte vezɑræte keʃvære tunes æz xorudʒ hodud bistonoh hezɑr tunesi æz sɑle do hezɑro o dævɑzdæh be bæʔd bærɑje pejvæstæn be kɑnunhɑje næbord dær surije væ ærɑq rɑ mitævɑn todʒih kærd? vodʒude jek hezɑro sisædo nævæd tunesi jek hezɑro sisædo tʃehelonoh mærd væ tʃehelojek zæn pærɑntezbæste ke be ettehɑmɑte mærbut be terorism dær hozee bejnolmelæli tæhte pejɡærd qærɑr dɑrænd, tʃetor todʒih miʃævæd? væhʃiɡæri væ ræftɑre væhʃijɑne bærxi æz tunesihɑ næsæbte be æfrɑd væ moʔæssesɑte qejrenezɑmi dær kɑnunhɑje næbord æz dʒomle qætl, kærdæne dʒæsæd, monfædʒer kærdæne sɑxtemɑnhɑje dolæti væ xosusi bær sære sɑkenɑnæʃ rɑ tʃetor mitævɑn tæfsir kærd? ræftɑr dær tunes dær qebɑle sɑkenɑne dɑmænehɑje kuhhɑje tunesi, æʔæm æz qætl, sære boridæn, kærdæne dæhhɑ tæn æz niruhɑje nezɑmi væ ɡɑrde melli tunes, polis, qejre nezɑmiɑne tunesi væ xɑredʒihɑ, tʃeɡune tæfsir miʃævæd? xoʃunæte edʒtemɑʔi ɡostærdei ke keʃvær bæʔd æz enqelɑb ʃɑhede ɑn bud væ rævændi æfzɑjeʃi be xod ɡereft rɑ be tʃe tæfsir konim? ɑiɑ nemitævɑn ɑnɡune ke dær teʔdɑdi æz keʃværhɑje æræbi ændʒɑm ʃod, dær suræte vodʒude ʃærɑjet væ emkɑnɑt væ tʃɑrtʃubhɑ, ɑn enerʒihɑje xæsmɑne færdi rɑ be xoʃunæti dɑrɑje ænɡize sjɑsiː nezɑm jɑfte væ ideoloʒik tæbdil kærd? særfe næzær æz neɡɑh væ tosifɑte qejrevɑqeʔi dʒɑmeʔe tunes, mibinim ke tɑrixe hæme mellæthɑ, æz dʒomle mellæthɑi ke be sæthe bɑlɑi æz piʃræft resideænd, æz neʃɑnehɑje xoʃunæte sjɑsiː ke tæræfhɑje sjɑsiː dær mjɑne xod bedɑn mobɑderæt miværzænd, xɑli nist, komɑ inke hænuz bærxi æz neʃɑnehɑje ɑn xoʃunæthɑ dær mjɑne bærxi æz æhzɑb, sɑzemɑnhɑ væ pɑrlemɑnhɑje keʃværhɑje piʃræfte niz dide miʃævæd, tʃe beresæd be xoʃunæt ro be roʃdi ke bærxi æz æfrɑde vɑbæste be sɑzemɑnhɑ væ ændʒomænhɑje rɑstɡærɑje tondroje sjɑsiː væ dini jɑ hær do bɑ hæm, be tore xɑs dær orupɑje qærbi bedɑn dæst mizænænd. eʃkɑle moxtælefe xoʃunæt niz mɑnænde tondroje, jek pædidee edʒtemɑʔi, ensɑni væ siɑsist ke dʒævɑmeʔe bæʃæri æz zæmɑni ke ensɑn dær zæmin hozure pejdɑ kærd, bɑ ɑn movɑdʒeh budænd væ dʒɑmeʔe tunes, æz diɡær dʒævɑmeʔe bæʃæri ke eʃkɑle moxtælefi æz xoʃunæte edʒtemɑʔi væ sjɑsiː rɑ dær xod ʃenɑxt jɑ miʃenɑsæd ke mizɑne ɑn bær æsɑse ʃærɑjete kolli dɑxeli jɑ xɑredʒi æfzɑjeʃ jɑ kɑheʃ mijɑbæd, dʒodɑ nist. tærdidi vodʒud nædɑræd ke ɡostæreʃe pædide tækfiri xoʃunættælæb væ bozorɡi teʔdɑde tunesihɑi ke dær dɑxel jɑ xɑredʒ æz keʃvær bedɑn vɑred ʃodænd, soʔɑlhɑje besjɑri rɑ idʒɑb mikonæd ke æz ɑn dʒomle æst : bɑ inke tunes ændæke keʃværhɑje æræbist ke piʃræfte qɑbele molɑhezei dær hozehɑje edʒtemɑʔi, færhænɡi væ tærbijæti dɑʃt, in pædidee tʃeɡune væ tʃerɑ dær ɑn be vodʒud ɑmæd? be viʒe inke tunes, keʃværi bɑ dærbhɑje bɑz væ ɡoʃɑde æst ke be piʃɡɑmi dær hozehɑje moxtælef mɑnænde ɑzɑdi zænɑn væ sɑzemɑndehi sændikɑi væ sjɑsiː væ hoquqi væ … e mæʔruf æst, zemne inke ɑntʃe ettefɑq oftɑd, ɑmelist ke be tæhqiq væ bærræsi teʔdɑde in æfrɑd tʃe dær dɑxel væ tʃe ræzmændeɡɑni ke dær kɑnunhɑje næbord hozur dɑrænd væ mohemtærin sɑzemɑnhɑ væ bærdʒæstetærin æmæliɑthɑje xæʃen væ teroristi ke bedɑn dæst zædænd væ teʔdɑde qorbɑniɑne ɑn væ hæmtʃenin tælɑʃ bærɑje moʃæxxæs kærdæne viʒeɡihɑje edʒtemɑʔi, færhænɡi væ dʒoqrɑfijɑi væ niz bærræsi dælɑjeli tæʃviq mikonæd ke in æfrɑd rɑ be vorud be ɑn ɡoruhhɑ vɑdɑʃt. tærdidi vodʒud nædɑræd ke ketɑbhɑ væ pæʒuheʃhɑi ke bærdʒæsteɡi væ monhæser be færdjee æfrɑde in pædide rɑ dær tunes ræsæd væ tæhlil kærde æst mæhdud bɑqi mimɑnd væ bær hæmin æsɑs, mɑ eʔteqɑd dɑrim ke be pæʒuheʃhɑ væ motɑleʔɑte elmi væ pæʒuheʃi nijɑzmændim, æmri ke mostælzeme ɑn æst ke tæræfhɑje ziræbt be in pædide, æsnɑd væ dɑdehɑje lɑzem rɑ tɑ dʒɑi ke be « æmnijæte melli » ɑsib nemizænæd, dær extijɑre pæʒuheʃɡærɑn qærɑr dæhænd tɑ næsæbte be bærræsi ɑn æz dʒænbehɑje moxtælef eqdɑm konænd ke momken æst betævɑnænd dælɑjele ɑn rɑ bærræsi væ sæthe enteʃɑre ɑn rɑ mæhdud konænd. bedune in æmr, jæʔni dær suræte ædæme vodʒude ɑn mænɑbeʔ, mætbuʔɑt væ bærxi æz pɑjɡɑhhɑje elekteronik bɑ ɑzɑdihɑi ke dær extijɑr dɑrænd, jeki æz mohemtærin mænɑbeʔi be ʃomɑr mi ɑjæd ke pæʒuheʃɡær mitævɑnæd bæʔd æz kæsbe etminɑn æz eʔtebɑr væ sehæte dɑdehɑi ke erɑʔe midæhæd, bær ɑn tekje konæd. kopi ʃod | نشر کتاب تونس، تألیف جدیدی از دکتر عبداللطیف الحناشی، تاریخ نگار تونسی منتشر کرده که در آن به موضوع سلفیگری تکفیری در این کشور پرداخته است. نشر کتاب تونس، تألیف جدیدی از دکتر عبداللطیف ، تاریخ نگار تونسی منتشر کرده که در آن به موضوع تکفیری در این کشور پرداخته است.مقدمه در این کتاب نثری نقادانه و قوی است. او در این مقدمه نوشته است: «پژوهشگران، اصحاب رسانه و سیاستمداران تونسی و همه عربها، ملت تونس را «ملتی صلحجو و دور از خشونت و تروریسم» و یکی از «صلحطلبترین ملتهای عرب و مخالفترین آنها با خشونت به معنای سیاسی آن» میدانند. به موازات آن، گروهی دیگر معتقدند که «تروریسم به تونس وارد شده است» و دلیل آن را دولت میدانند، در حالی که برخی دیگر دلیل وجود این خشونت را از بین رفتم استبداد نظام گذشته میدانند: «تونس، هیچ سابقهای از تروریسم ندارد… و چنین خشونتی که اکنون شاهد هستیم، نظام دیکتاتوری و استبدادیای است که کشور در مدت دو و نیم دهه، گرفتار آن بوده است». اما اتحادیه مشاغل تونس، نیز درباره توحش و از بین رفتن انسانیت در بیشتر افرادی که به کانون این کشمکش وارد شدند، سخن گفت و بیان داشت که چنین اقدامات خشونت طلبانهای هیچ ارتباطی با شخصیت انسان تونسی و تمدن و فرهنگ او ندارد.»نویسنده در نقد این دیدگاهها نوشته است: سخنان، مواضع و توصیفاتی که به نظر میرسد با واقعیت فاصله دارد: درست است که به دلیل اینکه تونس، منطقه «حفاظت شده» فرانسه بود، استمرار و خشونت سیاسیای که در طول تاریخ، دستگاههای استعماری مادی و انسانی را هدف قرار داده بود، در مقایسه با آنچه در الجزایر (۱۸۶۲ - ۱۸۳۰) و لیبی (۱۹۳۱ - ۱۹۱۱) به وقوع پیوست، محدود بود و همین امر به وجود دوگانگی در دستگاهها و نظامهای این کشور دامن زد که البته بسیاری از آنها ظاهری بودند و این مسئله باعث ایجاد تحول و پیشرفتی اندک در حوزههای تربیتی، اجتماعی و تشکیلاتی برای تونس شد… اما در مقابل، تاریخ جنبش ملی تونس نیز هیچگاه از خشونت (داخلی، اگر درست )، خالی نبود، خشونتی که برخی از نشانههای آن، بعد از جدایی مرحوم حبیب و تأسیس دفتر سیاسی حزب «قانون اساسی آزاد» (در سال ۱۹۳۴) آشکار شد.ضمن اینکه حزب حاکم نیز بعد از استقلال تونس، همه انواع خشونت (ترور صالح بن یوسف در روز ۲ ژوئن ۱۹۶۱ در آلمان) را علیه جنبش یوسفیان، زیتونیان، ملیگراها، بعثیها، عربگراها، مارکسیستها، اسلامگراها و جنبش (۱۹۷۸) و نیز علیه جامعه در سال ۱۹۸۴ (رخدادهای نان) به کار گرفت. حوزه دانشجویی نیز بعد از برگزاری کنفرانس در سال ۱۹۷۱، شاهد خشونتی دوجانبه بود: خشونت حکومت و خشونت حاصل از رفتارهای دانشجویی ایدئولوژیک و سیاسی، که پدیدهای است که همچنان، حوزه دانشجویی، در بسیاری از دانشکدهها، خوابگاهها و غذاخوریهای دانشگاهی، به صورت شاهد بروز آن است و به طور خاص در زمان دانشجوییِ شوراهای علمی یا سندیکایی تشدید میشود.باید گفت که نظام بن علی نیز خود نظامی بود، نه اینکه تنها خشونت را اعمال کند. هرچند که وابستگان به حزب ، از بزرگترین قربانیان خشونتهای چند وجهی و دارای محتواهای مختلف بودند، اما دیگر طرفها نیز به صورت مستقیم یا غیرمستقیم از آن جدا نبودند. حال اگر بپذیریم که ملت تونس، ملتی صلحجوست، پس چگونه میتوان حضور (حداقل) ۳۰۰۰ الی ۵۰۰۰ تونسی که در دفعات مختلف در عراق، سوریه و لیبی و دیگرانی را که در مالی و پیش از آن در الجزایر، افغانستان، بوسنی و هرزگوین و چچن وارد جنگ شدند، تفسیر کرد؟و نیز چگونه ممانعت وزارت کشور تونس از خروج حدود ۲۹ هزار تونسی از سال ۲۰۱۲ به بعد برای پیوستن به کانونهای نبرد در سوریه و عراق را میتوان توجیه کرد؟ وجود ۱۳۹۰ تونسی (۱۳۴۹ مرد و ۴۱ زن) که به اتهامات مربوط به تروریسم در حوزه بینالمللی تحت پیگرد قرار دارند، چطور توجیه میشود؟وحشیگری و رفتار وحشیانه برخی از تونسیها نسبت به افراد و مؤسسات غیرنظامی در کانونهای نبرد از جمله قتل، کردن جسد، منفجر کردن ساختمانهای دولتی و خصوصی بر سر ساکنانش را چطور میتوان تفسیر کرد؟ رفتار در تونس در قبال ساکنان دامنههای کوههای تونسی، اعم از قتل، سر بریدن، کردن دهها تن از نیروهای نظامی و گارد ملی تونس، پلیس، غیر نظامیان تونسی و خارجیها، چگونه تفسیر میشود؟خشونت اجتماعی گستردهای که کشور بعد از انقلاب شاهد آن بود و روندی افزایشی به خود گرفت را به چه تفسیر کنیم؟ آیا نمیتوان آنگونه که در تعدادی از کشورهای عربی انجام شد، در صورت وجود شرایط و امکانات و چارچوبها، آن انرژیهای خصمانه فردی را به خشونتی دارای انگیزه سیاسی نظام یافته و ایدئولوژیک تبدیل کرد؟صرف نظر از نگاه و توصیفات غیرواقعی جامعه تونس، میبینیم که تاریخ همه ملتها، از جمله ملتهایی که به سطح بالایی از پیشرفت رسیدهاند، از نشانههای خشونت سیاسی که طرفهای سیاسی در میان خود بدان مبادرت میورزند، خالی نیست، کما اینکه هنوز برخی از نشانههای آن خشونتها در میان برخی از احزاب، سازمانها و پارلمانهای کشورهای پیشرفته نیز دیده میشود، چه برسد به خشونت رو به رشدی که برخی از افراد وابسته به سازمانها و انجمنهای راستگرای تندروی سیاسی و دینی یا هر دو با هم، به طور خاص در اروپای غربی بدان دست میزنند.اشکال مختلف خشونت نیز مانند تندروی، یک پدیده اجتماعی، انسانی و سیاسی است که جوامع بشری از زمانی که انسان در زمین حضور پیدا کرد، با آن مواجه بودند و جامعه تونس، از دیگر جوامع بشری که اشکال مختلفی از خشونت اجتماعی و سیاسی را در خود شناخت یا میشناسد که میزان آن بر اساس شرایط کلی داخلی یا خارجی افزایش یا کاهش مییابد، جدا نیست.تردیدی وجود ندارد که گسترش پدیده تکفیری خشونتطلب و بزرگی تعداد تونسیهایی که در داخل یا خارج از کشور بدان وارد شدند، سؤالهای بسیاری را ایجاب میکند که از آن جمله است: با اینکه تونس اندک کشورهای عربی است که پیشرفت قابل ملاحظهای در حوزههای اجتماعی، فرهنگی و تربیتی داشت، این پدیده چگونه و چرا در آن به وجود آمد؟ به ویژه اینکه تونس، کشوری با دربهای باز و گشاده است که به پیشگامی در حوزههای مختلف مانند آزادی زنان و سازماندهی سندیکایی و سیاسی و حقوقی و… معروف است، ضمن اینکه آنچه اتفاق افتاد، عاملی است که به تحقیق و بررسی تعداد این افراد چه در داخل و چه رزمندگانی که در کانونهای نبرد حضور دارند و مهمترین سازمانها و برجستهترین عملیاتهای خشن و تروریستی که بدان دست زدند و تعداد قربانیان آن و همچنین تلاش برای مشخص کردن ویژگیهای اجتماعی، فرهنگی و جغرافیایی و نیز بررسی دلایلی تشویق میکند که این افراد را به ورود به آن گروهها واداشت.تردیدی وجود ندارد که کتابها و پژوهشهایی که برجستگی و منحصر به فردیِ افراد این پدیده را در تونس رصد و تحلیل کرده است محدود باقی میماند و بر همین اساس، ما اعتقاد داریم که به پژوهشها و مطالعات علمی و پژوهشی نیازمندیم، امری که مستلزم آن است که طرفهای ذیربط به این پدیده، اسناد و دادههای لازم را تا جایی که به «امنیت ملی» آسیب نمیزند، در اختیار پژوهشگران قرار دهند تا نسبت به بررسی آن از جنبههای مختلف اقدام کنند که ممکن است بتوانند دلایل آن را بررسی و سطح انتشار آن را محدود کنند. بدون این امر، یعنی در صورت عدم وجود آن منابع، مطبوعات و برخی از پایگاههای الکترونیک با آزادیهایی که در اختیار دارند، یکی از مهمترین منابعی به شمار میآید که پژوهشگر میتواند بعد از کسب اطمینان از اعتبار و صحت دادههایی که ارائه میدهد، بر آن تکیه کند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: næʃre ketɑbe tunes, tæʔlife dʒædidi æz doktor æbdollætif ælhænɑʃi, tɑrix neɡɑre tunesi montæʃer kærde ke dær ɑn be mozue selfiɡæri tækfiri dær in keʃvær pærdɑxte æst. e næʃre ketɑbe tunes, tæʔlife dʒædidi æz doktor æbdollætif, tɑrixe neɡɑre tunesi montæʃer kærde ke dær ɑn be mozue tækfiri dær in keʃvær pærdɑxte æst. moqæddæme dær in ketɑb næsri næqqɑdɑne væ qævist. u dær in moqæddæme neveʃte æst : « pæʒuheʃɡærɑn, æshɑbe ræsɑne væ sijɑsætmædɑrɑne tunesi væ hæme æræbhɑ, mellæte tunes rɑ « mellæti solhdʒæv væ dur æz xoʃunæt væ terorism » væ jeki æz « solhtælæbtærin mellæthɑje æræb væ moxɑleftærin ɑnhɑ bɑ xoʃunæt be mæʔnɑje sjɑsiː ɑn » midɑnænd. be movɑzɑte ɑn, ɡoruhi diɡær moʔtæqedænd ke « terorism be tunes vɑred ʃode æst » væ dælile ɑn rɑ dolæt midɑnænd, dær hɑli ke bærxi diɡær dælile vodʒude in xoʃunæt rɑ æz bejn ræftæm estebdɑde nezɑme ɡozæʃte midɑnænd : « tunes, hitʃ sɑbeqei æz terorism nædɑræd … væ tʃenin xoʃunæti ke æknun ʃɑhed hæstim, nezɑme diktɑtori væ estebdɑdiist ke keʃvær dær moddæte do væ nim dæhe, ɡereftɑre ɑn bude æst ». æmmɑ ettehɑdije mæʃɑqele tunes, niz dærbɑre tævæhhoʃ væ æz bejn ræftæne ensɑnijæt dær biʃtær æfrɑdi ke be kɑnune in keʃmækeʃ vɑred ʃodænd, soxæn ɡoft væ bæjɑn dɑʃt ke tʃenin eqdɑmɑte xoʃunæte tælæbɑnei hitʃ ertebɑti bɑ ʃæxsijæte ensɑne tunesi væ tæmæddon væ færhænɡe u nædɑræd. » nevisænde dær næqde in didɡɑhhɑ neveʃte æst : soxænɑn, mævɑzeʔ væ tosifɑti ke be næzær miresæd bɑ vɑqeʔijæt fɑsele dɑræd : dorost æst ke be dælile inke tunes, mæntæqe « hefɑzæt ʃode » færɑnse bud, estemrɑr væ xoʃunæte siɑsii ke dær tule tɑrix, dæstɡɑhhɑje esteʔmɑri mɑddi væ ensɑni rɑ hædæf qærɑr dɑde bud, dær moqɑjese bɑ ɑntʃe dær ældʒæzɑjer jek hezɑro hæʃtsædo ʃæstodo jek hezɑro hæʃtsædo si pærɑntezbæste væ libi jek hezɑro nohsædo siojek jek hezɑro nohsædo jɑzdæh pærɑntezbæste be voquʔ pejvæst, mæhdud bud væ hæmin æmr be vodʒude doɡɑneɡi dær dæstɡɑhhɑ væ nezɑmhɑje in keʃvær dɑmæn zæd ke ælbætte besjɑri æz ɑnhɑ zɑheri budænd væ in mæsʔæle bɑʔese idʒɑde tæhævvol væ piʃræfti ændæk dær hozehɑje tærbijæti, edʒtemɑʔi væ tæʃkilɑti bærɑje tunes ʃod … æmmɑ dær moqɑbel, tɑrixe dʒonbeʃe melli tunes niz hitʃɡɑh æz xoʃunæt dɑxeli, æɡær dorostpærɑntezbæste, xɑli næbud, xoʃunæti ke bærxi æz neʃɑnehɑje ɑn, bæʔd æz dʒodɑi mærhum hæbib væ tæʔsise dæftære sjɑsiː hezb « qɑnune æsɑsi ɑzɑd » dær sɑle jek hezɑro nohsædo siotʃɑhɑr pærɑntezbæste ɑʃkɑr ʃod. zemne inke hezbe hɑkem niz bæʔd æz esteqlɑle tunes, hæme ænvɑʔe xoʃunæt terore sɑleh bone jusef dær ruze do ʒuʔene jek hezɑro nohsædo ʃæstojek dær ɑlmɑn pærɑntezbæste rɑ ælæjhe dʒonbeʃe jusefiɑn, zejtuniɑn, melliɡærɑhɑ, bæʔsihɑ, æræbɡærɑhɑ, mɑrksisthɑ, eslɑmɡærɑhɑ væ dʒonbeʃ jek hezɑro nohsædo hæftɑdohæʃt pærɑntezbæste væ niz ælæjhe dʒɑmeʔe dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr roxdɑdhɑje nɑn pærɑntezbæste be kɑr ɡereft. hozee dɑneʃdʒui niz bæʔd æz bærɡozɑri konferɑns dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdojek, ʃɑhede xoʃunæti dodʒɑnebe bud : xoʃunæte hokumæt væ xoʃunæt hɑsel æz ræftɑrhɑje dɑneʃdʒui ideoloʒik væ sjɑsiː, ke pædideist ke hæmtʃenɑn, hozee dɑneʃdʒui, dær besjɑri æz dɑneʃkædehɑ, xɑbɡɑhhɑ væ qæzɑxorihɑje dɑneʃɡɑhi, be suræte ʃɑhede beruze ɑn æst væ be tore xɑs dær zæmɑne dɑneʃdʒuie ʃorɑhɑje elmi jɑ sændikɑi tæʃdid miʃævæd. bɑjæd ɡoft ke nezɑme bone æli niz xod nezɑmi bud, næ inke tænhɑ xoʃunæt rɑ æʔmɑl konæd. hærtʃænd ke vɑbæsteɡɑn be hezb, æz bozorɡtærin qorbɑniɑne xoʃunæthɑje tʃænd vædʒhi væ dɑrɑje mohtævɑhɑje moxtælef budænd, æmmɑ diɡær tæræfhɑ niz be suræte mostæqim jɑ qejremostæqim æz ɑn dʒodɑ næbudænd. hɑl æɡær bepæzirim ke mellæte tunes, mellæti solhdʒævst, pæs tʃeɡune mitævɑn hozur hæddeæqæl pærɑntezbæste se hezɑr elɑ pændʒ hezɑr tunesi ke dær dæfæʔɑte moxtælef dær ærɑq, surije væ libi væ diɡærɑni rɑ ke dær mɑli væ piʃ æz ɑn dær ældʒæzɑjer, æfqɑnestɑn, busni væ herzoɡovin væ tʃetʃen vɑrede dʒænɡ ʃodænd, tæfsir kærd? væ niz tʃeɡune momɑneʔæte vezɑræte keʃvære tunes æz xorudʒ hodud bistonoh hezɑr tunesi æz sɑle do hezɑro o dævɑzdæh be bæʔd bærɑje pejvæstæn be kɑnunhɑje næbord dær surije væ ærɑq rɑ mitævɑn todʒih kærd? vodʒude jek hezɑro sisædo nævæd tunesi jek hezɑro sisædo tʃehelonoh mærd væ tʃehelojek zæn pærɑntezbæste ke be ettehɑmɑte mærbut be terorism dær hozee bejnolmelæli tæhte pejɡærd qærɑr dɑrænd, tʃetor todʒih miʃævæd? væhʃiɡæri væ ræftɑre væhʃijɑne bærxi æz tunesihɑ næsæbte be æfrɑd væ moʔæssesɑte qejrenezɑmi dær kɑnunhɑje næbord æz dʒomle qætl, kærdæne dʒæsæd, monfædʒer kærdæne sɑxtemɑnhɑje dolæti væ xosusi bær sære sɑkenɑnæʃ rɑ tʃetor mitævɑn tæfsir kærd? ræftɑr dær tunes dær qebɑle sɑkenɑne dɑmænehɑje kuhhɑje tunesi, æʔæm æz qætl, sære boridæn, kærdæne dæhhɑ tæn æz niruhɑje nezɑmi væ ɡɑrde melli tunes, polis, qejre nezɑmiɑne tunesi væ xɑredʒihɑ, tʃeɡune tæfsir miʃævæd? xoʃunæte edʒtemɑʔi ɡostærdei ke keʃvær bæʔd æz enqelɑb ʃɑhede ɑn bud væ rævændi æfzɑjeʃi be xod ɡereft rɑ be tʃe tæfsir konim? ɑiɑ nemitævɑn ɑnɡune ke dær teʔdɑdi æz keʃværhɑje æræbi ændʒɑm ʃod, dær suræte vodʒude ʃærɑjet væ emkɑnɑt væ tʃɑrtʃubhɑ, ɑn enerʒihɑje xæsmɑne færdi rɑ be xoʃunæti dɑrɑje ænɡize sjɑsiː nezɑm jɑfte væ ideoloʒik tæbdil kærd? særfe næzær æz neɡɑh væ tosifɑte qejrevɑqeʔi dʒɑmeʔe tunes, mibinim ke tɑrixe hæme mellæthɑ, æz dʒomle mellæthɑi ke be sæthe bɑlɑi æz piʃræft resideænd, æz neʃɑnehɑje xoʃunæte sjɑsiː ke tæræfhɑje sjɑsiː dær mjɑne xod bedɑn mobɑderæt miværzænd, xɑli nist, komɑ inke hænuz bærxi æz neʃɑnehɑje ɑn xoʃunæthɑ dær mjɑne bærxi æz æhzɑb, sɑzemɑnhɑ væ pɑrlemɑnhɑje keʃværhɑje piʃræfte niz dide miʃævæd, tʃe beresæd be xoʃunæt ro be roʃdi ke bærxi æz æfrɑde vɑbæste be sɑzemɑnhɑ væ ændʒomænhɑje rɑstɡærɑje tondroje sjɑsiː væ dini jɑ hær do bɑ hæm, be tore xɑs dær orupɑje qærbi bedɑn dæst mizænænd. eʃkɑle moxtælefe xoʃunæt niz mɑnænde tondroje, jek pædidee edʒtemɑʔi, ensɑni væ siɑsist ke dʒævɑmeʔe bæʃæri æz zæmɑni ke ensɑn dær zæmin hozure pejdɑ kærd, bɑ ɑn movɑdʒeh budænd væ dʒɑmeʔe tunes, æz diɡær dʒævɑmeʔe bæʃæri ke eʃkɑle moxtælefi æz xoʃunæte edʒtemɑʔi væ sjɑsiː rɑ dær xod ʃenɑxt jɑ miʃenɑsæd ke mizɑne ɑn bær æsɑse ʃærɑjete kolli dɑxeli jɑ xɑredʒi æfzɑjeʃ jɑ kɑheʃ mijɑbæd, dʒodɑ nist. tærdidi vodʒud nædɑræd ke ɡostæreʃe pædide tækfiri xoʃunættælæb væ bozorɡi teʔdɑde tunesihɑi ke dær dɑxel jɑ xɑredʒ æz keʃvær bedɑn vɑred ʃodænd, soʔɑlhɑje besjɑri rɑ idʒɑb mikonæd ke æz ɑn dʒomle æst : bɑ inke tunes ændæke keʃværhɑje æræbist ke piʃræfte qɑbele molɑhezei dær hozehɑje edʒtemɑʔi, færhænɡi væ tærbijæti dɑʃt, in pædidee tʃeɡune væ tʃerɑ dær ɑn be vodʒud ɑmæd? be viʒe inke tunes, keʃværi bɑ dærbhɑje bɑz væ ɡoʃɑde æst ke be piʃɡɑmi dær hozehɑje moxtælef mɑnænde ɑzɑdi zænɑn væ sɑzemɑndehi sændikɑi væ sjɑsiː væ hoquqi væ … e mæʔruf æst, zemne inke ɑntʃe ettefɑq oftɑd, ɑmelist ke be tæhqiq væ bærræsi teʔdɑde in æfrɑd tʃe dær dɑxel væ tʃe ræzmændeɡɑni ke dær kɑnunhɑje næbord hozur dɑrænd væ mohemtærin sɑzemɑnhɑ væ bærdʒæstetærin æmæliɑthɑje xæʃen væ teroristi ke bedɑn dæst zædænd væ teʔdɑde qorbɑniɑne ɑn væ hæmtʃenin tælɑʃ bærɑje moʃæxxæs kærdæne viʒeɡihɑje edʒtemɑʔi, færhænɡi væ dʒoqrɑfijɑi væ niz bærræsi dælɑjeli tæʃviq mikonæd ke in æfrɑd rɑ be vorud be ɑn ɡoruhhɑ vɑdɑʃt. tærdidi vodʒud nædɑræd ke ketɑbhɑ væ pæʒuheʃhɑi ke bærdʒæsteɡi væ monhæser be færdjee æfrɑde in pædide rɑ dær tunes ræsæd væ tæhlil kærde æst mæhdud bɑqi mimɑnd væ bær hæmin æsɑs, mɑ eʔteqɑd dɑrim ke be pæʒuheʃhɑ væ motɑleʔɑte elmi væ pæʒuheʃi nijɑzmændim, æmri ke mostælzeme ɑn æst ke tæræfhɑje ziræbt be in pædide, æsnɑd væ dɑdehɑje lɑzem rɑ tɑ dʒɑi ke be « æmnijæte melli » ɑsib nemizænæd, dær extijɑre pæʒuheʃɡærɑn qærɑr dæhænd tɑ næsæbte be bærræsi ɑn æz dʒænbehɑje moxtælef eqdɑm konænd ke momken æst betævɑnænd dælɑjele ɑn rɑ bærræsi væ sæthe enteʃɑre ɑn rɑ mæhdud konænd. bedune in æmr, jæʔni dær suræte ædæme vodʒude ɑn mænɑbeʔ, mætbuʔɑt væ bærxi æz pɑjɡɑhhɑje elekteronik bɑ ɑzɑdihɑi ke dær extijɑr dɑrænd, jeki æz mohemtærin mænɑbeʔi be ʃomɑr mi ɑjæd ke pæʒuheʃɡær mitævɑnæd bæʔd æz kæsbe etminɑn æz eʔtebɑr væ sehæte dɑdehɑi ke erɑʔe midæhæd, bær ɑn tekje konæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "نشر کتاب تونس، تألیف جدیدی از دکتر عبداللطیف الحناشی، تاریخ نگار تونسی منتشر کرده که در آن به موضوع سلفیگری تکفیری در این کشور پرداخته است. نشر کتاب تونس، تألیف جدیدی از دکتر عبداللطیف ، تاریخ نگار تونسی منتشر کرده که در آن به موضوع تکفیری در این کشور پرداخته است.مقدمه در این کتاب نثری نقادانه و قوی است. او در این مقدمه نوشته است: «پژوهشگران، اصحاب رسانه و سیاستمداران تونسی و همه عربها، ملت تونس را «ملتی صلحجو و دور از خشونت و تروریسم» و یکی از «صلحطلبترین ملتهای عرب و مخالفترین آنها با خشونت به معنای سیاسی آن» میدانند. به موازات آن، گروهی دیگر معتقدند که «تروریسم به تونس وارد شده است» و دلیل آن را دولت میدانند، در حالی که برخی دیگر دلیل وجود این خشونت را از بین رفتم استبداد نظام گذشته میدانند: «تونس، هیچ سابقهای از تروریسم ندارد… و چنین خشونتی که اکنون شاهد هستیم، نظام دیکتاتوری و استبدادیای است که کشور در مدت دو و نیم دهه، گرفتار آن بوده است». اما اتحادیه مشاغل تونس، نیز درباره توحش و از بین رفتن انسانیت در بیشتر افرادی که به کانون این کشمکش وارد شدند، سخن گفت و بیان داشت که چنین اقدامات خشونت طلبانهای هیچ ارتباطی با شخصیت انسان تونسی و تمدن و فرهنگ او ندارد.»نویسنده در نقد این دیدگاهها نوشته است: سخنان، مواضع و توصیفاتی که به نظر میرسد با واقعیت فاصله دارد: درست است که به دلیل اینکه تونس، منطقه «حفاظت شده» فرانسه بود، استمرار و خشونت سیاسیای که در طول تاریخ، دستگاههای استعماری مادی و انسانی را هدف قرار داده بود، در مقایسه با آنچه در الجزایر (۱۸۶۲ - ۱۸۳۰) و لیبی (۱۹۳۱ - ۱۹۱۱) به وقوع پیوست، محدود بود و همین امر به وجود دوگانگی در دستگاهها و نظامهای این کشور دامن زد که البته بسیاری از آنها ظاهری بودند و این مسئله باعث ایجاد تحول و پیشرفتی اندک در حوزههای تربیتی، اجتماعی و تشکیلاتی برای تونس شد… اما در مقابل، تاریخ جنبش ملی تونس نیز هیچگاه از خشونت (داخلی، اگر درست )، خالی نبود، خشونتی که برخی از نشانههای آن، بعد از جدایی مرحوم حبیب و تأسیس دفتر سیاسی حزب «قانون اساسی آزاد» (در سال ۱۹۳۴) آشکار شد.ضمن اینکه حزب حاکم نیز بعد از استقلال تونس، همه انواع خشونت (ترور صالح بن یوسف در روز ۲ ژوئن ۱۹۶۱ در آلمان) را علیه جنبش یوسفیان، زیتونیان، ملیگراها، بعثیها، عربگراها، مارکسیستها، اسلامگراها و جنبش (۱۹۷۸) و نیز علیه جامعه در سال ۱۹۸۴ (رخدادهای نان) به کار گرفت. حوزه دانشجویی نیز بعد از برگزاری کنفرانس در سال ۱۹۷۱، شاهد خشونتی دوجانبه بود: خشونت حکومت و خشونت حاصل از رفتارهای دانشجویی ایدئولوژیک و سیاسی، که پدیدهای است که همچنان، حوزه دانشجویی، در بسیاری از دانشکدهها، خوابگاهها و غذاخوریهای دانشگاهی، به صورت شاهد بروز آن است و به طور خاص در زمان دانشجوییِ شوراهای علمی یا سندیکایی تشدید میشود.باید گفت که نظام بن علی نیز خود نظامی بود، نه اینکه تنها خشونت را اعمال کند. هرچند که وابستگان به حزب ، از بزرگترین قربانیان خشونتهای چند وجهی و دارای محتواهای مختلف بودند، اما دیگر طرفها نیز به صورت مستقیم یا غیرمستقیم از آن جدا نبودند. حال اگر بپذیریم که ملت تونس، ملتی صلحجوست، پس چگونه میتوان حضور (حداقل) ۳۰۰۰ الی ۵۰۰۰ تونسی که در دفعات مختلف در عراق، سوریه و لیبی و دیگرانی را که در مالی و پیش از آن در الجزایر، افغانستان، بوسنی و هرزگوین و چچن وارد جنگ شدند، تفسیر کرد؟و نیز چگونه ممانعت وزارت کشور تونس از خروج حدود ۲۹ هزار تونسی از سال ۲۰۱۲ به بعد برای پیوستن به کانونهای نبرد در سوریه و عراق را میتوان توجیه کرد؟ وجود ۱۳۹۰ تونسی (۱۳۴۹ مرد و ۴۱ زن) که به اتهامات مربوط به تروریسم در حوزه بینالمللی تحت پیگرد قرار دارند، چطور توجیه میشود؟وحشیگری و رفتار وحشیانه برخی از تونسیها نسبت به افراد و مؤسسات غیرنظامی در کانونهای نبرد از جمله قتل، کردن جسد، منفجر کردن ساختمانهای دولتی و خصوصی بر سر ساکنانش را چطور میتوان تفسیر کرد؟ رفتار در تونس در قبال ساکنان دامنههای کوههای تونسی، اعم از قتل، سر بریدن، کردن دهها تن از نیروهای نظامی و گارد ملی تونس، پلیس، غیر نظامیان تونسی و خارجیها، چگونه تفسیر میشود؟خشونت اجتماعی گستردهای که کشور بعد از انقلاب شاهد آن بود و روندی افزایشی به خود گرفت را به چه تفسیر کنیم؟ آیا نمیتوان آنگونه که در تعدادی از کشورهای عربی انجام شد، در صورت وجود شرایط و امکانات و چارچوبها، آن انرژیهای خصمانه فردی را به خشونتی دارای انگیزه سیاسی نظام یافته و ایدئولوژیک تبدیل کرد؟صرف نظر از نگاه و توصیفات غیرواقعی جامعه تونس، میبینیم که تاریخ همه ملتها، از جمله ملتهایی که به سطح بالایی از پیشرفت رسیدهاند، از نشانههای خشونت سیاسی که طرفهای سیاسی در میان خود بدان مبادرت میورزند، خالی نیست، کما اینکه هنوز برخی از نشانههای آن خشونتها در میان برخی از احزاب، سازمانها و پارلمانهای کشورهای پیشرفته نیز دیده میشود، چه برسد به خشونت رو به رشدی که برخی از افراد وابسته به سازمانها و انجمنهای راستگرای تندروی سیاسی و دینی یا هر دو با هم، به طور خاص در اروپای غربی بدان دست میزنند.اشکال مختلف خشونت نیز مانند تندروی، یک پدیده اجتماعی، انسانی و سیاسی است که جوامع بشری از زمانی که انسان در زمین حضور پیدا کرد، با آن مواجه بودند و جامعه تونس، از دیگر جوامع بشری که اشکال مختلفی از خشونت اجتماعی و سیاسی را در خود شناخت یا میشناسد که میزان آن بر اساس شرایط کلی داخلی یا خارجی افزایش یا کاهش مییابد، جدا نیست.تردیدی وجود ندارد که گسترش پدیده تکفیری خشونتطلب و بزرگی تعداد تونسیهایی که در داخل یا خارج از کشور بدان وارد شدند، سؤالهای بسیاری را ایجاب میکند که از آن جمله است: با اینکه تونس اندک کشورهای عربی است که پیشرفت قابل ملاحظهای در حوزههای اجتماعی، فرهنگی و تربیتی داشت، این پدیده چگونه و چرا در آن به وجود آمد؟ به ویژه اینکه تونس، کشوری با دربهای باز و گشاده است که به پیشگامی در حوزههای مختلف مانند آزادی زنان و سازماندهی سندیکایی و سیاسی و حقوقی و… معروف است، ضمن اینکه آنچه اتفاق افتاد، عاملی است که به تحقیق و بررسی تعداد این افراد چه در داخل و چه رزمندگانی که در کانونهای نبرد حضور دارند و مهمترین سازمانها و برجستهترین عملیاتهای خشن و تروریستی که بدان دست زدند و تعداد قربانیان آن و همچنین تلاش برای مشخص کردن ویژگیهای اجتماعی، فرهنگی و جغرافیایی و نیز بررسی دلایلی تشویق میکند که این افراد را به ورود به آن گروهها واداشت.تردیدی وجود ندارد که کتابها و پژوهشهایی که برجستگی و منحصر به فردیِ افراد این پدیده را در تونس رصد و تحلیل کرده است محدود باقی میماند و بر همین اساس، ما اعتقاد داریم که به پژوهشها و مطالعات علمی و پژوهشی نیازمندیم، امری که مستلزم آن است که طرفهای ذیربط به این پدیده، اسناد و دادههای لازم را تا جایی که به «امنیت ملی» آسیب نمیزند، در اختیار پژوهشگران قرار دهند تا نسبت به بررسی آن از جنبههای مختلف اقدام کنند که ممکن است بتوانند دلایل آن را بررسی و سطح انتشار آن را محدود کنند. بدون این امر، یعنی در صورت عدم وجود آن منابع، مطبوعات و برخی از پایگاههای الکترونیک با آزادیهایی که در اختیار دارند، یکی از مهمترین منابعی به شمار میآید که پژوهشگر میتواند بعد از کسب اطمینان از اعتبار و صحت دادههایی که ارائه میدهد، بر آن تکیه کند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bæhɑje næfte xɑme ʃɑxese dobej dær ʒɑpon kɑheʃ jɑft hæʃ tokijo, irnɑ : sevvom xordɑd jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistose mehe do hezɑr dæste ændærkɑrɑne færɑværde hɑje næfti ɡoftænd : qejmæte næfte xɑme ʃɑxese \" dobej \" dær bɑzɑre ʒɑpon, ruze se ʃænbe, bɑre diɡær ændæki kɑheʃ jɑft. be ɡofte ænɑn, qejmæte hær boʃke næfte xɑme \" dobej \" hæm æknun dær bɑzɑre pændʒɑhopændʒ slæʃ bistoʃeʃ dolɑr æst, ke næsæbte be ruze ɡozæʃte, bist sonnæte kæmtær ʃode æst. moʔɑmelee ɡerɑn næft ɡoftænd : kɑheʃe bæhɑje benzin dær bɑzɑre ɑmrikɑ, modʒeb ʃode, ke ærzeʃe næfte xɑme ʃɑxese dobej niz dær bɑzɑre ʒɑpone pɑjin bijɑjæd. næft \" dobej \" ʃɑxese næfte xɑme keʃværhɑje xɑværemijɑne æst, ke bæræsɑse æmɑrhɑje ræsmi ʒɑpon, dær sɑle ɡozæʃte, jek miljɑrd væ sisædo bist milijun boʃke jæʔni ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdotʃɑhɑr dærsæd æz næfte morede nijɑzæʃ rɑ æz in mæntæqe tæʔmin kærde æst. emɑrɑt, æræbestɑn væ dʒomhuri eslɑmi irɑn dær sædre keʃværhɑje tæʔmin konænde næfte xɑme ʒɑpon qærɑr dɑrænd.",
"text": " بهای نفت خام شاخص دوبی در ژاپن کاهش یافت\n#\n توکیو ، ایرنا: سوم خرداد 1379 برابر با 23 مه 2000\n دست اندرکاران فراورده های نفتی گفتند : قیمت نفت خام شاخص \" دوبی \" در\nبازار ژاپن ، روز سه شنبه ، بار دیگر اندکی کاهش یافت. به گفته انان ، قیمت هر بشکه نفت خام \" دوبی\" هم اکنون در بازار 55/26\nدلار است ، که نسبت به روز گذشته ، 20 سنت کمتر شده است. معامله گران نفت گفتند : کاهش بهای بنزین در بازار آمریکا، موجب شده، که\nارزش نفت خام شاخص دوبی نیز در بازار ژاپن پایین بیاید. نفت \" دوبی\" شاخص نفت خام کشورهای خاورمیانه است ، که براساس امارهای\nرسمی ژاپن، در سال گذشته ، یک میلیارد و 320 میلیون بشکه یعنی 6/84 درصد\nاز نفت مورد نیازش را از این منطقه تامین کرده است. امارات ، عربستان و جمهوری اسلامی ایران در صدر کشورهای تامین کننده نفت\nخام ژاپن قرار دارند.\n "
} | bæhɑje næfte xɑme ʃɑxese dobej dær ʒɑpon kɑheʃ jɑft hæʃ tokijo, irnɑ : sevvom xordɑd jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistose mehe do hezɑr dæste ændærkɑrɑne færɑværde hɑje næfti ɡoftænd : qejmæte næfte xɑme ʃɑxese " dobej " dær bɑzɑre ʒɑpon, ruze se ʃænbe, bɑre diɡær ændæki kɑheʃ jɑft. be ɡofte ænɑn, qejmæte hær boʃke næfte xɑme " dobej " hæm æknun dær bɑzɑre pændʒɑhopændʒ slæʃ bistoʃeʃ dolɑr æst, ke næsæbte be ruze ɡozæʃte, bist sonnæte kæmtær ʃode æst. moʔɑmelee ɡerɑn næft ɡoftænd : kɑheʃe bæhɑje benzin dær bɑzɑre ɑmrikɑ, modʒeb ʃode, ke ærzeʃe næfte xɑme ʃɑxese dobej niz dær bɑzɑre ʒɑpone pɑjin bijɑjæd. næft " dobej " ʃɑxese næfte xɑme keʃværhɑje xɑværemijɑne æst, ke bæræsɑse æmɑrhɑje ræsmi ʒɑpon, dær sɑle ɡozæʃte, jek miljɑrd væ sisædo bist milijun boʃke jæʔni ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdotʃɑhɑr dærsæd æz næfte morede nijɑzæʃ rɑ æz in mæntæqe tæʔmin kærde æst. emɑrɑt, æræbestɑn væ dʒomhuri eslɑmi irɑn dær sædre keʃværhɑje tæʔmin konænde næfte xɑme ʒɑpon qærɑr dɑrænd. | بهای نفت خام شاخص دوبی در ژاپن کاهش یافت
#
توکیو ، ایرنا: سوم خرداد 1379 برابر با 23 مه 2000
دست اندرکاران فراورده های نفتی گفتند : قیمت نفت خام شاخص " دوبی " در
بازار ژاپن ، روز سه شنبه ، بار دیگر اندکی کاهش یافت. به گفته انان ، قیمت هر بشکه نفت خام " دوبی" هم اکنون در بازار 55/26
دلار است ، که نسبت به روز گذشته ، 20 سنت کمتر شده است. معامله گران نفت گفتند : کاهش بهای بنزین در بازار آمریکا، موجب شده، که
ارزش نفت خام شاخص دوبی نیز در بازار ژاپن پایین بیاید. نفت " دوبی" شاخص نفت خام کشورهای خاورمیانه است ، که براساس امارهای
رسمی ژاپن، در سال گذشته ، یک میلیارد و 320 میلیون بشکه یعنی 6/84 درصد
از نفت مورد نیازش را از این منطقه تامین کرده است. امارات ، عربستان و جمهوری اسلامی ایران در صدر کشورهای تامین کننده نفت
خام ژاپن قرار دارند.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bæhɑje næfte xɑme ʃɑxese dobej dær ʒɑpon kɑheʃ jɑft hæʃ tokijo, irnɑ : sevvom xordɑd jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistose mehe do hezɑr dæste ændærkɑrɑne færɑværde hɑje næfti ɡoftænd : qejmæte næfte xɑme ʃɑxese \" dobej \" dær bɑzɑre ʒɑpon, ruze se ʃænbe, bɑre diɡær ændæki kɑheʃ jɑft. be ɡofte ænɑn, qejmæte hær boʃke næfte xɑme \" dobej \" hæm æknun dær bɑzɑre pændʒɑhopændʒ slæʃ bistoʃeʃ dolɑr æst, ke næsæbte be ruze ɡozæʃte, bist sonnæte kæmtær ʃode æst. moʔɑmelee ɡerɑn næft ɡoftænd : kɑheʃe bæhɑje benzin dær bɑzɑre ɑmrikɑ, modʒeb ʃode, ke ærzeʃe næfte xɑme ʃɑxese dobej niz dær bɑzɑre ʒɑpone pɑjin bijɑjæd. næft \" dobej \" ʃɑxese næfte xɑme keʃværhɑje xɑværemijɑne æst, ke bæræsɑse æmɑrhɑje ræsmi ʒɑpon, dær sɑle ɡozæʃte, jek miljɑrd væ sisædo bist milijun boʃke jæʔni ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdotʃɑhɑr dærsæd æz næfte morede nijɑzæʃ rɑ æz in mæntæqe tæʔmin kærde æst. emɑrɑt, æræbestɑn væ dʒomhuri eslɑmi irɑn dær sædre keʃværhɑje tæʔmin konænde næfte xɑme ʒɑpon qærɑr dɑrænd.",
"role": "user"
},
{
"content": " بهای نفت خام شاخص دوبی در ژاپن کاهش یافت\n#\n توکیو ، ایرنا: سوم خرداد 1379 برابر با 23 مه 2000\n دست اندرکاران فراورده های نفتی گفتند : قیمت نفت خام شاخص \" دوبی \" در\nبازار ژاپن ، روز سه شنبه ، بار دیگر اندکی کاهش یافت. به گفته انان ، قیمت هر بشکه نفت خام \" دوبی\" هم اکنون در بازار 55/26\nدلار است ، که نسبت به روز گذشته ، 20 سنت کمتر شده است. معامله گران نفت گفتند : کاهش بهای بنزین در بازار آمریکا، موجب شده، که\nارزش نفت خام شاخص دوبی نیز در بازار ژاپن پایین بیاید. نفت \" دوبی\" شاخص نفت خام کشورهای خاورمیانه است ، که براساس امارهای\nرسمی ژاپن، در سال گذشته ، یک میلیارد و 320 میلیون بشکه یعنی 6/84 درصد\nاز نفت مورد نیازش را از این منطقه تامین کرده است. امارات ، عربستان و جمهوری اسلامی ایران در صدر کشورهای تامین کننده نفت\nخام ژاپن قرار دارند.\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ælirezɑ komejli, fæʔɑle ræsɑnei dærbɑre næqʃe væhdæte mosælmɑnɑn dær ræfʔe monɑqeʃɑt dær kɑnɑle teleɡrɑmi xod neveʃt : dær monɑqeʃɑte konuni hole mæsɑle væhdæte edʒtemɑʔi moslemin ʃɑhede ɑn hæstim ke hæmtʃenɑn tælæqqi hɑje tɑrixi væ estenɑd be tædʒɑrobe ɡozæʃte ʔi tʃon sæfævije, morede enɑjæte bærxi æzizɑn æst hɑle ɑnke ʃærɑjete emruz dʒæhɑn væ hæmtʃenin monɑsebɑte edʒtemɑʔi moslemin, tæhævvolɑte mohemmi rɑ be xod dide væ hæmin kɑfist ke be qole mæʔruf væqti « mozu » tæqir kærde, modʒtæhede ɑɡɑh be ʃærɑjete zæmɑn væ mækɑn, bɑjæd tæqir dær « hokm » rɑ niz qɑʔel beʃævæd væ esteshɑbe dʒɑri nækonæd! dær in mædʒɑl, be extesɑr be in se tæhævvole mohem eʃɑre xɑhæd ʃod væ tæbʔæn entezɑre ɑn æst ke bɑ læhɑze in ʃærɑjet, mæsɑʔele hite monɑsebɑte edʒtemɑʔi mjɑne ʃiʔe væ senni morede bɑzneɡæri hɑje dʒeddi qærɑr beɡirænd. ævvælin væ mohemtærin tæmɑjoze doree konuni bɑ doree ɡozæʃte ke ʃiʔæjɑne sɑhebe hækumæte ɡostærde væ qævi ʃodænd jæʔni doree sæfævi, in bud ke qærb pæs æz ronesɑns dær hɑle qodræte jɑbi tædridʒi bud væ ɡærtʃe pædide ʃævæme esteʔmɑre qærbi dær hɑle dæste ændɑzi be keʃværhɑje moxtælefe dʒæhɑn bud væli qodræte u dær hæddi næreside bud ke betævɑnæd bæxʃ hɑje mohemmi æz mænɑteqe mosælmɑne neʃine dʒæhɑn ke tæhte hɑkemijæte se emperɑturi eslɑmi bozorɡ jæʔni ɡurkɑniɑn, sæfævije væ osmɑni budænd rɑ eʃqɑl konæd æz hæmin ruje æsɑsæn ehsɑse xætær æz nɑhije ɑnɑn xosusæn qæbl æz qærne nuzdæhom, ehsɑs næʃode bud væ ʃɑjæd hæmin dærke bɑʔes ʃod ke olæmɑi dær hædde ælɑme hæli dær dore soltɑn mohæmmæde xodɑbænde væ bæʔdhɑ mohæqqeqe keræki dær dore ʃɑh esmɑʔil, « tæsrih » be læʔn rɑ hæm dʒozvje æz osul be hesɑb bijɑværænd ke ælbætte dær hæmɑn dore hæm sædæmɑte besjɑri be mosælmɑnɑn zæd! soltɑn sælim, hɑkeme osmɑni be moqɑbele bɑ in tohin hɑ pærdɑxt væ dʒænɡhɑje xunini ke enerʒi mosælmɑnɑn rɑ be hædær mi dɑd bejne irɑn væ osmɑni dær ɡereft væ hezɑrɑn næfær koʃte ʃodænd væli bɑz hæm in do qodræt, tʃon ehsɑse xætæri æz qodræte ro be roʃde orupɑiɑn nædɑʃtænd, neɡærɑni ʃædidi æz in nezɑʔe mæzhæbi nækærdænd væ tænhɑ zæmɑni æz xɑbe bidɑr ʃodænd ke enɡelis væ færɑnse tɑ dændɑne mosællæh væ piʃræfte be sorɑqe in qodræthɑ ɑmæde væ forupɑʃi ɑnɑn rɑ betoree mostæqim jɑ qejremostæqim ræqæm zædænd! ɡærtʃee hættɑ qæbl æz forupɑʃi in qodræt hɑ, roʃænfekrɑni tʃon sejjeddʒæmɑl væ ʃɑɡerdɑnæʃ poroʒe « ettehɑde eslɑm » rɑ færiɑd mi zædænd væli dir ʃode bud væ kɑr æz kɑre ɡozæʃte bud! fæqæt bæʔd æz voquʔ forupɑʃi væ hozure mostæqim væ qejremostæqime esteʔmɑr væ hætke hærekæte nɑmuse moslemin væ qɑræte æmvɑle ɑnɑn bud ke ehsɑse xætæri moʃtæræk dær mjɑne ʃiʔe væ senni be tore dʒeddi ʃekl ɡereft. ɑnɑn tɑze fæhmide budænd ke dæste neʃɑnde hɑi tʃon ɑtɑtork jɑ rezɑxɑn æz in hejs ke hær do mi xɑhænd tʃɑdor æz sære zæne mosælmɑn bekeʃænd tæfɑvoti nædɑrænd væ dær in æmæl, æslæn tævædʒdʒohi be mæzhæbe mærdomɑn nemi konænd! in dærke moʃtæræke betædridʒ toseʔe jɑft tɑ dʒɑi ke mondʒær be ʃekle ɡiri « mædʒmæʔe tæqrib » bɑ særdæmdɑri olæmɑje bozorɡe ʃiʔe væ senni ʃod væ rujkærde væhdæt væ tæqrib, be ʃoʔɑri sɑbet dær mjɑne æhle tæfækkor væ tæʔæmmol bædæl ɡæʃt. in dærk tɑ piruzi enqelɑbe eslɑmi irɑn væ pæs æz ɑn niz vodʒud dɑʃt. ælbætte doʃmæn tælɑʃ kærd tɑ ruje kɑr ɑmædæne « ʃiʔæjɑne mæzhæbi » dær irɑn pæs æz enqelɑb rɑ dɑʔemæn be « ehjɑje modʒæddæde sæfævije » tæʔbir konæd væ mjɑne æhle sonnæt noʔi hærɑs rɑ bɑznæmɑi næmɑjæd væli sire væ mæsire enqelɑb be næhvi bud ke ehsɑsɑte mæzhæbi æhle sonnæt rɑ tæhrik nemi kærd væ ettefɑqæn ruje moʃtærækɑti tʃon lozume ehjɑje ezzæt æz dæst ræfte moslemin væ bɑzpæse ɡiri « felestin » eʃqɑl ʃode, tæʔkid mi kærd ke mætlube hæmeɡɑn bud. hænuz væ bɑ vodʒude ʔæjɑn ʃodæne poroʒe hɑje esteʔmɑri dær in sæde ke be vozuh, dʒæhæte ɡiri « zeddee eslɑmi » dɑrænd væ æz puʃɑndæne ɑn niz æbɑ nemi konænd æmmɑ hæstænd rohɑnjuni æz ʃiʔe væ senni ke « diɡæri » xod rɑ bɑ hesse nostɑlʒike sæfævi osmɑni dær duræne eslɑm tæʔrif mi konænd væ bɑstælɑh do ɡɑne ʃɑne do ɡɑne ʃiʔe sennist! tʃizi ke emɑm sæʔj kærd ɑnrɑ be do ɡɑne eslɑm nɑb e eslɑme ɑmrikɑi tæbdil konæd væ zejle ɑn ʃiʔee hæmsu bɑ estilɑje tæmæddone qærb jæʔni ʃɑh rɑ dær kenɑr senni hæmsu bɑ ɑnɑn jæʔni ɑle soʔud væ dær zomre eslɑme ɑmrikɑi qærɑr bedæhæd! tʃizi ke hænuz be bɑvære xejli hɑ bædæl næʃode æst. zæmɑni ketɑb dær dæstræse hæmeɡɑn næbud væ neveʃtæne ræddije hɑje eʔteqɑdi, hær tʃeqædr hæm ke tond væ porqelzæt budænd, modʒebe tæhrike ævɑm onnɑs nemi ʃod lezɑ olæmɑje ʃiʔe væ senni dær defɑʔ æz æqɑjede xod, ræddije hɑje moteʔæddedi neveʃte ænd. beebɑræti ketɑb dær ɑn dore, bɑ mohite elmi ke emruz æz ɑn soxæn mi ɡujim tætɑboq dɑʃte æst. emruze æmmɑ mæsɑle be kolli tæfɑvot kærde æst. kutʃæktærin xɑtere be næql æz ketɑbe xɑnome bil kelinton moddæthɑ mæhæle bæhs væ monɑqeʃe ræsɑne hɑje dʒæmʔi mi ʃævæd. hæme ræddije hɑje ɡozæʃte væ ketɑbe hɑi ke dær tɑrix neɡɑʃte ʃode ænd, be tore ælæni væ bɑ zume durbin hɑje ʃæbæke hɑje mɑhvɑre ʔi be mæʔræze dide hæmeɡɑn ɡozɑʃte mi ʃævænd! hɑlɑst ke ævɑme ʃiʔe væ senni, æz tohine folɑn ʔɑlemæn dær dʒælæsee xosusi jek ɡuʃe æz donjɑ, ruz bæʔd æz ɑn mottæleʔ mi ʃævænd væ ettefɑqæn be tore sɑzemɑndehi ʃode, filme hɑi ke hædde bɑlɑtæri æz tæhrike konændeɡi rɑ dɑʃte bɑʃænd bɑ sorʔæte biʃtæri zirnevis væ toziʔ mi ʃævænd tɑ dʒɑi ke teroristi dær keʃværi diɡær æz ezhɑrɑte moʔæmmæmi dær keʃvære diɡær suʔe estefɑde kærde væ tæræfdɑrɑne xod rɑ tæhrik mi konæd væ æbdolmɑleki dær dʒonube ʃærq æz soxænɑne dɑneʃmændi dær esfæhɑn suʔee estefɑde mi konæd! ɑiɑ in tæhævvol be mæʔnɑje tæqire mozu nist? ɑiɑ mæsɑle « væhn » ke zæmɑni be nodræt mi ʃod bær eqdɑmɑte dɑrɑje bɑztɑbe edʒtemɑʔi etlɑq kærd væ noʔæn ræftɑrhɑje beʃeddæt ʃɑz rɑ ʃɑmel mi ʃod emruz be mæsɑle ʔi færɑɡiro dɑrɑje mæsɑdiqi moteʔæddede bædæl næɡæʃte æst! e hænuz ke hænuz æst keʃværhɑi ke dɑrɑje eqtesɑde keʃɑværzi ɡostærde hæstænd hættɑ dær kontorole kurunɑe movæffæq tære æmæl mi konænd tʃerɑ ke pærɑknæʃe dʒoqrɑfijɑi ʃɑne bɑlɑst væ tærɑkom hɑje ʃædide ʃæhri rɑ dɑrɑ nistænd dær hefze færhænɡ hɑje bumi movæffæq tærænd væ dærune ɡærɑi ʃɑne biʃtær æst. æmmɑ, sorʔæte ʃæhrneʃini dær kolle dʒæhɑn væ xosusæn dær irɑne besijɑr bɑlɑ bude æst tɑ dʒɑi ke emruze ɑmɑrhɑ æz biʃ æz hæftɑd dærsæde ʃæhrneʃini dær keʃværemɑn xæbær mi dæhænd! æɡære ruzɡɑri æqvɑme noʔæn senni mæzhæb jæʔni bælutʃ dær dʒonube ʃærq, kærd dær qærb væ torkæmæn dær ʃomɑle ʃærqe keʃvær budænd væ dær noqɑte diɡær be nodræt mi ʃod ɑnhɑ rɑ did hɑlɑ bɑ toseʔe teknoloʒi hɑje mærbut be « hæml væ næql » væ niz toseʔe « mohɑdʒeræt be ʃæhrhɑ » væ xɑli ʃodæne rustɑhɑ, noʔi extelɑte ʃædid mjɑne færhænɡi rɑ ʃɑhed hæstim tɑ dʒɑi ke dær ʃæhrhɑi mesle tehrɑn, hezɑrɑn kærd bælutʃ væ torkæmæn væ dær mæʃhæd, hezɑrɑn bælutʃ væ torkæmæn rɑ mi tævɑn moʃɑhede kærd. æɡær ruzɡɑri ezdevɑdʒ hɑe xosusæn dær mjɑne tɑʔefe hɑe beʃeddæt dærun ɡærɑ bude, emruz hæme noʔ tærkibe qomi tɑʔefe ʔi dær tærkibe xɑnevɑde hɑje irɑni rɑ mi ʃævæd jɑft. tʃe besijɑr zodʒe hɑi ke æz do noqtee motæfɑvet bærɑmæde væ dær dɑneʃɡɑhe ɑʃnɑ ʃode væ dær ʃæhre sevvomi ke moteʔælleq be hitʃ kodɑm æz do xɑsetɡɑh ɑnɑn nist, sɑken ʃode ænd. in jæʔni, extelɑte færhænɡi xod be xod væ betoree qæhri idʒɑd ʃode væ diɡær nemi tævɑn bɑ tæsævvorɑte jekdæst væ jeksedɑ æz dʒɑmeʔe ræftɑr kærd. in jæʔni emruz dær hær ʃæhri æz ʃæhrhɑje bozorɡ ke « forsæt hɑje ʃoqli » biʃtæri rɑ dɑrɑ hæstænd mi tævɑnid æz hæme noʔ mæzhæb væ qomijæte pejdɑ konid! ɑiɑ dær in ʃærɑjet hæm hokme ændʒɑme æʔmɑle mæzhæbi tæhrik ɑmiz mɑnænde ɡozæʃte æst! e ɑiɑ in tæhævvole edʒtemɑʔi, ʃærte ævvæli væ hæddeæqæli « hæmzisti mosɑlemæt ɑmiz » rɑ berɑhæti tæʔmin mi konæd væ ædæme tæhrike diɡær mæzɑheb væ æqvɑm rɑ bɑ hefze rævije hɑje tɑrixi mi tævɑn tæʔmin kærd? ɑiɑ hænuz moʔtæqedim mozu tæqir nækærde ke berɑhæti be olɡuhɑje tɑrixi estenɑd mi konim!",
"text": " علیرضا کمیلی، فعال رسانهای درباره نقش وحدت مسلمانان در رفع مناقشات در کانال تلگرامی خود نوشت: در مناقشات کنونی حول مساله وحدت اجتماعی مسلمین شاهد آن هستیم که همچنان تلقی های تاریخی و استناد به تجارب گذشته ای چون صفویه، مورد عنایت برخی عزیزان است حال آنکه شرایط امروز جهان و همچنین مناسبات اجتماعی مسلمین، تحولات مهمی را به خود دیده و همین کافی است که به قول معروف وقتی «موضوع» تغییر کرده، مجتهد آگاه به شرایط زمان و مکان، باید تغییر در «حکم» را نیز قائل بشود و استسحاب جاری نکند! در این مجال، به اختصار به این سه تحول مهم اشاره خواهد شد و طبعا انتظار آن است که با لحاظ این شرایط، مسائل حیطه مناسبات اجتماعی میان شیعه و سنی مورد بازنگری های جدی قرار بگیرند.اولین و مهمترین تمایز دوره کنونی با دوره گذشته که شیعیان صاحب حکومت گسترده و قوی شدند یعنی دوره صفوی، این بود که غرب پس از رنسانس در حال قدرت یابی تدریجی بود و گرچه پدیده شوم استعمار غربی در حال دست اندازی به کشورهای مختلف جهان بود ولی قدرت او در حدی نرسیده بود که بتواند بخش های مهمی از مناطق مسلمان نشین جهان که تحت حاکمیت سه امپراطوری اسلامی بزرگ یعنی گورکانیان، صفویه و عثمانی بودند را اشغال کند از همین رو اساسا احساس خطر از ناحیه آنان خصوصا قبل از قرن نوزدهم، احساس نشده بود و شاید همین درک باعث شد که علمایی در حد علامه حلی در دوره سلطان محمد خدابنده و بعدها محقق کرکی در دوره شاه اسماعیل، «تصریح» به لعن را هم جزوی از اصول به حساب بیاورند که البته در همان دوره هم صدمات بسیاری به مسلمانان زد! سلطان سلیم، حاکم عثمانی به مقابله با این توهین ها پرداخت و جنگهای خونینی که انرژی مسلمانان را به هدر می داد بین ایران و عثمانی در گرفت و هزاران نفر کشته شدند ولی باز هم این دو قدرت، چون احساس خطری از قدرت رو به رشد اروپاییان نداشتند، نگرانی شدیدی از این نزاع مذهبی نکردند و تنها زمانی از خواب بیدار شدند که انگلیس و فرانسه تا دندان مسلح و پیشرفته به سراغ این قدرتها آمده و فروپاشی آنان را بطور مستقیم یا غیرمستقیم رقم زدند! گرچه حتی قبل از فروپاشی این قدرت ها، روشنفکرانی چون سیدجمال و شاگردانش پروژه «اتحاد اسلام» را فریاد می زدند ولی دیر شده بود و کار از کار گذشته بود! فقط بعد از وقوع فروپاشی و حضور مستقیم و غیرمستقیم استعمار و هتک حرکت ناموس مسلمین و غارت اموال آنان بود که احساس خطری مشترک در میان شیعه و سنی به طور جدی شکل گرفت. آنان تازه فهمیده بودند که دست نشانده هایی چون آتاتورک یا رضاخان از این حیث که هر دو می خواهند چادر از سر زن مسلمان بکشند تفاوتی ندارند و در این عمل، اصلا توجهی به مذهب مردمان نمی کنند! این درک مشترک بتدریج توسعه یافت تا جایی که منجر به شکل گیری «مجمع تقریب» با سردمداری علمای بزرگ شیعه و سنی شد و رویکرد وحدت و تقریب، به شعاری ثابت در میان اهل تفکر و تامل بدل گشت. این درک تا پیروزی انقلاب اسلامی ایران و پس از آن نیز وجود داشت. البته دشمن تلاش کرد تا روی کار آمدن «شیعیان مذهبی» در ایران پس از انقلاب را دائما به «احیای مجدد صفویه» تعبیر کند و میان اهل سنت نوعی هراس را بازنمایی نماید ولی سیره و مسیر انقلاب به نحوی بود که احساسات مذهبی اهل سنت را تحریک نمی کرد و اتفاقا روی مشترکاتی چون لزوم احیای عزت از دست رفته مسلمین و بازپس گیری «فلسطین» اشغال شده، تاکید می کرد که مطلوب همگان بود. هنوز و با وجود عیان شدن پروژه های استعماری در این سده که به وضوح، جهت گیری «ضد اسلامی» دارند و از پوشاندن آن نیز ابا نمی کنند اما هستند روحانیونی از شیعه و سنی که «دیگری» خود را با حس نوستالژیک صفوی – عثمانی در دورن اسلام تعریف می کنند و باصطلاح دو گانه شان دو گانه شیعه - سنی است! چیزی که امام سعی کرد آنرا به دو گانه اسلام ناب اسلام آمریکایی تبدیل کند و ذیل آن شیعه همسو با استیلای تمدن غرب یعنی شاه را در کنار سنی همسو با آنان یعنی آل سعود و در زمره اسلام آمریکایی قرار بدهد! چیزی که هنوز به باور خیلی ها بدل نشده است.زمانی کتاب در دسترس همگان نبود و نوشتن ردیه های اعتقادی، هر چقدر هم که تند و پرغلظت بودند، موجب تحریک عوام الناس نمی شد لذا علمای شیعه و سنی در دفاع از عقاید خود، ردیه های متعددی نوشته اند. بعبارتی کتاب در آن دوره، با محیط علمی که امروز از آن سخن می گوییم تطابق داشته است. امروزه اما مساله به کلی تفاوت کرده است. کوچکترین خاطره به نقل از کتاب خانم بیل کلینتون مدتها محل بحث و مناقشه رسانه های جمعی می شود. همه ردیه های گذشته و کتاب هایی که در تاریخ نگاشته شده اند،به طور علنی و با زوم دوربین های شبکه های ماهواره ای به معرض دید همگان گذاشته می شوند! حالاست که عوام شیعه و سنی، از توهین فلان عالما در جلسه خصوصی یک گوشه از دنیا، روز بعد از آن مطلع می شوند و اتفاقا به طور سازماندهی شده، فیلم هایی که حد بالاتری از تحریک کنندگی را داشته باشند با سرعت بیشتری زیرنویس و توزیع می شوند تا جایی که تروریستی در کشوری دیگر از اظهارات معممی در کشور دیگر سوء استفاده کرده و طرفداران خود را تحریک می کند و عبدالمالکی در جنوب شرق از سخنان دانشمندی در اصفهان سوء استفاده می کند! آیا این تحول به معنای تغییر موضوع نیست؟ آیا مساله «وهن» که زمانی به ندرت می شد بر اقدامات دارای بازتاب اجتماعی اطلاق کرد و نوعا رفتارهای بشدت شاذ را شامل می شد امروز به مساله ای فراگیر و دارای مصادیقی متعدد بدل نگشته است؟!هنوز که هنوز است کشورهایی که دارای اقتصاد کشاورزی گسترده هستند حتی در کنترل کورونا موفق تر عمل می کنند چرا که پراکنش جغرافیایی شان بالاست و تراکم های شدید شهری را دارا نیستند در حفظ فرهنگ های بومی موفق ترند و درون گرایی شان بیشتر است. اما، سرعت شهرنشینی در کل جهان و خصوصا در ایران بسیار بالا بوده است تا جایی که امروزه آمارها از بیش از هفتاد درصد شهرنشینی در کشورمان خبر می دهند! اگر روزگاری اقوام نوعا سنی مذهب یعنی بلوچ در جنوب شرق، کرد در غرب و ترکمن در شمال شرق کشور بودند و در نقاط دیگر به ندرت می شد آنها را دید حالا با توسعه تکنولوژی های مربوط به «حمل و نقل» و نیز توسعه «مهاجرت به شهرها» و خالی شدن روستاها، نوعی اختلاط شدید میان فرهنگی را شاهد هستیم تا جایی که در شهرهایی مثل تهران، هزاران کرد بلوچ و ترکمن و در مشهد، هزاران بلوچ و ترکمن را می توان مشاهده کرد.اگر روزگاری ازدواج ها خصوصا در میان طائفه ها بشدت درون گرا بوده، امروز همه نوع ترکیب قومی طائفه ای در ترکیب خانواده های ایرانی را می شود یافت. چه بسیار زوج هایی که از دو نقطه متفاوت برآمده و در دانشگاه آشنا شده و در شهر سومی که متعلق به هیچ کدام از دو خاستگاه آنان نیست، ساکن شده اند. این یعنی، اختلاط فرهنگی خود به خود و بطور قهری ایجاد شده و دیگر نمی توان با تصورات یکدست و یکصدا از جامعه رفتار کرد. این یعنی امروز در هر شهری از شهرهای بزرگ که «فرصت های شغلی» بیشتری را دارا هستند می توانید از همه نوع مذهب و قومیت پیدا کنید! آیا در این شرایط هم حکم انجام اعمال مذهبی تحریک آمیز مانند گذشته است؟! آیا این تحول اجتماعی، شرط اولی و حداقلی «همزیستی مسالمت آمیز» را براحتی تامین می کند و عدم تحریک دیگر مذاهب و اقوام را با حفظ رویه های تاریخی می توان تامین کرد؟ آیا هنوز معتقدیم موضوع تغییر نکرده که براحتی به الگوهای تاریخی استناد می کنیم؟! "
} | ælirezɑ komejli, fæʔɑle ræsɑnei dærbɑre næqʃe væhdæte mosælmɑnɑn dær ræfʔe monɑqeʃɑt dær kɑnɑle teleɡrɑmi xod neveʃt : dær monɑqeʃɑte konuni hole mæsɑle væhdæte edʒtemɑʔi moslemin ʃɑhede ɑn hæstim ke hæmtʃenɑn tælæqqi hɑje tɑrixi væ estenɑd be tædʒɑrobe ɡozæʃte ʔi tʃon sæfævije, morede enɑjæte bærxi æzizɑn æst hɑle ɑnke ʃærɑjete emruz dʒæhɑn væ hæmtʃenin monɑsebɑte edʒtemɑʔi moslemin, tæhævvolɑte mohemmi rɑ be xod dide væ hæmin kɑfist ke be qole mæʔruf væqti « mozu » tæqir kærde, modʒtæhede ɑɡɑh be ʃærɑjete zæmɑn væ mækɑn, bɑjæd tæqir dær « hokm » rɑ niz qɑʔel beʃævæd væ esteshɑbe dʒɑri nækonæd! dær in mædʒɑl, be extesɑr be in se tæhævvole mohem eʃɑre xɑhæd ʃod væ tæbʔæn entezɑre ɑn æst ke bɑ læhɑze in ʃærɑjet, mæsɑʔele hite monɑsebɑte edʒtemɑʔi mjɑne ʃiʔe væ senni morede bɑzneɡæri hɑje dʒeddi qærɑr beɡirænd. ævvælin væ mohemtærin tæmɑjoze doree konuni bɑ doree ɡozæʃte ke ʃiʔæjɑne sɑhebe hækumæte ɡostærde væ qævi ʃodænd jæʔni doree sæfævi, in bud ke qærb pæs æz ronesɑns dær hɑle qodræte jɑbi tædridʒi bud væ ɡærtʃe pædide ʃævæme esteʔmɑre qærbi dær hɑle dæste ændɑzi be keʃværhɑje moxtælefe dʒæhɑn bud væli qodræte u dær hæddi næreside bud ke betævɑnæd bæxʃ hɑje mohemmi æz mænɑteqe mosælmɑne neʃine dʒæhɑn ke tæhte hɑkemijæte se emperɑturi eslɑmi bozorɡ jæʔni ɡurkɑniɑn, sæfævije væ osmɑni budænd rɑ eʃqɑl konæd æz hæmin ruje æsɑsæn ehsɑse xætær æz nɑhije ɑnɑn xosusæn qæbl æz qærne nuzdæhom, ehsɑs næʃode bud væ ʃɑjæd hæmin dærke bɑʔes ʃod ke olæmɑi dær hædde ælɑme hæli dær dore soltɑn mohæmmæde xodɑbænde væ bæʔdhɑ mohæqqeqe keræki dær dore ʃɑh esmɑʔil, « tæsrih » be læʔn rɑ hæm dʒozvje æz osul be hesɑb bijɑværænd ke ælbætte dær hæmɑn dore hæm sædæmɑte besjɑri be mosælmɑnɑn zæd! soltɑn sælim, hɑkeme osmɑni be moqɑbele bɑ in tohin hɑ pærdɑxt væ dʒænɡhɑje xunini ke enerʒi mosælmɑnɑn rɑ be hædær mi dɑd bejne irɑn væ osmɑni dær ɡereft væ hezɑrɑn næfær koʃte ʃodænd væli bɑz hæm in do qodræt, tʃon ehsɑse xætæri æz qodræte ro be roʃde orupɑiɑn nædɑʃtænd, neɡærɑni ʃædidi æz in nezɑʔe mæzhæbi nækærdænd væ tænhɑ zæmɑni æz xɑbe bidɑr ʃodænd ke enɡelis væ færɑnse tɑ dændɑne mosællæh væ piʃræfte be sorɑqe in qodræthɑ ɑmæde væ forupɑʃi ɑnɑn rɑ betoree mostæqim jɑ qejremostæqim ræqæm zædænd! ɡærtʃee hættɑ qæbl æz forupɑʃi in qodræt hɑ, roʃænfekrɑni tʃon sejjeddʒæmɑl væ ʃɑɡerdɑnæʃ poroʒe « ettehɑde eslɑm » rɑ færiɑd mi zædænd væli dir ʃode bud væ kɑr æz kɑre ɡozæʃte bud! fæqæt bæʔd æz voquʔ forupɑʃi væ hozure mostæqim væ qejremostæqime esteʔmɑr væ hætke hærekæte nɑmuse moslemin væ qɑræte æmvɑle ɑnɑn bud ke ehsɑse xætæri moʃtæræk dær mjɑne ʃiʔe væ senni be tore dʒeddi ʃekl ɡereft. ɑnɑn tɑze fæhmide budænd ke dæste neʃɑnde hɑi tʃon ɑtɑtork jɑ rezɑxɑn æz in hejs ke hær do mi xɑhænd tʃɑdor æz sære zæne mosælmɑn bekeʃænd tæfɑvoti nædɑrænd væ dær in æmæl, æslæn tævædʒdʒohi be mæzhæbe mærdomɑn nemi konænd! in dærke moʃtæræke betædridʒ toseʔe jɑft tɑ dʒɑi ke mondʒær be ʃekle ɡiri « mædʒmæʔe tæqrib » bɑ særdæmdɑri olæmɑje bozorɡe ʃiʔe væ senni ʃod væ rujkærde væhdæt væ tæqrib, be ʃoʔɑri sɑbet dær mjɑne æhle tæfækkor væ tæʔæmmol bædæl ɡæʃt. in dærk tɑ piruzi enqelɑbe eslɑmi irɑn væ pæs æz ɑn niz vodʒud dɑʃt. ælbætte doʃmæn tælɑʃ kærd tɑ ruje kɑr ɑmædæne « ʃiʔæjɑne mæzhæbi » dær irɑn pæs æz enqelɑb rɑ dɑʔemæn be « ehjɑje modʒæddæde sæfævije » tæʔbir konæd væ mjɑne æhle sonnæt noʔi hærɑs rɑ bɑznæmɑi næmɑjæd væli sire væ mæsire enqelɑb be næhvi bud ke ehsɑsɑte mæzhæbi æhle sonnæt rɑ tæhrik nemi kærd væ ettefɑqæn ruje moʃtærækɑti tʃon lozume ehjɑje ezzæt æz dæst ræfte moslemin væ bɑzpæse ɡiri « felestin » eʃqɑl ʃode, tæʔkid mi kærd ke mætlube hæmeɡɑn bud. hænuz væ bɑ vodʒude ʔæjɑn ʃodæne poroʒe hɑje esteʔmɑri dær in sæde ke be vozuh, dʒæhæte ɡiri « zeddee eslɑmi » dɑrænd væ æz puʃɑndæne ɑn niz æbɑ nemi konænd æmmɑ hæstænd rohɑnjuni æz ʃiʔe væ senni ke « diɡæri » xod rɑ bɑ hesse nostɑlʒike sæfævi osmɑni dær duræne eslɑm tæʔrif mi konænd væ bɑstælɑh do ɡɑne ʃɑne do ɡɑne ʃiʔe sennist! tʃizi ke emɑm sæʔj kærd ɑnrɑ be do ɡɑne eslɑm nɑb e eslɑme ɑmrikɑi tæbdil konæd væ zejle ɑn ʃiʔee hæmsu bɑ estilɑje tæmæddone qærb jæʔni ʃɑh rɑ dær kenɑr senni hæmsu bɑ ɑnɑn jæʔni ɑle soʔud væ dær zomre eslɑme ɑmrikɑi qærɑr bedæhæd! tʃizi ke hænuz be bɑvære xejli hɑ bædæl næʃode æst. zæmɑni ketɑb dær dæstræse hæmeɡɑn næbud væ neveʃtæne ræddije hɑje eʔteqɑdi, hær tʃeqædr hæm ke tond væ porqelzæt budænd, modʒebe tæhrike ævɑm onnɑs nemi ʃod lezɑ olæmɑje ʃiʔe væ senni dær defɑʔ æz æqɑjede xod, ræddije hɑje moteʔæddedi neveʃte ænd. beebɑræti ketɑb dær ɑn dore, bɑ mohite elmi ke emruz æz ɑn soxæn mi ɡujim tætɑboq dɑʃte æst. emruze æmmɑ mæsɑle be kolli tæfɑvot kærde æst. kutʃæktærin xɑtere be næql æz ketɑbe xɑnome bil kelinton moddæthɑ mæhæle bæhs væ monɑqeʃe ræsɑne hɑje dʒæmʔi mi ʃævæd. hæme ræddije hɑje ɡozæʃte væ ketɑbe hɑi ke dær tɑrix neɡɑʃte ʃode ænd, be tore ælæni væ bɑ zume durbin hɑje ʃæbæke hɑje mɑhvɑre ʔi be mæʔræze dide hæmeɡɑn ɡozɑʃte mi ʃævænd! hɑlɑst ke ævɑme ʃiʔe væ senni, æz tohine folɑn ʔɑlemæn dær dʒælæsee xosusi jek ɡuʃe æz donjɑ, ruz bæʔd æz ɑn mottæleʔ mi ʃævænd væ ettefɑqæn be tore sɑzemɑndehi ʃode, filme hɑi ke hædde bɑlɑtæri æz tæhrike konændeɡi rɑ dɑʃte bɑʃænd bɑ sorʔæte biʃtæri zirnevis væ toziʔ mi ʃævænd tɑ dʒɑi ke teroristi dær keʃværi diɡær æz ezhɑrɑte moʔæmmæmi dær keʃvære diɡær suʔe estefɑde kærde væ tæræfdɑrɑne xod rɑ tæhrik mi konæd væ æbdolmɑleki dær dʒonube ʃærq æz soxænɑne dɑneʃmændi dær esfæhɑn suʔee estefɑde mi konæd! ɑiɑ in tæhævvol be mæʔnɑje tæqire mozu nist? ɑiɑ mæsɑle « væhn » ke zæmɑni be nodræt mi ʃod bær eqdɑmɑte dɑrɑje bɑztɑbe edʒtemɑʔi etlɑq kærd væ noʔæn ræftɑrhɑje beʃeddæt ʃɑz rɑ ʃɑmel mi ʃod emruz be mæsɑle ʔi færɑɡiro dɑrɑje mæsɑdiqi moteʔæddede bædæl næɡæʃte æst! e hænuz ke hænuz æst keʃværhɑi ke dɑrɑje eqtesɑde keʃɑværzi ɡostærde hæstænd hættɑ dær kontorole kurunɑe movæffæq tære æmæl mi konænd tʃerɑ ke pærɑknæʃe dʒoqrɑfijɑi ʃɑne bɑlɑst væ tærɑkom hɑje ʃædide ʃæhri rɑ dɑrɑ nistænd dær hefze færhænɡ hɑje bumi movæffæq tærænd væ dærune ɡærɑi ʃɑne biʃtær æst. æmmɑ, sorʔæte ʃæhrneʃini dær kolle dʒæhɑn væ xosusæn dær irɑne besijɑr bɑlɑ bude æst tɑ dʒɑi ke emruze ɑmɑrhɑ æz biʃ æz hæftɑd dærsæde ʃæhrneʃini dær keʃværemɑn xæbær mi dæhænd! æɡære ruzɡɑri æqvɑme noʔæn senni mæzhæb jæʔni bælutʃ dær dʒonube ʃærq, kærd dær qærb væ torkæmæn dær ʃomɑle ʃærqe keʃvær budænd væ dær noqɑte diɡær be nodræt mi ʃod ɑnhɑ rɑ did hɑlɑ bɑ toseʔe teknoloʒi hɑje mærbut be « hæml væ næql » væ niz toseʔe « mohɑdʒeræt be ʃæhrhɑ » væ xɑli ʃodæne rustɑhɑ, noʔi extelɑte ʃædid mjɑne færhænɡi rɑ ʃɑhed hæstim tɑ dʒɑi ke dær ʃæhrhɑi mesle tehrɑn, hezɑrɑn kærd bælutʃ væ torkæmæn væ dær mæʃhæd, hezɑrɑn bælutʃ væ torkæmæn rɑ mi tævɑn moʃɑhede kærd. æɡær ruzɡɑri ezdevɑdʒ hɑe xosusæn dær mjɑne tɑʔefe hɑe beʃeddæt dærun ɡærɑ bude, emruz hæme noʔ tærkibe qomi tɑʔefe ʔi dær tærkibe xɑnevɑde hɑje irɑni rɑ mi ʃævæd jɑft. tʃe besijɑr zodʒe hɑi ke æz do noqtee motæfɑvet bærɑmæde væ dær dɑneʃɡɑhe ɑʃnɑ ʃode væ dær ʃæhre sevvomi ke moteʔælleq be hitʃ kodɑm æz do xɑsetɡɑh ɑnɑn nist, sɑken ʃode ænd. in jæʔni, extelɑte færhænɡi xod be xod væ betoree qæhri idʒɑd ʃode væ diɡær nemi tævɑn bɑ tæsævvorɑte jekdæst væ jeksedɑ æz dʒɑmeʔe ræftɑr kærd. in jæʔni emruz dær hær ʃæhri æz ʃæhrhɑje bozorɡ ke « forsæt hɑje ʃoqli » biʃtæri rɑ dɑrɑ hæstænd mi tævɑnid æz hæme noʔ mæzhæb væ qomijæte pejdɑ konid! ɑiɑ dær in ʃærɑjet hæm hokme ændʒɑme æʔmɑle mæzhæbi tæhrik ɑmiz mɑnænde ɡozæʃte æst! e ɑiɑ in tæhævvole edʒtemɑʔi, ʃærte ævvæli væ hæddeæqæli « hæmzisti mosɑlemæt ɑmiz » rɑ berɑhæti tæʔmin mi konæd væ ædæme tæhrike diɡær mæzɑheb væ æqvɑm rɑ bɑ hefze rævije hɑje tɑrixi mi tævɑn tæʔmin kærd? ɑiɑ hænuz moʔtæqedim mozu tæqir nækærde ke berɑhæti be olɡuhɑje tɑrixi estenɑd mi konim! | علیرضا کمیلی، فعال رسانهای درباره نقش وحدت مسلمانان در رفع مناقشات در کانال تلگرامی خود نوشت: در مناقشات کنونی حول مساله وحدت اجتماعی مسلمین شاهد آن هستیم که همچنان تلقی های تاریخی و استناد به تجارب گذشته ای چون صفویه، مورد عنایت برخی عزیزان است حال آنکه شرایط امروز جهان و همچنین مناسبات اجتماعی مسلمین، تحولات مهمی را به خود دیده و همین کافی است که به قول معروف وقتی «موضوع» تغییر کرده، مجتهد آگاه به شرایط زمان و مکان، باید تغییر در «حکم» را نیز قائل بشود و استسحاب جاری نکند! در این مجال، به اختصار به این سه تحول مهم اشاره خواهد شد و طبعا انتظار آن است که با لحاظ این شرایط، مسائل حیطه مناسبات اجتماعی میان شیعه و سنی مورد بازنگری های جدی قرار بگیرند.اولین و مهمترین تمایز دوره کنونی با دوره گذشته که شیعیان صاحب حکومت گسترده و قوی شدند یعنی دوره صفوی، این بود که غرب پس از رنسانس در حال قدرت یابی تدریجی بود و گرچه پدیده شوم استعمار غربی در حال دست اندازی به کشورهای مختلف جهان بود ولی قدرت او در حدی نرسیده بود که بتواند بخش های مهمی از مناطق مسلمان نشین جهان که تحت حاکمیت سه امپراطوری اسلامی بزرگ یعنی گورکانیان، صفویه و عثمانی بودند را اشغال کند از همین رو اساسا احساس خطر از ناحیه آنان خصوصا قبل از قرن نوزدهم، احساس نشده بود و شاید همین درک باعث شد که علمایی در حد علامه حلی در دوره سلطان محمد خدابنده و بعدها محقق کرکی در دوره شاه اسماعیل، «تصریح» به لعن را هم جزوی از اصول به حساب بیاورند که البته در همان دوره هم صدمات بسیاری به مسلمانان زد! سلطان سلیم، حاکم عثمانی به مقابله با این توهین ها پرداخت و جنگهای خونینی که انرژی مسلمانان را به هدر می داد بین ایران و عثمانی در گرفت و هزاران نفر کشته شدند ولی باز هم این دو قدرت، چون احساس خطری از قدرت رو به رشد اروپاییان نداشتند، نگرانی شدیدی از این نزاع مذهبی نکردند و تنها زمانی از خواب بیدار شدند که انگلیس و فرانسه تا دندان مسلح و پیشرفته به سراغ این قدرتها آمده و فروپاشی آنان را بطور مستقیم یا غیرمستقیم رقم زدند! گرچه حتی قبل از فروپاشی این قدرت ها، روشنفکرانی چون سیدجمال و شاگردانش پروژه «اتحاد اسلام» را فریاد می زدند ولی دیر شده بود و کار از کار گذشته بود! فقط بعد از وقوع فروپاشی و حضور مستقیم و غیرمستقیم استعمار و هتک حرکت ناموس مسلمین و غارت اموال آنان بود که احساس خطری مشترک در میان شیعه و سنی به طور جدی شکل گرفت. آنان تازه فهمیده بودند که دست نشانده هایی چون آتاتورک یا رضاخان از این حیث که هر دو می خواهند چادر از سر زن مسلمان بکشند تفاوتی ندارند و در این عمل، اصلا توجهی به مذهب مردمان نمی کنند! این درک مشترک بتدریج توسعه یافت تا جایی که منجر به شکل گیری «مجمع تقریب» با سردمداری علمای بزرگ شیعه و سنی شد و رویکرد وحدت و تقریب، به شعاری ثابت در میان اهل تفکر و تامل بدل گشت. این درک تا پیروزی انقلاب اسلامی ایران و پس از آن نیز وجود داشت. البته دشمن تلاش کرد تا روی کار آمدن «شیعیان مذهبی» در ایران پس از انقلاب را دائما به «احیای مجدد صفویه» تعبیر کند و میان اهل سنت نوعی هراس را بازنمایی نماید ولی سیره و مسیر انقلاب به نحوی بود که احساسات مذهبی اهل سنت را تحریک نمی کرد و اتفاقا روی مشترکاتی چون لزوم احیای عزت از دست رفته مسلمین و بازپس گیری «فلسطین» اشغال شده، تاکید می کرد که مطلوب همگان بود. هنوز و با وجود عیان شدن پروژه های استعماری در این سده که به وضوح، جهت گیری «ضد اسلامی» دارند و از پوشاندن آن نیز ابا نمی کنند اما هستند روحانیونی از شیعه و سنی که «دیگری» خود را با حس نوستالژیک صفوی – عثمانی در دورن اسلام تعریف می کنند و باصطلاح دو گانه شان دو گانه شیعه - سنی است! چیزی که امام سعی کرد آنرا به دو گانه اسلام ناب اسلام آمریکایی تبدیل کند و ذیل آن شیعه همسو با استیلای تمدن غرب یعنی شاه را در کنار سنی همسو با آنان یعنی آل سعود و در زمره اسلام آمریکایی قرار بدهد! چیزی که هنوز به باور خیلی ها بدل نشده است.زمانی کتاب در دسترس همگان نبود و نوشتن ردیه های اعتقادی، هر چقدر هم که تند و پرغلظت بودند، موجب تحریک عوام الناس نمی شد لذا علمای شیعه و سنی در دفاع از عقاید خود، ردیه های متعددی نوشته اند. بعبارتی کتاب در آن دوره، با محیط علمی که امروز از آن سخن می گوییم تطابق داشته است. امروزه اما مساله به کلی تفاوت کرده است. کوچکترین خاطره به نقل از کتاب خانم بیل کلینتون مدتها محل بحث و مناقشه رسانه های جمعی می شود. همه ردیه های گذشته و کتاب هایی که در تاریخ نگاشته شده اند،به طور علنی و با زوم دوربین های شبکه های ماهواره ای به معرض دید همگان گذاشته می شوند! حالاست که عوام شیعه و سنی، از توهین فلان عالما در جلسه خصوصی یک گوشه از دنیا، روز بعد از آن مطلع می شوند و اتفاقا به طور سازماندهی شده، فیلم هایی که حد بالاتری از تحریک کنندگی را داشته باشند با سرعت بیشتری زیرنویس و توزیع می شوند تا جایی که تروریستی در کشوری دیگر از اظهارات معممی در کشور دیگر سوء استفاده کرده و طرفداران خود را تحریک می کند و عبدالمالکی در جنوب شرق از سخنان دانشمندی در اصفهان سوء استفاده می کند! آیا این تحول به معنای تغییر موضوع نیست؟ آیا مساله «وهن» که زمانی به ندرت می شد بر اقدامات دارای بازتاب اجتماعی اطلاق کرد و نوعا رفتارهای بشدت شاذ را شامل می شد امروز به مساله ای فراگیر و دارای مصادیقی متعدد بدل نگشته است؟!هنوز که هنوز است کشورهایی که دارای اقتصاد کشاورزی گسترده هستند حتی در کنترل کورونا موفق تر عمل می کنند چرا که پراکنش جغرافیایی شان بالاست و تراکم های شدید شهری را دارا نیستند در حفظ فرهنگ های بومی موفق ترند و درون گرایی شان بیشتر است. اما، سرعت شهرنشینی در کل جهان و خصوصا در ایران بسیار بالا بوده است تا جایی که امروزه آمارها از بیش از هفتاد درصد شهرنشینی در کشورمان خبر می دهند! اگر روزگاری اقوام نوعا سنی مذهب یعنی بلوچ در جنوب شرق، کرد در غرب و ترکمن در شمال شرق کشور بودند و در نقاط دیگر به ندرت می شد آنها را دید حالا با توسعه تکنولوژی های مربوط به «حمل و نقل» و نیز توسعه «مهاجرت به شهرها» و خالی شدن روستاها، نوعی اختلاط شدید میان فرهنگی را شاهد هستیم تا جایی که در شهرهایی مثل تهران، هزاران کرد بلوچ و ترکمن و در مشهد، هزاران بلوچ و ترکمن را می توان مشاهده کرد.اگر روزگاری ازدواج ها خصوصا در میان طائفه ها بشدت درون گرا بوده، امروز همه نوع ترکیب قومی طائفه ای در ترکیب خانواده های ایرانی را می شود یافت. چه بسیار زوج هایی که از دو نقطه متفاوت برآمده و در دانشگاه آشنا شده و در شهر سومی که متعلق به هیچ کدام از دو خاستگاه آنان نیست، ساکن شده اند. این یعنی، اختلاط فرهنگی خود به خود و بطور قهری ایجاد شده و دیگر نمی توان با تصورات یکدست و یکصدا از جامعه رفتار کرد. این یعنی امروز در هر شهری از شهرهای بزرگ که «فرصت های شغلی» بیشتری را دارا هستند می توانید از همه نوع مذهب و قومیت پیدا کنید! آیا در این شرایط هم حکم انجام اعمال مذهبی تحریک آمیز مانند گذشته است؟! آیا این تحول اجتماعی، شرط اولی و حداقلی «همزیستی مسالمت آمیز» را براحتی تامین می کند و عدم تحریک دیگر مذاهب و اقوام را با حفظ رویه های تاریخی می توان تامین کرد؟ آیا هنوز معتقدیم موضوع تغییر نکرده که براحتی به الگوهای تاریخی استناد می کنیم؟! | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ælirezɑ komejli, fæʔɑle ræsɑnei dærbɑre næqʃe væhdæte mosælmɑnɑn dær ræfʔe monɑqeʃɑt dær kɑnɑle teleɡrɑmi xod neveʃt : dær monɑqeʃɑte konuni hole mæsɑle væhdæte edʒtemɑʔi moslemin ʃɑhede ɑn hæstim ke hæmtʃenɑn tælæqqi hɑje tɑrixi væ estenɑd be tædʒɑrobe ɡozæʃte ʔi tʃon sæfævije, morede enɑjæte bærxi æzizɑn æst hɑle ɑnke ʃærɑjete emruz dʒæhɑn væ hæmtʃenin monɑsebɑte edʒtemɑʔi moslemin, tæhævvolɑte mohemmi rɑ be xod dide væ hæmin kɑfist ke be qole mæʔruf væqti « mozu » tæqir kærde, modʒtæhede ɑɡɑh be ʃærɑjete zæmɑn væ mækɑn, bɑjæd tæqir dær « hokm » rɑ niz qɑʔel beʃævæd væ esteshɑbe dʒɑri nækonæd! dær in mædʒɑl, be extesɑr be in se tæhævvole mohem eʃɑre xɑhæd ʃod væ tæbʔæn entezɑre ɑn æst ke bɑ læhɑze in ʃærɑjet, mæsɑʔele hite monɑsebɑte edʒtemɑʔi mjɑne ʃiʔe væ senni morede bɑzneɡæri hɑje dʒeddi qærɑr beɡirænd. ævvælin væ mohemtærin tæmɑjoze doree konuni bɑ doree ɡozæʃte ke ʃiʔæjɑne sɑhebe hækumæte ɡostærde væ qævi ʃodænd jæʔni doree sæfævi, in bud ke qærb pæs æz ronesɑns dær hɑle qodræte jɑbi tædridʒi bud væ ɡærtʃe pædide ʃævæme esteʔmɑre qærbi dær hɑle dæste ændɑzi be keʃværhɑje moxtælefe dʒæhɑn bud væli qodræte u dær hæddi næreside bud ke betævɑnæd bæxʃ hɑje mohemmi æz mænɑteqe mosælmɑne neʃine dʒæhɑn ke tæhte hɑkemijæte se emperɑturi eslɑmi bozorɡ jæʔni ɡurkɑniɑn, sæfævije væ osmɑni budænd rɑ eʃqɑl konæd æz hæmin ruje æsɑsæn ehsɑse xætær æz nɑhije ɑnɑn xosusæn qæbl æz qærne nuzdæhom, ehsɑs næʃode bud væ ʃɑjæd hæmin dærke bɑʔes ʃod ke olæmɑi dær hædde ælɑme hæli dær dore soltɑn mohæmmæde xodɑbænde væ bæʔdhɑ mohæqqeqe keræki dær dore ʃɑh esmɑʔil, « tæsrih » be læʔn rɑ hæm dʒozvje æz osul be hesɑb bijɑværænd ke ælbætte dær hæmɑn dore hæm sædæmɑte besjɑri be mosælmɑnɑn zæd! soltɑn sælim, hɑkeme osmɑni be moqɑbele bɑ in tohin hɑ pærdɑxt væ dʒænɡhɑje xunini ke enerʒi mosælmɑnɑn rɑ be hædær mi dɑd bejne irɑn væ osmɑni dær ɡereft væ hezɑrɑn næfær koʃte ʃodænd væli bɑz hæm in do qodræt, tʃon ehsɑse xætæri æz qodræte ro be roʃde orupɑiɑn nædɑʃtænd, neɡærɑni ʃædidi æz in nezɑʔe mæzhæbi nækærdænd væ tænhɑ zæmɑni æz xɑbe bidɑr ʃodænd ke enɡelis væ færɑnse tɑ dændɑne mosællæh væ piʃræfte be sorɑqe in qodræthɑ ɑmæde væ forupɑʃi ɑnɑn rɑ betoree mostæqim jɑ qejremostæqim ræqæm zædænd! ɡærtʃee hættɑ qæbl æz forupɑʃi in qodræt hɑ, roʃænfekrɑni tʃon sejjeddʒæmɑl væ ʃɑɡerdɑnæʃ poroʒe « ettehɑde eslɑm » rɑ færiɑd mi zædænd væli dir ʃode bud væ kɑr æz kɑre ɡozæʃte bud! fæqæt bæʔd æz voquʔ forupɑʃi væ hozure mostæqim væ qejremostæqime esteʔmɑr væ hætke hærekæte nɑmuse moslemin væ qɑræte æmvɑle ɑnɑn bud ke ehsɑse xætæri moʃtæræk dær mjɑne ʃiʔe væ senni be tore dʒeddi ʃekl ɡereft. ɑnɑn tɑze fæhmide budænd ke dæste neʃɑnde hɑi tʃon ɑtɑtork jɑ rezɑxɑn æz in hejs ke hær do mi xɑhænd tʃɑdor æz sære zæne mosælmɑn bekeʃænd tæfɑvoti nædɑrænd væ dær in æmæl, æslæn tævædʒdʒohi be mæzhæbe mærdomɑn nemi konænd! in dærke moʃtæræke betædridʒ toseʔe jɑft tɑ dʒɑi ke mondʒær be ʃekle ɡiri « mædʒmæʔe tæqrib » bɑ særdæmdɑri olæmɑje bozorɡe ʃiʔe væ senni ʃod væ rujkærde væhdæt væ tæqrib, be ʃoʔɑri sɑbet dær mjɑne æhle tæfækkor væ tæʔæmmol bædæl ɡæʃt. in dærk tɑ piruzi enqelɑbe eslɑmi irɑn væ pæs æz ɑn niz vodʒud dɑʃt. ælbætte doʃmæn tælɑʃ kærd tɑ ruje kɑr ɑmædæne « ʃiʔæjɑne mæzhæbi » dær irɑn pæs æz enqelɑb rɑ dɑʔemæn be « ehjɑje modʒæddæde sæfævije » tæʔbir konæd væ mjɑne æhle sonnæt noʔi hærɑs rɑ bɑznæmɑi næmɑjæd væli sire væ mæsire enqelɑb be næhvi bud ke ehsɑsɑte mæzhæbi æhle sonnæt rɑ tæhrik nemi kærd væ ettefɑqæn ruje moʃtærækɑti tʃon lozume ehjɑje ezzæt æz dæst ræfte moslemin væ bɑzpæse ɡiri « felestin » eʃqɑl ʃode, tæʔkid mi kærd ke mætlube hæmeɡɑn bud. hænuz væ bɑ vodʒude ʔæjɑn ʃodæne poroʒe hɑje esteʔmɑri dær in sæde ke be vozuh, dʒæhæte ɡiri « zeddee eslɑmi » dɑrænd væ æz puʃɑndæne ɑn niz æbɑ nemi konænd æmmɑ hæstænd rohɑnjuni æz ʃiʔe væ senni ke « diɡæri » xod rɑ bɑ hesse nostɑlʒike sæfævi osmɑni dær duræne eslɑm tæʔrif mi konænd væ bɑstælɑh do ɡɑne ʃɑne do ɡɑne ʃiʔe sennist! tʃizi ke emɑm sæʔj kærd ɑnrɑ be do ɡɑne eslɑm nɑb e eslɑme ɑmrikɑi tæbdil konæd væ zejle ɑn ʃiʔee hæmsu bɑ estilɑje tæmæddone qærb jæʔni ʃɑh rɑ dær kenɑr senni hæmsu bɑ ɑnɑn jæʔni ɑle soʔud væ dær zomre eslɑme ɑmrikɑi qærɑr bedæhæd! tʃizi ke hænuz be bɑvære xejli hɑ bædæl næʃode æst. zæmɑni ketɑb dær dæstræse hæmeɡɑn næbud væ neveʃtæne ræddije hɑje eʔteqɑdi, hær tʃeqædr hæm ke tond væ porqelzæt budænd, modʒebe tæhrike ævɑm onnɑs nemi ʃod lezɑ olæmɑje ʃiʔe væ senni dær defɑʔ æz æqɑjede xod, ræddije hɑje moteʔæddedi neveʃte ænd. beebɑræti ketɑb dær ɑn dore, bɑ mohite elmi ke emruz æz ɑn soxæn mi ɡujim tætɑboq dɑʃte æst. emruze æmmɑ mæsɑle be kolli tæfɑvot kærde æst. kutʃæktærin xɑtere be næql æz ketɑbe xɑnome bil kelinton moddæthɑ mæhæle bæhs væ monɑqeʃe ræsɑne hɑje dʒæmʔi mi ʃævæd. hæme ræddije hɑje ɡozæʃte væ ketɑbe hɑi ke dær tɑrix neɡɑʃte ʃode ænd, be tore ælæni væ bɑ zume durbin hɑje ʃæbæke hɑje mɑhvɑre ʔi be mæʔræze dide hæmeɡɑn ɡozɑʃte mi ʃævænd! hɑlɑst ke ævɑme ʃiʔe væ senni, æz tohine folɑn ʔɑlemæn dær dʒælæsee xosusi jek ɡuʃe æz donjɑ, ruz bæʔd æz ɑn mottæleʔ mi ʃævænd væ ettefɑqæn be tore sɑzemɑndehi ʃode, filme hɑi ke hædde bɑlɑtæri æz tæhrike konændeɡi rɑ dɑʃte bɑʃænd bɑ sorʔæte biʃtæri zirnevis væ toziʔ mi ʃævænd tɑ dʒɑi ke teroristi dær keʃværi diɡær æz ezhɑrɑte moʔæmmæmi dær keʃvære diɡær suʔe estefɑde kærde væ tæræfdɑrɑne xod rɑ tæhrik mi konæd væ æbdolmɑleki dær dʒonube ʃærq æz soxænɑne dɑneʃmændi dær esfæhɑn suʔee estefɑde mi konæd! ɑiɑ in tæhævvol be mæʔnɑje tæqire mozu nist? ɑiɑ mæsɑle « væhn » ke zæmɑni be nodræt mi ʃod bær eqdɑmɑte dɑrɑje bɑztɑbe edʒtemɑʔi etlɑq kærd væ noʔæn ræftɑrhɑje beʃeddæt ʃɑz rɑ ʃɑmel mi ʃod emruz be mæsɑle ʔi færɑɡiro dɑrɑje mæsɑdiqi moteʔæddede bædæl næɡæʃte æst! e hænuz ke hænuz æst keʃværhɑi ke dɑrɑje eqtesɑde keʃɑværzi ɡostærde hæstænd hættɑ dær kontorole kurunɑe movæffæq tære æmæl mi konænd tʃerɑ ke pærɑknæʃe dʒoqrɑfijɑi ʃɑne bɑlɑst væ tærɑkom hɑje ʃædide ʃæhri rɑ dɑrɑ nistænd dær hefze færhænɡ hɑje bumi movæffæq tærænd væ dærune ɡærɑi ʃɑne biʃtær æst. æmmɑ, sorʔæte ʃæhrneʃini dær kolle dʒæhɑn væ xosusæn dær irɑne besijɑr bɑlɑ bude æst tɑ dʒɑi ke emruze ɑmɑrhɑ æz biʃ æz hæftɑd dærsæde ʃæhrneʃini dær keʃværemɑn xæbær mi dæhænd! æɡære ruzɡɑri æqvɑme noʔæn senni mæzhæb jæʔni bælutʃ dær dʒonube ʃærq, kærd dær qærb væ torkæmæn dær ʃomɑle ʃærqe keʃvær budænd væ dær noqɑte diɡær be nodræt mi ʃod ɑnhɑ rɑ did hɑlɑ bɑ toseʔe teknoloʒi hɑje mærbut be « hæml væ næql » væ niz toseʔe « mohɑdʒeræt be ʃæhrhɑ » væ xɑli ʃodæne rustɑhɑ, noʔi extelɑte ʃædid mjɑne færhænɡi rɑ ʃɑhed hæstim tɑ dʒɑi ke dær ʃæhrhɑi mesle tehrɑn, hezɑrɑn kærd bælutʃ væ torkæmæn væ dær mæʃhæd, hezɑrɑn bælutʃ væ torkæmæn rɑ mi tævɑn moʃɑhede kærd. æɡær ruzɡɑri ezdevɑdʒ hɑe xosusæn dær mjɑne tɑʔefe hɑe beʃeddæt dærun ɡærɑ bude, emruz hæme noʔ tærkibe qomi tɑʔefe ʔi dær tærkibe xɑnevɑde hɑje irɑni rɑ mi ʃævæd jɑft. tʃe besijɑr zodʒe hɑi ke æz do noqtee motæfɑvet bærɑmæde væ dær dɑneʃɡɑhe ɑʃnɑ ʃode væ dær ʃæhre sevvomi ke moteʔælleq be hitʃ kodɑm æz do xɑsetɡɑh ɑnɑn nist, sɑken ʃode ænd. in jæʔni, extelɑte færhænɡi xod be xod væ betoree qæhri idʒɑd ʃode væ diɡær nemi tævɑn bɑ tæsævvorɑte jekdæst væ jeksedɑ æz dʒɑmeʔe ræftɑr kærd. in jæʔni emruz dær hær ʃæhri æz ʃæhrhɑje bozorɡ ke « forsæt hɑje ʃoqli » biʃtæri rɑ dɑrɑ hæstænd mi tævɑnid æz hæme noʔ mæzhæb væ qomijæte pejdɑ konid! ɑiɑ dær in ʃærɑjet hæm hokme ændʒɑme æʔmɑle mæzhæbi tæhrik ɑmiz mɑnænde ɡozæʃte æst! e ɑiɑ in tæhævvole edʒtemɑʔi, ʃærte ævvæli væ hæddeæqæli « hæmzisti mosɑlemæt ɑmiz » rɑ berɑhæti tæʔmin mi konæd væ ædæme tæhrike diɡær mæzɑheb væ æqvɑm rɑ bɑ hefze rævije hɑje tɑrixi mi tævɑn tæʔmin kærd? ɑiɑ hænuz moʔtæqedim mozu tæqir nækærde ke berɑhæti be olɡuhɑje tɑrixi estenɑd mi konim!",
"role": "user"
},
{
"content": " علیرضا کمیلی، فعال رسانهای درباره نقش وحدت مسلمانان در رفع مناقشات در کانال تلگرامی خود نوشت: در مناقشات کنونی حول مساله وحدت اجتماعی مسلمین شاهد آن هستیم که همچنان تلقی های تاریخی و استناد به تجارب گذشته ای چون صفویه، مورد عنایت برخی عزیزان است حال آنکه شرایط امروز جهان و همچنین مناسبات اجتماعی مسلمین، تحولات مهمی را به خود دیده و همین کافی است که به قول معروف وقتی «موضوع» تغییر کرده، مجتهد آگاه به شرایط زمان و مکان، باید تغییر در «حکم» را نیز قائل بشود و استسحاب جاری نکند! در این مجال، به اختصار به این سه تحول مهم اشاره خواهد شد و طبعا انتظار آن است که با لحاظ این شرایط، مسائل حیطه مناسبات اجتماعی میان شیعه و سنی مورد بازنگری های جدی قرار بگیرند.اولین و مهمترین تمایز دوره کنونی با دوره گذشته که شیعیان صاحب حکومت گسترده و قوی شدند یعنی دوره صفوی، این بود که غرب پس از رنسانس در حال قدرت یابی تدریجی بود و گرچه پدیده شوم استعمار غربی در حال دست اندازی به کشورهای مختلف جهان بود ولی قدرت او در حدی نرسیده بود که بتواند بخش های مهمی از مناطق مسلمان نشین جهان که تحت حاکمیت سه امپراطوری اسلامی بزرگ یعنی گورکانیان، صفویه و عثمانی بودند را اشغال کند از همین رو اساسا احساس خطر از ناحیه آنان خصوصا قبل از قرن نوزدهم، احساس نشده بود و شاید همین درک باعث شد که علمایی در حد علامه حلی در دوره سلطان محمد خدابنده و بعدها محقق کرکی در دوره شاه اسماعیل، «تصریح» به لعن را هم جزوی از اصول به حساب بیاورند که البته در همان دوره هم صدمات بسیاری به مسلمانان زد! سلطان سلیم، حاکم عثمانی به مقابله با این توهین ها پرداخت و جنگهای خونینی که انرژی مسلمانان را به هدر می داد بین ایران و عثمانی در گرفت و هزاران نفر کشته شدند ولی باز هم این دو قدرت، چون احساس خطری از قدرت رو به رشد اروپاییان نداشتند، نگرانی شدیدی از این نزاع مذهبی نکردند و تنها زمانی از خواب بیدار شدند که انگلیس و فرانسه تا دندان مسلح و پیشرفته به سراغ این قدرتها آمده و فروپاشی آنان را بطور مستقیم یا غیرمستقیم رقم زدند! گرچه حتی قبل از فروپاشی این قدرت ها، روشنفکرانی چون سیدجمال و شاگردانش پروژه «اتحاد اسلام» را فریاد می زدند ولی دیر شده بود و کار از کار گذشته بود! فقط بعد از وقوع فروپاشی و حضور مستقیم و غیرمستقیم استعمار و هتک حرکت ناموس مسلمین و غارت اموال آنان بود که احساس خطری مشترک در میان شیعه و سنی به طور جدی شکل گرفت. آنان تازه فهمیده بودند که دست نشانده هایی چون آتاتورک یا رضاخان از این حیث که هر دو می خواهند چادر از سر زن مسلمان بکشند تفاوتی ندارند و در این عمل، اصلا توجهی به مذهب مردمان نمی کنند! این درک مشترک بتدریج توسعه یافت تا جایی که منجر به شکل گیری «مجمع تقریب» با سردمداری علمای بزرگ شیعه و سنی شد و رویکرد وحدت و تقریب، به شعاری ثابت در میان اهل تفکر و تامل بدل گشت. این درک تا پیروزی انقلاب اسلامی ایران و پس از آن نیز وجود داشت. البته دشمن تلاش کرد تا روی کار آمدن «شیعیان مذهبی» در ایران پس از انقلاب را دائما به «احیای مجدد صفویه» تعبیر کند و میان اهل سنت نوعی هراس را بازنمایی نماید ولی سیره و مسیر انقلاب به نحوی بود که احساسات مذهبی اهل سنت را تحریک نمی کرد و اتفاقا روی مشترکاتی چون لزوم احیای عزت از دست رفته مسلمین و بازپس گیری «فلسطین» اشغال شده، تاکید می کرد که مطلوب همگان بود. هنوز و با وجود عیان شدن پروژه های استعماری در این سده که به وضوح، جهت گیری «ضد اسلامی» دارند و از پوشاندن آن نیز ابا نمی کنند اما هستند روحانیونی از شیعه و سنی که «دیگری» خود را با حس نوستالژیک صفوی – عثمانی در دورن اسلام تعریف می کنند و باصطلاح دو گانه شان دو گانه شیعه - سنی است! چیزی که امام سعی کرد آنرا به دو گانه اسلام ناب اسلام آمریکایی تبدیل کند و ذیل آن شیعه همسو با استیلای تمدن غرب یعنی شاه را در کنار سنی همسو با آنان یعنی آل سعود و در زمره اسلام آمریکایی قرار بدهد! چیزی که هنوز به باور خیلی ها بدل نشده است.زمانی کتاب در دسترس همگان نبود و نوشتن ردیه های اعتقادی، هر چقدر هم که تند و پرغلظت بودند، موجب تحریک عوام الناس نمی شد لذا علمای شیعه و سنی در دفاع از عقاید خود، ردیه های متعددی نوشته اند. بعبارتی کتاب در آن دوره، با محیط علمی که امروز از آن سخن می گوییم تطابق داشته است. امروزه اما مساله به کلی تفاوت کرده است. کوچکترین خاطره به نقل از کتاب خانم بیل کلینتون مدتها محل بحث و مناقشه رسانه های جمعی می شود. همه ردیه های گذشته و کتاب هایی که در تاریخ نگاشته شده اند،به طور علنی و با زوم دوربین های شبکه های ماهواره ای به معرض دید همگان گذاشته می شوند! حالاست که عوام شیعه و سنی، از توهین فلان عالما در جلسه خصوصی یک گوشه از دنیا، روز بعد از آن مطلع می شوند و اتفاقا به طور سازماندهی شده، فیلم هایی که حد بالاتری از تحریک کنندگی را داشته باشند با سرعت بیشتری زیرنویس و توزیع می شوند تا جایی که تروریستی در کشوری دیگر از اظهارات معممی در کشور دیگر سوء استفاده کرده و طرفداران خود را تحریک می کند و عبدالمالکی در جنوب شرق از سخنان دانشمندی در اصفهان سوء استفاده می کند! آیا این تحول به معنای تغییر موضوع نیست؟ آیا مساله «وهن» که زمانی به ندرت می شد بر اقدامات دارای بازتاب اجتماعی اطلاق کرد و نوعا رفتارهای بشدت شاذ را شامل می شد امروز به مساله ای فراگیر و دارای مصادیقی متعدد بدل نگشته است؟!هنوز که هنوز است کشورهایی که دارای اقتصاد کشاورزی گسترده هستند حتی در کنترل کورونا موفق تر عمل می کنند چرا که پراکنش جغرافیایی شان بالاست و تراکم های شدید شهری را دارا نیستند در حفظ فرهنگ های بومی موفق ترند و درون گرایی شان بیشتر است. اما، سرعت شهرنشینی در کل جهان و خصوصا در ایران بسیار بالا بوده است تا جایی که امروزه آمارها از بیش از هفتاد درصد شهرنشینی در کشورمان خبر می دهند! اگر روزگاری اقوام نوعا سنی مذهب یعنی بلوچ در جنوب شرق، کرد در غرب و ترکمن در شمال شرق کشور بودند و در نقاط دیگر به ندرت می شد آنها را دید حالا با توسعه تکنولوژی های مربوط به «حمل و نقل» و نیز توسعه «مهاجرت به شهرها» و خالی شدن روستاها، نوعی اختلاط شدید میان فرهنگی را شاهد هستیم تا جایی که در شهرهایی مثل تهران، هزاران کرد بلوچ و ترکمن و در مشهد، هزاران بلوچ و ترکمن را می توان مشاهده کرد.اگر روزگاری ازدواج ها خصوصا در میان طائفه ها بشدت درون گرا بوده، امروز همه نوع ترکیب قومی طائفه ای در ترکیب خانواده های ایرانی را می شود یافت. چه بسیار زوج هایی که از دو نقطه متفاوت برآمده و در دانشگاه آشنا شده و در شهر سومی که متعلق به هیچ کدام از دو خاستگاه آنان نیست، ساکن شده اند. این یعنی، اختلاط فرهنگی خود به خود و بطور قهری ایجاد شده و دیگر نمی توان با تصورات یکدست و یکصدا از جامعه رفتار کرد. این یعنی امروز در هر شهری از شهرهای بزرگ که «فرصت های شغلی» بیشتری را دارا هستند می توانید از همه نوع مذهب و قومیت پیدا کنید! آیا در این شرایط هم حکم انجام اعمال مذهبی تحریک آمیز مانند گذشته است؟! آیا این تحول اجتماعی، شرط اولی و حداقلی «همزیستی مسالمت آمیز» را براحتی تامین می کند و عدم تحریک دیگر مذاهب و اقوام را با حفظ رویه های تاریخی می توان تامین کرد؟ آیا هنوز معتقدیم موضوع تغییر نکرده که براحتی به الگوهای تاریخی استناد می کنیم؟! ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise dɑmpezeʃki nejʃɑbur æz mæsʔulɑne keʃværi dærxɑst kærd herfe dɑmpezeʃki rɑ dʒozʔe mæʃɑqele sæxt væ ziɑnɑvær mæhsub konænd. ræʔise dɑmpezeʃki nejʃɑbur æz mæsʔulɑne keʃværi dærxɑst kærd herfe dɑmpezeʃki rɑ dʒozʔe mæʃɑqele sæxt væ ziɑnɑvær mæhsub konænd. æli solejmɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : bɑrhɑ kɑrkonɑne mɑ dotʃɑre ɡæzeʃ væ jɑ zærbe æz suj hejvɑnɑt ʃodeænd væ be hæmin xɑtere æfrɑd dær mæʔræze xætære sɑlɑne pændʒ nobæte vɑksæne hɑri dærjɑft mikonænd væ ælbætte motæʔæssefɑne æɡær dotʃɑre bimɑri bærvæsæluz ʃævænd komæke hæzinee nɑtʃizi bærɑje dærmɑn dærjɑft mikonænd. vej bɑ eʃɑre be dʒæmʔɑværi ɡuʃte dɑme morde dær mænɑteqi æz ʃæhre tʃon ferdosi dʒonubi væ mejdɑne bɑqɑt, æz ʃæhrvændɑn dærxɑst kærd be hitʃvædʒh ɡuʃte mæsræfi xod rɑ æz æfrɑde doreɡærd tæhije nækonænd væ hætmæn behenɡɑme xærid be neʃɑn væ mehre dɑmpezeʃki tævædʒdʒoh konænd. vej teʔdɑde koʃtɑre ruzɑne dɑme sæbke ɡusfænd væ boze nejʃɑbur rɑ sisæd rɑs væ dær odʒe mæsræf mɑnænde æʔjɑde noruz væ mæzhæbi pɑnsædo pændʒɑh rɑs onvɑn væ ezɑfe kærd : koʃtɑre ruzɑne dɑme sænɡine nejʃɑbure si rɑs væ dær odʒe mæsræfe pændʒɑh rɑs æst. solejmɑni æz mærdom dærxɑst kærd bærɑje dʒoloɡiri æz bimɑrihɑje tæbe kærime konɡo væ bimɑrihɑje moʃtæræke ensɑn væ dɑme tʃon ʃɑrbon, dɑm rɑ dær xɑredʒ æz koʃtɑrɡɑh zebh nækonænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "رییس دامپزشکی نیشابور از مسئولان کشوری درخواست کرد حرفه دامپزشکی را جزء مشاغل سخت و زیانآور محسوب کنند. \n \nرییس دامپزشکی نیشابور از مسئولان کشوری درخواست کرد حرفه دامپزشکی را جزء مشاغل سخت و زیانآور محسوب کنند.\n\n\n\nعلی سلیمانی در گفتوگو با خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه خراسان، با بیان این مطلب افزود: بارها کارکنان ما دچار گزش و یا ضربه از سوی حیوانات شدهاند و به همین خاطر افراد در معرض خطر سالانه 5 نوبت واکسن هاری دریافت میکنند و البته متاسفانه اگر دچار بیماری بروسلوز شوند کمک هزینه ناچیزی برای درمان دریافت میکنند.\n\n\n\nوی با اشاره به جمعآوری گوشت دام مرده در مناطقی از شهر چون فردوسی جنوبی و میدان باغات، از شهروندان درخواست کرد به هیچوجه گوشت مصرفی خود را از افراد دورهگرد تهیه نکنند و حتما بههنگام خرید به نشان و مهر دامپزشکی توجه کنند.\n\n\n\nوی تعداد کشتار روزانه دام سبک گوسفند و بز نیشابور را 300 راس و در اوج مصرف مانند اعیاد نوروز و مذهبی 550 راس عنوان و اضافه کرد: کشتار روزانه دام سنگین نیشابور 30 راس و در اوج مصرف 50 راس است.\n\n\n\nسلیمانی از مردم درخواست کرد برای جلوگیری از بیماریهای تب کریمه کنگو و بیماریهای مشترک انسان و دام چون شاربن، دام را در خارج از کشتارگاه ذبح نکنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | ræʔise dɑmpezeʃki nejʃɑbur æz mæsʔulɑne keʃværi dærxɑst kærd herfe dɑmpezeʃki rɑ dʒozʔe mæʃɑqele sæxt væ ziɑnɑvær mæhsub konænd. ræʔise dɑmpezeʃki nejʃɑbur æz mæsʔulɑne keʃværi dærxɑst kærd herfe dɑmpezeʃki rɑ dʒozʔe mæʃɑqele sæxt væ ziɑnɑvær mæhsub konænd. æli solejmɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : bɑrhɑ kɑrkonɑne mɑ dotʃɑre ɡæzeʃ væ jɑ zærbe æz suj hejvɑnɑt ʃodeænd væ be hæmin xɑtere æfrɑd dær mæʔræze xætære sɑlɑne pændʒ nobæte vɑksæne hɑri dærjɑft mikonænd væ ælbætte motæʔæssefɑne æɡær dotʃɑre bimɑri bærvæsæluz ʃævænd komæke hæzinee nɑtʃizi bærɑje dærmɑn dærjɑft mikonænd. vej bɑ eʃɑre be dʒæmʔɑværi ɡuʃte dɑme morde dær mænɑteqi æz ʃæhre tʃon ferdosi dʒonubi væ mejdɑne bɑqɑt, æz ʃæhrvændɑn dærxɑst kærd be hitʃvædʒh ɡuʃte mæsræfi xod rɑ æz æfrɑde doreɡærd tæhije nækonænd væ hætmæn behenɡɑme xærid be neʃɑn væ mehre dɑmpezeʃki tævædʒdʒoh konænd. vej teʔdɑde koʃtɑre ruzɑne dɑme sæbke ɡusfænd væ boze nejʃɑbur rɑ sisæd rɑs væ dær odʒe mæsræf mɑnænde æʔjɑde noruz væ mæzhæbi pɑnsædo pændʒɑh rɑs onvɑn væ ezɑfe kærd : koʃtɑre ruzɑne dɑme sænɡine nejʃɑbure si rɑs væ dær odʒe mæsræfe pændʒɑh rɑs æst. solejmɑni æz mærdom dærxɑst kærd bærɑje dʒoloɡiri æz bimɑrihɑje tæbe kærime konɡo væ bimɑrihɑje moʃtæræke ensɑn væ dɑme tʃon ʃɑrbon, dɑm rɑ dær xɑredʒ æz koʃtɑrɡɑh zebh nækonænd. entehɑje pæjɑm | رییس دامپزشکی نیشابور از مسئولان کشوری درخواست کرد حرفه دامپزشکی را جزء مشاغل سخت و زیانآور محسوب کنند.
رییس دامپزشکی نیشابور از مسئولان کشوری درخواست کرد حرفه دامپزشکی را جزء مشاغل سخت و زیانآور محسوب کنند.
علی سلیمانی در گفتوگو با خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه خراسان، با بیان این مطلب افزود: بارها کارکنان ما دچار گزش و یا ضربه از سوی حیوانات شدهاند و به همین خاطر افراد در معرض خطر سالانه 5 نوبت واکسن هاری دریافت میکنند و البته متاسفانه اگر دچار بیماری بروسلوز شوند کمک هزینه ناچیزی برای درمان دریافت میکنند.
وی با اشاره به جمعآوری گوشت دام مرده در مناطقی از شهر چون فردوسی جنوبی و میدان باغات، از شهروندان درخواست کرد به هیچوجه گوشت مصرفی خود را از افراد دورهگرد تهیه نکنند و حتما بههنگام خرید به نشان و مهر دامپزشکی توجه کنند.
وی تعداد کشتار روزانه دام سبک گوسفند و بز نیشابور را 300 راس و در اوج مصرف مانند اعیاد نوروز و مذهبی 550 راس عنوان و اضافه کرد: کشتار روزانه دام سنگین نیشابور 30 راس و در اوج مصرف 50 راس است.
سلیمانی از مردم درخواست کرد برای جلوگیری از بیماریهای تب کریمه کنگو و بیماریهای مشترک انسان و دام چون شاربن، دام را در خارج از کشتارگاه ذبح نکنند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise dɑmpezeʃki nejʃɑbur æz mæsʔulɑne keʃværi dærxɑst kærd herfe dɑmpezeʃki rɑ dʒozʔe mæʃɑqele sæxt væ ziɑnɑvær mæhsub konænd. ræʔise dɑmpezeʃki nejʃɑbur æz mæsʔulɑne keʃværi dærxɑst kærd herfe dɑmpezeʃki rɑ dʒozʔe mæʃɑqele sæxt væ ziɑnɑvær mæhsub konænd. æli solejmɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : bɑrhɑ kɑrkonɑne mɑ dotʃɑre ɡæzeʃ væ jɑ zærbe æz suj hejvɑnɑt ʃodeænd væ be hæmin xɑtere æfrɑd dær mæʔræze xætære sɑlɑne pændʒ nobæte vɑksæne hɑri dærjɑft mikonænd væ ælbætte motæʔæssefɑne æɡær dotʃɑre bimɑri bærvæsæluz ʃævænd komæke hæzinee nɑtʃizi bærɑje dærmɑn dærjɑft mikonænd. vej bɑ eʃɑre be dʒæmʔɑværi ɡuʃte dɑme morde dær mænɑteqi æz ʃæhre tʃon ferdosi dʒonubi væ mejdɑne bɑqɑt, æz ʃæhrvændɑn dærxɑst kærd be hitʃvædʒh ɡuʃte mæsræfi xod rɑ æz æfrɑde doreɡærd tæhije nækonænd væ hætmæn behenɡɑme xærid be neʃɑn væ mehre dɑmpezeʃki tævædʒdʒoh konænd. vej teʔdɑde koʃtɑre ruzɑne dɑme sæbke ɡusfænd væ boze nejʃɑbur rɑ sisæd rɑs væ dær odʒe mæsræf mɑnænde æʔjɑde noruz væ mæzhæbi pɑnsædo pændʒɑh rɑs onvɑn væ ezɑfe kærd : koʃtɑre ruzɑne dɑme sænɡine nejʃɑbure si rɑs væ dær odʒe mæsræfe pændʒɑh rɑs æst. solejmɑni æz mærdom dærxɑst kærd bærɑje dʒoloɡiri æz bimɑrihɑje tæbe kærime konɡo væ bimɑrihɑje moʃtæræke ensɑn væ dɑme tʃon ʃɑrbon, dɑm rɑ dær xɑredʒ æz koʃtɑrɡɑh zebh nækonænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "رییس دامپزشکی نیشابور از مسئولان کشوری درخواست کرد حرفه دامپزشکی را جزء مشاغل سخت و زیانآور محسوب کنند. \n \nرییس دامپزشکی نیشابور از مسئولان کشوری درخواست کرد حرفه دامپزشکی را جزء مشاغل سخت و زیانآور محسوب کنند.\n\n\n\nعلی سلیمانی در گفتوگو با خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه خراسان، با بیان این مطلب افزود: بارها کارکنان ما دچار گزش و یا ضربه از سوی حیوانات شدهاند و به همین خاطر افراد در معرض خطر سالانه 5 نوبت واکسن هاری دریافت میکنند و البته متاسفانه اگر دچار بیماری بروسلوز شوند کمک هزینه ناچیزی برای درمان دریافت میکنند.\n\n\n\nوی با اشاره به جمعآوری گوشت دام مرده در مناطقی از شهر چون فردوسی جنوبی و میدان باغات، از شهروندان درخواست کرد به هیچوجه گوشت مصرفی خود را از افراد دورهگرد تهیه نکنند و حتما بههنگام خرید به نشان و مهر دامپزشکی توجه کنند.\n\n\n\nوی تعداد کشتار روزانه دام سبک گوسفند و بز نیشابور را 300 راس و در اوج مصرف مانند اعیاد نوروز و مذهبی 550 راس عنوان و اضافه کرد: کشتار روزانه دام سنگین نیشابور 30 راس و در اوج مصرف 50 راس است.\n\n\n\nسلیمانی از مردم درخواست کرد برای جلوگیری از بیماریهای تب کریمه کنگو و بیماریهای مشترک انسان و دام چون شاربن، دام را در خارج از کشتارگاه ذبح نکنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tærhe ɑmɑrɡiri æz ɡærdeʃɡærɑne melli keʃvære tirmɑh be edʒrɑ dæræmi ɑjæd........................................................ e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. ɑmɑr. ɡærdeʃɡæri moʔɑvene tærhhɑje ɑmɑri mærkæze ɑmɑre irɑn ɡoft : tærhe ɑmɑrɡiri æz ɡærdeʃɡærɑne melli keʃvær æz dæh tirmɑh sɑldʒɑri dær sæthe ʃæhrhɑ væ rustɑhɑ be edʒrɑ dær mi ɑjæd. ælirezɑ zɑhediɑn ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ dær mæʃhæd ɡoft : tærhe ɑmɑrɡiri æz ɡærdeʃɡærɑne melli keʃvær be mænzure tæhije hesɑb hɑje æqmɑri ɡærdeʃɡæri ændʒɑm mi ʃævæd u ɡoft : bɑ edʒrɑje in tærh mi tævɑne tæsviri æz ærse væ tæqɑzɑje ɡærdeʃɡæri dær qɑlebe mobɑdelɑte eqtesɑdi, fæʔɑlijæt hɑje vɑbæste be ɡærdeʃɡæri væ zærfijæt hɑje in hoze erɑʔe kærd. vej ezhɑrdɑʃt : nætɑjedʒe in tærh mænɑsbæte tærin dɑde hɑje ɑmɑri rɑ bærɑje bærræsi hɑje eqtesɑdi væ tæsmime ɡiri modirɑn væ bærnɑme rizɑne ɡærdeʃɡæri færɑhæm mi ɑːværæd. vej edɑme dɑd : mærkæze ɑmɑre irɑn in tærh rɑ be suræte fæsli væ bɑ hæmkɑri mæʔɑvnæte bærnɑme rizi ostɑndɑri hɑje særɑsære keʃvær edʒrɑ xɑhæd kærd. zɑhediɑn ɡoft : emsɑl mærkæze ɑmɑre tʃehel tærhe diɡær væ niz særʃomɑri æʃɑjrkutʃænde rɑ dær dæste edʒrɑ dɑræd æmmɑ be dælile æhæmmijæte bɑlɑje tærhe ɑmɑrkiri æz ɡærdeʃɡærɑn, in tærh rɑ dær rɑse omure xod qærɑr dɑde æst. vej æfzud : dær in tærhe ettelɑʔɑt væ æqlɑme mohemmi ʃɑmele moʃæxxæsɑte æʔzɑje xɑnevɑr, moʃæxxæsɑte sæfær, hæzine hɑje mortæbet bɑ hær sæfær, næfær ʃæbe eqɑmæt væ mɑnænde ɑn æz xɑnevɑde hɑ porside mi ʃævæd. vej edɑme dɑd : mæmure ɑmɑrɡire qæbl æz ʃoruʔe fæsl bɑ morɑdʒeʔe be xɑnevɑrhɑje montæxæbe kɑrbæræɡ hɑi rɑ be mænzure sæbte ettelɑʔɑte sæfærhɑ dær extijɑreʃɑn qærɑr mi dæhæd. be ɡofte vej, ɑmɑrɡir pæs æz pɑjɑne fæsl bɑ morɑdʒeʔe kɑrbæræɡ hɑ rɑ dærjɑft kærde væ ettelɑʔɑte mondærædʒ dær ɑn rɑ bɑ jeki æz æʔzɑje mottæleʔe xɑnevɑr ærzjɑbi kærde væ sepæs ɑnhɑ rɑ vɑrede porseʃnɑmee æsli nemude væ bæʔd hæme ɑnhɑ pærdɑzeʃ mi ʃævæd. vej æfzud : in tærh æz dæh tirmɑh be moddæte dæh ruz dær mænɑteqe ʃæhri væ rustɑi keʃvære edʒrɑ mi ʃævæd. vej mohemtærin kɑrbærɑne nætɑjedʒe in tærh rɑ ælɑve bær mærkæze ɑmɑre irɑn, bæxʃe ɡærdeʃɡæri, dæstɡɑh hɑ væ sɑzmɑn hɑje mortæbet bɑ in sænʔæt æz dʒomle mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri, vezɑræte rɑh væ tærɑbæri, niruje entezɑmi, ostɑndɑri hɑ væ mɑnænde ɑn zekr kærd. vej ebrɑze ʔomidvɑri kærd : bɑ edʒrɑje in tærh, bærɑværde teʔdɑde sæfær bær hæsbe fæsl, bærɑværde teʔdɑde ʃæb hɑje eqɑmæt bær hæsbe fæsl, motevæssete hæzine hɑje xɑnevɑr bær hæsbe fæsle sɑl væ mɑnænde ɑn montædʒ ʃævæd. kɑf slæʃ se do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sisædo nævædose sɑʔæte hidʒdæh : pændʒɑhojek tæmɑm",
"text": "طرح آمارگیری از گردشگران ملی کشور تیرماه به اجرا درمی آید\n........................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/03/87\nداخلی.اقتصادی.آمار.گردشگری\n معاون طرحهای آماری مرکز آمار ایران گفت: طرح آمارگیری از گردشگران ملی\nکشور از 10 تیرماه سالجاری در سطح شهرها و روستاها به اجرا در می آید. علیرضا زاهدیان روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا در مشهد گفت :\nطرح آمارگیری از گردشگران ملی کشور به منظور تهیه حساب های اقماری گردشگری\nانجام می شود\n او گفت : با اجرای این طرح می توان تصویری از عرصه و تقاضای گردشگری\nدر قالب مبادلات اقتصادی ، فعالیت های وابسته به گردشگری و ظرفیت های این\nحوزه ارائه کرد. وی اظهارداشت : نتایج این طرح مناسبت ترین داده های آماری را برای بررسی\nهای اقتصادی و تصمیم گیری مدیران و برنامه ریزان گردشگری فراهم می آورد. وی ادامه داد : مرکز آمار ایران این طرح را به صورت فصلی و با همکاری\nمعاونت برنامه ریزی استانداری های سراسر کشور اجرا خواهد کرد. زاهدیان گفت : امسال مرکز آمار 40 طرح دیگر و نیز سرشماری عشایرکوچنده\nرا در دست اجرا دارد اما به دلیل اهمیت بالای طرح آمارکیری از گردشگران،\nاین طرح را در راس امور خود قرار داده است. وی افزود : در این طرح اطلاعات و اقلام مهمی شامل مشخصات اعضای خانوار،\nمشخصات سفر، هزینه های مرتبط با هر سفر، نفر شب اقامت و مانند آن از\nخانواده ها پرسیده می شود. وی ادامه داد : مامور آمارگیر قبل از شروع فصل با مراجعه به خانوارهای\nمنتخب کاربرگ هایی را به منظور ثبت اطلاعات سفرها در اختیارشان قرار می دهد. به گفته وی ، آمارگیر پس از پایان فصل با مراجعه کاربرگ ها را دریافت\nکرده و اطلاعات مندرج در آن را با یکی از اعضای مطلع خانوار ارزیابی کرده\nو سپس آنها را وارد پرسشنامه اصلی نموده و بعد همه آنها پردازش می شود. وی افزود: این طرح از 10 تیرماه به مدت 10 روز در مناطق شهری و روستایی\nکشور اجرا می شود. وی مهمترین کاربران نتایج این طرح را علاوه بر مرکز آمار ایران ، بخش\nگردشگری ، دستگاه ها و سازمان های مرتبط با این صنعت از جمله میراث فرهنگی\nو گردشگری ، وزارت راه و ترابری، نیروی انتظامی، استانداری ها و مانند آن\nذکر کرد. وی ابراز امیدواری کرد: با اجرای این طرح ، برآورد تعداد سفر بر حسب\nفصل ، برآورد تعداد شب های اقامت بر حسب فصل، متوسط هزینه های خانوار بر\nحسب فصل سال و مانند آن منتج شود.ک/3\n 2713/662/589/659\nشماره 393 ساعت 18:51 تمام\n\n\n "
} | tærhe ɑmɑrɡiri æz ɡærdeʃɡærɑne melli keʃvære tirmɑh be edʒrɑ dæræmi ɑjæd........................................................ e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. ɑmɑr. ɡærdeʃɡæri moʔɑvene tærhhɑje ɑmɑri mærkæze ɑmɑre irɑn ɡoft : tærhe ɑmɑrɡiri æz ɡærdeʃɡærɑne melli keʃvær æz dæh tirmɑh sɑldʒɑri dær sæthe ʃæhrhɑ væ rustɑhɑ be edʒrɑ dær mi ɑjæd. ælirezɑ zɑhediɑn ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ dær mæʃhæd ɡoft : tærhe ɑmɑrɡiri æz ɡærdeʃɡærɑne melli keʃvær be mænzure tæhije hesɑb hɑje æqmɑri ɡærdeʃɡæri ændʒɑm mi ʃævæd u ɡoft : bɑ edʒrɑje in tærh mi tævɑne tæsviri æz ærse væ tæqɑzɑje ɡærdeʃɡæri dær qɑlebe mobɑdelɑte eqtesɑdi, fæʔɑlijæt hɑje vɑbæste be ɡærdeʃɡæri væ zærfijæt hɑje in hoze erɑʔe kærd. vej ezhɑrdɑʃt : nætɑjedʒe in tærh mænɑsbæte tærin dɑde hɑje ɑmɑri rɑ bærɑje bærræsi hɑje eqtesɑdi væ tæsmime ɡiri modirɑn væ bærnɑme rizɑne ɡærdeʃɡæri færɑhæm mi ɑːværæd. vej edɑme dɑd : mærkæze ɑmɑre irɑn in tærh rɑ be suræte fæsli væ bɑ hæmkɑri mæʔɑvnæte bærnɑme rizi ostɑndɑri hɑje særɑsære keʃvær edʒrɑ xɑhæd kærd. zɑhediɑn ɡoft : emsɑl mærkæze ɑmɑre tʃehel tærhe diɡær væ niz særʃomɑri æʃɑjrkutʃænde rɑ dær dæste edʒrɑ dɑræd æmmɑ be dælile æhæmmijæte bɑlɑje tærhe ɑmɑrkiri æz ɡærdeʃɡærɑn, in tærh rɑ dær rɑse omure xod qærɑr dɑde æst. vej æfzud : dær in tærhe ettelɑʔɑt væ æqlɑme mohemmi ʃɑmele moʃæxxæsɑte æʔzɑje xɑnevɑr, moʃæxxæsɑte sæfær, hæzine hɑje mortæbet bɑ hær sæfær, næfær ʃæbe eqɑmæt væ mɑnænde ɑn æz xɑnevɑde hɑ porside mi ʃævæd. vej edɑme dɑd : mæmure ɑmɑrɡire qæbl æz ʃoruʔe fæsl bɑ morɑdʒeʔe be xɑnevɑrhɑje montæxæbe kɑrbæræɡ hɑi rɑ be mænzure sæbte ettelɑʔɑte sæfærhɑ dær extijɑreʃɑn qærɑr mi dæhæd. be ɡofte vej, ɑmɑrɡir pæs æz pɑjɑne fæsl bɑ morɑdʒeʔe kɑrbæræɡ hɑ rɑ dærjɑft kærde væ ettelɑʔɑte mondærædʒ dær ɑn rɑ bɑ jeki æz æʔzɑje mottæleʔe xɑnevɑr ærzjɑbi kærde væ sepæs ɑnhɑ rɑ vɑrede porseʃnɑmee æsli nemude væ bæʔd hæme ɑnhɑ pærdɑzeʃ mi ʃævæd. vej æfzud : in tærh æz dæh tirmɑh be moddæte dæh ruz dær mænɑteqe ʃæhri væ rustɑi keʃvære edʒrɑ mi ʃævæd. vej mohemtærin kɑrbærɑne nætɑjedʒe in tærh rɑ ælɑve bær mærkæze ɑmɑre irɑn, bæxʃe ɡærdeʃɡæri, dæstɡɑh hɑ væ sɑzmɑn hɑje mortæbet bɑ in sænʔæt æz dʒomle mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri, vezɑræte rɑh væ tærɑbæri, niruje entezɑmi, ostɑndɑri hɑ væ mɑnænde ɑn zekr kærd. vej ebrɑze ʔomidvɑri kærd : bɑ edʒrɑje in tærh, bærɑværde teʔdɑde sæfær bær hæsbe fæsl, bærɑværde teʔdɑde ʃæb hɑje eqɑmæt bær hæsbe fæsl, motevæssete hæzine hɑje xɑnevɑr bær hæsbe fæsle sɑl væ mɑnænde ɑn montædʒ ʃævæd. kɑf slæʃ se do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sisædo nævædose sɑʔæte hidʒdæh : pændʒɑhojek tæmɑm | طرح آمارگیری از گردشگران ملی کشور تیرماه به اجرا درمی آید
........................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/03/87
داخلی.اقتصادی.آمار.گردشگری
معاون طرحهای آماری مرکز آمار ایران گفت: طرح آمارگیری از گردشگران ملی
کشور از 10 تیرماه سالجاری در سطح شهرها و روستاها به اجرا در می آید. علیرضا زاهدیان روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا در مشهد گفت :
طرح آمارگیری از گردشگران ملی کشور به منظور تهیه حساب های اقماری گردشگری
انجام می شود
او گفت : با اجرای این طرح می توان تصویری از عرصه و تقاضای گردشگری
در قالب مبادلات اقتصادی ، فعالیت های وابسته به گردشگری و ظرفیت های این
حوزه ارائه کرد. وی اظهارداشت : نتایج این طرح مناسبت ترین داده های آماری را برای بررسی
های اقتصادی و تصمیم گیری مدیران و برنامه ریزان گردشگری فراهم می آورد. وی ادامه داد : مرکز آمار ایران این طرح را به صورت فصلی و با همکاری
معاونت برنامه ریزی استانداری های سراسر کشور اجرا خواهد کرد. زاهدیان گفت : امسال مرکز آمار 40 طرح دیگر و نیز سرشماری عشایرکوچنده
را در دست اجرا دارد اما به دلیل اهمیت بالای طرح آمارکیری از گردشگران،
این طرح را در راس امور خود قرار داده است. وی افزود : در این طرح اطلاعات و اقلام مهمی شامل مشخصات اعضای خانوار،
مشخصات سفر، هزینه های مرتبط با هر سفر، نفر شب اقامت و مانند آن از
خانواده ها پرسیده می شود. وی ادامه داد : مامور آمارگیر قبل از شروع فصل با مراجعه به خانوارهای
منتخب کاربرگ هایی را به منظور ثبت اطلاعات سفرها در اختیارشان قرار می دهد. به گفته وی ، آمارگیر پس از پایان فصل با مراجعه کاربرگ ها را دریافت
کرده و اطلاعات مندرج در آن را با یکی از اعضای مطلع خانوار ارزیابی کرده
و سپس آنها را وارد پرسشنامه اصلی نموده و بعد همه آنها پردازش می شود. وی افزود: این طرح از 10 تیرماه به مدت 10 روز در مناطق شهری و روستایی
کشور اجرا می شود. وی مهمترین کاربران نتایج این طرح را علاوه بر مرکز آمار ایران ، بخش
گردشگری ، دستگاه ها و سازمان های مرتبط با این صنعت از جمله میراث فرهنگی
و گردشگری ، وزارت راه و ترابری، نیروی انتظامی، استانداری ها و مانند آن
ذکر کرد. وی ابراز امیدواری کرد: با اجرای این طرح ، برآورد تعداد سفر بر حسب
فصل ، برآورد تعداد شب های اقامت بر حسب فصل، متوسط هزینه های خانوار بر
حسب فصل سال و مانند آن منتج شود.ک/3
2713/662/589/659
شماره 393 ساعت 18:51 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tærhe ɑmɑrɡiri æz ɡærdeʃɡærɑne melli keʃvære tirmɑh be edʒrɑ dæræmi ɑjæd........................................................ e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. ɑmɑr. ɡærdeʃɡæri moʔɑvene tærhhɑje ɑmɑri mærkæze ɑmɑre irɑn ɡoft : tærhe ɑmɑrɡiri æz ɡærdeʃɡærɑne melli keʃvær æz dæh tirmɑh sɑldʒɑri dær sæthe ʃæhrhɑ væ rustɑhɑ be edʒrɑ dær mi ɑjæd. ælirezɑ zɑhediɑn ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ dær mæʃhæd ɡoft : tærhe ɑmɑrɡiri æz ɡærdeʃɡærɑne melli keʃvær be mænzure tæhije hesɑb hɑje æqmɑri ɡærdeʃɡæri ændʒɑm mi ʃævæd u ɡoft : bɑ edʒrɑje in tærh mi tævɑne tæsviri æz ærse væ tæqɑzɑje ɡærdeʃɡæri dær qɑlebe mobɑdelɑte eqtesɑdi, fæʔɑlijæt hɑje vɑbæste be ɡærdeʃɡæri væ zærfijæt hɑje in hoze erɑʔe kærd. vej ezhɑrdɑʃt : nætɑjedʒe in tærh mænɑsbæte tærin dɑde hɑje ɑmɑri rɑ bærɑje bærræsi hɑje eqtesɑdi væ tæsmime ɡiri modirɑn væ bærnɑme rizɑne ɡærdeʃɡæri færɑhæm mi ɑːværæd. vej edɑme dɑd : mærkæze ɑmɑre irɑn in tærh rɑ be suræte fæsli væ bɑ hæmkɑri mæʔɑvnæte bærnɑme rizi ostɑndɑri hɑje særɑsære keʃvær edʒrɑ xɑhæd kærd. zɑhediɑn ɡoft : emsɑl mærkæze ɑmɑre tʃehel tærhe diɡær væ niz særʃomɑri æʃɑjrkutʃænde rɑ dær dæste edʒrɑ dɑræd æmmɑ be dælile æhæmmijæte bɑlɑje tærhe ɑmɑrkiri æz ɡærdeʃɡærɑn, in tærh rɑ dær rɑse omure xod qærɑr dɑde æst. vej æfzud : dær in tærhe ettelɑʔɑt væ æqlɑme mohemmi ʃɑmele moʃæxxæsɑte æʔzɑje xɑnevɑr, moʃæxxæsɑte sæfær, hæzine hɑje mortæbet bɑ hær sæfær, næfær ʃæbe eqɑmæt væ mɑnænde ɑn æz xɑnevɑde hɑ porside mi ʃævæd. vej edɑme dɑd : mæmure ɑmɑrɡire qæbl æz ʃoruʔe fæsl bɑ morɑdʒeʔe be xɑnevɑrhɑje montæxæbe kɑrbæræɡ hɑi rɑ be mænzure sæbte ettelɑʔɑte sæfærhɑ dær extijɑreʃɑn qærɑr mi dæhæd. be ɡofte vej, ɑmɑrɡir pæs æz pɑjɑne fæsl bɑ morɑdʒeʔe kɑrbæræɡ hɑ rɑ dærjɑft kærde væ ettelɑʔɑte mondærædʒ dær ɑn rɑ bɑ jeki æz æʔzɑje mottæleʔe xɑnevɑr ærzjɑbi kærde væ sepæs ɑnhɑ rɑ vɑrede porseʃnɑmee æsli nemude væ bæʔd hæme ɑnhɑ pærdɑzeʃ mi ʃævæd. vej æfzud : in tærh æz dæh tirmɑh be moddæte dæh ruz dær mænɑteqe ʃæhri væ rustɑi keʃvære edʒrɑ mi ʃævæd. vej mohemtærin kɑrbærɑne nætɑjedʒe in tærh rɑ ælɑve bær mærkæze ɑmɑre irɑn, bæxʃe ɡærdeʃɡæri, dæstɡɑh hɑ væ sɑzmɑn hɑje mortæbet bɑ in sænʔæt æz dʒomle mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri, vezɑræte rɑh væ tærɑbæri, niruje entezɑmi, ostɑndɑri hɑ væ mɑnænde ɑn zekr kærd. vej ebrɑze ʔomidvɑri kærd : bɑ edʒrɑje in tærh, bærɑværde teʔdɑde sæfær bær hæsbe fæsl, bærɑværde teʔdɑde ʃæb hɑje eqɑmæt bær hæsbe fæsl, motevæssete hæzine hɑje xɑnevɑr bær hæsbe fæsle sɑl væ mɑnænde ɑn montædʒ ʃævæd. kɑf slæʃ se do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sisædo nævædose sɑʔæte hidʒdæh : pændʒɑhojek tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "طرح آمارگیری از گردشگران ملی کشور تیرماه به اجرا درمی آید\n........................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/03/87\nداخلی.اقتصادی.آمار.گردشگری\n معاون طرحهای آماری مرکز آمار ایران گفت: طرح آمارگیری از گردشگران ملی\nکشور از 10 تیرماه سالجاری در سطح شهرها و روستاها به اجرا در می آید. علیرضا زاهدیان روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا در مشهد گفت :\nطرح آمارگیری از گردشگران ملی کشور به منظور تهیه حساب های اقماری گردشگری\nانجام می شود\n او گفت : با اجرای این طرح می توان تصویری از عرصه و تقاضای گردشگری\nدر قالب مبادلات اقتصادی ، فعالیت های وابسته به گردشگری و ظرفیت های این\nحوزه ارائه کرد. وی اظهارداشت : نتایج این طرح مناسبت ترین داده های آماری را برای بررسی\nهای اقتصادی و تصمیم گیری مدیران و برنامه ریزان گردشگری فراهم می آورد. وی ادامه داد : مرکز آمار ایران این طرح را به صورت فصلی و با همکاری\nمعاونت برنامه ریزی استانداری های سراسر کشور اجرا خواهد کرد. زاهدیان گفت : امسال مرکز آمار 40 طرح دیگر و نیز سرشماری عشایرکوچنده\nرا در دست اجرا دارد اما به دلیل اهمیت بالای طرح آمارکیری از گردشگران،\nاین طرح را در راس امور خود قرار داده است. وی افزود : در این طرح اطلاعات و اقلام مهمی شامل مشخصات اعضای خانوار،\nمشخصات سفر، هزینه های مرتبط با هر سفر، نفر شب اقامت و مانند آن از\nخانواده ها پرسیده می شود. وی ادامه داد : مامور آمارگیر قبل از شروع فصل با مراجعه به خانوارهای\nمنتخب کاربرگ هایی را به منظور ثبت اطلاعات سفرها در اختیارشان قرار می دهد. به گفته وی ، آمارگیر پس از پایان فصل با مراجعه کاربرگ ها را دریافت\nکرده و اطلاعات مندرج در آن را با یکی از اعضای مطلع خانوار ارزیابی کرده\nو سپس آنها را وارد پرسشنامه اصلی نموده و بعد همه آنها پردازش می شود. وی افزود: این طرح از 10 تیرماه به مدت 10 روز در مناطق شهری و روستایی\nکشور اجرا می شود. وی مهمترین کاربران نتایج این طرح را علاوه بر مرکز آمار ایران ، بخش\nگردشگری ، دستگاه ها و سازمان های مرتبط با این صنعت از جمله میراث فرهنگی\nو گردشگری ، وزارت راه و ترابری، نیروی انتظامی، استانداری ها و مانند آن\nذکر کرد. وی ابراز امیدواری کرد: با اجرای این طرح ، برآورد تعداد سفر بر حسب\nفصل ، برآورد تعداد شب های اقامت بر حسب فصل، متوسط هزینه های خانوار بر\nحسب فصل سال و مانند آن منتج شود.ک/3\n 2713/662/589/659\nشماره 393 ساعت 18:51 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "næmɑjeʃɡɑh extesɑsi mæhsulɑte irɑn dær bæhrejn ɡoʃɑjeʃ jɑft hæʃ dobej, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdohæʃt næmɑjeʃɡɑh extesɑsi tolidɑte irɑne emruz tʃɑhɑrʃænbe dær mænɑme tævæssote æli sɑleh ælsɑleh væziræbɑzæreɡɑni bæhrejn væ bɑ hozure æqɑje ʃæriʔætmædɑri væzire bɑzærɡɑni væ æbdolæziz mohæmmæd ælfɑzel væzirɑmuzæʃ væ poruʃe bæhrejn ɡoʃɑjeʃ jɑft. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri bæhrejn in mærɑsem æz suj otɑqe bɑzærɡɑni væ sænɑjeʔ væ mæʔɑdene tehrɑne bærɡozɑr ʃod. dærɑjen næmɑjeʃɡɑh hodud ʃæstopændʒ ʃerkæte dolæti væ bæxʃe xosusi keʃværemɑn ænvɑʔe mæhsulɑte vækɑlɑhɑje tolidi xod æz dʒomle færʃ, mævɑdde qæzɑi, lævɑzeme mænzel, sænɑjeʔe dæsti væ mæhsulɑte mæsræfi væ puʃɑk rɑ ærze mi konænd. væziræbɑzæreɡɑni bæhrejn dærɑjen mærɑsem bɑ eʃɑre be hæmzæmɑni bærpɑi in næmɑjeʃɡɑh bɑ bærɡozɑri komisijone moʃtæræke hæmkɑri do keʃvær, ɑn rɑ neʃɑn æz tælɑʃ bærɑje tæqvijæte rævɑbete eqtesɑdi væ æfzɑjeʃe hædʒme mobɑdelɑte bɑzærɡɑni bejne do keʃvær zekr kærd. æqɑje ʃæriʔætmædɑri væzire bɑzærɡɑni dʒomhuri eslɑmi irɑn væ hejʔæte hæmrɑh ruze se ʃænbe bɑ æmir væ noxoste væzire bæhrejn didɑr væ ɡoft væɡu kærd. næxostin neʃæste komisijone moʃtæræke hæmkɑri hɑje eqtesɑdi irɑn væ bæhrejn ke væzire bɑzærɡɑni keʃværemɑn rijɑsæte tæræfe irɑni væ æli sɑleh ælsɑleh rijɑsæte tæræfe bæhrejni rɑ dær ɑn beohde dɑrænd ruze se ʃænbe dær mænɑmee bærɡozɑr ʃod.",
"text": " نمایشگاه اختصاصی محصولات ایران در بحرین گشایش یافت\n#\n دبی ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/12/78\n نمایشگاه اختصاصی تولیدات ایران امروز چهارشنبه در منامه توسط علی\n صالح الصالح وزیربازرگانی بحرین و با حضور اقای شریعتمداری وزیر\n بازرگانی و عبدالعزیز محمد الفاضل وزیراموزش و پروش بحرین گشایش یافت . به گزارش خبرگزاری بحرین این مراسم از سوی اتاق بازرگانی و صنایع و\n معادن تهران برگزار شد . دراین نمایشگاه حدود 65 شرکت دولتی و بخش خصوصی کشورمان انواع محصولات\n وکالاهای تولیدی خود از جمله فرش ، مواد غذایی ، لوازم منزل ، صنایع\n دستی و محصولات مصرفی و پوشاک را عرضه می کنند . وزیربازرگانی بحرین دراین مراسم با اشاره به همزمانی برپایی این\n نمایشگاه با برگزاری کمیسیون مشترک همکاری دو کشور ، آن را نشان از\n تلاش برای تقویت روابط اقتصادی و افزایش حجم مبادلات بازرگانی بین دو کشور\n ذکر کرد. اقای شریعتمداری وزیر بازرگانی جمهوری اسلامی ایران و هیات همراه روز\n سه شنبه با امیر و نخست وزیر بحرین دیدار و گفت وگو کرد. نخستین نشست کمیسیون مشترک همکاری های اقتصادی ایران و بحرین که وزیر\n بازرگانی کشورمان ریاست طرف ایرانی و علی صالح الصالح ریاست طرف بحرینی\n را در آن بعهده دارند روز سه شنبه در منامه برگزار شد.\n "
} | næmɑjeʃɡɑh extesɑsi mæhsulɑte irɑn dær bæhrejn ɡoʃɑjeʃ jɑft hæʃ dobej, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdohæʃt næmɑjeʃɡɑh extesɑsi tolidɑte irɑne emruz tʃɑhɑrʃænbe dær mænɑme tævæssote æli sɑleh ælsɑleh væziræbɑzæreɡɑni bæhrejn væ bɑ hozure æqɑje ʃæriʔætmædɑri væzire bɑzærɡɑni væ æbdolæziz mohæmmæd ælfɑzel væzirɑmuzæʃ væ poruʃe bæhrejn ɡoʃɑjeʃ jɑft. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri bæhrejn in mærɑsem æz suj otɑqe bɑzærɡɑni væ sænɑjeʔ væ mæʔɑdene tehrɑne bærɡozɑr ʃod. dærɑjen næmɑjeʃɡɑh hodud ʃæstopændʒ ʃerkæte dolæti væ bæxʃe xosusi keʃværemɑn ænvɑʔe mæhsulɑte vækɑlɑhɑje tolidi xod æz dʒomle færʃ, mævɑdde qæzɑi, lævɑzeme mænzel, sænɑjeʔe dæsti væ mæhsulɑte mæsræfi væ puʃɑk rɑ ærze mi konænd. væziræbɑzæreɡɑni bæhrejn dærɑjen mærɑsem bɑ eʃɑre be hæmzæmɑni bærpɑi in næmɑjeʃɡɑh bɑ bærɡozɑri komisijone moʃtæræke hæmkɑri do keʃvær, ɑn rɑ neʃɑn æz tælɑʃ bærɑje tæqvijæte rævɑbete eqtesɑdi væ æfzɑjeʃe hædʒme mobɑdelɑte bɑzærɡɑni bejne do keʃvær zekr kærd. æqɑje ʃæriʔætmædɑri væzire bɑzærɡɑni dʒomhuri eslɑmi irɑn væ hejʔæte hæmrɑh ruze se ʃænbe bɑ æmir væ noxoste væzire bæhrejn didɑr væ ɡoft væɡu kærd. næxostin neʃæste komisijone moʃtæræke hæmkɑri hɑje eqtesɑdi irɑn væ bæhrejn ke væzire bɑzærɡɑni keʃværemɑn rijɑsæte tæræfe irɑni væ æli sɑleh ælsɑleh rijɑsæte tæræfe bæhrejni rɑ dær ɑn beohde dɑrænd ruze se ʃænbe dær mænɑmee bærɡozɑr ʃod. | نمایشگاه اختصاصی محصولات ایران در بحرین گشایش یافت
#
دبی ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/12/78
نمایشگاه اختصاصی تولیدات ایران امروز چهارشنبه در منامه توسط علی
صالح الصالح وزیربازرگانی بحرین و با حضور اقای شریعتمداری وزیر
بازرگانی و عبدالعزیز محمد الفاضل وزیراموزش و پروش بحرین گشایش یافت . به گزارش خبرگزاری بحرین این مراسم از سوی اتاق بازرگانی و صنایع و
معادن تهران برگزار شد . دراین نمایشگاه حدود 65 شرکت دولتی و بخش خصوصی کشورمان انواع محصولات
وکالاهای تولیدی خود از جمله فرش ، مواد غذایی ، لوازم منزل ، صنایع
دستی و محصولات مصرفی و پوشاک را عرضه می کنند . وزیربازرگانی بحرین دراین مراسم با اشاره به همزمانی برپایی این
نمایشگاه با برگزاری کمیسیون مشترک همکاری دو کشور ، آن را نشان از
تلاش برای تقویت روابط اقتصادی و افزایش حجم مبادلات بازرگانی بین دو کشور
ذکر کرد. اقای شریعتمداری وزیر بازرگانی جمهوری اسلامی ایران و هیات همراه روز
سه شنبه با امیر و نخست وزیر بحرین دیدار و گفت وگو کرد. نخستین نشست کمیسیون مشترک همکاری های اقتصادی ایران و بحرین که وزیر
بازرگانی کشورمان ریاست طرف ایرانی و علی صالح الصالح ریاست طرف بحرینی
را در آن بعهده دارند روز سه شنبه در منامه برگزار شد.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: næmɑjeʃɡɑh extesɑsi mæhsulɑte irɑn dær bæhrejn ɡoʃɑjeʃ jɑft hæʃ dobej, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdohæʃt næmɑjeʃɡɑh extesɑsi tolidɑte irɑne emruz tʃɑhɑrʃænbe dær mænɑme tævæssote æli sɑleh ælsɑleh væziræbɑzæreɡɑni bæhrejn væ bɑ hozure æqɑje ʃæriʔætmædɑri væzire bɑzærɡɑni væ æbdolæziz mohæmmæd ælfɑzel væzirɑmuzæʃ væ poruʃe bæhrejn ɡoʃɑjeʃ jɑft. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri bæhrejn in mærɑsem æz suj otɑqe bɑzærɡɑni væ sænɑjeʔ væ mæʔɑdene tehrɑne bærɡozɑr ʃod. dærɑjen næmɑjeʃɡɑh hodud ʃæstopændʒ ʃerkæte dolæti væ bæxʃe xosusi keʃværemɑn ænvɑʔe mæhsulɑte vækɑlɑhɑje tolidi xod æz dʒomle færʃ, mævɑdde qæzɑi, lævɑzeme mænzel, sænɑjeʔe dæsti væ mæhsulɑte mæsræfi væ puʃɑk rɑ ærze mi konænd. væziræbɑzæreɡɑni bæhrejn dærɑjen mærɑsem bɑ eʃɑre be hæmzæmɑni bærpɑi in næmɑjeʃɡɑh bɑ bærɡozɑri komisijone moʃtæræke hæmkɑri do keʃvær, ɑn rɑ neʃɑn æz tælɑʃ bærɑje tæqvijæte rævɑbete eqtesɑdi væ æfzɑjeʃe hædʒme mobɑdelɑte bɑzærɡɑni bejne do keʃvær zekr kærd. æqɑje ʃæriʔætmædɑri væzire bɑzærɡɑni dʒomhuri eslɑmi irɑn væ hejʔæte hæmrɑh ruze se ʃænbe bɑ æmir væ noxoste væzire bæhrejn didɑr væ ɡoft væɡu kærd. næxostin neʃæste komisijone moʃtæræke hæmkɑri hɑje eqtesɑdi irɑn væ bæhrejn ke væzire bɑzærɡɑni keʃværemɑn rijɑsæte tæræfe irɑni væ æli sɑleh ælsɑleh rijɑsæte tæræfe bæhrejni rɑ dær ɑn beohde dɑrænd ruze se ʃænbe dær mænɑmee bærɡozɑr ʃod.",
"role": "user"
},
{
"content": " نمایشگاه اختصاصی محصولات ایران در بحرین گشایش یافت\n#\n دبی ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/12/78\n نمایشگاه اختصاصی تولیدات ایران امروز چهارشنبه در منامه توسط علی\n صالح الصالح وزیربازرگانی بحرین و با حضور اقای شریعتمداری وزیر\n بازرگانی و عبدالعزیز محمد الفاضل وزیراموزش و پروش بحرین گشایش یافت . به گزارش خبرگزاری بحرین این مراسم از سوی اتاق بازرگانی و صنایع و\n معادن تهران برگزار شد . دراین نمایشگاه حدود 65 شرکت دولتی و بخش خصوصی کشورمان انواع محصولات\n وکالاهای تولیدی خود از جمله فرش ، مواد غذایی ، لوازم منزل ، صنایع\n دستی و محصولات مصرفی و پوشاک را عرضه می کنند . وزیربازرگانی بحرین دراین مراسم با اشاره به همزمانی برپایی این\n نمایشگاه با برگزاری کمیسیون مشترک همکاری دو کشور ، آن را نشان از\n تلاش برای تقویت روابط اقتصادی و افزایش حجم مبادلات بازرگانی بین دو کشور\n ذکر کرد. اقای شریعتمداری وزیر بازرگانی جمهوری اسلامی ایران و هیات همراه روز\n سه شنبه با امیر و نخست وزیر بحرین دیدار و گفت وگو کرد. نخستین نشست کمیسیون مشترک همکاری های اقتصادی ایران و بحرین که وزیر\n بازرگانی کشورمان ریاست طرف ایرانی و علی صالح الصالح ریاست طرف بحرینی\n را در آن بعهده دارند روز سه شنبه در منامه برگزار شد.\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mellipuʃe dovæmidɑni irɑne do sɑl æz hozur dær mæjɑdine værzeʃi mæhrum ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ebrɑhime ræhimiɑn ke dær reqɑbæthɑje piɑderuje qæhremɑni dʒæhɑn dær rusije teste dopinɡæʃe mosbæt eʔlɑm ʃod, æz suj setɑde melli mobɑreze bɑ dopinɡe do sɑle mæhrum ʃod. u dær in reqɑbæthɑ dær rædde pændʒɑhodo dʒæhɑn qærɑr ɡerefte bud. setɑde melli mobɑreze bɑ dopinɡ nɑdu pærɑntezbæste pæs æz bærræsi pærvænde ebrɑhime ræhimiɑn, in ræʔj rɑ eʔlɑm kærd. in mellipuʃ ke dær bɑzihɑje olæmpike lændæn niz hozur dɑʃt, tɑ jekʃænbe ɑjænde forsæt dɑræd be ræʔj sɑder ʃode eʔterɑz konæd. dær suræte ædæme eʔterɑze ræhimiɑn, in hokme qætʔi xɑhæd bud. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nملیپوش دوومیدانی ایران دو سال از حضور در میادین ورزشی محروم شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، ابراهیم رحیمیان که در رقابتهای پیادهروی قهرمانی جهان در روسیه تست دوپینگش مثبت اعلام شد، از سوی ستاد ملی مبارزه با دوپینگ دو سال محروم شد. او در این رقابتها در رده 52 جهان قرار گرفته بود.\n\n\n\nستاد ملی مبارزه با دوپینگ (نادو) پس از بررسی پرونده ابراهیم رحیمیان، این رای را اعلام کرد. \n\n\n\nاین ملیپوش که در بازیهای المپیک لندن نیز حضور داشت، تا یکشنبه آینده فرصت دارد به رای صادر شده اعتراض کند.\n\n\n\nدر صورت عدم اعتراض رحیمیان، این حکم قطعی خواهد بود.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | mellipuʃe dovæmidɑni irɑne do sɑl æz hozur dær mæjɑdine værzeʃi mæhrum ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ebrɑhime ræhimiɑn ke dær reqɑbæthɑje piɑderuje qæhremɑni dʒæhɑn dær rusije teste dopinɡæʃe mosbæt eʔlɑm ʃod, æz suj setɑde melli mobɑreze bɑ dopinɡe do sɑle mæhrum ʃod. u dær in reqɑbæthɑ dær rædde pændʒɑhodo dʒæhɑn qærɑr ɡerefte bud. setɑde melli mobɑreze bɑ dopinɡ nɑdu pærɑntezbæste pæs æz bærræsi pærvænde ebrɑhime ræhimiɑn, in ræʔj rɑ eʔlɑm kærd. in mellipuʃ ke dær bɑzihɑje olæmpike lændæn niz hozur dɑʃt, tɑ jekʃænbe ɑjænde forsæt dɑræd be ræʔj sɑder ʃode eʔterɑz konæd. dær suræte ædæme eʔterɑze ræhimiɑn, in hokme qætʔi xɑhæd bud. entehɑje pæjɑm |
ملیپوش دوومیدانی ایران دو سال از حضور در میادین ورزشی محروم شد.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، ابراهیم رحیمیان که در رقابتهای پیادهروی قهرمانی جهان در روسیه تست دوپینگش مثبت اعلام شد، از سوی ستاد ملی مبارزه با دوپینگ دو سال محروم شد. او در این رقابتها در رده 52 جهان قرار گرفته بود.
ستاد ملی مبارزه با دوپینگ (نادو) پس از بررسی پرونده ابراهیم رحیمیان، این رای را اعلام کرد.
این ملیپوش که در بازیهای المپیک لندن نیز حضور داشت، تا یکشنبه آینده فرصت دارد به رای صادر شده اعتراض کند.
در صورت عدم اعتراض رحیمیان، این حکم قطعی خواهد بود.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mellipuʃe dovæmidɑni irɑne do sɑl æz hozur dær mæjɑdine værzeʃi mæhrum ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ebrɑhime ræhimiɑn ke dær reqɑbæthɑje piɑderuje qæhremɑni dʒæhɑn dær rusije teste dopinɡæʃe mosbæt eʔlɑm ʃod, æz suj setɑde melli mobɑreze bɑ dopinɡe do sɑle mæhrum ʃod. u dær in reqɑbæthɑ dær rædde pændʒɑhodo dʒæhɑn qærɑr ɡerefte bud. setɑde melli mobɑreze bɑ dopinɡ nɑdu pærɑntezbæste pæs æz bærræsi pærvænde ebrɑhime ræhimiɑn, in ræʔj rɑ eʔlɑm kærd. in mellipuʃ ke dær bɑzihɑje olæmpike lændæn niz hozur dɑʃt, tɑ jekʃænbe ɑjænde forsæt dɑræd be ræʔj sɑder ʃode eʔterɑz konæd. dær suræte ædæme eʔterɑze ræhimiɑn, in hokme qætʔi xɑhæd bud. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nملیپوش دوومیدانی ایران دو سال از حضور در میادین ورزشی محروم شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، ابراهیم رحیمیان که در رقابتهای پیادهروی قهرمانی جهان در روسیه تست دوپینگش مثبت اعلام شد، از سوی ستاد ملی مبارزه با دوپینگ دو سال محروم شد. او در این رقابتها در رده 52 جهان قرار گرفته بود.\n\n\n\nستاد ملی مبارزه با دوپینگ (نادو) پس از بررسی پرونده ابراهیم رحیمیان، این رای را اعلام کرد. \n\n\n\nاین ملیپوش که در بازیهای المپیک لندن نیز حضور داشت، تا یکشنبه آینده فرصت دارد به رای صادر شده اعتراض کند.\n\n\n\nدر صورت عدم اعتراض رحیمیان، این حکم قطعی خواهد بود.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, æqræbehɑje sɑʔæt noh sobh rɑ neʃɑn midæhæd væ in jæʔni hænuz nim sɑʔæti bɑ væʔdee melli væ hozur dær pɑj enqelɑb væqt æst. mejdɑne molævi æhvɑze mæmlov æz dʒæmʔijæt æst. pir væ dʒævɑn væ zæno mærd hær torist xod rɑ resɑndeænd. xæsteɡi indʒɑ rænɡ bɑxte væ istɑdeɡi qæd keʃide æst. dʒævɑnɑne biʃtær be tʃeʃm mixorænd væ in neʃɑn midæhæd dʒævɑne næsle tʃɑhɑrome enqelɑb, pɑj kɑr hæstænd. hær kæsi ɡuʃei æz kɑr rɑ ɡerefte æst. eddei bɑ tʃɑj be esteqbɑle mehmɑnɑne enqelɑb ɑmædeænd væ eddei mærɑsem rɑ ɡolɑb pɑʃi mikonænd. hæmhæme væ hozure mærdom be odʒ reside æst. mæsʔulɑn niz xod rɑ be qɑfele mærdom resɑndeænd. mærdome ʃɑd væ xændɑn hæstænd. ejd væ tævællode enqelɑb rɑ fæhmideænd væ midɑnænd enqelɑb rɑ bɑjæd pɑs dɑʃt. dær kenɑr qiɑfehɑje otu keʃide mæsʔulɑn væ bænerhɑje riz væ doroʃte dolæti zodʒe tælæbei dæste neveʃtei dær dæst dɑrænd ke bɑ mɑʒike meʃki neveʃte ænd : « næhn sɑmdun ». æz tælæbee dʒævɑn dærbɑre hozuræʃ dær in mærɑsem mi porsæm ke pæs æz keʃidæne kɑleske bætʃtʃe xod be kenɑr miɡujæd : in enqelɑb be rɑhæti væ ɑsɑn hɑsel næʃode æst væ hozure mɑ kæmtærin kɑrist ke mi tævɑnim dær defɑʔ æz enqelɑb ændʒɑm dæhim. be særbænd jɑ zæhrɑ tefle ʃirrxɑre xod eʃɑre mikonæd væ bɑ xoʃhɑli bæjɑn mi konæd : bærɑje ezzæte eslɑme xɑnevɑdeɡi ɑmædim tɑ kæsi diɡær dʒorʔæt nækonæd be eslɑm væ zæhrɑje eslɑm sejli bezænæd. sɑʔæte noh vænim sobh æst. teribunhɑje ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi bɑ nedɑje delneʃine mærɡ bær ɑmrikɑ ʃoruʔe ɑzemun rɑ eʔlɑm mikonæd. mærdom bɑ sedɑje ræsɑ ʃoʔɑre ɑʃnɑ væ tʃehel sɑle xod rɑ tekrɑr mikænændu jek sedɑ miɡujænd mærɡ bær ɑmrikɑ. pole sælmɑne fɑrsi æhvɑze emruz be nezɑree istɑde bud, zire pol kɑrune xoruʃɑn væ ruje pole mærdome dʒuʃɑn. dʒɑj suzɑn ændɑxtæn næbud hæme væ hæme ɑmæde budænd. dʒorʔæte istɑdæn dær bærɑbære sejle mærdom næbud væ hær ke mi istɑd dʒæmʔijæte u rɑ bɑ xod mi bæræd. in kɑr xæbærneɡɑri rɑ sæxt væ sæxt tær kærde bud. mosɑhebe væ pejdɑ kærdæne mæsʔulɑn ke bejne mærdome qærq ʃode budænd rɑ doʃvɑr sɑxte bud. ɑn tæræf pol mærdome dæste væ dæste væ biʃ æz sæd qorfee mostæqær ʃode bud. hær ɡoruhi bærɑje pæzirɑi æz mehmɑnɑne enqelɑb pɑj kɑr ɑmæde budænd. bɑzɑriɑn væ æsnɑf bæsɑte tʃɑj rɑ be rɑh ændɑxte budænd. bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑn væ dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi xuzestɑn teribune ɑzɑd væ istɡɑh motɑlebe ɡæri bærpɑ kærde budænd. istɡɑh ʃɑdi væ næqqɑʃi hæm bærɑje kudækɑn æz suj ʃæhrdɑri tædɑrok dide ʃode bud. istɡɑh sælɑmæt væ sændʒeʃe qænde xun niz æz suj olume pezeʃki tæʔbije ʃode bud. xolɑse hær kæsi bæste be tævɑne xod ɑmæde bud tɑ mehmɑnɑne enqelɑb rɑ bi næsib næɡozɑrænd. ɑdæmæk terɑmpe divɑne niz æz bejne dʒæmʔijæte sɑlem dær nemirævæd væ ɑtæʃ næsibæʃ miʃævæd. hær tʃænd sezɑje divɑne biʃ æz in nist. kolux ændɑz rɑ pɑsoxe sænɡ æst. « jæzle » dʒævɑnɑne æhvɑzi ke ʃɑdi fæzɑ rɑ dotʃændɑn kærde bud. obude hæsæni jæzle konɑn be sæmtæm mi ɑjæd. æz u dær bɑre ellæte ɑmædænʃe dʒujɑ miʃævim. jæzle rɑ tærk nemikonæd væ bɑ sedɑje bolænd dɑd mizænæd : bærɑje ræhbæri ɑmædeæm! ʃoijuxe æræb væ bæxtjɑri bɑ lebɑshɑ væ ræsmo rosumɑte xɑsse xod enqelɑb rɑ hæmrɑhi kærdænd. rænɡin kæmɑni æz hozur rɑ sɑxtænd. emruz rænɡhɑ rænɡ bɑxte væ rænɡi æz væhdæt væ jek rænɡi rɑ næmɑjɑn sɑxte æst. fodʒe fodʒe dʒæmʔijæt dær hɑle ezɑfe ʃodæn æst væ mærdom mi ɑjænd væ enqelɑb dær dʒærijɑn æst væ in qessee tʃehel sɑleist ke hær sɑle zibɑtær æz sɑle qæbl tekrɑr miʃævæd. in dʒæmʔijæt mi ɑjæd væ mirævæd væ enqelɑb istɑde væ riʃe midævɑnæd væ rusiɑhiæʃ næsibe ɑmrikɑ væ hæm qætɑrhɑjæʃ miʃævæd. ræise ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi xuzestɑn væ dæbire setɑde tʃehel sɑleɡi enqelɑbe eslɑmi dær xuzestɑn ɡoft : dʒæʃne tʃehel sɑleɡi enqelɑb moʃte mohkæmi bær dæhɑne jɑve ɡujɑne qærbi, ʃærqi væ væhɑbijæt æst væ bɑ in ommæte væfɑdɑre enqelɑb rɑ dʒæhɑni mikonim. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin lotf ællɑh sepehr dær ebtedɑje rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn dær ɡoftvæ ɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim ezhɑr dɑʃt : emruz hæmɑsee bozorɡi dær irɑn væ xuzestɑn xælq miʃævæd dær xuzestɑne jeksæd noqte rɑhpejmɑi rɑ dɑrim. vej æfzud : dʒæʃne tʃeelom rɑ be kuri tʃeʃme doʃmænɑne enqelɑbe eslɑmi bɑ ʃur, ʃoʔur væ hæjædʒɑne bærɡozɑr mikonim. esteqbɑl bɑ hæme neɡærɑnihɑje mærdom æz ʃærɑjete eqtesɑdi foq olɑdde æst væ moʃæxxæs ʃod ke mærdom bɑ vodʒude ɡerɑni, tæværrom, dʒænɡ væ ɡærdoqobɑr dær erɑde ɑhænine mærdome irɑn bærɑje defɑʔ æz enqelɑb tæʔsire mænfi nemiɡozɑræd. dæbire setɑde tʃehel sɑleɡi enqelɑb dær xuzestɑn edɑme dɑd : hær tʃee dʒolotær mirævim væ tæhrimhɑe biʃtær miʃævænd mærdom niz enqelɑbitær miʃævænd væ dʒæʃne tʃehel sɑleɡi enqelɑb moʃte mohkæmi bær dæhɑne jɑve ɡujɑne qærbi, ʃærqi væ væhɑbijæt æst væ bɑ in ommæte væfɑdɑre enqelɑb rɑ dʒæhɑni mikonim. mohæmmæde tæqizɑde modirkole ɑmuzeʃ væ pærværeʃe xuzestɑn bɑ hozur dær bejne hæmɑse sɑzɑne bistodo bæhmæn ezhɑr dɑʃt : næsle tʃɑhɑrome enqelɑb væ dɑneʃe ɑmuzɑn mesle sɑjere æqʃɑre mærdom dær dʒæʃne tʃehel sɑleɡi enqelɑb hozure pejdɑ kærdænd. vej æfzud : hozure dɑneʃe ɑmuzɑn neʃɑn midæhæd næsle tʃɑhɑrome enqelɑb niz pɑsdɑre enqelɑb æst. in hozure mærdom pæjɑme roʃæn be doʃmæn æst ke nemitævɑnæd xelæli dær erɑde mellæte irɑn idʒɑd konæd. mænsure kætɑnbɑf ʃæhrdɑre kælɑnʃæhre æhvɑz niz dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim ezhɑr dɑʃt : in hozure mærdom pɑsoxe roʃæn be xebɑsæthɑje doʃmæn æst. mærdome dustdɑre enqelɑb hæstænd væ edʒɑze nemidæhænd doʃmænɑn væ xodʔehɑje ɑnɑn ɑsibi be enqelɑb vɑred sɑzæd. ʃæhrdɑre kælɑnʃæhre æhvɑz dær pɑsox be inke in hozure pe pæjɑme xɑredʒi dɑræd tæʔkid kærd : pæjɑme roʃæne ɑn, mærɡ bær sijɑsæthɑje ɑmrikɑ æst. mærdome donjɑ bebinænd væ bedɑnænd mærdom pæs æz tʃehel sɑle hæmtʃenɑn ɑʃeqe enqelɑb hæstænd. særdɑr æhmæd xɑdeme sidɑlæʃhædɑ færmɑndeh qærɑrɡɑh moqæddæme dʒonub kærbælɑ pærɑntezbæste dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim ezhɑr dɑʃt : hozure porʃure mærdom neʃɑn midæhæd mærdome væqtʃenɑs hæstænd væ hærdʒɑ lɑzem bɑʃæd æz enqelɑb defɑʔ mikonænd. vej æfzud : in hozure mærdom bɑ in æzemæte jek piruzi dær bærɑbære estekbɑr æst væ estekbɑr bedɑnæd mærdome hæmtʃenɑn bɑ hæmɑn ruhihe enqelɑbi pɑj nezɑm istɑdænd. æliæsqære zɑreʔi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim ezhɑr dɑʃt : hozure mærdom dær mærɑseme rɑhpejmɑi emsɑl binæzir æst væ æz mellæte irɑn be viʒe mærdome æhvɑz ke in hæmɑse rɑ xælq kærdænd, tæʃækkor mikonæm. bɑ tævædʒdʒoh be ʃejtænæthɑje ke dær mæntæqe ælæjhe enqelɑb ʃode bud in hozure porʃur væ ʃoʔur æz mellæte irɑne piʃ bini miʃod. dʒɑneʃine sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmel bæjɑn dɑʃt : in hozur hæm æsære dɑxeli væ hæm æsære xɑredʒi dɑræd væ moʔɑdelɑte doʃmæno toteʔehɑje ɑnhɑ rɑ xonsɑ misɑzæd. in dʒelvehɑje væhdæte pæjɑme roʃæn be doʃmæn dɑræd væ enqelɑb væ mærdom dær bærɑbære toteʔehɑe kutɑh nemiɑjænd. be ɡozɑreʃ æz bændære hendidʒɑn, emruz sobhe hæme zæmɑn bɑ bɑreʃe bɑrɑne ræhmæte elɑhi mærdome ʃæhid pærvære hendidʒɑn bɑ læbbejk be nedɑje ræhbære xod bɑ hozur dær xiɑbɑnhɑe tʃehel sɑleɡi piruzi enqelɑbe ʃokuhmænde eslɑmi rɑ ɡerɑmi dɑʃtænd. hodʒdʒætoleslɑme vɑlmsælmin sejjed æbdolhæmide hosejni emɑme dʒomʔe hendidʒɑn dær mærɑseme jomollɑh bistodo bæhmæn ezhɑr dɑʃt : ɑmrikɑ væ orupɑ be ærɑq, surije, æfqɑnestɑn, surije, jæmæn hæmle kærdænd ke irɑn rɑ tæzʔif konænd æmmɑ mækre doʃmæn bɑ enɑjæte xodɑvænd be xodæʃ bærɡæʃt, hæmle qejre mostæqime nezɑmi be irɑn bɑ dɑʔeʃ ændʒɑm ʃod ke dʒævɑnɑne modɑfeʔe hæræme ɑnhɑ rɑ dær ɑn suj mærzhɑe nɑbud kærdænd. hosejni onvɑn kærd : doʃmæn be donbɑle dʒænɡe eqtesɑdist tɑ mellæte mɑ rɑ æz enqelɑbe eslɑmi dʒodɑ konæd bænɑbærin bɑ væzʔe tæhrimhɑ mixɑhænd mærdom rɑ æz enqelɑb ruje ɡærdɑn konænd æmmɑ xiɑli bɑtel rɑ dær sær dɑrænd. mærdome mɑ dær mæsire ænbiɑ væ æhle bejte esmæt væ tæhɑræt ejn pærɑntezbæste qiɑm kærde væ mixɑhænd edɑme dæhænde rɑh ænbiɑ væ sɑlehɑne dʒæhɑn bɑʃænd. vej edɑme dɑd : doʃmæn dʒorʔæte hæmlee mostæqim be keʃvære mɑ rɑ nædɑræd bælke bɑ idʒɑde ɡoruhhɑje teroristi qæsde hæmle be mɑ rɑ dɑʃt ke dʒævɑnɑne enqelɑbi hæme ɑnhɑ rɑ tɑr væ mɑr kærdænd. æknun keʃvær dær dæhe pændʒome xod vɑred ʃode æst. be ɡozɑreʃ æz behbæhɑn, ʃæhrvændɑne behbæhɑni dær bistodo bæhmænmɑhe nævædohæft væ hæmzæmɑn bɑ ɑhɑde mærdome irɑn væ hozur dær dʒæʃne tʃehel sɑleɡi enqelɑb bɑre diɡær doʃmænɑne in mærz væ bum rɑ mɑʔjus kærdænd. mærdome in ʃæhrestɑn bɑ sær dɑdæne ʃoʔɑrhɑje væhdætɑfærin pejmɑne xod rɑ bɑ enqelɑb væ nezɑme eslɑmi mohkæm væ bɑ færiɑdhɑje doʃmæn ʃekæne enzedʒɑr væ tænæfforeʃɑn rɑ æz æbærqodræthɑ eʔlɑm kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri æz dezful, emruz bærɑje tʃeelomin bɑre xiɑbɑnhɑje ʃæhrestɑne dezful ʃɑhede tædʒdide æhd væ pejmɑne mærdome velɑjætmædɑre in ʃæhr bɑ enqelɑbe eslɑmi væ velɑjæte fæqih bud. hozuri særɑsær æz ʃɑdi væ neʃɑt ke dær tʃeelomin dʒæʃne piruzi enqelɑbe eslɑmi xætte botlɑni bær tæmɑmi dæsisehɑje doʃmænɑne dʒomhuri eslɑmi irɑn æst. dʒævɑde ælbɑdʒi dær hɑʃije rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn mɑh æhvɑz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be hozur æz sæmime qælb væ bɑ extijɑre tæmɑʃɑi mærdom dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæne æhvɑz, ezhɑr dɑʃt : hozure porʃur dær monɑsebæthɑje enqelɑb væ æjjjɑmollɑh bærɑje bimeʃodæne enqelɑb væ dæstjɑftæn be ɑrmɑnhɑ nijɑz æst. vej be æhæmmijæte hozure porʃure mærdom dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn mɑh eʃɑre væ bæjɑn kærd : doʃmænɑn qæsæm xorde nezɑm væ enqelɑbe hæmvɑre be ædæme bærɡozɑri dʒæʃne tʃehel sɑleɡi enqelɑb eʃɑre mikærdænd væ hozure emruz mærdom dær rɑhpejmɑi pɑsoxi kubænde be in jɑveɡuihɑ æst. næmɑjænde mærdome æhvɑz, bɑvi væ hæmidije væ kɑrun dær mædʒles onvɑn kærd : hozure tæmɑʃɑi mærdom dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn mehre tæidi bær tʃehel sɑleɡi enqelɑbe eslɑmi væ hæmrɑh mellæte irɑn bɑ enqelɑbe eslɑmist væ mæsɑʔele eqtesɑdi niz bɑʔese dʒodɑi bejne mærdom bɑ nezɑm væ enqelɑb nemiʃævæd. ælbɑdʒi hædæf æz hozur dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn rɑ bime ʃodæne enqelɑb væ estemrɑre rɑh emɑme rɑhel væ ʃohædɑ bærʃemord væ ezhɑr dɑʃt : hozur dær in rɑhpejmɑi væzife hær irɑni bud tɑ be ændɑze tæklife eqtedɑre enqelɑbe eslɑmi rɑ be dʒæhɑniɑn næmɑjeʃ dæhæd. ɑjætollɑh mohsene hejdæri dær hɑʃije rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn mɑh æhvɑz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn hozure porʃure mærdom dær rɑhpejmɑi rɑ bæjɑnɡære tæbæʔijjæt væ piruzi mærdom æz ræhbære xod bærʃemord væ ezhɑr dɑʃt : moqɑvemæt, istɑdeɡi bær æhdɑfe eslɑm væ esteqɑmæt dær bærɑbære ziɑdexɑhi doʃmænɑne pæjɑme in hozur æst. omid be mellæthɑ væ ommæthɑje zæʔif væ tæhte solte pæjɑme diɡærist ke rɑhpejmɑi milijuni bistodo bæhmæn mɑh dær særɑsære dʒomhuri eslɑmi irɑn be dʒæhɑniɑne montæqel mikonæd. næmɑjænde mærdome xuzestɑn dær mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri bɑ eʃɑre be istɑdeɡi væ moqɑvemæt dær bærɑbære estekbɑre dʒæhɑni be onvɑne pæjɑme rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn ɡoft : hozure milijuni mærdom dær in rɑhpejmɑi tæhdidi bærɑje reʒime sæhjunist væ estekbɑre dʒæhɑnist. reʒime sæhjunist væ estekbɑre dʒæhɑni bedɑnænd mellæte velɑjætmædɑre irɑne hæmvɑre poʃtibɑne enqelɑb væ velɑjæte fæqih hæstænd væ dær in mæsir æz hitʃ kɑri dæriq nemikonænd. entehɑje pæjɑm slæʃ ze",
"text": "به گزارش از ، عقربههای ساعت 9 صبح را نشان میدهد و این یعنی هنوز نیم ساعتی با وعده ملی و حضور در پای انقلاب وقت است. میدان مولوی اهواز مملو از جمعیت است. پیر و جوان و زن و مرد هر طوری است خود را رساندهاند. خستگی اینجا رنگ باخته و ایستادگی قد کشیده است.جوانان بیشتر به چشم میخورند و این نشان میدهد جوان نسل چهارم انقلاب، پای کار هستند. هر کسی گوشهای از کار را گرفته است. عدهای با چای به استقبال مهمانان انقلاب آمدهاند و عدهای مراسم را گلاب پاشی میکنند. همهمه و حضور مردم به اوج رسیده است. مسئولان نیز خود را به قافله مردم رساندهاند.مردم شاد و خندان هستند. عید و تولد انقلاب را فهمیدهاند و میدانند انقلاب را باید پاس داشت. در کنار قیافههای اتو کشیده مسئولان و بنرهای ریز و درشت دولتی؛ زوج طلبهای دست نوشتهای در دست دارند که با ماژیک مشکی نوشته اند: «نحن صامدون».از طلبه جوان درباره حضورش در این مراسم می پرسم که پس از کشیدن کالسکه بچه خود به کنار؛ میگوید: این انقلاب به راحتی و آسان حاصل نشده است و حضور ما کمترین کاری است که می توانیم در دفاع از انقلاب انجام دهیم.به سربند یا زهرا طفل شیرخوار خود اشاره میکند و با خوشحالی بیان می کند: برای عزت اسلام خانوادگی آمدیم تا کسی دیگر جرأت نکند به اسلام و زهرای اسلام سیلی بزند.ساعت 9ونیم صبح است. تریبونهای شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی با ندای دلنشین مرگ بر آمریکا شروع آزمون را اعلام میکند. مردم با صدای رسا شعار آشنا و چهل ساله خود را تکرار میکنندو یک صدا میگویند مرگ بر آمریکا.پل سلمان فارسی اهواز امروز به نظاره ایستاده بود، زیر پل؛ کارون خروشان و روی پل مردم جوشان. جای سوزان انداختن نبود همه و همه آمده بودند. جرات ایستادن در برابر سیل مردم نبود و هر که می ایستاد جمعیت او را با خود می برد. این کار خبرنگاری را سخت و سخت تر کرده بود. مصاحبه و پیدا کردن مسئولان که بین مردم غرق شده بودند را دشوار ساخته بود.آن طرف پل؛ مردم دسته و دسته و بیش از 100 غرفه مستقر شده بود. هر گروهی برای پذیرایی از مهمانان انقلاب پای کار آمده بودند. بازاریان و اصناف بساط چای را به راه انداخته بودند. بسیج دانشجویی دانشگاه شهید چمران و جهاد دانشگاهی خوزستان تریبون آزاد و ایستگاه مطالبه گری برپا کرده بودند.ایستگاه شادی و نقاشی هم برای کودکان از سوی شهرداری تدارک دیده شده بود. ایستگاه سلامت و سنجش قند خون نیز از سوی علوم پزشکی تعبیه شده بود. خلاصه هر کسی بسته به توان خود آمده بود تا مهمانان انقلاب را بی نصیب نگذارند.آدمک ترامپ دیوانه نیز از بین جمعیت سالم در نمیرود و آتش نصیبش میشود. هر چند سزای دیوانه بیش از این نیست. کلوخ انداز را پاسخ سنگ است.«یزله» جوانان اهوازی که شادی فضا را دوچندان کرده بود. عبود حسنی یزله کنان به سمتم میآید. از او در باره علت آمدنش جویا میشویم. یزله را ترک نمیکند و با صدای بلند داد میزند: برای رهبری آمدهام!شیوخ عرب و بختیاری با لباسها و رسم و رسومات خاص خود انقلاب را همراهی کردند. رنگین کمانی از حضور را ساختند. امروز رنگها رنگ باخته و رنگی از وحدت و یک رنگی را نمایان ساخته است.فوج فوج جمعیت در حال اضافه شدن است و مردم می آیند و انقلاب در جریان است و این قصه چهل سالهای است که هر سال زیباتر از سال قبل تکرار میشود. این جمعیت میآید و میرود و انقلاب ایستاده و ریشه میدواند و روسیاهیاش نصیب آمریکا و هم قطارهایش میشود.رئیس شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی خوزستان و دبیر ستاد چهل سالگی انقلاب اسلامی در خوزستان گفت:جشن چهل سالگی انقلاب مشت محکمی بر دهان یاوه گویان غربی، شرقی و وهابیت است و با این امت وفادار انقلاب را جهانی میکنیم.حجت الاسلام و المسلمین لطف الله سپهر در ابتدای راهپیمایی 22 بهمن در گفتو گو با خبرنگار تسنیم اظهار داشت: امروز حماسه بزرگی در ایران و خوزستان خلق میشود؛ در خوزستان یکصد نقطه راهپیمایی را داریم.وی افزود: جشن چهلم را به کوری چشم دشمنان انقلاب اسلامی با شور، شعور و هیجان برگزار میکنیم. استقبال با همه نگرانیهای مردم از شرایط اقتصادی فوق العاده است و مشخص شد که مردم با وجود گرانی، تورم، جنگ و گردوغبار در اراده آهنین مردم ایران برای دفاع از انقلاب تاثیر منفی نمیگذارد.دبیر ستاد چهل سالگی انقلاب در خوزستان ادامه داد: هر چه جلوتر میرویم و تحریمها بیشتر میشوند مردم نیز انقلابیتر میشوند و جشن چهل سالگی انقلاب مشت محکمی بر دهان یاوه گویان غربی، شرقی و وهابیت است و با این امت وفادار انقلاب را جهانی میکنیم.محمد تقیزاده مدیرکل آموزش و پرورش خوزستان با حضور در بین حماسه سازان 22 بهمن اظهار داشت: نسل چهارم انقلاب و دانش آموزان مثل سایر اقشار مردم در جشن چهل سالگی انقلاب حضور پیدا کردند.وی افزود: حضور دانش آموزان نشان میدهد نسل چهارم انقلاب نیز پاسدار انقلاب است. این حضور مردم پیام روشن به دشمن است که نمیتواند خللی در اراده ملت ایران ایجاد کند.منصور کتانباف شهردار کلانشهر اهواز نیز در گفتوگو با خبرنگار تسنیم اظهار داشت: این حضور مردم پاسخ روشن به خباثتهای دشمن است. مردم دوستدار انقلاب هستند و اجازه نمیدهند دشمنان و خدعههای آنان آسیبی به انقلاب وارد سازد.شهردار کلانشهر اهواز در پاسخ به اینکه این حضور په پیام خارجی دارد؛ تاکید کرد: پیام روشن آن، مرگ بر سیاستهای آمریکا است. مردم دنیا ببینند و بدانند مردم پس از چهل سال همچنان عاشق انقلاب هستند.سردار احمد خادم سیدالشهدا فرمانده قرارگاه مقدم جنوب (کربلا) در گفتوگو با خبرنگار تسنیم اظهار داشت: حضور پرشور مردم نشان میدهد مردم وقتشناس هستند و هرجا لازم باشد از انقلاب دفاع میکنند.وی افزود: این حضور مردم با این عظمت یک پیروزی در برابر استکبار است و استکبار بداند مردم همچنان با همان روحیه انقلابی پای نظام ایستادند.علیاصغر زارعی در گفتوگو با خبرنگار تسنیم اظهار داشت: حضور مردم در مراسم راهپیمایی امسال بینظیر است و از ملت ایران به ویژه مردم اهواز که این حماسه را خلق کردند، تشکر میکنم. با توجه به شیطنتهای که در منطقه علیه انقلاب شده بود این حضور پرشور و شعور از ملت ایران پیش بینی میشد.جانشین سازمان پدافند غیرعامل بیان داشت: این حضور هم اثر داخلی و هم اثر خارجی دارد و معادلات دشمن و توطئههای آنها را خنثی میسازد. این جلوههای وحدت پیام روشن به دشمن دارد و انقلاب و مردم در برابر توطئهها کوتاه نمیآیند.به گزارش از بندر هندیجان، امروز صبح هم زمان با بارش باران رحمت الهی مردم شهید پرور هندیجان با لبیک به ندای رهبر خود با حضور در خیابانها چهل سالگی پیروزی انقلاب شکوهمند اسلامی را گرامی داشتند.حجتالاسلام والمسلمین سید عبدالحمید حسینی امام جمعه هندیجان در مراسم یومالله 22 بهمن اظهار داشت: آمریکا و اروپا به عراق، سوریه، افغانستان، سوریه، یمن حمله کردند که ایران را تضعیف کنند اما مکر دشمن با عنایت خداوند به خودش برگشت، حمله غیر مستقیم نظامی به ایران با داعش انجام شد که جوانان مدافع حرم آنها را در آن سوی مرزها نابود کردند.حسینی عنوان کرد: دشمن به دنبال جنگ اقتصادی است تا ملت ما را از انقلاب اسلامی جدا کند بنابراین با وضع تحریمها میخواهند مردم را از انقلاب روی گردان کنند اما خیالی باطل را در سر دارند. مردم ما در مسیر انبیا و اهل بیت عصمت و طهارت (ع) قیام کرده و میخواهند ادامه دهنده راه انبیا و صالحان جهان باشند.وی ادامه داد: دشمن جرأت حمله مستقیم به کشور ما را ندارد بلکه با ایجاد گروههای تروریستی قصد حمله به ما را داشت که جوانان انقلابی همه آنها را تار و مار کردند. اکنون کشور در دهه پنجم خود وارد شده است.به گزارش از بهبهان، شهروندان بهبهانی در 22 بهمنماه 97 و همزمان با آحاد مردم ایران و حضور در جشن 40 سالگی انقلاب بار دیگر دشمنان این مرز و بوم را مایوس کردند.مردم این شهرستان با سر دادن شعارهای وحدتآفرین پیمان خود را با انقلاب و نظام اسلامی محکم و با فریادهای دشمن شکن انزجار و تنفرشان را از ابرقدرتها اعلام کردند.به گزارش خبرگزاری از دزفول، امروز برای چهلمین بار خیابانهای شهرستان دزفول شاهد تجدید عهد و پیمان مردم ولایتمدار این شهر با انقلاب اسلامی و ولایت فقیه بود.حضوری سراسر از شادی و نشاط که در چهلمین جشن پیروزی انقلاب اسلامی خط بطلانی بر تمامی دسیسههای دشمنان جمهوری اسلامی ایران است.جواد الباجی در حاشیه راهپیمایی 22 بهمن ماه اهواز در جمع خبرنگاران با اشاره به حضور از صمیم قلب و با اختیار تماشایی مردم در راهپیمایی 22 بهمن اهواز، اظهار داشت: حضور پرشور در مناسبتهای انقلاب و ایامالله برای بیمهشدن انقلاب و دستیافتن به آرمانها نیاز است.وی به اهمیت حضور پرشور مردم در راهپیمایی 22 بهمن ماه اشاره و بیان کرد: دشمنان قسم خورده نظام و انقلاب همواره به عدم برگزاری جشن چهل سالگی انقلاب اشاره میکردند و حضور امروز مردم در راهپیمایی پاسخی کوبنده به این یاوهگوییها است.نماینده مردم اهواز، باوی و حمیدیه و کارون در مجلس عنوان کرد: حضور تماشایی مردم در راهپیمایی 22 بهمن مهر تاییدی بر چهل سالگی انقلاب اسلامی و همراه ملت ایران با انقلاب اسلامی است و مسائل اقتصادی نیز باعث جدایی بین مردم با نظام و انقلاب نمیشود.الباجی هدف از حضور در راهپیمایی 22 بهمن را بیمه شدن انقلاب و استمرار راه امام راحل و شهدا برشمرد و اظهار داشت: حضور در این راهپیمایی وظیفه هر ایرانی بود تا به اندازه تکلیف اقتدار انقلاب اسلامی را به جهانیان نمایش دهد.آیتالله محسن حیدری در حاشیه راهپیمایی 22 بهمن ماه اهواز در جمع خبرنگاران حضور پرشور مردم در راهپیمایی را بیانگر تبعیت و پیروزی مردم از رهبر خود برشمرد و اظهار داشت: مقاومت، ایستادگی بر اهداف اسلام و استقامت در برابر زیادهخواهی دشمنان پیام این حضور است. امید به ملتها و امتهای ضعیف و تحت سلطه پیام دیگری است که راهپیمایی میلیونی 22 بهمن ماه در سراسر جمهوری اسلامی ایران به جهانیان منتقل میکند.نماینده مردم خوزستان در مجلس خبرگان رهبری با اشاره به ایستادگی و مقاومت در برابر استکبار جهانی به عنوان پیام راهپیمایی 22 بهمن گفت: حضور میلیونی مردم در این راهپیمایی تهدیدی برای رژیم صهیونیست و استکبار جهانی است. رژیم صهیونیست و استکبار جهانی بدانند ملت ولایتمدار ایران همواره پشتیبان انقلاب و ولایت فقیه هستند و در این مسیر از هیچ کاری دریغ نمیکنند. انتهای پیام/ ز"
} | be ɡozɑreʃ æz, æqræbehɑje sɑʔæt noh sobh rɑ neʃɑn midæhæd væ in jæʔni hænuz nim sɑʔæti bɑ væʔdee melli væ hozur dær pɑj enqelɑb væqt æst. mejdɑne molævi æhvɑze mæmlov æz dʒæmʔijæt æst. pir væ dʒævɑn væ zæno mærd hær torist xod rɑ resɑndeænd. xæsteɡi indʒɑ rænɡ bɑxte væ istɑdeɡi qæd keʃide æst. dʒævɑnɑne biʃtær be tʃeʃm mixorænd væ in neʃɑn midæhæd dʒævɑne næsle tʃɑhɑrome enqelɑb, pɑj kɑr hæstænd. hær kæsi ɡuʃei æz kɑr rɑ ɡerefte æst. eddei bɑ tʃɑj be esteqbɑle mehmɑnɑne enqelɑb ɑmædeænd væ eddei mærɑsem rɑ ɡolɑb pɑʃi mikonænd. hæmhæme væ hozure mærdom be odʒ reside æst. mæsʔulɑn niz xod rɑ be qɑfele mærdom resɑndeænd. mærdome ʃɑd væ xændɑn hæstænd. ejd væ tævællode enqelɑb rɑ fæhmideænd væ midɑnænd enqelɑb rɑ bɑjæd pɑs dɑʃt. dær kenɑr qiɑfehɑje otu keʃide mæsʔulɑn væ bænerhɑje riz væ doroʃte dolæti zodʒe tælæbei dæste neveʃtei dær dæst dɑrænd ke bɑ mɑʒike meʃki neveʃte ænd : « næhn sɑmdun ». æz tælæbee dʒævɑn dærbɑre hozuræʃ dær in mærɑsem mi porsæm ke pæs æz keʃidæne kɑleske bætʃtʃe xod be kenɑr miɡujæd : in enqelɑb be rɑhæti væ ɑsɑn hɑsel næʃode æst væ hozure mɑ kæmtærin kɑrist ke mi tævɑnim dær defɑʔ æz enqelɑb ændʒɑm dæhim. be særbænd jɑ zæhrɑ tefle ʃirrxɑre xod eʃɑre mikonæd væ bɑ xoʃhɑli bæjɑn mi konæd : bærɑje ezzæte eslɑme xɑnevɑdeɡi ɑmædim tɑ kæsi diɡær dʒorʔæt nækonæd be eslɑm væ zæhrɑje eslɑm sejli bezænæd. sɑʔæte noh vænim sobh æst. teribunhɑje ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi bɑ nedɑje delneʃine mærɡ bær ɑmrikɑ ʃoruʔe ɑzemun rɑ eʔlɑm mikonæd. mærdom bɑ sedɑje ræsɑ ʃoʔɑre ɑʃnɑ væ tʃehel sɑle xod rɑ tekrɑr mikænændu jek sedɑ miɡujænd mærɡ bær ɑmrikɑ. pole sælmɑne fɑrsi æhvɑze emruz be nezɑree istɑde bud, zire pol kɑrune xoruʃɑn væ ruje pole mærdome dʒuʃɑn. dʒɑj suzɑn ændɑxtæn næbud hæme væ hæme ɑmæde budænd. dʒorʔæte istɑdæn dær bærɑbære sejle mærdom næbud væ hær ke mi istɑd dʒæmʔijæte u rɑ bɑ xod mi bæræd. in kɑr xæbærneɡɑri rɑ sæxt væ sæxt tær kærde bud. mosɑhebe væ pejdɑ kærdæne mæsʔulɑn ke bejne mærdome qærq ʃode budænd rɑ doʃvɑr sɑxte bud. ɑn tæræf pol mærdome dæste væ dæste væ biʃ æz sæd qorfee mostæqær ʃode bud. hær ɡoruhi bærɑje pæzirɑi æz mehmɑnɑne enqelɑb pɑj kɑr ɑmæde budænd. bɑzɑriɑn væ æsnɑf bæsɑte tʃɑj rɑ be rɑh ændɑxte budænd. bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑn væ dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi xuzestɑn teribune ɑzɑd væ istɡɑh motɑlebe ɡæri bærpɑ kærde budænd. istɡɑh ʃɑdi væ næqqɑʃi hæm bærɑje kudækɑn æz suj ʃæhrdɑri tædɑrok dide ʃode bud. istɡɑh sælɑmæt væ sændʒeʃe qænde xun niz æz suj olume pezeʃki tæʔbije ʃode bud. xolɑse hær kæsi bæste be tævɑne xod ɑmæde bud tɑ mehmɑnɑne enqelɑb rɑ bi næsib næɡozɑrænd. ɑdæmæk terɑmpe divɑne niz æz bejne dʒæmʔijæte sɑlem dær nemirævæd væ ɑtæʃ næsibæʃ miʃævæd. hær tʃænd sezɑje divɑne biʃ æz in nist. kolux ændɑz rɑ pɑsoxe sænɡ æst. « jæzle » dʒævɑnɑne æhvɑzi ke ʃɑdi fæzɑ rɑ dotʃændɑn kærde bud. obude hæsæni jæzle konɑn be sæmtæm mi ɑjæd. æz u dær bɑre ellæte ɑmædænʃe dʒujɑ miʃævim. jæzle rɑ tærk nemikonæd væ bɑ sedɑje bolænd dɑd mizænæd : bærɑje ræhbæri ɑmædeæm! ʃoijuxe æræb væ bæxtjɑri bɑ lebɑshɑ væ ræsmo rosumɑte xɑsse xod enqelɑb rɑ hæmrɑhi kærdænd. rænɡin kæmɑni æz hozur rɑ sɑxtænd. emruz rænɡhɑ rænɡ bɑxte væ rænɡi æz væhdæt væ jek rænɡi rɑ næmɑjɑn sɑxte æst. fodʒe fodʒe dʒæmʔijæt dær hɑle ezɑfe ʃodæn æst væ mærdom mi ɑjænd væ enqelɑb dær dʒærijɑn æst væ in qessee tʃehel sɑleist ke hær sɑle zibɑtær æz sɑle qæbl tekrɑr miʃævæd. in dʒæmʔijæt mi ɑjæd væ mirævæd væ enqelɑb istɑde væ riʃe midævɑnæd væ rusiɑhiæʃ næsibe ɑmrikɑ væ hæm qætɑrhɑjæʃ miʃævæd. ræise ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi xuzestɑn væ dæbire setɑde tʃehel sɑleɡi enqelɑbe eslɑmi dær xuzestɑn ɡoft : dʒæʃne tʃehel sɑleɡi enqelɑb moʃte mohkæmi bær dæhɑne jɑve ɡujɑne qærbi, ʃærqi væ væhɑbijæt æst væ bɑ in ommæte væfɑdɑre enqelɑb rɑ dʒæhɑni mikonim. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin lotf ællɑh sepehr dær ebtedɑje rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn dær ɡoftvæ ɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim ezhɑr dɑʃt : emruz hæmɑsee bozorɡi dær irɑn væ xuzestɑn xælq miʃævæd dær xuzestɑne jeksæd noqte rɑhpejmɑi rɑ dɑrim. vej æfzud : dʒæʃne tʃeelom rɑ be kuri tʃeʃme doʃmænɑne enqelɑbe eslɑmi bɑ ʃur, ʃoʔur væ hæjædʒɑne bærɡozɑr mikonim. esteqbɑl bɑ hæme neɡærɑnihɑje mærdom æz ʃærɑjete eqtesɑdi foq olɑdde æst væ moʃæxxæs ʃod ke mærdom bɑ vodʒude ɡerɑni, tæværrom, dʒænɡ væ ɡærdoqobɑr dær erɑde ɑhænine mærdome irɑn bærɑje defɑʔ æz enqelɑb tæʔsire mænfi nemiɡozɑræd. dæbire setɑde tʃehel sɑleɡi enqelɑb dær xuzestɑn edɑme dɑd : hær tʃee dʒolotær mirævim væ tæhrimhɑe biʃtær miʃævænd mærdom niz enqelɑbitær miʃævænd væ dʒæʃne tʃehel sɑleɡi enqelɑb moʃte mohkæmi bær dæhɑne jɑve ɡujɑne qærbi, ʃærqi væ væhɑbijæt æst væ bɑ in ommæte væfɑdɑre enqelɑb rɑ dʒæhɑni mikonim. mohæmmæde tæqizɑde modirkole ɑmuzeʃ væ pærværeʃe xuzestɑn bɑ hozur dær bejne hæmɑse sɑzɑne bistodo bæhmæn ezhɑr dɑʃt : næsle tʃɑhɑrome enqelɑb væ dɑneʃe ɑmuzɑn mesle sɑjere æqʃɑre mærdom dær dʒæʃne tʃehel sɑleɡi enqelɑb hozure pejdɑ kærdænd. vej æfzud : hozure dɑneʃe ɑmuzɑn neʃɑn midæhæd næsle tʃɑhɑrome enqelɑb niz pɑsdɑre enqelɑb æst. in hozure mærdom pæjɑme roʃæn be doʃmæn æst ke nemitævɑnæd xelæli dær erɑde mellæte irɑn idʒɑd konæd. mænsure kætɑnbɑf ʃæhrdɑre kælɑnʃæhre æhvɑz niz dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim ezhɑr dɑʃt : in hozure mærdom pɑsoxe roʃæn be xebɑsæthɑje doʃmæn æst. mærdome dustdɑre enqelɑb hæstænd væ edʒɑze nemidæhænd doʃmænɑn væ xodʔehɑje ɑnɑn ɑsibi be enqelɑb vɑred sɑzæd. ʃæhrdɑre kælɑnʃæhre æhvɑz dær pɑsox be inke in hozure pe pæjɑme xɑredʒi dɑræd tæʔkid kærd : pæjɑme roʃæne ɑn, mærɡ bær sijɑsæthɑje ɑmrikɑ æst. mærdome donjɑ bebinænd væ bedɑnænd mærdom pæs æz tʃehel sɑle hæmtʃenɑn ɑʃeqe enqelɑb hæstænd. særdɑr æhmæd xɑdeme sidɑlæʃhædɑ færmɑndeh qærɑrɡɑh moqæddæme dʒonub kærbælɑ pærɑntezbæste dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim ezhɑr dɑʃt : hozure porʃure mærdom neʃɑn midæhæd mærdome væqtʃenɑs hæstænd væ hærdʒɑ lɑzem bɑʃæd æz enqelɑb defɑʔ mikonænd. vej æfzud : in hozure mærdom bɑ in æzemæte jek piruzi dær bærɑbære estekbɑr æst væ estekbɑr bedɑnæd mærdome hæmtʃenɑn bɑ hæmɑn ruhihe enqelɑbi pɑj nezɑm istɑdænd. æliæsqære zɑreʔi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim ezhɑr dɑʃt : hozure mærdom dær mærɑseme rɑhpejmɑi emsɑl binæzir æst væ æz mellæte irɑn be viʒe mærdome æhvɑz ke in hæmɑse rɑ xælq kærdænd, tæʃækkor mikonæm. bɑ tævædʒdʒoh be ʃejtænæthɑje ke dær mæntæqe ælæjhe enqelɑb ʃode bud in hozure porʃur væ ʃoʔur æz mellæte irɑne piʃ bini miʃod. dʒɑneʃine sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmel bæjɑn dɑʃt : in hozur hæm æsære dɑxeli væ hæm æsære xɑredʒi dɑræd væ moʔɑdelɑte doʃmæno toteʔehɑje ɑnhɑ rɑ xonsɑ misɑzæd. in dʒelvehɑje væhdæte pæjɑme roʃæn be doʃmæn dɑræd væ enqelɑb væ mærdom dær bærɑbære toteʔehɑe kutɑh nemiɑjænd. be ɡozɑreʃ æz bændære hendidʒɑn, emruz sobhe hæme zæmɑn bɑ bɑreʃe bɑrɑne ræhmæte elɑhi mærdome ʃæhid pærvære hendidʒɑn bɑ læbbejk be nedɑje ræhbære xod bɑ hozur dær xiɑbɑnhɑe tʃehel sɑleɡi piruzi enqelɑbe ʃokuhmænde eslɑmi rɑ ɡerɑmi dɑʃtænd. hodʒdʒætoleslɑme vɑlmsælmin sejjed æbdolhæmide hosejni emɑme dʒomʔe hendidʒɑn dær mærɑseme jomollɑh bistodo bæhmæn ezhɑr dɑʃt : ɑmrikɑ væ orupɑ be ærɑq, surije, æfqɑnestɑn, surije, jæmæn hæmle kærdænd ke irɑn rɑ tæzʔif konænd æmmɑ mækre doʃmæn bɑ enɑjæte xodɑvænd be xodæʃ bærɡæʃt, hæmle qejre mostæqime nezɑmi be irɑn bɑ dɑʔeʃ ændʒɑm ʃod ke dʒævɑnɑne modɑfeʔe hæræme ɑnhɑ rɑ dær ɑn suj mærzhɑe nɑbud kærdænd. hosejni onvɑn kærd : doʃmæn be donbɑle dʒænɡe eqtesɑdist tɑ mellæte mɑ rɑ æz enqelɑbe eslɑmi dʒodɑ konæd bænɑbærin bɑ væzʔe tæhrimhɑ mixɑhænd mærdom rɑ æz enqelɑb ruje ɡærdɑn konænd æmmɑ xiɑli bɑtel rɑ dær sær dɑrænd. mærdome mɑ dær mæsire ænbiɑ væ æhle bejte esmæt væ tæhɑræt ejn pærɑntezbæste qiɑm kærde væ mixɑhænd edɑme dæhænde rɑh ænbiɑ væ sɑlehɑne dʒæhɑn bɑʃænd. vej edɑme dɑd : doʃmæn dʒorʔæte hæmlee mostæqim be keʃvære mɑ rɑ nædɑræd bælke bɑ idʒɑde ɡoruhhɑje teroristi qæsde hæmle be mɑ rɑ dɑʃt ke dʒævɑnɑne enqelɑbi hæme ɑnhɑ rɑ tɑr væ mɑr kærdænd. æknun keʃvær dær dæhe pændʒome xod vɑred ʃode æst. be ɡozɑreʃ æz behbæhɑn, ʃæhrvændɑne behbæhɑni dær bistodo bæhmænmɑhe nævædohæft væ hæmzæmɑn bɑ ɑhɑde mærdome irɑn væ hozur dær dʒæʃne tʃehel sɑleɡi enqelɑb bɑre diɡær doʃmænɑne in mærz væ bum rɑ mɑʔjus kærdænd. mærdome in ʃæhrestɑn bɑ sær dɑdæne ʃoʔɑrhɑje væhdætɑfærin pejmɑne xod rɑ bɑ enqelɑb væ nezɑme eslɑmi mohkæm væ bɑ færiɑdhɑje doʃmæn ʃekæne enzedʒɑr væ tænæfforeʃɑn rɑ æz æbærqodræthɑ eʔlɑm kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri æz dezful, emruz bærɑje tʃeelomin bɑre xiɑbɑnhɑje ʃæhrestɑne dezful ʃɑhede tædʒdide æhd væ pejmɑne mærdome velɑjætmædɑre in ʃæhr bɑ enqelɑbe eslɑmi væ velɑjæte fæqih bud. hozuri særɑsær æz ʃɑdi væ neʃɑt ke dær tʃeelomin dʒæʃne piruzi enqelɑbe eslɑmi xætte botlɑni bær tæmɑmi dæsisehɑje doʃmænɑne dʒomhuri eslɑmi irɑn æst. dʒævɑde ælbɑdʒi dær hɑʃije rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn mɑh æhvɑz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be hozur æz sæmime qælb væ bɑ extijɑre tæmɑʃɑi mærdom dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæne æhvɑz, ezhɑr dɑʃt : hozure porʃur dær monɑsebæthɑje enqelɑb væ æjjjɑmollɑh bærɑje bimeʃodæne enqelɑb væ dæstjɑftæn be ɑrmɑnhɑ nijɑz æst. vej be æhæmmijæte hozure porʃure mærdom dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn mɑh eʃɑre væ bæjɑn kærd : doʃmænɑn qæsæm xorde nezɑm væ enqelɑbe hæmvɑre be ædæme bærɡozɑri dʒæʃne tʃehel sɑleɡi enqelɑb eʃɑre mikærdænd væ hozure emruz mærdom dær rɑhpejmɑi pɑsoxi kubænde be in jɑveɡuihɑ æst. næmɑjænde mærdome æhvɑz, bɑvi væ hæmidije væ kɑrun dær mædʒles onvɑn kærd : hozure tæmɑʃɑi mærdom dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn mehre tæidi bær tʃehel sɑleɡi enqelɑbe eslɑmi væ hæmrɑh mellæte irɑn bɑ enqelɑbe eslɑmist væ mæsɑʔele eqtesɑdi niz bɑʔese dʒodɑi bejne mærdom bɑ nezɑm væ enqelɑb nemiʃævæd. ælbɑdʒi hædæf æz hozur dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn rɑ bime ʃodæne enqelɑb væ estemrɑre rɑh emɑme rɑhel væ ʃohædɑ bærʃemord væ ezhɑr dɑʃt : hozur dær in rɑhpejmɑi væzife hær irɑni bud tɑ be ændɑze tæklife eqtedɑre enqelɑbe eslɑmi rɑ be dʒæhɑniɑn næmɑjeʃ dæhæd. ɑjætollɑh mohsene hejdæri dær hɑʃije rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn mɑh æhvɑz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn hozure porʃure mærdom dær rɑhpejmɑi rɑ bæjɑnɡære tæbæʔijjæt væ piruzi mærdom æz ræhbære xod bærʃemord væ ezhɑr dɑʃt : moqɑvemæt, istɑdeɡi bær æhdɑfe eslɑm væ esteqɑmæt dær bærɑbære ziɑdexɑhi doʃmænɑne pæjɑme in hozur æst. omid be mellæthɑ væ ommæthɑje zæʔif væ tæhte solte pæjɑme diɡærist ke rɑhpejmɑi milijuni bistodo bæhmæn mɑh dær særɑsære dʒomhuri eslɑmi irɑn be dʒæhɑniɑne montæqel mikonæd. næmɑjænde mærdome xuzestɑn dær mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri bɑ eʃɑre be istɑdeɡi væ moqɑvemæt dær bærɑbære estekbɑre dʒæhɑni be onvɑne pæjɑme rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn ɡoft : hozure milijuni mærdom dær in rɑhpejmɑi tæhdidi bærɑje reʒime sæhjunist væ estekbɑre dʒæhɑnist. reʒime sæhjunist væ estekbɑre dʒæhɑni bedɑnænd mellæte velɑjætmædɑre irɑne hæmvɑre poʃtibɑne enqelɑb væ velɑjæte fæqih hæstænd væ dær in mæsir æz hitʃ kɑri dæriq nemikonænd. entehɑje pæjɑm slæʃ ze | به گزارش از ، عقربههای ساعت 9 صبح را نشان میدهد و این یعنی هنوز نیم ساعتی با وعده ملی و حضور در پای انقلاب وقت است. میدان مولوی اهواز مملو از جمعیت است. پیر و جوان و زن و مرد هر طوری است خود را رساندهاند. خستگی اینجا رنگ باخته و ایستادگی قد کشیده است.جوانان بیشتر به چشم میخورند و این نشان میدهد جوان نسل چهارم انقلاب، پای کار هستند. هر کسی گوشهای از کار را گرفته است. عدهای با چای به استقبال مهمانان انقلاب آمدهاند و عدهای مراسم را گلاب پاشی میکنند. همهمه و حضور مردم به اوج رسیده است. مسئولان نیز خود را به قافله مردم رساندهاند.مردم شاد و خندان هستند. عید و تولد انقلاب را فهمیدهاند و میدانند انقلاب را باید پاس داشت. در کنار قیافههای اتو کشیده مسئولان و بنرهای ریز و درشت دولتی؛ زوج طلبهای دست نوشتهای در دست دارند که با ماژیک مشکی نوشته اند: «نحن صامدون».از طلبه جوان درباره حضورش در این مراسم می پرسم که پس از کشیدن کالسکه بچه خود به کنار؛ میگوید: این انقلاب به راحتی و آسان حاصل نشده است و حضور ما کمترین کاری است که می توانیم در دفاع از انقلاب انجام دهیم.به سربند یا زهرا طفل شیرخوار خود اشاره میکند و با خوشحالی بیان می کند: برای عزت اسلام خانوادگی آمدیم تا کسی دیگر جرأت نکند به اسلام و زهرای اسلام سیلی بزند.ساعت 9ونیم صبح است. تریبونهای شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی با ندای دلنشین مرگ بر آمریکا شروع آزمون را اعلام میکند. مردم با صدای رسا شعار آشنا و چهل ساله خود را تکرار میکنندو یک صدا میگویند مرگ بر آمریکا.پل سلمان فارسی اهواز امروز به نظاره ایستاده بود، زیر پل؛ کارون خروشان و روی پل مردم جوشان. جای سوزان انداختن نبود همه و همه آمده بودند. جرات ایستادن در برابر سیل مردم نبود و هر که می ایستاد جمعیت او را با خود می برد. این کار خبرنگاری را سخت و سخت تر کرده بود. مصاحبه و پیدا کردن مسئولان که بین مردم غرق شده بودند را دشوار ساخته بود.آن طرف پل؛ مردم دسته و دسته و بیش از 100 غرفه مستقر شده بود. هر گروهی برای پذیرایی از مهمانان انقلاب پای کار آمده بودند. بازاریان و اصناف بساط چای را به راه انداخته بودند. بسیج دانشجویی دانشگاه شهید چمران و جهاد دانشگاهی خوزستان تریبون آزاد و ایستگاه مطالبه گری برپا کرده بودند.ایستگاه شادی و نقاشی هم برای کودکان از سوی شهرداری تدارک دیده شده بود. ایستگاه سلامت و سنجش قند خون نیز از سوی علوم پزشکی تعبیه شده بود. خلاصه هر کسی بسته به توان خود آمده بود تا مهمانان انقلاب را بی نصیب نگذارند.آدمک ترامپ دیوانه نیز از بین جمعیت سالم در نمیرود و آتش نصیبش میشود. هر چند سزای دیوانه بیش از این نیست. کلوخ انداز را پاسخ سنگ است.«یزله» جوانان اهوازی که شادی فضا را دوچندان کرده بود. عبود حسنی یزله کنان به سمتم میآید. از او در باره علت آمدنش جویا میشویم. یزله را ترک نمیکند و با صدای بلند داد میزند: برای رهبری آمدهام!شیوخ عرب و بختیاری با لباسها و رسم و رسومات خاص خود انقلاب را همراهی کردند. رنگین کمانی از حضور را ساختند. امروز رنگها رنگ باخته و رنگی از وحدت و یک رنگی را نمایان ساخته است.فوج فوج جمعیت در حال اضافه شدن است و مردم می آیند و انقلاب در جریان است و این قصه چهل سالهای است که هر سال زیباتر از سال قبل تکرار میشود. این جمعیت میآید و میرود و انقلاب ایستاده و ریشه میدواند و روسیاهیاش نصیب آمریکا و هم قطارهایش میشود.رئیس شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی خوزستان و دبیر ستاد چهل سالگی انقلاب اسلامی در خوزستان گفت:جشن چهل سالگی انقلاب مشت محکمی بر دهان یاوه گویان غربی، شرقی و وهابیت است و با این امت وفادار انقلاب را جهانی میکنیم.حجت الاسلام و المسلمین لطف الله سپهر در ابتدای راهپیمایی 22 بهمن در گفتو گو با خبرنگار تسنیم اظهار داشت: امروز حماسه بزرگی در ایران و خوزستان خلق میشود؛ در خوزستان یکصد نقطه راهپیمایی را داریم.وی افزود: جشن چهلم را به کوری چشم دشمنان انقلاب اسلامی با شور، شعور و هیجان برگزار میکنیم. استقبال با همه نگرانیهای مردم از شرایط اقتصادی فوق العاده است و مشخص شد که مردم با وجود گرانی، تورم، جنگ و گردوغبار در اراده آهنین مردم ایران برای دفاع از انقلاب تاثیر منفی نمیگذارد.دبیر ستاد چهل سالگی انقلاب در خوزستان ادامه داد: هر چه جلوتر میرویم و تحریمها بیشتر میشوند مردم نیز انقلابیتر میشوند و جشن چهل سالگی انقلاب مشت محکمی بر دهان یاوه گویان غربی، شرقی و وهابیت است و با این امت وفادار انقلاب را جهانی میکنیم.محمد تقیزاده مدیرکل آموزش و پرورش خوزستان با حضور در بین حماسه سازان 22 بهمن اظهار داشت: نسل چهارم انقلاب و دانش آموزان مثل سایر اقشار مردم در جشن چهل سالگی انقلاب حضور پیدا کردند.وی افزود: حضور دانش آموزان نشان میدهد نسل چهارم انقلاب نیز پاسدار انقلاب است. این حضور مردم پیام روشن به دشمن است که نمیتواند خللی در اراده ملت ایران ایجاد کند.منصور کتانباف شهردار کلانشهر اهواز نیز در گفتوگو با خبرنگار تسنیم اظهار داشت: این حضور مردم پاسخ روشن به خباثتهای دشمن است. مردم دوستدار انقلاب هستند و اجازه نمیدهند دشمنان و خدعههای آنان آسیبی به انقلاب وارد سازد.شهردار کلانشهر اهواز در پاسخ به اینکه این حضور په پیام خارجی دارد؛ تاکید کرد: پیام روشن آن، مرگ بر سیاستهای آمریکا است. مردم دنیا ببینند و بدانند مردم پس از چهل سال همچنان عاشق انقلاب هستند.سردار احمد خادم سیدالشهدا فرمانده قرارگاه مقدم جنوب (کربلا) در گفتوگو با خبرنگار تسنیم اظهار داشت: حضور پرشور مردم نشان میدهد مردم وقتشناس هستند و هرجا لازم باشد از انقلاب دفاع میکنند.وی افزود: این حضور مردم با این عظمت یک پیروزی در برابر استکبار است و استکبار بداند مردم همچنان با همان روحیه انقلابی پای نظام ایستادند.علیاصغر زارعی در گفتوگو با خبرنگار تسنیم اظهار داشت: حضور مردم در مراسم راهپیمایی امسال بینظیر است و از ملت ایران به ویژه مردم اهواز که این حماسه را خلق کردند، تشکر میکنم. با توجه به شیطنتهای که در منطقه علیه انقلاب شده بود این حضور پرشور و شعور از ملت ایران پیش بینی میشد.جانشین سازمان پدافند غیرعامل بیان داشت: این حضور هم اثر داخلی و هم اثر خارجی دارد و معادلات دشمن و توطئههای آنها را خنثی میسازد. این جلوههای وحدت پیام روشن به دشمن دارد و انقلاب و مردم در برابر توطئهها کوتاه نمیآیند.به گزارش از بندر هندیجان، امروز صبح هم زمان با بارش باران رحمت الهی مردم شهید پرور هندیجان با لبیک به ندای رهبر خود با حضور در خیابانها چهل سالگی پیروزی انقلاب شکوهمند اسلامی را گرامی داشتند.حجتالاسلام والمسلمین سید عبدالحمید حسینی امام جمعه هندیجان در مراسم یومالله 22 بهمن اظهار داشت: آمریکا و اروپا به عراق، سوریه، افغانستان، سوریه، یمن حمله کردند که ایران را تضعیف کنند اما مکر دشمن با عنایت خداوند به خودش برگشت، حمله غیر مستقیم نظامی به ایران با داعش انجام شد که جوانان مدافع حرم آنها را در آن سوی مرزها نابود کردند.حسینی عنوان کرد: دشمن به دنبال جنگ اقتصادی است تا ملت ما را از انقلاب اسلامی جدا کند بنابراین با وضع تحریمها میخواهند مردم را از انقلاب روی گردان کنند اما خیالی باطل را در سر دارند. مردم ما در مسیر انبیا و اهل بیت عصمت و طهارت (ع) قیام کرده و میخواهند ادامه دهنده راه انبیا و صالحان جهان باشند.وی ادامه داد: دشمن جرأت حمله مستقیم به کشور ما را ندارد بلکه با ایجاد گروههای تروریستی قصد حمله به ما را داشت که جوانان انقلابی همه آنها را تار و مار کردند. اکنون کشور در دهه پنجم خود وارد شده است.به گزارش از بهبهان، شهروندان بهبهانی در 22 بهمنماه 97 و همزمان با آحاد مردم ایران و حضور در جشن 40 سالگی انقلاب بار دیگر دشمنان این مرز و بوم را مایوس کردند.مردم این شهرستان با سر دادن شعارهای وحدتآفرین پیمان خود را با انقلاب و نظام اسلامی محکم و با فریادهای دشمن شکن انزجار و تنفرشان را از ابرقدرتها اعلام کردند.به گزارش خبرگزاری از دزفول، امروز برای چهلمین بار خیابانهای شهرستان دزفول شاهد تجدید عهد و پیمان مردم ولایتمدار این شهر با انقلاب اسلامی و ولایت فقیه بود.حضوری سراسر از شادی و نشاط که در چهلمین جشن پیروزی انقلاب اسلامی خط بطلانی بر تمامی دسیسههای دشمنان جمهوری اسلامی ایران است.جواد الباجی در حاشیه راهپیمایی 22 بهمن ماه اهواز در جمع خبرنگاران با اشاره به حضور از صمیم قلب و با اختیار تماشایی مردم در راهپیمایی 22 بهمن اهواز، اظهار داشت: حضور پرشور در مناسبتهای انقلاب و ایامالله برای بیمهشدن انقلاب و دستیافتن به آرمانها نیاز است.وی به اهمیت حضور پرشور مردم در راهپیمایی 22 بهمن ماه اشاره و بیان کرد: دشمنان قسم خورده نظام و انقلاب همواره به عدم برگزاری جشن چهل سالگی انقلاب اشاره میکردند و حضور امروز مردم در راهپیمایی پاسخی کوبنده به این یاوهگوییها است.نماینده مردم اهواز، باوی و حمیدیه و کارون در مجلس عنوان کرد: حضور تماشایی مردم در راهپیمایی 22 بهمن مهر تاییدی بر چهل سالگی انقلاب اسلامی و همراه ملت ایران با انقلاب اسلامی است و مسائل اقتصادی نیز باعث جدایی بین مردم با نظام و انقلاب نمیشود.الباجی هدف از حضور در راهپیمایی 22 بهمن را بیمه شدن انقلاب و استمرار راه امام راحل و شهدا برشمرد و اظهار داشت: حضور در این راهپیمایی وظیفه هر ایرانی بود تا به اندازه تکلیف اقتدار انقلاب اسلامی را به جهانیان نمایش دهد.آیتالله محسن حیدری در حاشیه راهپیمایی 22 بهمن ماه اهواز در جمع خبرنگاران حضور پرشور مردم در راهپیمایی را بیانگر تبعیت و پیروزی مردم از رهبر خود برشمرد و اظهار داشت: مقاومت، ایستادگی بر اهداف اسلام و استقامت در برابر زیادهخواهی دشمنان پیام این حضور است. امید به ملتها و امتهای ضعیف و تحت سلطه پیام دیگری است که راهپیمایی میلیونی 22 بهمن ماه در سراسر جمهوری اسلامی ایران به جهانیان منتقل میکند.نماینده مردم خوزستان در مجلس خبرگان رهبری با اشاره به ایستادگی و مقاومت در برابر استکبار جهانی به عنوان پیام راهپیمایی 22 بهمن گفت: حضور میلیونی مردم در این راهپیمایی تهدیدی برای رژیم صهیونیست و استکبار جهانی است. رژیم صهیونیست و استکبار جهانی بدانند ملت ولایتمدار ایران همواره پشتیبان انقلاب و ولایت فقیه هستند و در این مسیر از هیچ کاری دریغ نمیکنند. انتهای پیام/ ز | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, æqræbehɑje sɑʔæt noh sobh rɑ neʃɑn midæhæd væ in jæʔni hænuz nim sɑʔæti bɑ væʔdee melli væ hozur dær pɑj enqelɑb væqt æst. mejdɑne molævi æhvɑze mæmlov æz dʒæmʔijæt æst. pir væ dʒævɑn væ zæno mærd hær torist xod rɑ resɑndeænd. xæsteɡi indʒɑ rænɡ bɑxte væ istɑdeɡi qæd keʃide æst. dʒævɑnɑne biʃtær be tʃeʃm mixorænd væ in neʃɑn midæhæd dʒævɑne næsle tʃɑhɑrome enqelɑb, pɑj kɑr hæstænd. hær kæsi ɡuʃei æz kɑr rɑ ɡerefte æst. eddei bɑ tʃɑj be esteqbɑle mehmɑnɑne enqelɑb ɑmædeænd væ eddei mærɑsem rɑ ɡolɑb pɑʃi mikonænd. hæmhæme væ hozure mærdom be odʒ reside æst. mæsʔulɑn niz xod rɑ be qɑfele mærdom resɑndeænd. mærdome ʃɑd væ xændɑn hæstænd. ejd væ tævællode enqelɑb rɑ fæhmideænd væ midɑnænd enqelɑb rɑ bɑjæd pɑs dɑʃt. dær kenɑr qiɑfehɑje otu keʃide mæsʔulɑn væ bænerhɑje riz væ doroʃte dolæti zodʒe tælæbei dæste neveʃtei dær dæst dɑrænd ke bɑ mɑʒike meʃki neveʃte ænd : « næhn sɑmdun ». æz tælæbee dʒævɑn dærbɑre hozuræʃ dær in mærɑsem mi porsæm ke pæs æz keʃidæne kɑleske bætʃtʃe xod be kenɑr miɡujæd : in enqelɑb be rɑhæti væ ɑsɑn hɑsel næʃode æst væ hozure mɑ kæmtærin kɑrist ke mi tævɑnim dær defɑʔ æz enqelɑb ændʒɑm dæhim. be særbænd jɑ zæhrɑ tefle ʃirrxɑre xod eʃɑre mikonæd væ bɑ xoʃhɑli bæjɑn mi konæd : bærɑje ezzæte eslɑme xɑnevɑdeɡi ɑmædim tɑ kæsi diɡær dʒorʔæt nækonæd be eslɑm væ zæhrɑje eslɑm sejli bezænæd. sɑʔæte noh vænim sobh æst. teribunhɑje ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi bɑ nedɑje delneʃine mærɡ bær ɑmrikɑ ʃoruʔe ɑzemun rɑ eʔlɑm mikonæd. mærdom bɑ sedɑje ræsɑ ʃoʔɑre ɑʃnɑ væ tʃehel sɑle xod rɑ tekrɑr mikænændu jek sedɑ miɡujænd mærɡ bær ɑmrikɑ. pole sælmɑne fɑrsi æhvɑze emruz be nezɑree istɑde bud, zire pol kɑrune xoruʃɑn væ ruje pole mærdome dʒuʃɑn. dʒɑj suzɑn ændɑxtæn næbud hæme væ hæme ɑmæde budænd. dʒorʔæte istɑdæn dær bærɑbære sejle mærdom næbud væ hær ke mi istɑd dʒæmʔijæte u rɑ bɑ xod mi bæræd. in kɑr xæbærneɡɑri rɑ sæxt væ sæxt tær kærde bud. mosɑhebe væ pejdɑ kærdæne mæsʔulɑn ke bejne mærdome qærq ʃode budænd rɑ doʃvɑr sɑxte bud. ɑn tæræf pol mærdome dæste væ dæste væ biʃ æz sæd qorfee mostæqær ʃode bud. hær ɡoruhi bærɑje pæzirɑi æz mehmɑnɑne enqelɑb pɑj kɑr ɑmæde budænd. bɑzɑriɑn væ æsnɑf bæsɑte tʃɑj rɑ be rɑh ændɑxte budænd. bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑn væ dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi xuzestɑn teribune ɑzɑd væ istɡɑh motɑlebe ɡæri bærpɑ kærde budænd. istɡɑh ʃɑdi væ næqqɑʃi hæm bærɑje kudækɑn æz suj ʃæhrdɑri tædɑrok dide ʃode bud. istɡɑh sælɑmæt væ sændʒeʃe qænde xun niz æz suj olume pezeʃki tæʔbije ʃode bud. xolɑse hær kæsi bæste be tævɑne xod ɑmæde bud tɑ mehmɑnɑne enqelɑb rɑ bi næsib næɡozɑrænd. ɑdæmæk terɑmpe divɑne niz æz bejne dʒæmʔijæte sɑlem dær nemirævæd væ ɑtæʃ næsibæʃ miʃævæd. hær tʃænd sezɑje divɑne biʃ æz in nist. kolux ændɑz rɑ pɑsoxe sænɡ æst. « jæzle » dʒævɑnɑne æhvɑzi ke ʃɑdi fæzɑ rɑ dotʃændɑn kærde bud. obude hæsæni jæzle konɑn be sæmtæm mi ɑjæd. æz u dær bɑre ellæte ɑmædænʃe dʒujɑ miʃævim. jæzle rɑ tærk nemikonæd væ bɑ sedɑje bolænd dɑd mizænæd : bærɑje ræhbæri ɑmædeæm! ʃoijuxe æræb væ bæxtjɑri bɑ lebɑshɑ væ ræsmo rosumɑte xɑsse xod enqelɑb rɑ hæmrɑhi kærdænd. rænɡin kæmɑni æz hozur rɑ sɑxtænd. emruz rænɡhɑ rænɡ bɑxte væ rænɡi æz væhdæt væ jek rænɡi rɑ næmɑjɑn sɑxte æst. fodʒe fodʒe dʒæmʔijæt dær hɑle ezɑfe ʃodæn æst væ mærdom mi ɑjænd væ enqelɑb dær dʒærijɑn æst væ in qessee tʃehel sɑleist ke hær sɑle zibɑtær æz sɑle qæbl tekrɑr miʃævæd. in dʒæmʔijæt mi ɑjæd væ mirævæd væ enqelɑb istɑde væ riʃe midævɑnæd væ rusiɑhiæʃ næsibe ɑmrikɑ væ hæm qætɑrhɑjæʃ miʃævæd. ræise ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi xuzestɑn væ dæbire setɑde tʃehel sɑleɡi enqelɑbe eslɑmi dær xuzestɑn ɡoft : dʒæʃne tʃehel sɑleɡi enqelɑb moʃte mohkæmi bær dæhɑne jɑve ɡujɑne qærbi, ʃærqi væ væhɑbijæt æst væ bɑ in ommæte væfɑdɑre enqelɑb rɑ dʒæhɑni mikonim. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin lotf ællɑh sepehr dær ebtedɑje rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn dær ɡoftvæ ɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim ezhɑr dɑʃt : emruz hæmɑsee bozorɡi dær irɑn væ xuzestɑn xælq miʃævæd dær xuzestɑne jeksæd noqte rɑhpejmɑi rɑ dɑrim. vej æfzud : dʒæʃne tʃeelom rɑ be kuri tʃeʃme doʃmænɑne enqelɑbe eslɑmi bɑ ʃur, ʃoʔur væ hæjædʒɑne bærɡozɑr mikonim. esteqbɑl bɑ hæme neɡærɑnihɑje mærdom æz ʃærɑjete eqtesɑdi foq olɑdde æst væ moʃæxxæs ʃod ke mærdom bɑ vodʒude ɡerɑni, tæværrom, dʒænɡ væ ɡærdoqobɑr dær erɑde ɑhænine mærdome irɑn bærɑje defɑʔ æz enqelɑb tæʔsire mænfi nemiɡozɑræd. dæbire setɑde tʃehel sɑleɡi enqelɑb dær xuzestɑn edɑme dɑd : hær tʃee dʒolotær mirævim væ tæhrimhɑe biʃtær miʃævænd mærdom niz enqelɑbitær miʃævænd væ dʒæʃne tʃehel sɑleɡi enqelɑb moʃte mohkæmi bær dæhɑne jɑve ɡujɑne qærbi, ʃærqi væ væhɑbijæt æst væ bɑ in ommæte væfɑdɑre enqelɑb rɑ dʒæhɑni mikonim. mohæmmæde tæqizɑde modirkole ɑmuzeʃ væ pærværeʃe xuzestɑn bɑ hozur dær bejne hæmɑse sɑzɑne bistodo bæhmæn ezhɑr dɑʃt : næsle tʃɑhɑrome enqelɑb væ dɑneʃe ɑmuzɑn mesle sɑjere æqʃɑre mærdom dær dʒæʃne tʃehel sɑleɡi enqelɑb hozure pejdɑ kærdænd. vej æfzud : hozure dɑneʃe ɑmuzɑn neʃɑn midæhæd næsle tʃɑhɑrome enqelɑb niz pɑsdɑre enqelɑb æst. in hozure mærdom pæjɑme roʃæn be doʃmæn æst ke nemitævɑnæd xelæli dær erɑde mellæte irɑn idʒɑd konæd. mænsure kætɑnbɑf ʃæhrdɑre kælɑnʃæhre æhvɑz niz dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim ezhɑr dɑʃt : in hozure mærdom pɑsoxe roʃæn be xebɑsæthɑje doʃmæn æst. mærdome dustdɑre enqelɑb hæstænd væ edʒɑze nemidæhænd doʃmænɑn væ xodʔehɑje ɑnɑn ɑsibi be enqelɑb vɑred sɑzæd. ʃæhrdɑre kælɑnʃæhre æhvɑz dær pɑsox be inke in hozure pe pæjɑme xɑredʒi dɑræd tæʔkid kærd : pæjɑme roʃæne ɑn, mærɡ bær sijɑsæthɑje ɑmrikɑ æst. mærdome donjɑ bebinænd væ bedɑnænd mærdom pæs æz tʃehel sɑle hæmtʃenɑn ɑʃeqe enqelɑb hæstænd. særdɑr æhmæd xɑdeme sidɑlæʃhædɑ færmɑndeh qærɑrɡɑh moqæddæme dʒonub kærbælɑ pærɑntezbæste dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim ezhɑr dɑʃt : hozure porʃure mærdom neʃɑn midæhæd mærdome væqtʃenɑs hæstænd væ hærdʒɑ lɑzem bɑʃæd æz enqelɑb defɑʔ mikonænd. vej æfzud : in hozure mærdom bɑ in æzemæte jek piruzi dær bærɑbære estekbɑr æst væ estekbɑr bedɑnæd mærdome hæmtʃenɑn bɑ hæmɑn ruhihe enqelɑbi pɑj nezɑm istɑdænd. æliæsqære zɑreʔi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim ezhɑr dɑʃt : hozure mærdom dær mærɑseme rɑhpejmɑi emsɑl binæzir æst væ æz mellæte irɑn be viʒe mærdome æhvɑz ke in hæmɑse rɑ xælq kærdænd, tæʃækkor mikonæm. bɑ tævædʒdʒoh be ʃejtænæthɑje ke dær mæntæqe ælæjhe enqelɑb ʃode bud in hozure porʃur væ ʃoʔur æz mellæte irɑne piʃ bini miʃod. dʒɑneʃine sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmel bæjɑn dɑʃt : in hozur hæm æsære dɑxeli væ hæm æsære xɑredʒi dɑræd væ moʔɑdelɑte doʃmæno toteʔehɑje ɑnhɑ rɑ xonsɑ misɑzæd. in dʒelvehɑje væhdæte pæjɑme roʃæn be doʃmæn dɑræd væ enqelɑb væ mærdom dær bærɑbære toteʔehɑe kutɑh nemiɑjænd. be ɡozɑreʃ æz bændære hendidʒɑn, emruz sobhe hæme zæmɑn bɑ bɑreʃe bɑrɑne ræhmæte elɑhi mærdome ʃæhid pærvære hendidʒɑn bɑ læbbejk be nedɑje ræhbære xod bɑ hozur dær xiɑbɑnhɑe tʃehel sɑleɡi piruzi enqelɑbe ʃokuhmænde eslɑmi rɑ ɡerɑmi dɑʃtænd. hodʒdʒætoleslɑme vɑlmsælmin sejjed æbdolhæmide hosejni emɑme dʒomʔe hendidʒɑn dær mærɑseme jomollɑh bistodo bæhmæn ezhɑr dɑʃt : ɑmrikɑ væ orupɑ be ærɑq, surije, æfqɑnestɑn, surije, jæmæn hæmle kærdænd ke irɑn rɑ tæzʔif konænd æmmɑ mækre doʃmæn bɑ enɑjæte xodɑvænd be xodæʃ bærɡæʃt, hæmle qejre mostæqime nezɑmi be irɑn bɑ dɑʔeʃ ændʒɑm ʃod ke dʒævɑnɑne modɑfeʔe hæræme ɑnhɑ rɑ dær ɑn suj mærzhɑe nɑbud kærdænd. hosejni onvɑn kærd : doʃmæn be donbɑle dʒænɡe eqtesɑdist tɑ mellæte mɑ rɑ æz enqelɑbe eslɑmi dʒodɑ konæd bænɑbærin bɑ væzʔe tæhrimhɑ mixɑhænd mærdom rɑ æz enqelɑb ruje ɡærdɑn konænd æmmɑ xiɑli bɑtel rɑ dær sær dɑrænd. mærdome mɑ dær mæsire ænbiɑ væ æhle bejte esmæt væ tæhɑræt ejn pærɑntezbæste qiɑm kærde væ mixɑhænd edɑme dæhænde rɑh ænbiɑ væ sɑlehɑne dʒæhɑn bɑʃænd. vej edɑme dɑd : doʃmæn dʒorʔæte hæmlee mostæqim be keʃvære mɑ rɑ nædɑræd bælke bɑ idʒɑde ɡoruhhɑje teroristi qæsde hæmle be mɑ rɑ dɑʃt ke dʒævɑnɑne enqelɑbi hæme ɑnhɑ rɑ tɑr væ mɑr kærdænd. æknun keʃvær dær dæhe pændʒome xod vɑred ʃode æst. be ɡozɑreʃ æz behbæhɑn, ʃæhrvændɑne behbæhɑni dær bistodo bæhmænmɑhe nævædohæft væ hæmzæmɑn bɑ ɑhɑde mærdome irɑn væ hozur dær dʒæʃne tʃehel sɑleɡi enqelɑb bɑre diɡær doʃmænɑne in mærz væ bum rɑ mɑʔjus kærdænd. mærdome in ʃæhrestɑn bɑ sær dɑdæne ʃoʔɑrhɑje væhdætɑfærin pejmɑne xod rɑ bɑ enqelɑb væ nezɑme eslɑmi mohkæm væ bɑ færiɑdhɑje doʃmæn ʃekæne enzedʒɑr væ tænæfforeʃɑn rɑ æz æbærqodræthɑ eʔlɑm kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri æz dezful, emruz bærɑje tʃeelomin bɑre xiɑbɑnhɑje ʃæhrestɑne dezful ʃɑhede tædʒdide æhd væ pejmɑne mærdome velɑjætmædɑre in ʃæhr bɑ enqelɑbe eslɑmi væ velɑjæte fæqih bud. hozuri særɑsær æz ʃɑdi væ neʃɑt ke dær tʃeelomin dʒæʃne piruzi enqelɑbe eslɑmi xætte botlɑni bær tæmɑmi dæsisehɑje doʃmænɑne dʒomhuri eslɑmi irɑn æst. dʒævɑde ælbɑdʒi dær hɑʃije rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn mɑh æhvɑz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be hozur æz sæmime qælb væ bɑ extijɑre tæmɑʃɑi mærdom dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæne æhvɑz, ezhɑr dɑʃt : hozure porʃur dær monɑsebæthɑje enqelɑb væ æjjjɑmollɑh bærɑje bimeʃodæne enqelɑb væ dæstjɑftæn be ɑrmɑnhɑ nijɑz æst. vej be æhæmmijæte hozure porʃure mærdom dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn mɑh eʃɑre væ bæjɑn kærd : doʃmænɑn qæsæm xorde nezɑm væ enqelɑbe hæmvɑre be ædæme bærɡozɑri dʒæʃne tʃehel sɑleɡi enqelɑb eʃɑre mikærdænd væ hozure emruz mærdom dær rɑhpejmɑi pɑsoxi kubænde be in jɑveɡuihɑ æst. næmɑjænde mærdome æhvɑz, bɑvi væ hæmidije væ kɑrun dær mædʒles onvɑn kærd : hozure tæmɑʃɑi mærdom dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn mehre tæidi bær tʃehel sɑleɡi enqelɑbe eslɑmi væ hæmrɑh mellæte irɑn bɑ enqelɑbe eslɑmist væ mæsɑʔele eqtesɑdi niz bɑʔese dʒodɑi bejne mærdom bɑ nezɑm væ enqelɑb nemiʃævæd. ælbɑdʒi hædæf æz hozur dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn rɑ bime ʃodæne enqelɑb væ estemrɑre rɑh emɑme rɑhel væ ʃohædɑ bærʃemord væ ezhɑr dɑʃt : hozur dær in rɑhpejmɑi væzife hær irɑni bud tɑ be ændɑze tæklife eqtedɑre enqelɑbe eslɑmi rɑ be dʒæhɑniɑn næmɑjeʃ dæhæd. ɑjætollɑh mohsene hejdæri dær hɑʃije rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn mɑh æhvɑz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn hozure porʃure mærdom dær rɑhpejmɑi rɑ bæjɑnɡære tæbæʔijjæt væ piruzi mærdom æz ræhbære xod bærʃemord væ ezhɑr dɑʃt : moqɑvemæt, istɑdeɡi bær æhdɑfe eslɑm væ esteqɑmæt dær bærɑbære ziɑdexɑhi doʃmænɑne pæjɑme in hozur æst. omid be mellæthɑ væ ommæthɑje zæʔif væ tæhte solte pæjɑme diɡærist ke rɑhpejmɑi milijuni bistodo bæhmæn mɑh dær særɑsære dʒomhuri eslɑmi irɑn be dʒæhɑniɑne montæqel mikonæd. næmɑjænde mærdome xuzestɑn dær mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri bɑ eʃɑre be istɑdeɡi væ moqɑvemæt dær bærɑbære estekbɑre dʒæhɑni be onvɑne pæjɑme rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn ɡoft : hozure milijuni mærdom dær in rɑhpejmɑi tæhdidi bærɑje reʒime sæhjunist væ estekbɑre dʒæhɑnist. reʒime sæhjunist væ estekbɑre dʒæhɑni bedɑnænd mellæte velɑjætmædɑre irɑne hæmvɑre poʃtibɑne enqelɑb væ velɑjæte fæqih hæstænd væ dær in mæsir æz hitʃ kɑri dæriq nemikonænd. entehɑje pæjɑm slæʃ ze",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، عقربههای ساعت 9 صبح را نشان میدهد و این یعنی هنوز نیم ساعتی با وعده ملی و حضور در پای انقلاب وقت است. میدان مولوی اهواز مملو از جمعیت است. پیر و جوان و زن و مرد هر طوری است خود را رساندهاند. خستگی اینجا رنگ باخته و ایستادگی قد کشیده است.جوانان بیشتر به چشم میخورند و این نشان میدهد جوان نسل چهارم انقلاب، پای کار هستند. هر کسی گوشهای از کار را گرفته است. عدهای با چای به استقبال مهمانان انقلاب آمدهاند و عدهای مراسم را گلاب پاشی میکنند. همهمه و حضور مردم به اوج رسیده است. مسئولان نیز خود را به قافله مردم رساندهاند.مردم شاد و خندان هستند. عید و تولد انقلاب را فهمیدهاند و میدانند انقلاب را باید پاس داشت. در کنار قیافههای اتو کشیده مسئولان و بنرهای ریز و درشت دولتی؛ زوج طلبهای دست نوشتهای در دست دارند که با ماژیک مشکی نوشته اند: «نحن صامدون».از طلبه جوان درباره حضورش در این مراسم می پرسم که پس از کشیدن کالسکه بچه خود به کنار؛ میگوید: این انقلاب به راحتی و آسان حاصل نشده است و حضور ما کمترین کاری است که می توانیم در دفاع از انقلاب انجام دهیم.به سربند یا زهرا طفل شیرخوار خود اشاره میکند و با خوشحالی بیان می کند: برای عزت اسلام خانوادگی آمدیم تا کسی دیگر جرأت نکند به اسلام و زهرای اسلام سیلی بزند.ساعت 9ونیم صبح است. تریبونهای شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی با ندای دلنشین مرگ بر آمریکا شروع آزمون را اعلام میکند. مردم با صدای رسا شعار آشنا و چهل ساله خود را تکرار میکنندو یک صدا میگویند مرگ بر آمریکا.پل سلمان فارسی اهواز امروز به نظاره ایستاده بود، زیر پل؛ کارون خروشان و روی پل مردم جوشان. جای سوزان انداختن نبود همه و همه آمده بودند. جرات ایستادن در برابر سیل مردم نبود و هر که می ایستاد جمعیت او را با خود می برد. این کار خبرنگاری را سخت و سخت تر کرده بود. مصاحبه و پیدا کردن مسئولان که بین مردم غرق شده بودند را دشوار ساخته بود.آن طرف پل؛ مردم دسته و دسته و بیش از 100 غرفه مستقر شده بود. هر گروهی برای پذیرایی از مهمانان انقلاب پای کار آمده بودند. بازاریان و اصناف بساط چای را به راه انداخته بودند. بسیج دانشجویی دانشگاه شهید چمران و جهاد دانشگاهی خوزستان تریبون آزاد و ایستگاه مطالبه گری برپا کرده بودند.ایستگاه شادی و نقاشی هم برای کودکان از سوی شهرداری تدارک دیده شده بود. ایستگاه سلامت و سنجش قند خون نیز از سوی علوم پزشکی تعبیه شده بود. خلاصه هر کسی بسته به توان خود آمده بود تا مهمانان انقلاب را بی نصیب نگذارند.آدمک ترامپ دیوانه نیز از بین جمعیت سالم در نمیرود و آتش نصیبش میشود. هر چند سزای دیوانه بیش از این نیست. کلوخ انداز را پاسخ سنگ است.«یزله» جوانان اهوازی که شادی فضا را دوچندان کرده بود. عبود حسنی یزله کنان به سمتم میآید. از او در باره علت آمدنش جویا میشویم. یزله را ترک نمیکند و با صدای بلند داد میزند: برای رهبری آمدهام!شیوخ عرب و بختیاری با لباسها و رسم و رسومات خاص خود انقلاب را همراهی کردند. رنگین کمانی از حضور را ساختند. امروز رنگها رنگ باخته و رنگی از وحدت و یک رنگی را نمایان ساخته است.فوج فوج جمعیت در حال اضافه شدن است و مردم می آیند و انقلاب در جریان است و این قصه چهل سالهای است که هر سال زیباتر از سال قبل تکرار میشود. این جمعیت میآید و میرود و انقلاب ایستاده و ریشه میدواند و روسیاهیاش نصیب آمریکا و هم قطارهایش میشود.رئیس شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی خوزستان و دبیر ستاد چهل سالگی انقلاب اسلامی در خوزستان گفت:جشن چهل سالگی انقلاب مشت محکمی بر دهان یاوه گویان غربی، شرقی و وهابیت است و با این امت وفادار انقلاب را جهانی میکنیم.حجت الاسلام و المسلمین لطف الله سپهر در ابتدای راهپیمایی 22 بهمن در گفتو گو با خبرنگار تسنیم اظهار داشت: امروز حماسه بزرگی در ایران و خوزستان خلق میشود؛ در خوزستان یکصد نقطه راهپیمایی را داریم.وی افزود: جشن چهلم را به کوری چشم دشمنان انقلاب اسلامی با شور، شعور و هیجان برگزار میکنیم. استقبال با همه نگرانیهای مردم از شرایط اقتصادی فوق العاده است و مشخص شد که مردم با وجود گرانی، تورم، جنگ و گردوغبار در اراده آهنین مردم ایران برای دفاع از انقلاب تاثیر منفی نمیگذارد.دبیر ستاد چهل سالگی انقلاب در خوزستان ادامه داد: هر چه جلوتر میرویم و تحریمها بیشتر میشوند مردم نیز انقلابیتر میشوند و جشن چهل سالگی انقلاب مشت محکمی بر دهان یاوه گویان غربی، شرقی و وهابیت است و با این امت وفادار انقلاب را جهانی میکنیم.محمد تقیزاده مدیرکل آموزش و پرورش خوزستان با حضور در بین حماسه سازان 22 بهمن اظهار داشت: نسل چهارم انقلاب و دانش آموزان مثل سایر اقشار مردم در جشن چهل سالگی انقلاب حضور پیدا کردند.وی افزود: حضور دانش آموزان نشان میدهد نسل چهارم انقلاب نیز پاسدار انقلاب است. این حضور مردم پیام روشن به دشمن است که نمیتواند خللی در اراده ملت ایران ایجاد کند.منصور کتانباف شهردار کلانشهر اهواز نیز در گفتوگو با خبرنگار تسنیم اظهار داشت: این حضور مردم پاسخ روشن به خباثتهای دشمن است. مردم دوستدار انقلاب هستند و اجازه نمیدهند دشمنان و خدعههای آنان آسیبی به انقلاب وارد سازد.شهردار کلانشهر اهواز در پاسخ به اینکه این حضور په پیام خارجی دارد؛ تاکید کرد: پیام روشن آن، مرگ بر سیاستهای آمریکا است. مردم دنیا ببینند و بدانند مردم پس از چهل سال همچنان عاشق انقلاب هستند.سردار احمد خادم سیدالشهدا فرمانده قرارگاه مقدم جنوب (کربلا) در گفتوگو با خبرنگار تسنیم اظهار داشت: حضور پرشور مردم نشان میدهد مردم وقتشناس هستند و هرجا لازم باشد از انقلاب دفاع میکنند.وی افزود: این حضور مردم با این عظمت یک پیروزی در برابر استکبار است و استکبار بداند مردم همچنان با همان روحیه انقلابی پای نظام ایستادند.علیاصغر زارعی در گفتوگو با خبرنگار تسنیم اظهار داشت: حضور مردم در مراسم راهپیمایی امسال بینظیر است و از ملت ایران به ویژه مردم اهواز که این حماسه را خلق کردند، تشکر میکنم. با توجه به شیطنتهای که در منطقه علیه انقلاب شده بود این حضور پرشور و شعور از ملت ایران پیش بینی میشد.جانشین سازمان پدافند غیرعامل بیان داشت: این حضور هم اثر داخلی و هم اثر خارجی دارد و معادلات دشمن و توطئههای آنها را خنثی میسازد. این جلوههای وحدت پیام روشن به دشمن دارد و انقلاب و مردم در برابر توطئهها کوتاه نمیآیند.به گزارش از بندر هندیجان، امروز صبح هم زمان با بارش باران رحمت الهی مردم شهید پرور هندیجان با لبیک به ندای رهبر خود با حضور در خیابانها چهل سالگی پیروزی انقلاب شکوهمند اسلامی را گرامی داشتند.حجتالاسلام والمسلمین سید عبدالحمید حسینی امام جمعه هندیجان در مراسم یومالله 22 بهمن اظهار داشت: آمریکا و اروپا به عراق، سوریه، افغانستان، سوریه، یمن حمله کردند که ایران را تضعیف کنند اما مکر دشمن با عنایت خداوند به خودش برگشت، حمله غیر مستقیم نظامی به ایران با داعش انجام شد که جوانان مدافع حرم آنها را در آن سوی مرزها نابود کردند.حسینی عنوان کرد: دشمن به دنبال جنگ اقتصادی است تا ملت ما را از انقلاب اسلامی جدا کند بنابراین با وضع تحریمها میخواهند مردم را از انقلاب روی گردان کنند اما خیالی باطل را در سر دارند. مردم ما در مسیر انبیا و اهل بیت عصمت و طهارت (ع) قیام کرده و میخواهند ادامه دهنده راه انبیا و صالحان جهان باشند.وی ادامه داد: دشمن جرأت حمله مستقیم به کشور ما را ندارد بلکه با ایجاد گروههای تروریستی قصد حمله به ما را داشت که جوانان انقلابی همه آنها را تار و مار کردند. اکنون کشور در دهه پنجم خود وارد شده است.به گزارش از بهبهان، شهروندان بهبهانی در 22 بهمنماه 97 و همزمان با آحاد مردم ایران و حضور در جشن 40 سالگی انقلاب بار دیگر دشمنان این مرز و بوم را مایوس کردند.مردم این شهرستان با سر دادن شعارهای وحدتآفرین پیمان خود را با انقلاب و نظام اسلامی محکم و با فریادهای دشمن شکن انزجار و تنفرشان را از ابرقدرتها اعلام کردند.به گزارش خبرگزاری از دزفول، امروز برای چهلمین بار خیابانهای شهرستان دزفول شاهد تجدید عهد و پیمان مردم ولایتمدار این شهر با انقلاب اسلامی و ولایت فقیه بود.حضوری سراسر از شادی و نشاط که در چهلمین جشن پیروزی انقلاب اسلامی خط بطلانی بر تمامی دسیسههای دشمنان جمهوری اسلامی ایران است.جواد الباجی در حاشیه راهپیمایی 22 بهمن ماه اهواز در جمع خبرنگاران با اشاره به حضور از صمیم قلب و با اختیار تماشایی مردم در راهپیمایی 22 بهمن اهواز، اظهار داشت: حضور پرشور در مناسبتهای انقلاب و ایامالله برای بیمهشدن انقلاب و دستیافتن به آرمانها نیاز است.وی به اهمیت حضور پرشور مردم در راهپیمایی 22 بهمن ماه اشاره و بیان کرد: دشمنان قسم خورده نظام و انقلاب همواره به عدم برگزاری جشن چهل سالگی انقلاب اشاره میکردند و حضور امروز مردم در راهپیمایی پاسخی کوبنده به این یاوهگوییها است.نماینده مردم اهواز، باوی و حمیدیه و کارون در مجلس عنوان کرد: حضور تماشایی مردم در راهپیمایی 22 بهمن مهر تاییدی بر چهل سالگی انقلاب اسلامی و همراه ملت ایران با انقلاب اسلامی است و مسائل اقتصادی نیز باعث جدایی بین مردم با نظام و انقلاب نمیشود.الباجی هدف از حضور در راهپیمایی 22 بهمن را بیمه شدن انقلاب و استمرار راه امام راحل و شهدا برشمرد و اظهار داشت: حضور در این راهپیمایی وظیفه هر ایرانی بود تا به اندازه تکلیف اقتدار انقلاب اسلامی را به جهانیان نمایش دهد.آیتالله محسن حیدری در حاشیه راهپیمایی 22 بهمن ماه اهواز در جمع خبرنگاران حضور پرشور مردم در راهپیمایی را بیانگر تبعیت و پیروزی مردم از رهبر خود برشمرد و اظهار داشت: مقاومت، ایستادگی بر اهداف اسلام و استقامت در برابر زیادهخواهی دشمنان پیام این حضور است. امید به ملتها و امتهای ضعیف و تحت سلطه پیام دیگری است که راهپیمایی میلیونی 22 بهمن ماه در سراسر جمهوری اسلامی ایران به جهانیان منتقل میکند.نماینده مردم خوزستان در مجلس خبرگان رهبری با اشاره به ایستادگی و مقاومت در برابر استکبار جهانی به عنوان پیام راهپیمایی 22 بهمن گفت: حضور میلیونی مردم در این راهپیمایی تهدیدی برای رژیم صهیونیست و استکبار جهانی است. رژیم صهیونیست و استکبار جهانی بدانند ملت ولایتمدار ایران همواره پشتیبان انقلاب و ولایت فقیه هستند و در این مسیر از هیچ کاری دریغ نمیکنند. انتهای پیام/ ز",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moʔɑvene noxoste væzire ozbækestɑn vɑrede bɑku ʃod hæʃ bɑku, irnɑ : tʃɑhɑrome mordɑd jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistotʃɑhɑr dʒulɑje do hezɑr \" rostæme junes ef \" moʔɑvene noxoste væzire dʒomhuri ozbækestɑn, ruze doʃænbe, dær rɑse jek hejʔæte sjɑsiː væ eqtesɑdi, vɑrede ʃæhre \" bɑku \" pɑjtæxte dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn ʃod. moʔɑvene noxoste væzire ozbækestɑn, dær forudɡɑh bɑku be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : dær dʒærijɑne in sæfær, tʃɑhɑr tæfɑhome nɑme dær zæmine toseʔe monɑsebɑte eqtesɑdi væ tedʒɑri moteqɑbel, behbude moqærrærɑt væ ʃærɑjete ɡomroki væ mobɑreze bɑ terorism tævæssote do keʃvær emzɑ mi ʃævæd. be ɡofte ʃæbæke telvizijone dolæti bɑku, \" rostæme junes ef \" kɑrɑi dʒɑde bæzræke æbriʃæm bærɑje fæʔɑlijæte hɑje eqtesɑdi væ hæml væ næqle kɑlɑhɑje sɑderɑti rɑ mohem ærzjɑbi kærd væ zæruræte æfzɑjeʃe næql væ enteqɑlɑt æz in mæsir rɑ jɑdɑvær ʃod. \" æbbɑse æbbɑs ef \" moʔɑvene noxoste væzire dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn niz bær zæruræte toseʔe monɑsebɑt bejne do keʃvær tæʔkid kærd væ ɡoft : riʃe hɑje æmiqe rævɑbete dusti væ bærɑdæri bejne do keʃvær, ʃærɑjete xubi rɑ bærɑje toseʔe ertebɑtɑt færɑhæm mi konæd.",
"text": "معاون نخست وزیر ازبکستان وارد باکو شد\n#\nباکو ، ایرنا: چهارم مرداد 1379 برابر با 24 جولای 2000\n \"رستم یونس اف \" معاون نخست وزیر جمهوری ازبکستان، روز دوشنبه،در راس\nیک هیات سیاسی و اقتصادی، وارد شهر \" باکو \" پایتخت جمهوری آذربایجان شد. معاون نخست وزیر ازبکستان، در فرودگـاه باکــو بـه خبرنگــاران گفت:\nدر جریان این سفر ، چهار تفاهم نامه در زمینه توسعـه مناسبات اقتصادی و\nتجاری متقـابل، بهبود مقررات و شرایط گمرکی و مبارزه با تروریسم توسط دو\nکشور امضا می شود. به گفته شبکه تلویزیون دولتـی باکــو، \" رستم یونس اف \" کارایی جـاده\nبزرک ابریشم برای فعالیت هـای اقتصادی و حمل و نقل کالاهای صادراتی را مهم\nارزیابی کرد و ضرورت افزایش نقل و انتقالات از این مسیر را یادآور شد. \" عباس عباس اف \" معاون نخست وزیر جمهــوری آذربایجــان نیز بر ضرورت\nتوسعه مناسبات بین دو کشور تاکید کرد و گفت: ریشه های عمیق روابط دوستـی و\nبرادری بین دو کشور، شرایط خوبی را برای توسعه ارتباطــات فراهم می کند.\n "
} | moʔɑvene noxoste væzire ozbækestɑn vɑrede bɑku ʃod hæʃ bɑku, irnɑ : tʃɑhɑrome mordɑd jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistotʃɑhɑr dʒulɑje do hezɑr " rostæme junes ef " moʔɑvene noxoste væzire dʒomhuri ozbækestɑn, ruze doʃænbe, dær rɑse jek hejʔæte sjɑsiː væ eqtesɑdi, vɑrede ʃæhre " bɑku " pɑjtæxte dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn ʃod. moʔɑvene noxoste væzire ozbækestɑn, dær forudɡɑh bɑku be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : dær dʒærijɑne in sæfær, tʃɑhɑr tæfɑhome nɑme dær zæmine toseʔe monɑsebɑte eqtesɑdi væ tedʒɑri moteqɑbel, behbude moqærrærɑt væ ʃærɑjete ɡomroki væ mobɑreze bɑ terorism tævæssote do keʃvær emzɑ mi ʃævæd. be ɡofte ʃæbæke telvizijone dolæti bɑku, " rostæme junes ef " kɑrɑi dʒɑde bæzræke æbriʃæm bærɑje fæʔɑlijæte hɑje eqtesɑdi væ hæml væ næqle kɑlɑhɑje sɑderɑti rɑ mohem ærzjɑbi kærd væ zæruræte æfzɑjeʃe næql væ enteqɑlɑt æz in mæsir rɑ jɑdɑvær ʃod. " æbbɑse æbbɑs ef " moʔɑvene noxoste væzire dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn niz bær zæruræte toseʔe monɑsebɑt bejne do keʃvær tæʔkid kærd væ ɡoft : riʃe hɑje æmiqe rævɑbete dusti væ bærɑdæri bejne do keʃvær, ʃærɑjete xubi rɑ bærɑje toseʔe ertebɑtɑt færɑhæm mi konæd. | معاون نخست وزیر ازبکستان وارد باکو شد
#
باکو ، ایرنا: چهارم مرداد 1379 برابر با 24 جولای 2000
"رستم یونس اف " معاون نخست وزیر جمهوری ازبکستان، روز دوشنبه،در راس
یک هیات سیاسی و اقتصادی، وارد شهر " باکو " پایتخت جمهوری آذربایجان شد. معاون نخست وزیر ازبکستان، در فرودگـاه باکــو بـه خبرنگــاران گفت:
در جریان این سفر ، چهار تفاهم نامه در زمینه توسعـه مناسبات اقتصادی و
تجاری متقـابل، بهبود مقررات و شرایط گمرکی و مبارزه با تروریسم توسط دو
کشور امضا می شود. به گفته شبکه تلویزیون دولتـی باکــو، " رستم یونس اف " کارایی جـاده
بزرک ابریشم برای فعالیت هـای اقتصادی و حمل و نقل کالاهای صادراتی را مهم
ارزیابی کرد و ضرورت افزایش نقل و انتقالات از این مسیر را یادآور شد. " عباس عباس اف " معاون نخست وزیر جمهــوری آذربایجــان نیز بر ضرورت
توسعه مناسبات بین دو کشور تاکید کرد و گفت: ریشه های عمیق روابط دوستـی و
برادری بین دو کشور، شرایط خوبی را برای توسعه ارتباطــات فراهم می کند.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene noxoste væzire ozbækestɑn vɑrede bɑku ʃod hæʃ bɑku, irnɑ : tʃɑhɑrome mordɑd jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistotʃɑhɑr dʒulɑje do hezɑr \" rostæme junes ef \" moʔɑvene noxoste væzire dʒomhuri ozbækestɑn, ruze doʃænbe, dær rɑse jek hejʔæte sjɑsiː væ eqtesɑdi, vɑrede ʃæhre \" bɑku \" pɑjtæxte dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn ʃod. moʔɑvene noxoste væzire ozbækestɑn, dær forudɡɑh bɑku be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : dær dʒærijɑne in sæfær, tʃɑhɑr tæfɑhome nɑme dær zæmine toseʔe monɑsebɑte eqtesɑdi væ tedʒɑri moteqɑbel, behbude moqærrærɑt væ ʃærɑjete ɡomroki væ mobɑreze bɑ terorism tævæssote do keʃvær emzɑ mi ʃævæd. be ɡofte ʃæbæke telvizijone dolæti bɑku, \" rostæme junes ef \" kɑrɑi dʒɑde bæzræke æbriʃæm bærɑje fæʔɑlijæte hɑje eqtesɑdi væ hæml væ næqle kɑlɑhɑje sɑderɑti rɑ mohem ærzjɑbi kærd væ zæruræte æfzɑjeʃe næql væ enteqɑlɑt æz in mæsir rɑ jɑdɑvær ʃod. \" æbbɑse æbbɑs ef \" moʔɑvene noxoste væzire dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn niz bær zæruræte toseʔe monɑsebɑt bejne do keʃvær tæʔkid kærd væ ɡoft : riʃe hɑje æmiqe rævɑbete dusti væ bærɑdæri bejne do keʃvær, ʃærɑjete xubi rɑ bærɑje toseʔe ertebɑtɑt færɑhæm mi konæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "معاون نخست وزیر ازبکستان وارد باکو شد\n#\nباکو ، ایرنا: چهارم مرداد 1379 برابر با 24 جولای 2000\n \"رستم یونس اف \" معاون نخست وزیر جمهوری ازبکستان، روز دوشنبه،در راس\nیک هیات سیاسی و اقتصادی، وارد شهر \" باکو \" پایتخت جمهوری آذربایجان شد. معاون نخست وزیر ازبکستان، در فرودگـاه باکــو بـه خبرنگــاران گفت:\nدر جریان این سفر ، چهار تفاهم نامه در زمینه توسعـه مناسبات اقتصادی و\nتجاری متقـابل، بهبود مقررات و شرایط گمرکی و مبارزه با تروریسم توسط دو\nکشور امضا می شود. به گفته شبکه تلویزیون دولتـی باکــو، \" رستم یونس اف \" کارایی جـاده\nبزرک ابریشم برای فعالیت هـای اقتصادی و حمل و نقل کالاهای صادراتی را مهم\nارزیابی کرد و ضرورت افزایش نقل و انتقالات از این مسیر را یادآور شد. \" عباس عباس اف \" معاون نخست وزیر جمهــوری آذربایجــان نیز بر ضرورت\nتوسعه مناسبات بین دو کشور تاکید کرد و گفت: ریشه های عمیق روابط دوستـی و\nبرادری بین دو کشور، شرایط خوبی را برای توسعه ارتباطــات فراهم می کند.\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɡɑrde sɑheli væ polise junɑn teʔdɑde hæftɑd mohɑdʒere qejreqɑnuni rɑ dæstɡir kærd.............................................................. e ɑten, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. mohɑdʒerɑn. dæstɡiri. e junɑn niruhɑje æmnijæti junɑn, ruze doʃænbe eʔlɑm kærdænd : dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte, hæftɑd mohɑdʒer rɑ ke qæsd dɑʃtænd betoree qejreqɑnuni æz noqɑte moxtælefe mærzi vɑrede in keʃvær ʃævænd, dæstɡir væ be mæqɑmɑte ziræbt tæhvil dɑdænd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ be næql æz ræsɑne hɑje xæbæri junɑn, ruze jekʃænbe tʃehelojek mohɑdʒer qejre qɑnuni æz keʃværhɑje lobnɑn, sumɑli væ æfqɑnestɑn ke qæsd dɑʃtænd æz tæriqe mærzhɑje dæriɑi sævɑhele dʒæzire \" sɑmu \" vɑqeʔ dær ʃærqe junɑn vɑrede in keʃvær ʃævænd, dæstɡir ʃodænd. ɡɑrde sɑheli in dʒæzire eʔlɑm kærd : in æfrɑd tævæssote qɑtʃɑqtʃijɑn, æz tæriqe torkije be sævɑhele dʒæzire sɑmu enteqɑl dɑde ʃode budænd. dær hæmin hɑl, ɡɑrde sɑheli dʒæzire \" ku \" niz ruze doʃænbe eʔlɑm kærd : hidʒdæh mohɑdʒer qejre qɑnuni rɑ ke bɑ qɑjeqe pelɑstiki æz jeki æz bænɑdere torkije be mæqsæde junɑn hærekæt kærde budænd, dæstɡir væ tæhvile mæqɑmɑte mæhælli dɑde æst. bær æsɑse ɡozɑreʃe ɡɑrde sɑheli in dʒæzire, æz in teʔdɑd, jɑzdæh tæn mærd, tʃɑhɑr tæn zæn væ se tæn kudæk hæstænd. dær hæmin hɑl, polise dʒonub væ qærbe junɑn eʔlɑm kærd : jɑzdæh mohɑdʒer qejre qɑnuni rɑ ke dær jek kɑmjune penhɑn væ betoree qejreqɑnuni qæsde sæfær be keʃvære junɑn rɑ dɑʃtænd, dæstɡir kærde væ tæhvile mæqɑmɑte mæsʔul dɑde æst. jek pedæro pesær ke in æfrɑd rɑ bɑ kɑmjune xod hæml mi kærdænd, niz dæstɡir ʃodænd. ʃæbd slæʃ jek hezɑro divisto hæftɑd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst ʃomɑre divisto hæft sɑʔæte bistose : bist tæmɑm",
"text": " گارد ساحلی و پلیس یونان تعداد 70 مهاجر غیرقانونی را دستگیر کرد\n .............................................................. آتن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/05/86\n خارجی.اجتماعی.مهاجران.دستگیری.یونان\n نیروهای امنیتی یونان، روز دوشنبه اعلام کردند: در 24 ساعت گذشته، 70\nمهاجر را که قصد داشتند بطور غیرقانونی از نقاط مختلف مرزی وارد این کشور\nشوند، دستگیر و به مقامات ذیربط تحویل دادند. به گزارش روز دوشنبه ایرنا به نقل از رسانه های خبری یونان، روز یکشنبه\n41 مهاجر غیر قانونی از کشورهای لبنان، سومالی و افغانستان که قصد داشتند\nاز طریق مرزهای دریایی سواحل جزیره \"سامو\" واقع در شرق یونان وارد این\nکشور شوند، دستگیر شدند. گارد ساحلی این جزیره اعلام کرد: این افراد توسط قاچاقچیان، از طریق\nترکیه به سواحل جزیره سامو انتقال داده شده بودند. در همین حال، گارد ساحلی جزیره \"کو\" نیز روز دوشنبه اعلام کرد: 18\nمهاجر غیر قانونی را که با قایق پلاستیکی از یکی از بنادر ترکیه به مقصد\nیونان حرکت کرده بودند، دستگیر و تحویل مقامات محلی داده است. بر اساس گزارش گارد ساحلی این جزیره، از این تعداد، 11 تن مرد، چهار\nتن زن و سه تن کودک هستند. در همین حال، پلیس جنوب و غرب یونان اعلام کرد: 11 مهاجر غیر قانونی را\nکه در یک کامیون پنهان و بطور غیرقانونی قصد سفر به کشور یونان را داشتند\n، دستگیر کرده و تحویل مقامات مسوول داده است. یک پدر و پسر که این افراد را با کامیون خود حمل می کردند، نیز دستگیر\nشدند. شبد/1270/1477/1460\nشماره 207 ساعت 23:20 تمام\n\n\n "
} | ɡɑrde sɑheli væ polise junɑn teʔdɑde hæftɑd mohɑdʒere qejreqɑnuni rɑ dæstɡir kærd.............................................................. e ɑten, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. mohɑdʒerɑn. dæstɡiri. e junɑn niruhɑje æmnijæti junɑn, ruze doʃænbe eʔlɑm kærdænd : dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte, hæftɑd mohɑdʒer rɑ ke qæsd dɑʃtænd betoree qejreqɑnuni æz noqɑte moxtælefe mærzi vɑrede in keʃvær ʃævænd, dæstɡir væ be mæqɑmɑte ziræbt tæhvil dɑdænd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ be næql æz ræsɑne hɑje xæbæri junɑn, ruze jekʃænbe tʃehelojek mohɑdʒer qejre qɑnuni æz keʃværhɑje lobnɑn, sumɑli væ æfqɑnestɑn ke qæsd dɑʃtænd æz tæriqe mærzhɑje dæriɑi sævɑhele dʒæzire " sɑmu " vɑqeʔ dær ʃærqe junɑn vɑrede in keʃvær ʃævænd, dæstɡir ʃodænd. ɡɑrde sɑheli in dʒæzire eʔlɑm kærd : in æfrɑd tævæssote qɑtʃɑqtʃijɑn, æz tæriqe torkije be sævɑhele dʒæzire sɑmu enteqɑl dɑde ʃode budænd. dær hæmin hɑl, ɡɑrde sɑheli dʒæzire " ku " niz ruze doʃænbe eʔlɑm kærd : hidʒdæh mohɑdʒer qejre qɑnuni rɑ ke bɑ qɑjeqe pelɑstiki æz jeki æz bænɑdere torkije be mæqsæde junɑn hærekæt kærde budænd, dæstɡir væ tæhvile mæqɑmɑte mæhælli dɑde æst. bær æsɑse ɡozɑreʃe ɡɑrde sɑheli in dʒæzire, æz in teʔdɑd, jɑzdæh tæn mærd, tʃɑhɑr tæn zæn væ se tæn kudæk hæstænd. dær hæmin hɑl, polise dʒonub væ qærbe junɑn eʔlɑm kærd : jɑzdæh mohɑdʒer qejre qɑnuni rɑ ke dær jek kɑmjune penhɑn væ betoree qejreqɑnuni qæsde sæfær be keʃvære junɑn rɑ dɑʃtænd, dæstɡir kærde væ tæhvile mæqɑmɑte mæsʔul dɑde æst. jek pedæro pesær ke in æfrɑd rɑ bɑ kɑmjune xod hæml mi kærdænd, niz dæstɡir ʃodænd. ʃæbd slæʃ jek hezɑro divisto hæftɑd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst ʃomɑre divisto hæft sɑʔæte bistose : bist tæmɑm | گارد ساحلی و پلیس یونان تعداد 70 مهاجر غیرقانونی را دستگیر کرد
.............................................................. آتن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/05/86
خارجی.اجتماعی.مهاجران.دستگیری.یونان
نیروهای امنیتی یونان، روز دوشنبه اعلام کردند: در 24 ساعت گذشته، 70
مهاجر را که قصد داشتند بطور غیرقانونی از نقاط مختلف مرزی وارد این کشور
شوند، دستگیر و به مقامات ذیربط تحویل دادند. به گزارش روز دوشنبه ایرنا به نقل از رسانه های خبری یونان، روز یکشنبه
41 مهاجر غیر قانونی از کشورهای لبنان، سومالی و افغانستان که قصد داشتند
از طریق مرزهای دریایی سواحل جزیره "سامو" واقع در شرق یونان وارد این
کشور شوند، دستگیر شدند. گارد ساحلی این جزیره اعلام کرد: این افراد توسط قاچاقچیان، از طریق
ترکیه به سواحل جزیره سامو انتقال داده شده بودند. در همین حال، گارد ساحلی جزیره "کو" نیز روز دوشنبه اعلام کرد: 18
مهاجر غیر قانونی را که با قایق پلاستیکی از یکی از بنادر ترکیه به مقصد
یونان حرکت کرده بودند، دستگیر و تحویل مقامات محلی داده است. بر اساس گزارش گارد ساحلی این جزیره، از این تعداد، 11 تن مرد، چهار
تن زن و سه تن کودک هستند. در همین حال، پلیس جنوب و غرب یونان اعلام کرد: 11 مهاجر غیر قانونی را
که در یک کامیون پنهان و بطور غیرقانونی قصد سفر به کشور یونان را داشتند
، دستگیر کرده و تحویل مقامات مسوول داده است. یک پدر و پسر که این افراد را با کامیون خود حمل می کردند، نیز دستگیر
شدند. شبد/1270/1477/1460
شماره 207 ساعت 23:20 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɡɑrde sɑheli væ polise junɑn teʔdɑde hæftɑd mohɑdʒere qejreqɑnuni rɑ dæstɡir kærd.............................................................. e ɑten, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. mohɑdʒerɑn. dæstɡiri. e junɑn niruhɑje æmnijæti junɑn, ruze doʃænbe eʔlɑm kærdænd : dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte, hæftɑd mohɑdʒer rɑ ke qæsd dɑʃtænd betoree qejreqɑnuni æz noqɑte moxtælefe mærzi vɑrede in keʃvær ʃævænd, dæstɡir væ be mæqɑmɑte ziræbt tæhvil dɑdænd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ be næql æz ræsɑne hɑje xæbæri junɑn, ruze jekʃænbe tʃehelojek mohɑdʒer qejre qɑnuni æz keʃværhɑje lobnɑn, sumɑli væ æfqɑnestɑn ke qæsd dɑʃtænd æz tæriqe mærzhɑje dæriɑi sævɑhele dʒæzire \" sɑmu \" vɑqeʔ dær ʃærqe junɑn vɑrede in keʃvær ʃævænd, dæstɡir ʃodænd. ɡɑrde sɑheli in dʒæzire eʔlɑm kærd : in æfrɑd tævæssote qɑtʃɑqtʃijɑn, æz tæriqe torkije be sævɑhele dʒæzire sɑmu enteqɑl dɑde ʃode budænd. dær hæmin hɑl, ɡɑrde sɑheli dʒæzire \" ku \" niz ruze doʃænbe eʔlɑm kærd : hidʒdæh mohɑdʒer qejre qɑnuni rɑ ke bɑ qɑjeqe pelɑstiki æz jeki æz bænɑdere torkije be mæqsæde junɑn hærekæt kærde budænd, dæstɡir væ tæhvile mæqɑmɑte mæhælli dɑde æst. bær æsɑse ɡozɑreʃe ɡɑrde sɑheli in dʒæzire, æz in teʔdɑd, jɑzdæh tæn mærd, tʃɑhɑr tæn zæn væ se tæn kudæk hæstænd. dær hæmin hɑl, polise dʒonub væ qærbe junɑn eʔlɑm kærd : jɑzdæh mohɑdʒer qejre qɑnuni rɑ ke dær jek kɑmjune penhɑn væ betoree qejreqɑnuni qæsde sæfær be keʃvære junɑn rɑ dɑʃtænd, dæstɡir kærde væ tæhvile mæqɑmɑte mæsʔul dɑde æst. jek pedæro pesær ke in æfrɑd rɑ bɑ kɑmjune xod hæml mi kærdænd, niz dæstɡir ʃodænd. ʃæbd slæʃ jek hezɑro divisto hæftɑd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst ʃomɑre divisto hæft sɑʔæte bistose : bist tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " گارد ساحلی و پلیس یونان تعداد 70 مهاجر غیرقانونی را دستگیر کرد\n .............................................................. آتن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/05/86\n خارجی.اجتماعی.مهاجران.دستگیری.یونان\n نیروهای امنیتی یونان، روز دوشنبه اعلام کردند: در 24 ساعت گذشته، 70\nمهاجر را که قصد داشتند بطور غیرقانونی از نقاط مختلف مرزی وارد این کشور\nشوند، دستگیر و به مقامات ذیربط تحویل دادند. به گزارش روز دوشنبه ایرنا به نقل از رسانه های خبری یونان، روز یکشنبه\n41 مهاجر غیر قانونی از کشورهای لبنان، سومالی و افغانستان که قصد داشتند\nاز طریق مرزهای دریایی سواحل جزیره \"سامو\" واقع در شرق یونان وارد این\nکشور شوند، دستگیر شدند. گارد ساحلی این جزیره اعلام کرد: این افراد توسط قاچاقچیان، از طریق\nترکیه به سواحل جزیره سامو انتقال داده شده بودند. در همین حال، گارد ساحلی جزیره \"کو\" نیز روز دوشنبه اعلام کرد: 18\nمهاجر غیر قانونی را که با قایق پلاستیکی از یکی از بنادر ترکیه به مقصد\nیونان حرکت کرده بودند، دستگیر و تحویل مقامات محلی داده است. بر اساس گزارش گارد ساحلی این جزیره، از این تعداد، 11 تن مرد، چهار\nتن زن و سه تن کودک هستند. در همین حال، پلیس جنوب و غرب یونان اعلام کرد: 11 مهاجر غیر قانونی را\nکه در یک کامیون پنهان و بطور غیرقانونی قصد سفر به کشور یونان را داشتند\n، دستگیر کرده و تحویل مقامات مسوول داده است. یک پدر و پسر که این افراد را با کامیون خود حمل می کردند، نیز دستگیر\nشدند. شبد/1270/1477/1460\nشماره 207 ساعت 23:20 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "in ozvi komisijone æmnijæte melli be tɑbnɑk ɡoft : æli ækbære sɑlehi tʃon ehɑte væ æʃrɑfe kɑrʃenɑsi væ elmi dær hoze kɑri vezɑræte xɑredʒe væ omure sijɑsæte xɑredʒe nædɑræd ɡozine ʔi monɑsebi bærɑje in sæmt nist. u hættɑ æɡær ettelɑʔɑte diplomɑtiki niz dɑʃte bɑʃæd, dær morede mæsɑʔele hæste ist ke dʒozʔe kutʃæki æz mæsɑʔele sijɑsæte xɑredʒi keʃvær æst. æhæmme mætɑlebe in mosɑhebe rɑ mi xɑnid : slæʃ tʃɑhɑrdæh hezɑro sædo jɑzdæh",
"text": "این عضو کمیسیون امنیت ملی به تابناک گفت: علی اکبر صالحی چون احاطه و اشراف کارشناسی و علمی در حوزه کاری وزارت خارجه و امور سیاست خارجه ندارد گزینه ای مناسبی برای این سمت نیست. او حتی اگر اطلاعات دیپلماتیکی نیز داشته باشد، در مورد مسائل هستهای است که جزء کوچکی از مسائل سیاست خارجی کشور است.اهم مطالب این مصاحبه را میخوانید: /14111"
} | in ozvi komisijone æmnijæte melli be tɑbnɑk ɡoft : æli ækbære sɑlehi tʃon ehɑte væ æʃrɑfe kɑrʃenɑsi væ elmi dær hoze kɑri vezɑræte xɑredʒe væ omure sijɑsæte xɑredʒe nædɑræd ɡozine ʔi monɑsebi bærɑje in sæmt nist. u hættɑ æɡær ettelɑʔɑte diplomɑtiki niz dɑʃte bɑʃæd, dær morede mæsɑʔele hæste ist ke dʒozʔe kutʃæki æz mæsɑʔele sijɑsæte xɑredʒi keʃvær æst. æhæmme mætɑlebe in mosɑhebe rɑ mi xɑnid : slæʃ tʃɑhɑrdæh hezɑro sædo jɑzdæh | این عضو کمیسیون امنیت ملی به تابناک گفت: علی اکبر صالحی چون احاطه و اشراف کارشناسی و علمی در حوزه کاری وزارت خارجه و امور سیاست خارجه ندارد گزینه ای مناسبی برای این سمت نیست. او حتی اگر اطلاعات دیپلماتیکی نیز داشته باشد، در مورد مسائل هستهای است که جزء کوچکی از مسائل سیاست خارجی کشور است.اهم مطالب این مصاحبه را میخوانید: /14111 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: in ozvi komisijone æmnijæte melli be tɑbnɑk ɡoft : æli ækbære sɑlehi tʃon ehɑte væ æʃrɑfe kɑrʃenɑsi væ elmi dær hoze kɑri vezɑræte xɑredʒe væ omure sijɑsæte xɑredʒe nædɑræd ɡozine ʔi monɑsebi bærɑje in sæmt nist. u hættɑ æɡær ettelɑʔɑte diplomɑtiki niz dɑʃte bɑʃæd, dær morede mæsɑʔele hæste ist ke dʒozʔe kutʃæki æz mæsɑʔele sijɑsæte xɑredʒi keʃvær æst. æhæmme mætɑlebe in mosɑhebe rɑ mi xɑnid : slæʃ tʃɑhɑrdæh hezɑro sædo jɑzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "این عضو کمیسیون امنیت ملی به تابناک گفت: علی اکبر صالحی چون احاطه و اشراف کارشناسی و علمی در حوزه کاری وزارت خارجه و امور سیاست خارجه ندارد گزینه ای مناسبی برای این سمت نیست. او حتی اگر اطلاعات دیپلماتیکی نیز داشته باشد، در مورد مسائل هستهای است که جزء کوچکی از مسائل سیاست خارجی کشور است.اهم مطالب این مصاحبه را میخوانید: /14111",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræhbære moʔæzzæme enqelɑb ke xod æz jɑrɑne ævvælin enqelɑb væ beqitælsejfe ɑn dorɑne dorɑnsɑz budeænd, vodʒudeʃɑn sænædi bær hæmin moddæʔɑst. ræʔj mærdom be dʒomhuri eslɑmi e næ jek kælæmee biʃ væ næ jek kælæmee kæmtær ræʔj be hæmin mæbɑni bude væ lezɑ tæmɑm mæʃɑqel væ mædɑredʒ væ æfrɑdi ke dær keʃvære mɑ mæsdære omur hæstænd, dʒomleɡi bærɑmæde æz hæmɑn ræʔj væ montæxæbe mærdom tælæqqi miʃævænd. montæxæbɑn bærɑje ɑn æhdɑf væ ɑn ɑrmɑnhɑ bɑjæd bekuʃænd, væɡærnæ moʔɑmele be sedq væ rɑsti moʔtæbær æst væ hær noʔ qæʃ dær moʔɑmele modʒebe ebtɑl æst. nemitævɑn mærdom rɑ vælineʔmæt væ ræʔj ɑnɑn rɑ mizɑn væ næmɑjændeɡɑne mærdom rɑ dær ræʔse omur dɑnest væ sepæs qife tænɡi bærɑje ɡozineʃe hæmrɑhɑn væ hæmhezbihɑ næhɑd væ roqæbɑ væ æksærijæt ræʔj dæhændeɡɑn væ diɡær sælɑjeq væ ælɑjeq rɑ xodɑje nɑkærde poʃte dærvɑzehɑje tæfsir, rædde sælɑhijæt kærd. nemitævɑn pæs æz be korsi modirijæte neʃæstæn, e ɑrɑje emɑm xomejni rɑ mæbni bær eʔtebɑre ræʔj mærdom dær sændʒæte ædɑræte omure mellæt væ keʃvære kenɑr næhɑd væ bɑ næzæri ʃɑz væ selfi moddæʔi ʃod ke ɑrɑje mærdome tæzinist væ hokumæt æz ɑne xodɑst. bistose hezɑro sisædo do",
"text": "رهبر معظم انقلاب که خود از یاران اولین انقلاب و بقیةالسیف آن دوران دورانساز بودهاند، وجودشان سندی بر همین مدعاست. رأی مردم به جمهوری اسلامی ـ نه یک کلمه بیش و نه یک کلمه کمتر ـ رأی به همین مبانی بوده و لذا تمام مشاغل و مدارج و افرادی که در کشور ما مصدر امور هستند، جملگی برآمده از همان رأی و منتخب مردم تلقی میشوند.منتخبان برای آن اهداف و آن آرمانها باید بکوشند، وگرنه معامله به صدق و راستی معتبر است و هر نوع غش در معامله موجب ابطال است.نمیتوان مردم را ولینعمت و رأی آنان را میزان و نمایندگان مردم را در رأس امور دانست و سپس قیف تنگی برای گزینش همراهان و همحزبیها نهاد و رقبا و اکثریت رأی دهندگان و دیگر سلایق و علایق را خدای ناکرده پشت دروازههای تفسیر، رد صلاحیت کرد. نمیتوان پس از به کرسی مدیریت نشستن، آرای امام خمینی را مبنی بر اعتبار رأی مردم در سنجة ادارة امور ملت و کشور کنار نهاد و با نظری شاذ و سلفی مدعی شد که آرای مردم تزیینی است و حکومت از آن خداست.23302"
} | ræhbære moʔæzzæme enqelɑb ke xod æz jɑrɑne ævvælin enqelɑb væ beqitælsejfe ɑn dorɑne dorɑnsɑz budeænd, vodʒudeʃɑn sænædi bær hæmin moddæʔɑst. ræʔj mærdom be dʒomhuri eslɑmi e næ jek kælæmee biʃ væ næ jek kælæmee kæmtær ræʔj be hæmin mæbɑni bude væ lezɑ tæmɑm mæʃɑqel væ mædɑredʒ væ æfrɑdi ke dær keʃvære mɑ mæsdære omur hæstænd, dʒomleɡi bærɑmæde æz hæmɑn ræʔj væ montæxæbe mærdom tælæqqi miʃævænd. montæxæbɑn bærɑje ɑn æhdɑf væ ɑn ɑrmɑnhɑ bɑjæd bekuʃænd, væɡærnæ moʔɑmele be sedq væ rɑsti moʔtæbær æst væ hær noʔ qæʃ dær moʔɑmele modʒebe ebtɑl æst. nemitævɑn mærdom rɑ vælineʔmæt væ ræʔj ɑnɑn rɑ mizɑn væ næmɑjændeɡɑne mærdom rɑ dær ræʔse omur dɑnest væ sepæs qife tænɡi bærɑje ɡozineʃe hæmrɑhɑn væ hæmhezbihɑ næhɑd væ roqæbɑ væ æksærijæt ræʔj dæhændeɡɑn væ diɡær sælɑjeq væ ælɑjeq rɑ xodɑje nɑkærde poʃte dærvɑzehɑje tæfsir, rædde sælɑhijæt kærd. nemitævɑn pæs æz be korsi modirijæte neʃæstæn, e ɑrɑje emɑm xomejni rɑ mæbni bær eʔtebɑre ræʔj mærdom dær sændʒæte ædɑræte omure mellæt væ keʃvære kenɑr næhɑd væ bɑ næzæri ʃɑz væ selfi moddæʔi ʃod ke ɑrɑje mærdome tæzinist væ hokumæt æz ɑne xodɑst. bistose hezɑro sisædo do | رهبر معظم انقلاب که خود از یاران اولین انقلاب و بقیةالسیف آن دوران دورانساز بودهاند، وجودشان سندی بر همین مدعاست. رأی مردم به جمهوری اسلامی ـ نه یک کلمه بیش و نه یک کلمه کمتر ـ رأی به همین مبانی بوده و لذا تمام مشاغل و مدارج و افرادی که در کشور ما مصدر امور هستند، جملگی برآمده از همان رأی و منتخب مردم تلقی میشوند.منتخبان برای آن اهداف و آن آرمانها باید بکوشند، وگرنه معامله به صدق و راستی معتبر است و هر نوع غش در معامله موجب ابطال است.نمیتوان مردم را ولینعمت و رأی آنان را میزان و نمایندگان مردم را در رأس امور دانست و سپس قیف تنگی برای گزینش همراهان و همحزبیها نهاد و رقبا و اکثریت رأی دهندگان و دیگر سلایق و علایق را خدای ناکرده پشت دروازههای تفسیر، رد صلاحیت کرد. نمیتوان پس از به کرسی مدیریت نشستن، آرای امام خمینی را مبنی بر اعتبار رأی مردم در سنجة ادارة امور ملت و کشور کنار نهاد و با نظری شاذ و سلفی مدعی شد که آرای مردم تزیینی است و حکومت از آن خداست.23302 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræhbære moʔæzzæme enqelɑb ke xod æz jɑrɑne ævvælin enqelɑb væ beqitælsejfe ɑn dorɑne dorɑnsɑz budeænd, vodʒudeʃɑn sænædi bær hæmin moddæʔɑst. ræʔj mærdom be dʒomhuri eslɑmi e næ jek kælæmee biʃ væ næ jek kælæmee kæmtær ræʔj be hæmin mæbɑni bude væ lezɑ tæmɑm mæʃɑqel væ mædɑredʒ væ æfrɑdi ke dær keʃvære mɑ mæsdære omur hæstænd, dʒomleɡi bærɑmæde æz hæmɑn ræʔj væ montæxæbe mærdom tælæqqi miʃævænd. montæxæbɑn bærɑje ɑn æhdɑf væ ɑn ɑrmɑnhɑ bɑjæd bekuʃænd, væɡærnæ moʔɑmele be sedq væ rɑsti moʔtæbær æst væ hær noʔ qæʃ dær moʔɑmele modʒebe ebtɑl æst. nemitævɑn mærdom rɑ vælineʔmæt væ ræʔj ɑnɑn rɑ mizɑn væ næmɑjændeɡɑne mærdom rɑ dær ræʔse omur dɑnest væ sepæs qife tænɡi bærɑje ɡozineʃe hæmrɑhɑn væ hæmhezbihɑ næhɑd væ roqæbɑ væ æksærijæt ræʔj dæhændeɡɑn væ diɡær sælɑjeq væ ælɑjeq rɑ xodɑje nɑkærde poʃte dærvɑzehɑje tæfsir, rædde sælɑhijæt kærd. nemitævɑn pæs æz be korsi modirijæte neʃæstæn, e ɑrɑje emɑm xomejni rɑ mæbni bær eʔtebɑre ræʔj mærdom dær sændʒæte ædɑræte omure mellæt væ keʃvære kenɑr næhɑd væ bɑ næzæri ʃɑz væ selfi moddæʔi ʃod ke ɑrɑje mærdome tæzinist væ hokumæt æz ɑne xodɑst. bistose hezɑro sisædo do",
"role": "user"
},
{
"content": "رهبر معظم انقلاب که خود از یاران اولین انقلاب و بقیةالسیف آن دوران دورانساز بودهاند، وجودشان سندی بر همین مدعاست. رأی مردم به جمهوری اسلامی ـ نه یک کلمه بیش و نه یک کلمه کمتر ـ رأی به همین مبانی بوده و لذا تمام مشاغل و مدارج و افرادی که در کشور ما مصدر امور هستند، جملگی برآمده از همان رأی و منتخب مردم تلقی میشوند.منتخبان برای آن اهداف و آن آرمانها باید بکوشند، وگرنه معامله به صدق و راستی معتبر است و هر نوع غش در معامله موجب ابطال است.نمیتوان مردم را ولینعمت و رأی آنان را میزان و نمایندگان مردم را در رأس امور دانست و سپس قیف تنگی برای گزینش همراهان و همحزبیها نهاد و رقبا و اکثریت رأی دهندگان و دیگر سلایق و علایق را خدای ناکرده پشت دروازههای تفسیر، رد صلاحیت کرد. نمیتوان پس از به کرسی مدیریت نشستن، آرای امام خمینی را مبنی بر اعتبار رأی مردم در سنجة ادارة امور ملت و کشور کنار نهاد و با نظری شاذ و سلفی مدعی شد که آرای مردم تزیینی است و حکومت از آن خداست.23302",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "............................................................... e xomejn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. eʔtebɑrɑt. æmɑken. modire kolle oqɑf væ omure xejrije ostɑne mærkæzi ɡoft : extesɑse ʃeʃ miljɑrd riɑl bærɑje mæremmæt væ bɑzsɑzi æmɑkene mæzhæbi dær in ostɑne nɑkɑfist. hodʒdʒæt ælsælɑm \" isɑ sɑdʒedi fer \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ dær xomejn æfzud : æz tʃɑhɑrezɑr mæsdʒed, tekje, hæsinihe modʒud dær ostɑne hæftɑd dærsæde ɑnhɑ nijɑz be mæremmæt væ bɑzsɑzi dɑrænd. vej ɡoft : sisæd emɑmzɑde dær ostɑne mærkæzi vodʒud dɑræd ke sædædræsd æz in æmɑkene mæzhæbi nijɑz be tædʒdide bænɑ væ toseʔe fæzɑje fiziki motenɑseb bɑ dʒɑjɡɑhe mæzhæbi rɑ dɑrænd. sɑdʒedi fer, eʔtebɑre morede nijɑz bærɑje bɑzsɑzi væ tædʒdide bænɑje in æmɑkene mæzhæbi væ moqæddæs rɑ ʃæst miljɑrd riɑl onvɑn kærd væ ezhɑrdɑʃt : in dær hɑlist ke dær sɑlhɑje ɡozæʃte eʔtebɑri bærɑje ehjɑje æmɑkene mæzhæbi vodʒud nædɑʃt. vej bɑ bæjɑne inke behtærin rɑh bærɑje ehjɑje in æmɑken, komæke xæjjerin væ mærdome ostɑne mærkæzist æfzud : mærdome ostɑne mærkæzi bɑ ruhihe mæzhæbi væ eʔteqɑdɑte xod dær sædæde ehjɑje æmɑkene mæzhæbi bær mi ɑjænd. vej ɡoft : hær sɑle mæbɑleqe dʒæmʔ ɑværi ʃode æz nozurɑte mærdom væ komæke xæjjerin særfe tæʔmirɑt, bɑzsɑzi væ sɑxte zɑʔere særɑ dær sæthe ostɑne mærkæzi mi ʃævæd. sɑdʒedi fer, jɑd ɑværʃæd : sɑle ɡozæʃte dæh miljɑrd riɑl æz mæhæle nozurɑte mærdomi bærɑje bɑzsɑzi væ tæʔmirɑte æmɑkene mæzhæbi ostɑn hæzine ʃod. kɑf slæʃ do se hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre divisto pændʒ sɑʔæte jɑzdæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm",
"text": "\n...............................................................خمین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/05/86\nداخلی.اقتصادی.اعتبارات.اماکن. مدیر کل اوقاف و امور خیریه استان مرکزی گفت : اختصاص شش میلیارد ریال\nبرای مرمت و بازسازی اماکن مذهبی در این استان ناکافی است. حجت السلام \" عیسی ساجدی فر\" روز چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا در\nخمین افزود: از چهارهزار مسجد، تکیه، حسینیه موجود در استان 70 درصد آنها\nنیاز به مرمت و بازسازی دارند. وی گفت: 300 امامزاده در استان مرکزی وجود دارد که صددرصد از این اماکن\nمذهبی نیاز به تجدید بنا و توسعه فضای فیزیکی متناسب با جایگاه مذهبی را\nدارند. ساجدی فر، اعتبار مورد نیاز برای بازسازی و تجدید بنای این اماکن مذهبی\nو مقدس را 60 میلیارد ریال عنوان کرد و اظهارداشت: این در حالی است که در\nسالهای گذشته اعتباری برای احیای اماکن مذهبی وجود نداشت. وی با بیان اینکه بهترین راه برای احیای این اماکن ، کمک خیرین و مردم\nاستان مرکزی است افزود : مردم استان مرکزی با روحیه مذهبی و اعتقادات خود\nدر صدد احیای اماکن مذهبی بر می آیند. وی گفت : هر ساله مبالغ جمع آوری شده از نذورات مردم و کمک خیرین صرف\nتعمیرات ، بازسازی و ساخت زایر سرا در سطح استان مرکزی می شود. ساجدی فر ، یاد آورشد : سال گذشته 10 میلیارد ریال از محل نذورات مردمی\nبرای بازسازی و تعمیرات اماکن مذهبی استان هزینه شد.ک/2\n3404/557\nشماره 205 ساعت 11:44 تمام\n\n\n "
} | ............................................................... e xomejn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. eʔtebɑrɑt. æmɑken. modire kolle oqɑf væ omure xejrije ostɑne mærkæzi ɡoft : extesɑse ʃeʃ miljɑrd riɑl bærɑje mæremmæt væ bɑzsɑzi æmɑkene mæzhæbi dær in ostɑne nɑkɑfist. hodʒdʒæt ælsælɑm " isɑ sɑdʒedi fer " ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ dær xomejn æfzud : æz tʃɑhɑrezɑr mæsdʒed, tekje, hæsinihe modʒud dær ostɑne hæftɑd dærsæde ɑnhɑ nijɑz be mæremmæt væ bɑzsɑzi dɑrænd. vej ɡoft : sisæd emɑmzɑde dær ostɑne mærkæzi vodʒud dɑræd ke sædædræsd æz in æmɑkene mæzhæbi nijɑz be tædʒdide bænɑ væ toseʔe fæzɑje fiziki motenɑseb bɑ dʒɑjɡɑhe mæzhæbi rɑ dɑrænd. sɑdʒedi fer, eʔtebɑre morede nijɑz bærɑje bɑzsɑzi væ tædʒdide bænɑje in æmɑkene mæzhæbi væ moqæddæs rɑ ʃæst miljɑrd riɑl onvɑn kærd væ ezhɑrdɑʃt : in dær hɑlist ke dær sɑlhɑje ɡozæʃte eʔtebɑri bærɑje ehjɑje æmɑkene mæzhæbi vodʒud nædɑʃt. vej bɑ bæjɑne inke behtærin rɑh bærɑje ehjɑje in æmɑken, komæke xæjjerin væ mærdome ostɑne mærkæzist æfzud : mærdome ostɑne mærkæzi bɑ ruhihe mæzhæbi væ eʔteqɑdɑte xod dær sædæde ehjɑje æmɑkene mæzhæbi bær mi ɑjænd. vej ɡoft : hær sɑle mæbɑleqe dʒæmʔ ɑværi ʃode æz nozurɑte mærdom væ komæke xæjjerin særfe tæʔmirɑt, bɑzsɑzi væ sɑxte zɑʔere særɑ dær sæthe ostɑne mærkæzi mi ʃævæd. sɑdʒedi fer, jɑd ɑværʃæd : sɑle ɡozæʃte dæh miljɑrd riɑl æz mæhæle nozurɑte mærdomi bærɑje bɑzsɑzi væ tæʔmirɑte æmɑkene mæzhæbi ostɑn hæzine ʃod. kɑf slæʃ do se hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre divisto pændʒ sɑʔæte jɑzdæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm |
...............................................................خمین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/05/86
داخلی.اقتصادی.اعتبارات.اماکن. مدیر کل اوقاف و امور خیریه استان مرکزی گفت : اختصاص شش میلیارد ریال
برای مرمت و بازسازی اماکن مذهبی در این استان ناکافی است. حجت السلام " عیسی ساجدی فر" روز چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا در
خمین افزود: از چهارهزار مسجد، تکیه، حسینیه موجود در استان 70 درصد آنها
نیاز به مرمت و بازسازی دارند. وی گفت: 300 امامزاده در استان مرکزی وجود دارد که صددرصد از این اماکن
مذهبی نیاز به تجدید بنا و توسعه فضای فیزیکی متناسب با جایگاه مذهبی را
دارند. ساجدی فر، اعتبار مورد نیاز برای بازسازی و تجدید بنای این اماکن مذهبی
و مقدس را 60 میلیارد ریال عنوان کرد و اظهارداشت: این در حالی است که در
سالهای گذشته اعتباری برای احیای اماکن مذهبی وجود نداشت. وی با بیان اینکه بهترین راه برای احیای این اماکن ، کمک خیرین و مردم
استان مرکزی است افزود : مردم استان مرکزی با روحیه مذهبی و اعتقادات خود
در صدد احیای اماکن مذهبی بر می آیند. وی گفت : هر ساله مبالغ جمع آوری شده از نذورات مردم و کمک خیرین صرف
تعمیرات ، بازسازی و ساخت زایر سرا در سطح استان مرکزی می شود. ساجدی فر ، یاد آورشد : سال گذشته 10 میلیارد ریال از محل نذورات مردمی
برای بازسازی و تعمیرات اماکن مذهبی استان هزینه شد.ک/2
3404/557
شماره 205 ساعت 11:44 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ............................................................... e xomejn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. eʔtebɑrɑt. æmɑken. modire kolle oqɑf væ omure xejrije ostɑne mærkæzi ɡoft : extesɑse ʃeʃ miljɑrd riɑl bærɑje mæremmæt væ bɑzsɑzi æmɑkene mæzhæbi dær in ostɑne nɑkɑfist. hodʒdʒæt ælsælɑm \" isɑ sɑdʒedi fer \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ dær xomejn æfzud : æz tʃɑhɑrezɑr mæsdʒed, tekje, hæsinihe modʒud dær ostɑne hæftɑd dærsæde ɑnhɑ nijɑz be mæremmæt væ bɑzsɑzi dɑrænd. vej ɡoft : sisæd emɑmzɑde dær ostɑne mærkæzi vodʒud dɑræd ke sædædræsd æz in æmɑkene mæzhæbi nijɑz be tædʒdide bænɑ væ toseʔe fæzɑje fiziki motenɑseb bɑ dʒɑjɡɑhe mæzhæbi rɑ dɑrænd. sɑdʒedi fer, eʔtebɑre morede nijɑz bærɑje bɑzsɑzi væ tædʒdide bænɑje in æmɑkene mæzhæbi væ moqæddæs rɑ ʃæst miljɑrd riɑl onvɑn kærd væ ezhɑrdɑʃt : in dær hɑlist ke dær sɑlhɑje ɡozæʃte eʔtebɑri bærɑje ehjɑje æmɑkene mæzhæbi vodʒud nædɑʃt. vej bɑ bæjɑne inke behtærin rɑh bærɑje ehjɑje in æmɑken, komæke xæjjerin væ mærdome ostɑne mærkæzist æfzud : mærdome ostɑne mærkæzi bɑ ruhihe mæzhæbi væ eʔteqɑdɑte xod dær sædæde ehjɑje æmɑkene mæzhæbi bær mi ɑjænd. vej ɡoft : hær sɑle mæbɑleqe dʒæmʔ ɑværi ʃode æz nozurɑte mærdom væ komæke xæjjerin særfe tæʔmirɑt, bɑzsɑzi væ sɑxte zɑʔere særɑ dær sæthe ostɑne mærkæzi mi ʃævæd. sɑdʒedi fer, jɑd ɑværʃæd : sɑle ɡozæʃte dæh miljɑrd riɑl æz mæhæle nozurɑte mærdomi bærɑje bɑzsɑzi væ tæʔmirɑte æmɑkene mæzhæbi ostɑn hæzine ʃod. kɑf slæʃ do se hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre divisto pændʒ sɑʔæte jɑzdæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n...............................................................خمین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/05/86\nداخلی.اقتصادی.اعتبارات.اماکن. مدیر کل اوقاف و امور خیریه استان مرکزی گفت : اختصاص شش میلیارد ریال\nبرای مرمت و بازسازی اماکن مذهبی در این استان ناکافی است. حجت السلام \" عیسی ساجدی فر\" روز چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا در\nخمین افزود: از چهارهزار مسجد، تکیه، حسینیه موجود در استان 70 درصد آنها\nنیاز به مرمت و بازسازی دارند. وی گفت: 300 امامزاده در استان مرکزی وجود دارد که صددرصد از این اماکن\nمذهبی نیاز به تجدید بنا و توسعه فضای فیزیکی متناسب با جایگاه مذهبی را\nدارند. ساجدی فر، اعتبار مورد نیاز برای بازسازی و تجدید بنای این اماکن مذهبی\nو مقدس را 60 میلیارد ریال عنوان کرد و اظهارداشت: این در حالی است که در\nسالهای گذشته اعتباری برای احیای اماکن مذهبی وجود نداشت. وی با بیان اینکه بهترین راه برای احیای این اماکن ، کمک خیرین و مردم\nاستان مرکزی است افزود : مردم استان مرکزی با روحیه مذهبی و اعتقادات خود\nدر صدد احیای اماکن مذهبی بر می آیند. وی گفت : هر ساله مبالغ جمع آوری شده از نذورات مردم و کمک خیرین صرف\nتعمیرات ، بازسازی و ساخت زایر سرا در سطح استان مرکزی می شود. ساجدی فر ، یاد آورشد : سال گذشته 10 میلیارد ریال از محل نذورات مردمی\nبرای بازسازی و تعمیرات اماکن مذهبی استان هزینه شد.ک/2\n3404/557\nشماره 205 ساعت 11:44 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "færmɑndeh sepɑh mæntæqe zændʒɑn : defɑʔe moqæddæs æz dorɑne porforuqe nezɑme eslɑmist.................................................................. e zændʒɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. sepɑh. ɡerɑmidɑʃt. dæfɑʔæmqædæs. færmɑndeh sepɑh mæntæqe zændʒɑn ɡoft : hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs, æz dorɑne porforuq væ hæjɑte porbærekæte nezɑme eslɑmist. særhænæk \" sejjedmæhdi musævi \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær dʒælæse setɑde ɡerɑmidɑʃte hæfte defɑʔe moqæddæs, æfzud : ræzmændeɡɑne eslɑm bɑ nesɑre dʒɑn væ mɑle xod dær dorɑne hæʃt sɑl dʒænke tæhmili, ezzæt væ særbolændi rɑ bærɑje nezɑm væ mærdome irɑn be ærmæqɑn ɑværdænd. vej ezhɑr dɑʃt : defɑʔe dʒɑnɑne mobtæni bær tæfækkore eslɑmi væ tæhte ræhbæri hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ræzmændeɡɑne eslɑm mɑneʔe eʃqɑle hættɑ jek vædʒæb æz xɑke irɑn tævæssote doʃmæne bæʔsi væ hɑmiɑne reʒime ærɑq ʃod. vej, bærlozume enteqɑle færhænæk væ ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs be qeʃre dʒævɑne dʒɑmeʔe væ næsle ɑjænde tæʔkid kærd væ ɡoft : dʒævɑnɑn bɑjæd biʃ æz piʃ bɑ færhænæke isɑr, ʃæhɑdæt væ æz xodɡozæʃteɡi ræzmændeɡɑne eslɑme ɑʃnɑ ʃævænd. færmɑndeh sepɑh mæntæqeje zændʒɑn, bærɡozɑri jɑdvɑre hɑ væ næmɑjeʃɡɑhhɑje moxtælef rɑ jeki æz rɑhhɑje ɑʃnɑi dʒævɑnɑn bɑ ærzeʃ hɑje dorɑne defɑʔe moqæddæs dɑnest væ æfzud : bɑjæd bɑɑtxɑze rɑhkɑrehɑje osuli, ʃenɑxte dʒævɑnɑne næsæbte be færhænæke dʒebhe vædʒnæk, isɑr væ ʃæhɑdæt rɑ tæqvijæt kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, musævi ɡoft : bɑjæd bɑ edʒrɑje bærnɑme hɑje motenævveʔ dær tule ɡerɑmidɑʃte hæfte defɑʔe moqæddæs, zæmine hozure hæddeæksæri mærdom færɑhæm ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : doʃmænɑn æz zæmɑne piruzi enqelɑbe tɑkonun bɑ edʒrɑje toteʔe hɑje moxtælef qæsde zærbe zædæn væ nɑbudi nezɑme eslɑmi rɑ dɑʃtænd, væli dæsise hɑje ɑnɑn bɑ derɑjæte emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, ræhbære moʔæzzæme enqelɑb væ huʃjɑri mærdome xonsɑ ʃod. musævi ɡoft : isɑre ræzmændeɡɑne eslɑm dær dorɑne defɑʔe moqæddæs ælɑve bær inke ʃekæste sænɡini rɑ motevædʒdʒe doʃmænɑne nezɑm kærd, bælke dærse ɑzɑdeɡi væ esteqlɑle tælæbi rɑ niz be mærdome diɡær keʃværhɑ væ mosælmɑnɑn ɑmuxt. vej, reʒe niruhɑje mosællæh, didɑr bɑ næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn, bærɡozɑri ʃæbe ʃeʔr, dʒæʃnvɑre film, mosɑbeqɑte moxtælefe færhænɡi væ værzeʃi, jɑdvɑre ʃohædɑ, qobɑre rubi væ ætrɑfeʃɑni mæzɑre ʃohædɑ, mæhfele ons bɑ qorʔɑn, næmɑjeʃɡɑhhɑje æks væ poster rɑ æzdʒomle bærnɑme hɑje piʃ bini ʃode bærɑje æjjjɑme hæfteje defɑʔe moqæddæs dær in ostɑn bæjɑn kærd. kɑf slæʃ do do hezɑro pɑnsædo jek slæʃ pɑnsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr hæʃtɑdojek sɑʔæte pɑnzdæh : sefr hæft tæmɑm",
"text": "فرمانده سپاه منطقه زنجان: دفاع مقدس از دوران پرفروغ نظام اسلامی است\n..................................................................زنجان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/06/86\nداخلی.اجتماعی.سپاه.گرامیداشت.دفاعمقدس. فرمانده سپاه منطقه زنجان گفت: هشت سال دفاع مقدس ، از دوران پرفروغ و\nحیات پربرکت نظام اسلامی است. سرهنک \"سیدمهدی موسوی\" روز چهارشنبه در جلسه ستاد گرامیداشت هفته دفاع\nمقدس، افزود: رزمندگان اسلام با نثار جان و مال خود در دوران هشت سال جنک\nتحمیلی، عزت و سربلندی را برای نظام و مردم ایران به ارمغان آوردند. وی اظهار داشت: دفاع جانانه مبتنی بر تفکر اسلامی و تحت رهبری حضرت امام\nخمینی (ره ) رزمندگان اسلام مانع اشغال حتی یک وجب از خاک ایران توسط دشمن\nبعثی و حامیان رژیم عراق شد. وی، برلزوم انتقال فرهنک و ارزش های دفاع مقدس به قشر جوان جامعه و نسل\nآینده تاکید کرد و گفت: جوانان باید بیش از پیش با فرهنک ایثار، شهادت و\nاز خودگذشتگی رزمندگان اسلام آشنا شوند. فرمانده سپاه منطقه ی زنجان، برگزاری یادواره ها و نمایشگاههای مختلف را\nیکی از راههای آشنایی جوانان با ارزش های دوران دفاع مقدس دانست و افزود:\nباید بااتخاذ راهکارههای اصولی، شناخت جوانان نسبت به فرهنک جبهه وجنک،\nایثار و شهادت را تقویت کرد. به گزارش خبرنگار ایرنا، موسوی گفت: باید با اجرای برنامه های متنوع در\nطول گرامیداشت هفته دفاع مقدس، زمینه حضور حداکثری مردم فراهم شود. وی اظهار داشت: دشمنان از زمان پیروزی انقلاب تاکنون با اجرای توطئه های\nمختلف قصد ضربه زدن و نابودی نظام اسلامی را داشتند، ولی دسیسه های آنان با\nدرایت امام خمینی (ره ) ، رهبر معظم انقلاب و هوشیاری مردم خنثی شد. موسوی گفت: ایثار رزمندگان اسلام در دوران دفاع مقدس علاوه بر اینکه شکست\nسنگینی را متوجه دشمنان نظام کرد ، بلکه درس آزادگی و استقلال طلبی را نیز\nبه مردم دیگر کشورها و مسلمانان آموخت. وی، رژه نیروهای مسلح، دیدار با نماینده ولی فقیه در استان، برگزاری شب\nشعر ، جشنواره فیلم، مسابقات مختلف فرهنگی و ورزشی، یادواره شهدا، غبار-\nروبی و عطرافشانی مزار شهدا، محفل انس با قرآن، نمایشگاههای عکس و پوستر\nرا ازجمله برنامه های پیش بینی شده برای ایام هفته ی دفاع مقدس در این استان\nبیان کرد. ک/2\n 2501/595/587\nشماره 081 ساعت 15:07 تمام\n\n\n "
} | færmɑndeh sepɑh mæntæqe zændʒɑn : defɑʔe moqæddæs æz dorɑne porforuqe nezɑme eslɑmist.................................................................. e zændʒɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. sepɑh. ɡerɑmidɑʃt. dæfɑʔæmqædæs. færmɑndeh sepɑh mæntæqe zændʒɑn ɡoft : hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs, æz dorɑne porforuq væ hæjɑte porbærekæte nezɑme eslɑmist. særhænæk " sejjedmæhdi musævi " ruze tʃɑhɑrʃænbe dær dʒælæse setɑde ɡerɑmidɑʃte hæfte defɑʔe moqæddæs, æfzud : ræzmændeɡɑne eslɑm bɑ nesɑre dʒɑn væ mɑle xod dær dorɑne hæʃt sɑl dʒænke tæhmili, ezzæt væ særbolændi rɑ bærɑje nezɑm væ mærdome irɑn be ærmæqɑn ɑværdænd. vej ezhɑr dɑʃt : defɑʔe dʒɑnɑne mobtæni bær tæfækkore eslɑmi væ tæhte ræhbæri hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ræzmændeɡɑne eslɑm mɑneʔe eʃqɑle hættɑ jek vædʒæb æz xɑke irɑn tævæssote doʃmæne bæʔsi væ hɑmiɑne reʒime ærɑq ʃod. vej, bærlozume enteqɑle færhænæk væ ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs be qeʃre dʒævɑne dʒɑmeʔe væ næsle ɑjænde tæʔkid kærd væ ɡoft : dʒævɑnɑn bɑjæd biʃ æz piʃ bɑ færhænæke isɑr, ʃæhɑdæt væ æz xodɡozæʃteɡi ræzmændeɡɑne eslɑme ɑʃnɑ ʃævænd. færmɑndeh sepɑh mæntæqeje zændʒɑn, bærɡozɑri jɑdvɑre hɑ væ næmɑjeʃɡɑhhɑje moxtælef rɑ jeki æz rɑhhɑje ɑʃnɑi dʒævɑnɑn bɑ ærzeʃ hɑje dorɑne defɑʔe moqæddæs dɑnest væ æfzud : bɑjæd bɑɑtxɑze rɑhkɑrehɑje osuli, ʃenɑxte dʒævɑnɑne næsæbte be færhænæke dʒebhe vædʒnæk, isɑr væ ʃæhɑdæt rɑ tæqvijæt kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, musævi ɡoft : bɑjæd bɑ edʒrɑje bærnɑme hɑje motenævveʔ dær tule ɡerɑmidɑʃte hæfte defɑʔe moqæddæs, zæmine hozure hæddeæksæri mærdom færɑhæm ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : doʃmænɑn æz zæmɑne piruzi enqelɑbe tɑkonun bɑ edʒrɑje toteʔe hɑje moxtælef qæsde zærbe zædæn væ nɑbudi nezɑme eslɑmi rɑ dɑʃtænd, væli dæsise hɑje ɑnɑn bɑ derɑjæte emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, ræhbære moʔæzzæme enqelɑb væ huʃjɑri mærdome xonsɑ ʃod. musævi ɡoft : isɑre ræzmændeɡɑne eslɑm dær dorɑne defɑʔe moqæddæs ælɑve bær inke ʃekæste sænɡini rɑ motevædʒdʒe doʃmænɑne nezɑm kærd, bælke dærse ɑzɑdeɡi væ esteqlɑle tælæbi rɑ niz be mærdome diɡær keʃværhɑ væ mosælmɑnɑn ɑmuxt. vej, reʒe niruhɑje mosællæh, didɑr bɑ næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn, bærɡozɑri ʃæbe ʃeʔr, dʒæʃnvɑre film, mosɑbeqɑte moxtælefe færhænɡi væ værzeʃi, jɑdvɑre ʃohædɑ, qobɑre rubi væ ætrɑfeʃɑni mæzɑre ʃohædɑ, mæhfele ons bɑ qorʔɑn, næmɑjeʃɡɑhhɑje æks væ poster rɑ æzdʒomle bærnɑme hɑje piʃ bini ʃode bærɑje æjjjɑme hæfteje defɑʔe moqæddæs dær in ostɑn bæjɑn kærd. kɑf slæʃ do do hezɑro pɑnsædo jek slæʃ pɑnsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr hæʃtɑdojek sɑʔæte pɑnzdæh : sefr hæft tæmɑm | فرمانده سپاه منطقه زنجان: دفاع مقدس از دوران پرفروغ نظام اسلامی است
..................................................................زنجان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/06/86
داخلی.اجتماعی.سپاه.گرامیداشت.دفاعمقدس. فرمانده سپاه منطقه زنجان گفت: هشت سال دفاع مقدس ، از دوران پرفروغ و
حیات پربرکت نظام اسلامی است. سرهنک "سیدمهدی موسوی" روز چهارشنبه در جلسه ستاد گرامیداشت هفته دفاع
مقدس، افزود: رزمندگان اسلام با نثار جان و مال خود در دوران هشت سال جنک
تحمیلی، عزت و سربلندی را برای نظام و مردم ایران به ارمغان آوردند. وی اظهار داشت: دفاع جانانه مبتنی بر تفکر اسلامی و تحت رهبری حضرت امام
خمینی (ره ) رزمندگان اسلام مانع اشغال حتی یک وجب از خاک ایران توسط دشمن
بعثی و حامیان رژیم عراق شد. وی، برلزوم انتقال فرهنک و ارزش های دفاع مقدس به قشر جوان جامعه و نسل
آینده تاکید کرد و گفت: جوانان باید بیش از پیش با فرهنک ایثار، شهادت و
از خودگذشتگی رزمندگان اسلام آشنا شوند. فرمانده سپاه منطقه ی زنجان، برگزاری یادواره ها و نمایشگاههای مختلف را
یکی از راههای آشنایی جوانان با ارزش های دوران دفاع مقدس دانست و افزود:
باید بااتخاذ راهکارههای اصولی، شناخت جوانان نسبت به فرهنک جبهه وجنک،
ایثار و شهادت را تقویت کرد. به گزارش خبرنگار ایرنا، موسوی گفت: باید با اجرای برنامه های متنوع در
طول گرامیداشت هفته دفاع مقدس، زمینه حضور حداکثری مردم فراهم شود. وی اظهار داشت: دشمنان از زمان پیروزی انقلاب تاکنون با اجرای توطئه های
مختلف قصد ضربه زدن و نابودی نظام اسلامی را داشتند، ولی دسیسه های آنان با
درایت امام خمینی (ره ) ، رهبر معظم انقلاب و هوشیاری مردم خنثی شد. موسوی گفت: ایثار رزمندگان اسلام در دوران دفاع مقدس علاوه بر اینکه شکست
سنگینی را متوجه دشمنان نظام کرد ، بلکه درس آزادگی و استقلال طلبی را نیز
به مردم دیگر کشورها و مسلمانان آموخت. وی، رژه نیروهای مسلح، دیدار با نماینده ولی فقیه در استان، برگزاری شب
شعر ، جشنواره فیلم، مسابقات مختلف فرهنگی و ورزشی، یادواره شهدا، غبار-
روبی و عطرافشانی مزار شهدا، محفل انس با قرآن، نمایشگاههای عکس و پوستر
را ازجمله برنامه های پیش بینی شده برای ایام هفته ی دفاع مقدس در این استان
بیان کرد. ک/2
2501/595/587
شماره 081 ساعت 15:07 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: færmɑndeh sepɑh mæntæqe zændʒɑn : defɑʔe moqæddæs æz dorɑne porforuqe nezɑme eslɑmist.................................................................. e zændʒɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. sepɑh. ɡerɑmidɑʃt. dæfɑʔæmqædæs. færmɑndeh sepɑh mæntæqe zændʒɑn ɡoft : hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs, æz dorɑne porforuq væ hæjɑte porbærekæte nezɑme eslɑmist. særhænæk \" sejjedmæhdi musævi \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær dʒælæse setɑde ɡerɑmidɑʃte hæfte defɑʔe moqæddæs, æfzud : ræzmændeɡɑne eslɑm bɑ nesɑre dʒɑn væ mɑle xod dær dorɑne hæʃt sɑl dʒænke tæhmili, ezzæt væ særbolændi rɑ bærɑje nezɑm væ mærdome irɑn be ærmæqɑn ɑværdænd. vej ezhɑr dɑʃt : defɑʔe dʒɑnɑne mobtæni bær tæfækkore eslɑmi væ tæhte ræhbæri hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ræzmændeɡɑne eslɑm mɑneʔe eʃqɑle hættɑ jek vædʒæb æz xɑke irɑn tævæssote doʃmæne bæʔsi væ hɑmiɑne reʒime ærɑq ʃod. vej, bærlozume enteqɑle færhænæk væ ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs be qeʃre dʒævɑne dʒɑmeʔe væ næsle ɑjænde tæʔkid kærd væ ɡoft : dʒævɑnɑn bɑjæd biʃ æz piʃ bɑ færhænæke isɑr, ʃæhɑdæt væ æz xodɡozæʃteɡi ræzmændeɡɑne eslɑme ɑʃnɑ ʃævænd. færmɑndeh sepɑh mæntæqeje zændʒɑn, bærɡozɑri jɑdvɑre hɑ væ næmɑjeʃɡɑhhɑje moxtælef rɑ jeki æz rɑhhɑje ɑʃnɑi dʒævɑnɑn bɑ ærzeʃ hɑje dorɑne defɑʔe moqæddæs dɑnest væ æfzud : bɑjæd bɑɑtxɑze rɑhkɑrehɑje osuli, ʃenɑxte dʒævɑnɑne næsæbte be færhænæke dʒebhe vædʒnæk, isɑr væ ʃæhɑdæt rɑ tæqvijæt kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, musævi ɡoft : bɑjæd bɑ edʒrɑje bærnɑme hɑje motenævveʔ dær tule ɡerɑmidɑʃte hæfte defɑʔe moqæddæs, zæmine hozure hæddeæksæri mærdom færɑhæm ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : doʃmænɑn æz zæmɑne piruzi enqelɑbe tɑkonun bɑ edʒrɑje toteʔe hɑje moxtælef qæsde zærbe zædæn væ nɑbudi nezɑme eslɑmi rɑ dɑʃtænd, væli dæsise hɑje ɑnɑn bɑ derɑjæte emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, ræhbære moʔæzzæme enqelɑb væ huʃjɑri mærdome xonsɑ ʃod. musævi ɡoft : isɑre ræzmændeɡɑne eslɑm dær dorɑne defɑʔe moqæddæs ælɑve bær inke ʃekæste sænɡini rɑ motevædʒdʒe doʃmænɑne nezɑm kærd, bælke dærse ɑzɑdeɡi væ esteqlɑle tælæbi rɑ niz be mærdome diɡær keʃværhɑ væ mosælmɑnɑn ɑmuxt. vej, reʒe niruhɑje mosællæh, didɑr bɑ næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn, bærɡozɑri ʃæbe ʃeʔr, dʒæʃnvɑre film, mosɑbeqɑte moxtælefe færhænɡi væ værzeʃi, jɑdvɑre ʃohædɑ, qobɑre rubi væ ætrɑfeʃɑni mæzɑre ʃohædɑ, mæhfele ons bɑ qorʔɑn, næmɑjeʃɡɑhhɑje æks væ poster rɑ æzdʒomle bærnɑme hɑje piʃ bini ʃode bærɑje æjjjɑme hæfteje defɑʔe moqæddæs dær in ostɑn bæjɑn kærd. kɑf slæʃ do do hezɑro pɑnsædo jek slæʃ pɑnsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr hæʃtɑdojek sɑʔæte pɑnzdæh : sefr hæft tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "فرمانده سپاه منطقه زنجان: دفاع مقدس از دوران پرفروغ نظام اسلامی است\n..................................................................زنجان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/06/86\nداخلی.اجتماعی.سپاه.گرامیداشت.دفاعمقدس. فرمانده سپاه منطقه زنجان گفت: هشت سال دفاع مقدس ، از دوران پرفروغ و\nحیات پربرکت نظام اسلامی است. سرهنک \"سیدمهدی موسوی\" روز چهارشنبه در جلسه ستاد گرامیداشت هفته دفاع\nمقدس، افزود: رزمندگان اسلام با نثار جان و مال خود در دوران هشت سال جنک\nتحمیلی، عزت و سربلندی را برای نظام و مردم ایران به ارمغان آوردند. وی اظهار داشت: دفاع جانانه مبتنی بر تفکر اسلامی و تحت رهبری حضرت امام\nخمینی (ره ) رزمندگان اسلام مانع اشغال حتی یک وجب از خاک ایران توسط دشمن\nبعثی و حامیان رژیم عراق شد. وی، برلزوم انتقال فرهنک و ارزش های دفاع مقدس به قشر جوان جامعه و نسل\nآینده تاکید کرد و گفت: جوانان باید بیش از پیش با فرهنک ایثار، شهادت و\nاز خودگذشتگی رزمندگان اسلام آشنا شوند. فرمانده سپاه منطقه ی زنجان، برگزاری یادواره ها و نمایشگاههای مختلف را\nیکی از راههای آشنایی جوانان با ارزش های دوران دفاع مقدس دانست و افزود:\nباید بااتخاذ راهکارههای اصولی، شناخت جوانان نسبت به فرهنک جبهه وجنک،\nایثار و شهادت را تقویت کرد. به گزارش خبرنگار ایرنا، موسوی گفت: باید با اجرای برنامه های متنوع در\nطول گرامیداشت هفته دفاع مقدس، زمینه حضور حداکثری مردم فراهم شود. وی اظهار داشت: دشمنان از زمان پیروزی انقلاب تاکنون با اجرای توطئه های\nمختلف قصد ضربه زدن و نابودی نظام اسلامی را داشتند، ولی دسیسه های آنان با\nدرایت امام خمینی (ره ) ، رهبر معظم انقلاب و هوشیاری مردم خنثی شد. موسوی گفت: ایثار رزمندگان اسلام در دوران دفاع مقدس علاوه بر اینکه شکست\nسنگینی را متوجه دشمنان نظام کرد ، بلکه درس آزادگی و استقلال طلبی را نیز\nبه مردم دیگر کشورها و مسلمانان آموخت. وی، رژه نیروهای مسلح، دیدار با نماینده ولی فقیه در استان، برگزاری شب\nشعر ، جشنواره فیلم، مسابقات مختلف فرهنگی و ورزشی، یادواره شهدا، غبار-\nروبی و عطرافشانی مزار شهدا، محفل انس با قرآن، نمایشگاههای عکس و پوستر\nرا ازجمله برنامه های پیش بینی شده برای ایام هفته ی دفاع مقدس در این استان\nبیان کرد. ک/2\n 2501/595/587\nشماره 081 ساعت 15:07 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ bistoʃeʃ sjɑsiː. æsluni. ærɑq æsluni qæsd dɑræd niruhɑje xod dær ærɑq rɑ tɑ piʃ æz ɑqɑze sɑle ɑjændee milɑdi æz ærɑq xɑredʒ konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz æsluni, lubikɑ julusi væzire defɑʔe æsluni ruze doʃænbe xæbær dɑd ke niruhɑje in keʃvær tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri milɑdi æz ærɑq xɑredʒ xɑhænd ʃod. vej dær jek ɡoft væɡuje telvizijoni xɑterneʃɑn kærd : mɑ ʔomidvɑrim ke særbɑzɑne eʔzɑmi be ærɑq ʃæbe kerismæs dær xɑne hɑje xod bɑʃænd. hokme mæmurijæte niruhɑje æsluni tɑ pɑjɑne fevrije eʔtebɑr dɑræd, æmmɑ in keʃvære ʔomidvɑr æst ke in niruhɑe piʃtær be keʃvær bɑzɡærdænd. æsluni æz sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr milɑdi be ozvijæte sɑzemɑne pejmɑne ɑtlɑntike ʃomɑli nɑto pærɑntezbæste dærɑmæde æst. ʃæbd setɑresetɑre mætærdʒæmɑme jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelohæft setɑresetɑre e do hezɑro sisæd setɑresetɑre ʃomɑre sefrsefr do sɑʔæte sefr sefr : sefr hæʃt tæmɑm",
"text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/26\nسیاسی.اسلونی.عراق\nاسلونی قصد دارد نیروهای خود در عراق را تا پیش از آغاز سال آینده میلادی\nاز عراق خارج کند.به گزارش خبرگزاری فرانسه از اسلونی، لوبیکا یولوسی وزیر دفاع اسلونی روز\n دوشنبه خبر داد که نیروهای این کشور تا پایان سال جاری میلادی از عراق\nخارج خواهند شد.وی در یک گفت وگوی تلویزیونی خاطرنشان کرد: ما امیدواریم که سربازان\nاعزامی به عراق شب کریسمس در خانه های خود باشند.حکم ماموریت نیروهای اسلونی تا پایان فوریه اعتبار دارد، اما این کشور\nامیدوار است که این نیروها پیشتر به کشور بازگردند.اسلونی از سال 2004 میلادی به عضویت سازمان پیمان آتلانتیک شمالی (ناتو)\nدرآمده است.شبد**مترجمام 1647**2300**\nشماره 002 ساعت 00:08 تمام\n\n\n "
} | .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ bistoʃeʃ sjɑsiː. æsluni. ærɑq æsluni qæsd dɑræd niruhɑje xod dær ærɑq rɑ tɑ piʃ æz ɑqɑze sɑle ɑjændee milɑdi æz ærɑq xɑredʒ konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz æsluni, lubikɑ julusi væzire defɑʔe æsluni ruze doʃænbe xæbær dɑd ke niruhɑje in keʃvær tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri milɑdi æz ærɑq xɑredʒ xɑhænd ʃod. vej dær jek ɡoft væɡuje telvizijoni xɑterneʃɑn kærd : mɑ ʔomidvɑrim ke særbɑzɑne eʔzɑmi be ærɑq ʃæbe kerismæs dær xɑne hɑje xod bɑʃænd. hokme mæmurijæte niruhɑje æsluni tɑ pɑjɑne fevrije eʔtebɑr dɑræd, æmmɑ in keʃvære ʔomidvɑr æst ke in niruhɑe piʃtær be keʃvær bɑzɡærdænd. æsluni æz sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr milɑdi be ozvijæte sɑzemɑne pejmɑne ɑtlɑntike ʃomɑli nɑto pærɑntezbæste dærɑmæde æst. ʃæbd setɑresetɑre mætærdʒæmɑme jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelohæft setɑresetɑre e do hezɑro sisæd setɑresetɑre ʃomɑre sefrsefr do sɑʔæte sefr sefr : sefr hæʃt tæmɑm |
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/26
سیاسی.اسلونی.عراق
اسلونی قصد دارد نیروهای خود در عراق را تا پیش از آغاز سال آینده میلادی
از عراق خارج کند.به گزارش خبرگزاری فرانسه از اسلونی، لوبیکا یولوسی وزیر دفاع اسلونی روز
دوشنبه خبر داد که نیروهای این کشور تا پایان سال جاری میلادی از عراق
خارج خواهند شد.وی در یک گفت وگوی تلویزیونی خاطرنشان کرد: ما امیدواریم که سربازان
اعزامی به عراق شب کریسمس در خانه های خود باشند.حکم ماموریت نیروهای اسلونی تا پایان فوریه اعتبار دارد، اما این کشور
امیدوار است که این نیروها پیشتر به کشور بازگردند.اسلونی از سال 2004 میلادی به عضویت سازمان پیمان آتلانتیک شمالی (ناتو)
درآمده است.شبد**مترجمام 1647**2300**
شماره 002 ساعت 00:08 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ bistoʃeʃ sjɑsiː. æsluni. ærɑq æsluni qæsd dɑræd niruhɑje xod dær ærɑq rɑ tɑ piʃ æz ɑqɑze sɑle ɑjændee milɑdi æz ærɑq xɑredʒ konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz æsluni, lubikɑ julusi væzire defɑʔe æsluni ruze doʃænbe xæbær dɑd ke niruhɑje in keʃvær tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri milɑdi æz ærɑq xɑredʒ xɑhænd ʃod. vej dær jek ɡoft væɡuje telvizijoni xɑterneʃɑn kærd : mɑ ʔomidvɑrim ke særbɑzɑne eʔzɑmi be ærɑq ʃæbe kerismæs dær xɑne hɑje xod bɑʃænd. hokme mæmurijæte niruhɑje æsluni tɑ pɑjɑne fevrije eʔtebɑr dɑræd, æmmɑ in keʃvære ʔomidvɑr æst ke in niruhɑe piʃtær be keʃvær bɑzɡærdænd. æsluni æz sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr milɑdi be ozvijæte sɑzemɑne pejmɑne ɑtlɑntike ʃomɑli nɑto pærɑntezbæste dærɑmæde æst. ʃæbd setɑresetɑre mætærdʒæmɑme jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelohæft setɑresetɑre e do hezɑro sisæd setɑresetɑre ʃomɑre sefrsefr do sɑʔæte sefr sefr : sefr hæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/26\nسیاسی.اسلونی.عراق\nاسلونی قصد دارد نیروهای خود در عراق را تا پیش از آغاز سال آینده میلادی\nاز عراق خارج کند.به گزارش خبرگزاری فرانسه از اسلونی، لوبیکا یولوسی وزیر دفاع اسلونی روز\n دوشنبه خبر داد که نیروهای این کشور تا پایان سال جاری میلادی از عراق\nخارج خواهند شد.وی در یک گفت وگوی تلویزیونی خاطرنشان کرد: ما امیدواریم که سربازان\nاعزامی به عراق شب کریسمس در خانه های خود باشند.حکم ماموریت نیروهای اسلونی تا پایان فوریه اعتبار دارد، اما این کشور\nامیدوار است که این نیروها پیشتر به کشور بازگردند.اسلونی از سال 2004 میلادی به عضویت سازمان پیمان آتلانتیک شمالی (ناتو)\nدرآمده است.شبد**مترجمام 1647**2300**\nشماره 002 ساعت 00:08 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "næmɑjænde dæftære omrɑne melæle mottæhed dær tehrɑn ɡoft : hæʃtsæd hezɑr dolɑr bærɑje hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn tæxsis dɑde ʃode ke sisæd hezɑr dolɑr ɑn æz suj sɑzemɑne melæle mottæhed væ pɑnsæd hezɑr dolɑr æz suj dolæte irɑn tæxsis jɑfte æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr « mohite zist » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɡærie lujis dær hɑʃije mærɑseme extetɑmije væ emzɑje sænæde toseʔe dæstɑværdhɑje tærhe hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn, æfzud : motæmmeme sænæde fɑze toseʔe tærhe hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn rɑ emruz emzɑ kærdim ke tɑ do sɑle ɑjænde edʒrɑ miʃævæd. in tærh zæmine enteqɑle tædʒrobe væ færɑhæm kærdæne dɑneʃe fæni bærɑje modirijæt rɑ færɑhæm mikonæd. vej dær mærɑseme extetɑmije væ emzɑje sænæde toseʔe dæstɑværdhɑje tærhe hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn, ezhɑr kærd : bɑ emzɑje sænæde motæmmeme fɑze toseʔe tærhe hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn dær dærædʒe ævvæle mɑ tælɑʃhɑje irɑn rɑ dær zæmine hefɑzæt æz mohite zist be ræsmijæt miʃenɑsim væ dær dærædʒee dovvom tæʔæhhode bolænd moddæt be sɑzemɑne mohite ziste irɑn midæhim. vej dær edɑme ɡoft : irɑn væ sɑzemɑne melæl tælɑʃhɑje zjɑdi kærde æst væ movæffæq ʃodeænd ke dær zæmine ɡunehɑ væ ekosistemhɑ bɑ hæm kɑr konænd væ dær in dʒæhæt sijɑsæthɑ væ qævɑnini rɑ tædvin kærdænd. bɑ æʔmɑle dʒænbehɑje mohite zisti, bærnɑmehɑje bæxʃi væ færɑbæxʃi tæqvijæt ʃode æst. jeki æz mohemtærin in bærnɑmehɑ konvɑnsijonhɑje tæqirɑte eqlim, konvɑnsijone tænævvoʔe zisti væ konvɑnsijone ɑlɑjændehɑje pɑjdɑr bude æst ke dær bærxi æz inhɑ bɑ dolæte irɑn hæmkɑri kærdeim. jeki diɡær æz eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode niz tærhe melli hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn bude æst. lujis bɑ eʃɑre be æhæmmijæte tɑlɑbhɑ ezhɑr kærd : vodʒude tɑlɑbhɑ bærɑje bæqɑje bæʃær zæruræt dɑrænd tʃon qæzɑ, suxt væ ɡiɑhɑne dɑrui rɑ bærɑje bæʃær færɑhæm væ ɑbe ʃirin rɑ tæsfije mikonænd. ælɑve bær ɑn æz færsɑjeʃe xɑk dʒoloɡiri mikonænd væ dær kontorole sejlɑbhɑ næqʃ dɑrænd. æɡær bexɑhim be dolɑr ærzeʃe tɑlɑb rɑ mohɑsebe konim, bɑjæd ræqæme besijɑr bɑlɑi rɑ bæjɑn konim. næmɑjænde dæftære omrɑne melæle mottæhed dær tehrɑn æfzud : bær æsɑse nætɑjedʒe ærzjɑbihɑ, xædæmɑt væ ærzeʃe tɑlɑbhɑ dær dʒæhɑne pɑnzdæh teriljun dolɑr æst. bænɑbærin lɑzem æst be tɑlɑbhɑ tævædʒdʒohe kɑfi ʃævæd. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑ vodʒude ærzeʃe ziɑde tɑlɑbhɑ dær sæthe dʒæhɑni ʃɑhede tæxribe ɑnhɑ bɑ særiʔtærin sorʔæte momken næsæbte be sɑjere ekosistemhɑ hæstim. æɡær tæqirɑte eqlimi be viʒe dær irɑn edɑmee pejdɑ konæd, ʃɑhede tæxribe biʃtære tɑlɑbhɑ xɑhim bud. dær in ʃærɑjet hæm ɡunehɑje tɑlɑbi kɑheʃ mijɑbæd væ hæm ʃɑhede æfzɑjeʃe bimɑrihɑje montæqele æz ɑb xɑhim bud. ɡærm ʃodæne ɑbhɑ væ tæxribe sæxrehɑje mærdʒɑni æɡær edɑmee pejdɑ konæd, tɑlɑbhɑ niz tæxrib miʃævænd. lujis æfzud : jeki æz eqdɑmɑt bærɑje dʒoloɡiri æz tɑlɑbhɑ dær tærhe hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn, erteqɑje æsærbæxʃi modirijæt væ tælɑʃ bærɑje kontorole rævændhɑje tæxribi bude æst. mɑ nætɑjedʒe mohemmi rɑ dær mæhdudee melli, ostɑni væ mæhælli ɡerefteim. dær sæthe melli bærnɑme hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn væ dær sæthe ostɑni tærhhɑje modirijæte dʒɑmeʔ rɑ dɑrim. næmɑjænde dæftære omrɑne melæle mottæhed dær tehrɑn bɑ bæjɑne inke tærhe hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn æz se tɑlɑbe orumije, pæriʃɑn væ ʃɑdeɡɑn qɑbele tæʔmim be sɑjere tɑlɑbhɑje irɑn æst, tæsrih kærd : in poroʒe dær suræti mitævɑnæd movæffæq ʃævæd ke mæʔiʃæte æfrɑdi ke dær kenɑr tɑlɑb zendeɡi mikonænd, erteqɑ jɑbæd væ mɑ ʃɑhede behbude mæʔiʃæte ɑnɑn dær in poroʒe budeim. vej æfzud : dær tælɑʃ hæstim ke tædʒrobe hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn rɑ bɑ hæmkɑri dolæt be viʒe dær mæntæqe zɑɡros ɡostæreʃ dæhim. lujis bɑ bæjɑne inke lɑzem æst be tæqvijæte dʒɑmeʔe zænɑn dær in tærhe biʃtær pærdɑxte ʃævæd, ezhɑr kærd : in kɑr tɑ hædde zjɑdi æz tæriqe zærfijætsɑzi ændʒɑm ʃode ke æz dʒomle zærfijæthɑje idʒɑd ʃode be idʒɑde xordee sænduqhɑje dʒɑmeʔee mæhælli mitævɑn eʃɑre kærd. næmɑjænde dæftære omrɑne melæle mottæhed dær tehrɑn tæsrih kærd : e tærhe hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn mitævɑnæd be birun æz mærzhɑje irɑn tæʔmime pejdɑ konæd væ sɑzemɑne melæl hæmrɑh irɑn dær edɑme in tædʒrobe æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nنماینده دفتر عمران ملل متحد در تهران گفت: 800 هزار دلار برای حفاظت از تالابهای ایران تخصیص داده شده که 300 هزار دلار آن از سوی سازمان ملل متحد و 500 هزار دلار از سوی دولت ایران تخصیص یافته است.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار «محیط زیست» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گری لوییس در حاشیه مراسم اختتامیه و امضای سند توسعه دستاوردهای طرح حفاظت از تالابهای ایران، افزود: متمم سند فاز توسعه طرح حفاظت از تالابهای ایران را امروز امضا کردیم که تا دو سال آینده اجرا میشود. این طرح زمینه انتقال تجربه و فراهم کردن دانش فنی برای مدیریت را فراهم میکند.\n\n\n\nوی در مراسم اختتامیه و امضای سند توسعه دستاوردهای طرح حفاظت از تالابهای ایران، اظهار کرد: با امضای سند متمم فاز توسعه طرح حفاظت از تالابهای ایران در درجه اول ما تلاشهای ایران را در زمینه حفاظت از محیط زیست به رسمیت میشناسیم و در درجه دوم تعهد بلند مدت به سازمان محیط زیست ایران میدهیم.\n\n\n\nوی در ادامه گفت: ایران و سازمان ملل تلاشهای زیادی کرده است و موفق شدهاند که در زمینه گونهها و اکوسیستمها با هم کار کنند و در این جهت سیاستها و قوانینی را تدوین کردند. با اعمال جنبههای محیط زیستی، برنامههای بخشی و فرابخشی تقویت شده است. یکی از مهمترین این برنامهها کنوانسیونهای تغییرات اقلیم، کنوانسیون تنوع زیستی و کنوانسیون آلایندههای پایدار بوده است که در برخی از اینها با دولت ایران همکاری کردهایم. یکی دیگر از اقدامات انجام شده نیز طرح ملی حفاظت از تالابهای ایران بوده است.\n\n\n\nلوییس با اشاره به اهمیت تالابها اظهار کرد: وجود تالابها برای بقای بشر ضرورت دارند چون غذا، سوخت و گیاهان دارویی را برای بشر فراهم و آب شیرین را تصفیه میکنند. علاوه بر آن از فرسایش خاک جلوگیری میکنند و در کنترل سیلابها نقش دارند. اگر بخواهیم به دلار ارزش تالاب را محاسبه کنیم، باید رقم بسیار بالایی را بیان کنیم.\n\n\n\nنماینده دفتر عمران ملل متحد در تهران افزود: بر اساس نتایج ارزیابیها، خدمات و ارزش تالابها در جهان 15 تریلیون دلار است. بنابراین لازم است به تالابها توجه کافی شود. \n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: با وجود ارزش زیاد تالابها در سطح جهانی شاهد تخریب آنها با سریعترین سرعت ممکن نسبت به سایر اکوسیستمها هستیم. اگر تغییرات اقلیمی به ویژه در ایران ادامه پیدا کند، شاهد تخریب بیشتر تالابها خواهیم بود. در این شرایط هم گونههای تالابی کاهش مییابد و هم شاهد افزایش بیماریهای منتقله از آب خواهیم بود. گرم شدن آبها و تخریب صخرههای مرجانی اگر ادامه پیدا کند، تالابها نیز تخریب میشوند. \n\n\n\nلوییس افزود: یکی از اقدامات برای جلوگیری از تالابها در طرح حفاظت از تالابهای ایران، ارتقای اثربخشی مدیریت و تلاش برای کنترل روندهای تخریبی بوده است. ما نتایج مهمی را در محدوده ملی، استانی و محلی گرفتهایم. در سطح ملی برنامه حفاظت از تالابهای ایران و در سطح استانی طرحهای مدیریت جامع را داریم.\n\n\n\nنماینده دفتر عمران ملل متحد در تهران با بیان اینکه طرح حفاظت از تالابهای ایران از سه تالاب ارومیه، پریشان و شادگان قابل تعمیم به سایر تالابهای ایران است، تصریح کرد: این پروژه در صورتی میتواند موفق شود که معیشت افرادی که در کنار تالاب زندگی میکنند، ارتقا یابد و ما شاهد بهبود معیشت آنان در این پروژه بودهایم.\n\n\n\nوی افزود: در تلاش هستیم که تجربه حفاظت از تالابهای ایران را با همکاری دولت به ویژه در منطقه زاگرس گسترش دهیم. \n\n\n\nلوییس با بیان اینکه لازم است به تقویت جامعه زنان در این طرح بیشتر پرداخته شود، اظهار کرد: این کار تا حد زیادی از طریق ظرفیتسازی انجام شده که از جمله ظرفیتهای ایجاد شده به ایجاد خرده صندوقهای جامعه محلی میتوان اشاره کرد.\n\n\n\nنماینده دفتر عمران ملل متحد در تهران تصریح کرد: طرح حفاظت از تالابهای ایران میتواند به بیرون از مرزهای ایران تعمیم پیدا کند و سازمان ملل همراه ایران در ادامه این تجربه است. \n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | næmɑjænde dæftære omrɑne melæle mottæhed dær tehrɑn ɡoft : hæʃtsæd hezɑr dolɑr bærɑje hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn tæxsis dɑde ʃode ke sisæd hezɑr dolɑr ɑn æz suj sɑzemɑne melæle mottæhed væ pɑnsæd hezɑr dolɑr æz suj dolæte irɑn tæxsis jɑfte æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr « mohite zist » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɡærie lujis dær hɑʃije mærɑseme extetɑmije væ emzɑje sænæde toseʔe dæstɑværdhɑje tærhe hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn, æfzud : motæmmeme sænæde fɑze toseʔe tærhe hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn rɑ emruz emzɑ kærdim ke tɑ do sɑle ɑjænde edʒrɑ miʃævæd. in tærh zæmine enteqɑle tædʒrobe væ færɑhæm kærdæne dɑneʃe fæni bærɑje modirijæt rɑ færɑhæm mikonæd. vej dær mærɑseme extetɑmije væ emzɑje sænæde toseʔe dæstɑværdhɑje tærhe hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn, ezhɑr kærd : bɑ emzɑje sænæde motæmmeme fɑze toseʔe tærhe hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn dær dærædʒe ævvæle mɑ tælɑʃhɑje irɑn rɑ dær zæmine hefɑzæt æz mohite zist be ræsmijæt miʃenɑsim væ dær dærædʒee dovvom tæʔæhhode bolænd moddæt be sɑzemɑne mohite ziste irɑn midæhim. vej dær edɑme ɡoft : irɑn væ sɑzemɑne melæl tælɑʃhɑje zjɑdi kærde æst væ movæffæq ʃodeænd ke dær zæmine ɡunehɑ væ ekosistemhɑ bɑ hæm kɑr konænd væ dær in dʒæhæt sijɑsæthɑ væ qævɑnini rɑ tædvin kærdænd. bɑ æʔmɑle dʒænbehɑje mohite zisti, bærnɑmehɑje bæxʃi væ færɑbæxʃi tæqvijæt ʃode æst. jeki æz mohemtærin in bærnɑmehɑ konvɑnsijonhɑje tæqirɑte eqlim, konvɑnsijone tænævvoʔe zisti væ konvɑnsijone ɑlɑjændehɑje pɑjdɑr bude æst ke dær bærxi æz inhɑ bɑ dolæte irɑn hæmkɑri kærdeim. jeki diɡær æz eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode niz tærhe melli hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn bude æst. lujis bɑ eʃɑre be æhæmmijæte tɑlɑbhɑ ezhɑr kærd : vodʒude tɑlɑbhɑ bærɑje bæqɑje bæʃær zæruræt dɑrænd tʃon qæzɑ, suxt væ ɡiɑhɑne dɑrui rɑ bærɑje bæʃær færɑhæm væ ɑbe ʃirin rɑ tæsfije mikonænd. ælɑve bær ɑn æz færsɑjeʃe xɑk dʒoloɡiri mikonænd væ dær kontorole sejlɑbhɑ næqʃ dɑrænd. æɡær bexɑhim be dolɑr ærzeʃe tɑlɑb rɑ mohɑsebe konim, bɑjæd ræqæme besijɑr bɑlɑi rɑ bæjɑn konim. næmɑjænde dæftære omrɑne melæle mottæhed dær tehrɑn æfzud : bær æsɑse nætɑjedʒe ærzjɑbihɑ, xædæmɑt væ ærzeʃe tɑlɑbhɑ dær dʒæhɑne pɑnzdæh teriljun dolɑr æst. bænɑbærin lɑzem æst be tɑlɑbhɑ tævædʒdʒohe kɑfi ʃævæd. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑ vodʒude ærzeʃe ziɑde tɑlɑbhɑ dær sæthe dʒæhɑni ʃɑhede tæxribe ɑnhɑ bɑ særiʔtærin sorʔæte momken næsæbte be sɑjere ekosistemhɑ hæstim. æɡær tæqirɑte eqlimi be viʒe dær irɑn edɑmee pejdɑ konæd, ʃɑhede tæxribe biʃtære tɑlɑbhɑ xɑhim bud. dær in ʃærɑjet hæm ɡunehɑje tɑlɑbi kɑheʃ mijɑbæd væ hæm ʃɑhede æfzɑjeʃe bimɑrihɑje montæqele æz ɑb xɑhim bud. ɡærm ʃodæne ɑbhɑ væ tæxribe sæxrehɑje mærdʒɑni æɡær edɑmee pejdɑ konæd, tɑlɑbhɑ niz tæxrib miʃævænd. lujis æfzud : jeki æz eqdɑmɑt bærɑje dʒoloɡiri æz tɑlɑbhɑ dær tærhe hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn, erteqɑje æsærbæxʃi modirijæt væ tælɑʃ bærɑje kontorole rævændhɑje tæxribi bude æst. mɑ nætɑjedʒe mohemmi rɑ dær mæhdudee melli, ostɑni væ mæhælli ɡerefteim. dær sæthe melli bærnɑme hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn væ dær sæthe ostɑni tærhhɑje modirijæte dʒɑmeʔ rɑ dɑrim. næmɑjænde dæftære omrɑne melæle mottæhed dær tehrɑn bɑ bæjɑne inke tærhe hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn æz se tɑlɑbe orumije, pæriʃɑn væ ʃɑdeɡɑn qɑbele tæʔmim be sɑjere tɑlɑbhɑje irɑn æst, tæsrih kærd : in poroʒe dær suræti mitævɑnæd movæffæq ʃævæd ke mæʔiʃæte æfrɑdi ke dær kenɑr tɑlɑb zendeɡi mikonænd, erteqɑ jɑbæd væ mɑ ʃɑhede behbude mæʔiʃæte ɑnɑn dær in poroʒe budeim. vej æfzud : dær tælɑʃ hæstim ke tædʒrobe hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn rɑ bɑ hæmkɑri dolæt be viʒe dær mæntæqe zɑɡros ɡostæreʃ dæhim. lujis bɑ bæjɑne inke lɑzem æst be tæqvijæte dʒɑmeʔe zænɑn dær in tærhe biʃtær pærdɑxte ʃævæd, ezhɑr kærd : in kɑr tɑ hædde zjɑdi æz tæriqe zærfijætsɑzi ændʒɑm ʃode ke æz dʒomle zærfijæthɑje idʒɑd ʃode be idʒɑde xordee sænduqhɑje dʒɑmeʔee mæhælli mitævɑn eʃɑre kærd. næmɑjænde dæftære omrɑne melæle mottæhed dær tehrɑn tæsrih kærd : e tærhe hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn mitævɑnæd be birun æz mærzhɑje irɑn tæʔmime pejdɑ konæd væ sɑzemɑne melæl hæmrɑh irɑn dær edɑme in tædʒrobe æst. entehɑje pæjɑm |
نماینده دفتر عمران ملل متحد در تهران گفت: 800 هزار دلار برای حفاظت از تالابهای ایران تخصیص داده شده که 300 هزار دلار آن از سوی سازمان ملل متحد و 500 هزار دلار از سوی دولت ایران تخصیص یافته است.
به گزارش خبرنگار «محیط زیست» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گری لوییس در حاشیه مراسم اختتامیه و امضای سند توسعه دستاوردهای طرح حفاظت از تالابهای ایران، افزود: متمم سند فاز توسعه طرح حفاظت از تالابهای ایران را امروز امضا کردیم که تا دو سال آینده اجرا میشود. این طرح زمینه انتقال تجربه و فراهم کردن دانش فنی برای مدیریت را فراهم میکند.
وی در مراسم اختتامیه و امضای سند توسعه دستاوردهای طرح حفاظت از تالابهای ایران، اظهار کرد: با امضای سند متمم فاز توسعه طرح حفاظت از تالابهای ایران در درجه اول ما تلاشهای ایران را در زمینه حفاظت از محیط زیست به رسمیت میشناسیم و در درجه دوم تعهد بلند مدت به سازمان محیط زیست ایران میدهیم.
وی در ادامه گفت: ایران و سازمان ملل تلاشهای زیادی کرده است و موفق شدهاند که در زمینه گونهها و اکوسیستمها با هم کار کنند و در این جهت سیاستها و قوانینی را تدوین کردند. با اعمال جنبههای محیط زیستی، برنامههای بخشی و فرابخشی تقویت شده است. یکی از مهمترین این برنامهها کنوانسیونهای تغییرات اقلیم، کنوانسیون تنوع زیستی و کنوانسیون آلایندههای پایدار بوده است که در برخی از اینها با دولت ایران همکاری کردهایم. یکی دیگر از اقدامات انجام شده نیز طرح ملی حفاظت از تالابهای ایران بوده است.
لوییس با اشاره به اهمیت تالابها اظهار کرد: وجود تالابها برای بقای بشر ضرورت دارند چون غذا، سوخت و گیاهان دارویی را برای بشر فراهم و آب شیرین را تصفیه میکنند. علاوه بر آن از فرسایش خاک جلوگیری میکنند و در کنترل سیلابها نقش دارند. اگر بخواهیم به دلار ارزش تالاب را محاسبه کنیم، باید رقم بسیار بالایی را بیان کنیم.
نماینده دفتر عمران ملل متحد در تهران افزود: بر اساس نتایج ارزیابیها، خدمات و ارزش تالابها در جهان 15 تریلیون دلار است. بنابراین لازم است به تالابها توجه کافی شود.
وی خاطرنشان کرد: با وجود ارزش زیاد تالابها در سطح جهانی شاهد تخریب آنها با سریعترین سرعت ممکن نسبت به سایر اکوسیستمها هستیم. اگر تغییرات اقلیمی به ویژه در ایران ادامه پیدا کند، شاهد تخریب بیشتر تالابها خواهیم بود. در این شرایط هم گونههای تالابی کاهش مییابد و هم شاهد افزایش بیماریهای منتقله از آب خواهیم بود. گرم شدن آبها و تخریب صخرههای مرجانی اگر ادامه پیدا کند، تالابها نیز تخریب میشوند.
لوییس افزود: یکی از اقدامات برای جلوگیری از تالابها در طرح حفاظت از تالابهای ایران، ارتقای اثربخشی مدیریت و تلاش برای کنترل روندهای تخریبی بوده است. ما نتایج مهمی را در محدوده ملی، استانی و محلی گرفتهایم. در سطح ملی برنامه حفاظت از تالابهای ایران و در سطح استانی طرحهای مدیریت جامع را داریم.
نماینده دفتر عمران ملل متحد در تهران با بیان اینکه طرح حفاظت از تالابهای ایران از سه تالاب ارومیه، پریشان و شادگان قابل تعمیم به سایر تالابهای ایران است، تصریح کرد: این پروژه در صورتی میتواند موفق شود که معیشت افرادی که در کنار تالاب زندگی میکنند، ارتقا یابد و ما شاهد بهبود معیشت آنان در این پروژه بودهایم.
وی افزود: در تلاش هستیم که تجربه حفاظت از تالابهای ایران را با همکاری دولت به ویژه در منطقه زاگرس گسترش دهیم.
لوییس با بیان اینکه لازم است به تقویت جامعه زنان در این طرح بیشتر پرداخته شود، اظهار کرد: این کار تا حد زیادی از طریق ظرفیتسازی انجام شده که از جمله ظرفیتهای ایجاد شده به ایجاد خرده صندوقهای جامعه محلی میتوان اشاره کرد.
نماینده دفتر عمران ملل متحد در تهران تصریح کرد: طرح حفاظت از تالابهای ایران میتواند به بیرون از مرزهای ایران تعمیم پیدا کند و سازمان ملل همراه ایران در ادامه این تجربه است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: næmɑjænde dæftære omrɑne melæle mottæhed dær tehrɑn ɡoft : hæʃtsæd hezɑr dolɑr bærɑje hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn tæxsis dɑde ʃode ke sisæd hezɑr dolɑr ɑn æz suj sɑzemɑne melæle mottæhed væ pɑnsæd hezɑr dolɑr æz suj dolæte irɑn tæxsis jɑfte æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr « mohite zist » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɡærie lujis dær hɑʃije mærɑseme extetɑmije væ emzɑje sænæde toseʔe dæstɑværdhɑje tærhe hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn, æfzud : motæmmeme sænæde fɑze toseʔe tærhe hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn rɑ emruz emzɑ kærdim ke tɑ do sɑle ɑjænde edʒrɑ miʃævæd. in tærh zæmine enteqɑle tædʒrobe væ færɑhæm kærdæne dɑneʃe fæni bærɑje modirijæt rɑ færɑhæm mikonæd. vej dær mærɑseme extetɑmije væ emzɑje sænæde toseʔe dæstɑværdhɑje tærhe hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn, ezhɑr kærd : bɑ emzɑje sænæde motæmmeme fɑze toseʔe tærhe hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn dær dærædʒe ævvæle mɑ tælɑʃhɑje irɑn rɑ dær zæmine hefɑzæt æz mohite zist be ræsmijæt miʃenɑsim væ dær dærædʒee dovvom tæʔæhhode bolænd moddæt be sɑzemɑne mohite ziste irɑn midæhim. vej dær edɑme ɡoft : irɑn væ sɑzemɑne melæl tælɑʃhɑje zjɑdi kærde æst væ movæffæq ʃodeænd ke dær zæmine ɡunehɑ væ ekosistemhɑ bɑ hæm kɑr konænd væ dær in dʒæhæt sijɑsæthɑ væ qævɑnini rɑ tædvin kærdænd. bɑ æʔmɑle dʒænbehɑje mohite zisti, bærnɑmehɑje bæxʃi væ færɑbæxʃi tæqvijæt ʃode æst. jeki æz mohemtærin in bærnɑmehɑ konvɑnsijonhɑje tæqirɑte eqlim, konvɑnsijone tænævvoʔe zisti væ konvɑnsijone ɑlɑjændehɑje pɑjdɑr bude æst ke dær bærxi æz inhɑ bɑ dolæte irɑn hæmkɑri kærdeim. jeki diɡær æz eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode niz tærhe melli hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn bude æst. lujis bɑ eʃɑre be æhæmmijæte tɑlɑbhɑ ezhɑr kærd : vodʒude tɑlɑbhɑ bærɑje bæqɑje bæʃær zæruræt dɑrænd tʃon qæzɑ, suxt væ ɡiɑhɑne dɑrui rɑ bærɑje bæʃær færɑhæm væ ɑbe ʃirin rɑ tæsfije mikonænd. ælɑve bær ɑn æz færsɑjeʃe xɑk dʒoloɡiri mikonænd væ dær kontorole sejlɑbhɑ næqʃ dɑrænd. æɡær bexɑhim be dolɑr ærzeʃe tɑlɑb rɑ mohɑsebe konim, bɑjæd ræqæme besijɑr bɑlɑi rɑ bæjɑn konim. næmɑjænde dæftære omrɑne melæle mottæhed dær tehrɑn æfzud : bær æsɑse nætɑjedʒe ærzjɑbihɑ, xædæmɑt væ ærzeʃe tɑlɑbhɑ dær dʒæhɑne pɑnzdæh teriljun dolɑr æst. bænɑbærin lɑzem æst be tɑlɑbhɑ tævædʒdʒohe kɑfi ʃævæd. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑ vodʒude ærzeʃe ziɑde tɑlɑbhɑ dær sæthe dʒæhɑni ʃɑhede tæxribe ɑnhɑ bɑ særiʔtærin sorʔæte momken næsæbte be sɑjere ekosistemhɑ hæstim. æɡær tæqirɑte eqlimi be viʒe dær irɑn edɑmee pejdɑ konæd, ʃɑhede tæxribe biʃtære tɑlɑbhɑ xɑhim bud. dær in ʃærɑjet hæm ɡunehɑje tɑlɑbi kɑheʃ mijɑbæd væ hæm ʃɑhede æfzɑjeʃe bimɑrihɑje montæqele æz ɑb xɑhim bud. ɡærm ʃodæne ɑbhɑ væ tæxribe sæxrehɑje mærdʒɑni æɡær edɑmee pejdɑ konæd, tɑlɑbhɑ niz tæxrib miʃævænd. lujis æfzud : jeki æz eqdɑmɑt bærɑje dʒoloɡiri æz tɑlɑbhɑ dær tærhe hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn, erteqɑje æsærbæxʃi modirijæt væ tælɑʃ bærɑje kontorole rævændhɑje tæxribi bude æst. mɑ nætɑjedʒe mohemmi rɑ dær mæhdudee melli, ostɑni væ mæhælli ɡerefteim. dær sæthe melli bærnɑme hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn væ dær sæthe ostɑni tærhhɑje modirijæte dʒɑmeʔ rɑ dɑrim. næmɑjænde dæftære omrɑne melæle mottæhed dær tehrɑn bɑ bæjɑne inke tærhe hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn æz se tɑlɑbe orumije, pæriʃɑn væ ʃɑdeɡɑn qɑbele tæʔmim be sɑjere tɑlɑbhɑje irɑn æst, tæsrih kærd : in poroʒe dær suræti mitævɑnæd movæffæq ʃævæd ke mæʔiʃæte æfrɑdi ke dær kenɑr tɑlɑb zendeɡi mikonænd, erteqɑ jɑbæd væ mɑ ʃɑhede behbude mæʔiʃæte ɑnɑn dær in poroʒe budeim. vej æfzud : dær tælɑʃ hæstim ke tædʒrobe hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn rɑ bɑ hæmkɑri dolæt be viʒe dær mæntæqe zɑɡros ɡostæreʃ dæhim. lujis bɑ bæjɑne inke lɑzem æst be tæqvijæte dʒɑmeʔe zænɑn dær in tærhe biʃtær pærdɑxte ʃævæd, ezhɑr kærd : in kɑr tɑ hædde zjɑdi æz tæriqe zærfijætsɑzi ændʒɑm ʃode ke æz dʒomle zærfijæthɑje idʒɑd ʃode be idʒɑde xordee sænduqhɑje dʒɑmeʔee mæhælli mitævɑn eʃɑre kærd. næmɑjænde dæftære omrɑne melæle mottæhed dær tehrɑn tæsrih kærd : e tærhe hefɑzæt æz tɑlɑbhɑje irɑn mitævɑnæd be birun æz mærzhɑje irɑn tæʔmime pejdɑ konæd væ sɑzemɑne melæl hæmrɑh irɑn dær edɑme in tædʒrobe æst. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nنماینده دفتر عمران ملل متحد در تهران گفت: 800 هزار دلار برای حفاظت از تالابهای ایران تخصیص داده شده که 300 هزار دلار آن از سوی سازمان ملل متحد و 500 هزار دلار از سوی دولت ایران تخصیص یافته است.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار «محیط زیست» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گری لوییس در حاشیه مراسم اختتامیه و امضای سند توسعه دستاوردهای طرح حفاظت از تالابهای ایران، افزود: متمم سند فاز توسعه طرح حفاظت از تالابهای ایران را امروز امضا کردیم که تا دو سال آینده اجرا میشود. این طرح زمینه انتقال تجربه و فراهم کردن دانش فنی برای مدیریت را فراهم میکند.\n\n\n\nوی در مراسم اختتامیه و امضای سند توسعه دستاوردهای طرح حفاظت از تالابهای ایران، اظهار کرد: با امضای سند متمم فاز توسعه طرح حفاظت از تالابهای ایران در درجه اول ما تلاشهای ایران را در زمینه حفاظت از محیط زیست به رسمیت میشناسیم و در درجه دوم تعهد بلند مدت به سازمان محیط زیست ایران میدهیم.\n\n\n\nوی در ادامه گفت: ایران و سازمان ملل تلاشهای زیادی کرده است و موفق شدهاند که در زمینه گونهها و اکوسیستمها با هم کار کنند و در این جهت سیاستها و قوانینی را تدوین کردند. با اعمال جنبههای محیط زیستی، برنامههای بخشی و فرابخشی تقویت شده است. یکی از مهمترین این برنامهها کنوانسیونهای تغییرات اقلیم، کنوانسیون تنوع زیستی و کنوانسیون آلایندههای پایدار بوده است که در برخی از اینها با دولت ایران همکاری کردهایم. یکی دیگر از اقدامات انجام شده نیز طرح ملی حفاظت از تالابهای ایران بوده است.\n\n\n\nلوییس با اشاره به اهمیت تالابها اظهار کرد: وجود تالابها برای بقای بشر ضرورت دارند چون غذا، سوخت و گیاهان دارویی را برای بشر فراهم و آب شیرین را تصفیه میکنند. علاوه بر آن از فرسایش خاک جلوگیری میکنند و در کنترل سیلابها نقش دارند. اگر بخواهیم به دلار ارزش تالاب را محاسبه کنیم، باید رقم بسیار بالایی را بیان کنیم.\n\n\n\nنماینده دفتر عمران ملل متحد در تهران افزود: بر اساس نتایج ارزیابیها، خدمات و ارزش تالابها در جهان 15 تریلیون دلار است. بنابراین لازم است به تالابها توجه کافی شود. \n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: با وجود ارزش زیاد تالابها در سطح جهانی شاهد تخریب آنها با سریعترین سرعت ممکن نسبت به سایر اکوسیستمها هستیم. اگر تغییرات اقلیمی به ویژه در ایران ادامه پیدا کند، شاهد تخریب بیشتر تالابها خواهیم بود. در این شرایط هم گونههای تالابی کاهش مییابد و هم شاهد افزایش بیماریهای منتقله از آب خواهیم بود. گرم شدن آبها و تخریب صخرههای مرجانی اگر ادامه پیدا کند، تالابها نیز تخریب میشوند. \n\n\n\nلوییس افزود: یکی از اقدامات برای جلوگیری از تالابها در طرح حفاظت از تالابهای ایران، ارتقای اثربخشی مدیریت و تلاش برای کنترل روندهای تخریبی بوده است. ما نتایج مهمی را در محدوده ملی، استانی و محلی گرفتهایم. در سطح ملی برنامه حفاظت از تالابهای ایران و در سطح استانی طرحهای مدیریت جامع را داریم.\n\n\n\nنماینده دفتر عمران ملل متحد در تهران با بیان اینکه طرح حفاظت از تالابهای ایران از سه تالاب ارومیه، پریشان و شادگان قابل تعمیم به سایر تالابهای ایران است، تصریح کرد: این پروژه در صورتی میتواند موفق شود که معیشت افرادی که در کنار تالاب زندگی میکنند، ارتقا یابد و ما شاهد بهبود معیشت آنان در این پروژه بودهایم.\n\n\n\nوی افزود: در تلاش هستیم که تجربه حفاظت از تالابهای ایران را با همکاری دولت به ویژه در منطقه زاگرس گسترش دهیم. \n\n\n\nلوییس با بیان اینکه لازم است به تقویت جامعه زنان در این طرح بیشتر پرداخته شود، اظهار کرد: این کار تا حد زیادی از طریق ظرفیتسازی انجام شده که از جمله ظرفیتهای ایجاد شده به ایجاد خرده صندوقهای جامعه محلی میتوان اشاره کرد.\n\n\n\nنماینده دفتر عمران ملل متحد در تهران تصریح کرد: طرح حفاظت از تالابهای ایران میتواند به بیرون از مرزهای ایران تعمیم پیدا کند و سازمان ملل همراه ایران در ادامه این تجربه است. \n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. lobnɑn. surije. jek mæqɑme komite ɑli sɑzemɑne melæle mottæhed dær omure ɑvɑreɡɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe eʔlɑm kærd : bist kɑmjune komækhɑje bæʃærdustɑne sɑzemɑne melæl dær ruzhɑje ɡozæʃte æz mæsire surije vɑrede lobnɑn ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz dæmeʃq, \" lurɑn ʒuls \", næmɑjænde movæqqæte komite ɑli pænɑhændeɡɑn be in xæbærɡozɑri ɡoft : \" se kɑrevɑn ʃɑmele bist kɑmjun hɑmele sædo siopændʒ tæn komækhɑje sɑzemɑne melæl vɑrede lobnɑn ʃodænd. \" bærpɑje in ɡozɑreʃ, omde in komækhɑ ʃɑmele tʃɑdor, toʃæk, pætu, mævɑdde qæzɑi, dɑru væ mævɑdde behdɑʃtist. lurɑn æfzud : kɑrevɑni ke bærɑje emruz piʃ bini ʃode bud, hænuz hærekæt nækærde zirɑ kɑmjunhɑje hɑzer dær lobnɑn niz \" be dælile moʃkelɑte lodʒestiki \" hænuz bɑre xod rɑ xɑli nækærde ænd. vej be in nokte eʃɑre kærd ke in kæmkæhɑe ehtemɑlæn ruze pændʒʃænbe ɑzeme lobnɑn mi ʃævænd. komite ɑli ɑvɑreɡɑne hæftee ɡozæʃte xɑstɑre idʒɑde jek mæsire bæʃærdustɑne bærɑje ersɑle komækhɑje mæzbur ʃode bud, tʃerɑ ke be ɡofte in komite mæsire dæriɑi qebrese besijɑr tulɑnist. be ɡozɑreʃe sɑzemɑne melæl, æz zæmɑne ɑqɑze tæhɑdʒome reʒime sæhijunisti be lobnɑn dær dævɑzdæh ʒujiee ɡozæʃte bejne hæftsæd hezɑr tɑ hæʃtsæd hezɑr næfær bi xɑnemɑn ʃode ænd. mætærdʒæmɑme. do hezɑro sisædo pɑnzdæh slæʃ jek hezɑro sisædo hæftɑdose",
"text": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/05/85 \nخارجی.سیاسی.لبنان.سوریه. \n یک مقام کمیته عالی سازمان ملل متحد در امور آوارگان روز چهارشنبه \nاعلام کرد: 20 کامیون کمکهای بشردوستانه سازمان ملل در روزهای گذشته از \nمسیر سوریه وارد لبنان شدند. \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از دمشق، \"لوران ژولس\"، نماینده موقت کمیته\nعالی پناهندگان به این خبرگزاری گفت: \"سه کاروان شامل 20 کامیون حامل 135\nتن کمکهای سازمان ملل وارد لبنان شدند.\" \n برپایه این گزارش، عمده این کمکها شامل چادر، تشک، پتو، مواد غذایی، \nدارو و مواد بهداشتی است . \n لوران افزود: کاروانی که برای امروز پیش بینی شده بود، هنوز حرکت \nنکرده زیرا کامیونهای حاضر در لبنان نیز \"به دلیل مشکلات لجستیکی\" هنوز \nبار خود را خالی نکرده اند. \n وی به این نکته اشاره کرد که این کمکها احتمالا روز پنجشنبه عازم لبنان\nمی شوند. \n کمیته عالی آوارگان هفته گذشته خواستار ایجاد یک مسیر بشردوستانه برای\nارسال کمکهای مزبور شده بود، چرا که به گفته این کمیته مسیر دریایی قبرس \nبسیار طولانی است . \n به گزارش سازمان ملل، از زمان آغاز تهاجم رژیم صهیونیستی به لبنان در \n12 ژوییه گذشته بین 700 هزار تا 800 هزار نفر بی خانمان شده اند. \n مترجمام.2315/1373 \n\n "
} | hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. lobnɑn. surije. jek mæqɑme komite ɑli sɑzemɑne melæle mottæhed dær omure ɑvɑreɡɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe eʔlɑm kærd : bist kɑmjune komækhɑje bæʃærdustɑne sɑzemɑne melæl dær ruzhɑje ɡozæʃte æz mæsire surije vɑrede lobnɑn ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz dæmeʃq, " lurɑn ʒuls ", næmɑjænde movæqqæte komite ɑli pænɑhændeɡɑn be in xæbærɡozɑri ɡoft : " se kɑrevɑn ʃɑmele bist kɑmjun hɑmele sædo siopændʒ tæn komækhɑje sɑzemɑne melæl vɑrede lobnɑn ʃodænd. " bærpɑje in ɡozɑreʃ, omde in komækhɑ ʃɑmele tʃɑdor, toʃæk, pætu, mævɑdde qæzɑi, dɑru væ mævɑdde behdɑʃtist. lurɑn æfzud : kɑrevɑni ke bærɑje emruz piʃ bini ʃode bud, hænuz hærekæt nækærde zirɑ kɑmjunhɑje hɑzer dær lobnɑn niz " be dælile moʃkelɑte lodʒestiki " hænuz bɑre xod rɑ xɑli nækærde ænd. vej be in nokte eʃɑre kærd ke in kæmkæhɑe ehtemɑlæn ruze pændʒʃænbe ɑzeme lobnɑn mi ʃævænd. komite ɑli ɑvɑreɡɑne hæftee ɡozæʃte xɑstɑre idʒɑde jek mæsire bæʃærdustɑne bærɑje ersɑle komækhɑje mæzbur ʃode bud, tʃerɑ ke be ɡofte in komite mæsire dæriɑi qebrese besijɑr tulɑnist. be ɡozɑreʃe sɑzemɑne melæl, æz zæmɑne ɑqɑze tæhɑdʒome reʒime sæhijunisti be lobnɑn dær dævɑzdæh ʒujiee ɡozæʃte bejne hæftsæd hezɑr tɑ hæʃtsæd hezɑr næfær bi xɑnemɑn ʃode ænd. mætærdʒæmɑme. do hezɑro sisædo pɑnzdæh slæʃ jek hezɑro sisædo hæftɑdose |
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/05/85
خارجی.سیاسی.لبنان.سوریه.
یک مقام کمیته عالی سازمان ملل متحد در امور آوارگان روز چهارشنبه
اعلام کرد: 20 کامیون کمکهای بشردوستانه سازمان ملل در روزهای گذشته از
مسیر سوریه وارد لبنان شدند.
به گزارش خبرگزاری فرانسه از دمشق، "لوران ژولس"، نماینده موقت کمیته
عالی پناهندگان به این خبرگزاری گفت: "سه کاروان شامل 20 کامیون حامل 135
تن کمکهای سازمان ملل وارد لبنان شدند."
برپایه این گزارش، عمده این کمکها شامل چادر، تشک، پتو، مواد غذایی،
دارو و مواد بهداشتی است .
لوران افزود: کاروانی که برای امروز پیش بینی شده بود، هنوز حرکت
نکرده زیرا کامیونهای حاضر در لبنان نیز "به دلیل مشکلات لجستیکی" هنوز
بار خود را خالی نکرده اند.
وی به این نکته اشاره کرد که این کمکها احتمالا روز پنجشنبه عازم لبنان
می شوند.
کمیته عالی آوارگان هفته گذشته خواستار ایجاد یک مسیر بشردوستانه برای
ارسال کمکهای مزبور شده بود، چرا که به گفته این کمیته مسیر دریایی قبرس
بسیار طولانی است .
به گزارش سازمان ملل، از زمان آغاز تهاجم رژیم صهیونیستی به لبنان در
12 ژوییه گذشته بین 700 هزار تا 800 هزار نفر بی خانمان شده اند.
مترجمام.2315/1373
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. lobnɑn. surije. jek mæqɑme komite ɑli sɑzemɑne melæle mottæhed dær omure ɑvɑreɡɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe eʔlɑm kærd : bist kɑmjune komækhɑje bæʃærdustɑne sɑzemɑne melæl dær ruzhɑje ɡozæʃte æz mæsire surije vɑrede lobnɑn ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz dæmeʃq, \" lurɑn ʒuls \", næmɑjænde movæqqæte komite ɑli pænɑhændeɡɑn be in xæbærɡozɑri ɡoft : \" se kɑrevɑn ʃɑmele bist kɑmjun hɑmele sædo siopændʒ tæn komækhɑje sɑzemɑne melæl vɑrede lobnɑn ʃodænd. \" bærpɑje in ɡozɑreʃ, omde in komækhɑ ʃɑmele tʃɑdor, toʃæk, pætu, mævɑdde qæzɑi, dɑru væ mævɑdde behdɑʃtist. lurɑn æfzud : kɑrevɑni ke bærɑje emruz piʃ bini ʃode bud, hænuz hærekæt nækærde zirɑ kɑmjunhɑje hɑzer dær lobnɑn niz \" be dælile moʃkelɑte lodʒestiki \" hænuz bɑre xod rɑ xɑli nækærde ænd. vej be in nokte eʃɑre kærd ke in kæmkæhɑe ehtemɑlæn ruze pændʒʃænbe ɑzeme lobnɑn mi ʃævænd. komite ɑli ɑvɑreɡɑne hæftee ɡozæʃte xɑstɑre idʒɑde jek mæsire bæʃærdustɑne bærɑje ersɑle komækhɑje mæzbur ʃode bud, tʃerɑ ke be ɡofte in komite mæsire dæriɑi qebrese besijɑr tulɑnist. be ɡozɑreʃe sɑzemɑne melæl, æz zæmɑne ɑqɑze tæhɑdʒome reʒime sæhijunisti be lobnɑn dær dævɑzdæh ʒujiee ɡozæʃte bejne hæftsæd hezɑr tɑ hæʃtsæd hezɑr næfær bi xɑnemɑn ʃode ænd. mætærdʒæmɑme. do hezɑro sisædo pɑnzdæh slæʃ jek hezɑro sisædo hæftɑdose",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/05/85 \nخارجی.سیاسی.لبنان.سوریه. \n یک مقام کمیته عالی سازمان ملل متحد در امور آوارگان روز چهارشنبه \nاعلام کرد: 20 کامیون کمکهای بشردوستانه سازمان ملل در روزهای گذشته از \nمسیر سوریه وارد لبنان شدند. \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از دمشق، \"لوران ژولس\"، نماینده موقت کمیته\nعالی پناهندگان به این خبرگزاری گفت: \"سه کاروان شامل 20 کامیون حامل 135\nتن کمکهای سازمان ملل وارد لبنان شدند.\" \n برپایه این گزارش، عمده این کمکها شامل چادر، تشک، پتو، مواد غذایی، \nدارو و مواد بهداشتی است . \n لوران افزود: کاروانی که برای امروز پیش بینی شده بود، هنوز حرکت \nنکرده زیرا کامیونهای حاضر در لبنان نیز \"به دلیل مشکلات لجستیکی\" هنوز \nبار خود را خالی نکرده اند. \n وی به این نکته اشاره کرد که این کمکها احتمالا روز پنجشنبه عازم لبنان\nمی شوند. \n کمیته عالی آوارگان هفته گذشته خواستار ایجاد یک مسیر بشردوستانه برای\nارسال کمکهای مزبور شده بود، چرا که به گفته این کمیته مسیر دریایی قبرس \nبسیار طولانی است . \n به گزارش سازمان ملل، از زمان آغاز تهاجم رژیم صهیونیستی به لبنان در \n12 ژوییه گذشته بین 700 هزار تا 800 هزار نفر بی خانمان شده اند. \n مترجمام.2315/1373 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "emɑm dʒomʔe birdʒænd : movæffæqijæte hæste ʔi irɑn, bozorɡtærin ejdi be mellæt æst hæʃ birdʒænd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. dini. næmɑz. dʒomʔe. emɑm dʒomʔe birdʒænd ɡoft : movæffæqijæte hæste ʔi irɑn, bozorɡtærin ejdi be mellæt æst. hodʒdʒæt oleslɑm \" hosejne sɑdeqi \" dær xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe æfzud : in ruz noqte ætfi dær tɑrixe eftexɑre in mellæt mi bɑʃæd. vej ɡoft : in movæffæqijæt hɑsel æz tælɑʃe dɑneʃmændɑne huʃmænd væ særɑfrɑze irɑn dær dærsæxte tærin ʃærɑjete tæhrim hɑ, feʃɑrhɑ væ tæhdidhɑje estekbɑre dʒæhɑni be dæst ɑmæde væ bɑ hitʃ feʃɑr, tæhdid væ selɑhi monhædem ʃodæni nist. vej æfzud : sæmære pɑjdɑri vɑstæqɑmæte mellæte mɑ dærmodʒtæmeʔe hæste ʔi nætænz, qæni sɑzi pændʒ slæʃ se dærsædi orɑnijom vætækæmil tʃærxe suxt hæste ʔi modʒe ʃɑdi dær dele moslemin idʒɑd kærde æst. xætibe dʒomʔe birdʒænd hæmtʃenin bɑ ɡerɑmidɑʃte bistonoh færværdin væ ruze ærteʃ ɡoft : ærteʃ dær dorɑne bistohæft sɑle ɡozæʃte dinæʃ rɑ be in mellæt væ eslɑm ædɑ kærde æst. vej dær bæxʃe diɡæri æz xotbe hɑ bɑ eʃɑre be hæfte væhdæt æfzud : hefze væhdæte tʃe bejne færqe eslɑmi be suræte ɑm væ tʃe bejne hær ferqe, æz vɑdʒebɑte æqli væ ʃærʔist. hodʒdʒæt oleslɑme sɑdeqi ɡoft : ræmze piruzi, væhdæte kælæme væ idʒɑde hæmɑhænɡist. vej æfzud : væhdæt be mæʔni jeki ʃodæn nist, bælke væhdæt be mæʔnɑje hæmɑhænɡi væ hæm del budæn æst. ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft",
"text": "امام جمعه بیرجند: موفقیت هسته ای ایران، بزرگترین عیدی به ملت است \n#\nبیرجند ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/01/85 \nداخلی.اجتماعی.دینی.نماز.جمعه. \n امام جمعه بیرجند گفت: موفقیت هسته ای ایران، بزرگترین عیدی به ملت است. حجت الاسلام \"حسین صادقی\" در خطبه های نـماز جمعه افزود: این روز نقطه عطفی\nدر تاریخ افتخار این ملت می باشد. \n وی گفت: این مـوفقیت حاصل از تـلاش دانشمندان هوشمند و سرافراز ایران در\nدرسخت ترین شرایط تحریم ها، فشارها و تهدیدهای استکبار جهانی به دست آمده\nو با هیچ فشار، تهدید و سلاحی منهدم شدنی نیست. \n وی افزود: ثمره پایداری واستقامت ملت ما درمجتمع هسته ای نطنز، غنی سازی \n5/3 درصدی اورانیوم وتکمیل چرخه سوخت هسته ای موج شادی در دل مسلمین ایجاد\nکرده است. \n خطیب جمعه بیرجند همچنین با گرامیداشت 29 فروردین و روز ارتش گفت: ارتش\nدر دوران 27 سال گذشته دینش را به این ملت و اسلام ادا کرده است. \n وی در بخش دیگری از خطبه ها با اشاره به هفته وحدت افزود: حفظ وحدت چه \nبین فرق اسلامی به صورت عام و چه بین هر فرقه، از واجبات عقلی و شرعی است. حجت الاسلام صادقی گفت: رمز پیروزی، وحدت کلمه و ایجاد هماهنگی است. \n وی افزود: وحدت به معنی یکی شدن نیست، بلکه وحدت به معنای هماهنگی و هم\nدل بودن است. \n664/557 \n\n "
} | emɑm dʒomʔe birdʒænd : movæffæqijæte hæste ʔi irɑn, bozorɡtærin ejdi be mellæt æst hæʃ birdʒænd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. dini. næmɑz. dʒomʔe. emɑm dʒomʔe birdʒænd ɡoft : movæffæqijæte hæste ʔi irɑn, bozorɡtærin ejdi be mellæt æst. hodʒdʒæt oleslɑm " hosejne sɑdeqi " dær xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe æfzud : in ruz noqte ætfi dær tɑrixe eftexɑre in mellæt mi bɑʃæd. vej ɡoft : in movæffæqijæt hɑsel æz tælɑʃe dɑneʃmændɑne huʃmænd væ særɑfrɑze irɑn dær dærsæxte tærin ʃærɑjete tæhrim hɑ, feʃɑrhɑ væ tæhdidhɑje estekbɑre dʒæhɑni be dæst ɑmæde væ bɑ hitʃ feʃɑr, tæhdid væ selɑhi monhædem ʃodæni nist. vej æfzud : sæmære pɑjdɑri vɑstæqɑmæte mellæte mɑ dærmodʒtæmeʔe hæste ʔi nætænz, qæni sɑzi pændʒ slæʃ se dærsædi orɑnijom vætækæmil tʃærxe suxt hæste ʔi modʒe ʃɑdi dær dele moslemin idʒɑd kærde æst. xætibe dʒomʔe birdʒænd hæmtʃenin bɑ ɡerɑmidɑʃte bistonoh færværdin væ ruze ærteʃ ɡoft : ærteʃ dær dorɑne bistohæft sɑle ɡozæʃte dinæʃ rɑ be in mellæt væ eslɑm ædɑ kærde æst. vej dær bæxʃe diɡæri æz xotbe hɑ bɑ eʃɑre be hæfte væhdæt æfzud : hefze væhdæte tʃe bejne færqe eslɑmi be suræte ɑm væ tʃe bejne hær ferqe, æz vɑdʒebɑte æqli væ ʃærʔist. hodʒdʒæt oleslɑme sɑdeqi ɡoft : ræmze piruzi, væhdæte kælæme væ idʒɑde hæmɑhænɡist. vej æfzud : væhdæt be mæʔni jeki ʃodæn nist, bælke væhdæt be mæʔnɑje hæmɑhænɡi væ hæm del budæn æst. ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft | امام جمعه بیرجند: موفقیت هسته ای ایران، بزرگترین عیدی به ملت است
#
بیرجند ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/01/85
داخلی.اجتماعی.دینی.نماز.جمعه.
امام جمعه بیرجند گفت: موفقیت هسته ای ایران، بزرگترین عیدی به ملت است. حجت الاسلام "حسین صادقی" در خطبه های نـماز جمعه افزود: این روز نقطه عطفی
در تاریخ افتخار این ملت می باشد.
وی گفت: این مـوفقیت حاصل از تـلاش دانشمندان هوشمند و سرافراز ایران در
درسخت ترین شرایط تحریم ها، فشارها و تهدیدهای استکبار جهانی به دست آمده
و با هیچ فشار، تهدید و سلاحی منهدم شدنی نیست.
وی افزود: ثمره پایداری واستقامت ملت ما درمجتمع هسته ای نطنز، غنی سازی
5/3 درصدی اورانیوم وتکمیل چرخه سوخت هسته ای موج شادی در دل مسلمین ایجاد
کرده است.
خطیب جمعه بیرجند همچنین با گرامیداشت 29 فروردین و روز ارتش گفت: ارتش
در دوران 27 سال گذشته دینش را به این ملت و اسلام ادا کرده است.
وی در بخش دیگری از خطبه ها با اشاره به هفته وحدت افزود: حفظ وحدت چه
بین فرق اسلامی به صورت عام و چه بین هر فرقه، از واجبات عقلی و شرعی است. حجت الاسلام صادقی گفت: رمز پیروزی، وحدت کلمه و ایجاد هماهنگی است.
وی افزود: وحدت به معنی یکی شدن نیست، بلکه وحدت به معنای هماهنگی و هم
دل بودن است.
664/557
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: emɑm dʒomʔe birdʒænd : movæffæqijæte hæste ʔi irɑn, bozorɡtærin ejdi be mellæt æst hæʃ birdʒænd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. dini. næmɑz. dʒomʔe. emɑm dʒomʔe birdʒænd ɡoft : movæffæqijæte hæste ʔi irɑn, bozorɡtærin ejdi be mellæt æst. hodʒdʒæt oleslɑm \" hosejne sɑdeqi \" dær xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe æfzud : in ruz noqte ætfi dær tɑrixe eftexɑre in mellæt mi bɑʃæd. vej ɡoft : in movæffæqijæt hɑsel æz tælɑʃe dɑneʃmændɑne huʃmænd væ særɑfrɑze irɑn dær dærsæxte tærin ʃærɑjete tæhrim hɑ, feʃɑrhɑ væ tæhdidhɑje estekbɑre dʒæhɑni be dæst ɑmæde væ bɑ hitʃ feʃɑr, tæhdid væ selɑhi monhædem ʃodæni nist. vej æfzud : sæmære pɑjdɑri vɑstæqɑmæte mellæte mɑ dærmodʒtæmeʔe hæste ʔi nætænz, qæni sɑzi pændʒ slæʃ se dærsædi orɑnijom vætækæmil tʃærxe suxt hæste ʔi modʒe ʃɑdi dær dele moslemin idʒɑd kærde æst. xætibe dʒomʔe birdʒænd hæmtʃenin bɑ ɡerɑmidɑʃte bistonoh færværdin væ ruze ærteʃ ɡoft : ærteʃ dær dorɑne bistohæft sɑle ɡozæʃte dinæʃ rɑ be in mellæt væ eslɑm ædɑ kærde æst. vej dær bæxʃe diɡæri æz xotbe hɑ bɑ eʃɑre be hæfte væhdæt æfzud : hefze væhdæte tʃe bejne færqe eslɑmi be suræte ɑm væ tʃe bejne hær ferqe, æz vɑdʒebɑte æqli væ ʃærʔist. hodʒdʒæt oleslɑme sɑdeqi ɡoft : ræmze piruzi, væhdæte kælæme væ idʒɑde hæmɑhænɡist. vej æfzud : væhdæt be mæʔni jeki ʃodæn nist, bælke væhdæt be mæʔnɑje hæmɑhænɡi væ hæm del budæn æst. ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft",
"role": "user"
},
{
"content": "امام جمعه بیرجند: موفقیت هسته ای ایران، بزرگترین عیدی به ملت است \n#\nبیرجند ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/01/85 \nداخلی.اجتماعی.دینی.نماز.جمعه. \n امام جمعه بیرجند گفت: موفقیت هسته ای ایران، بزرگترین عیدی به ملت است. حجت الاسلام \"حسین صادقی\" در خطبه های نـماز جمعه افزود: این روز نقطه عطفی\nدر تاریخ افتخار این ملت می باشد. \n وی گفت: این مـوفقیت حاصل از تـلاش دانشمندان هوشمند و سرافراز ایران در\nدرسخت ترین شرایط تحریم ها، فشارها و تهدیدهای استکبار جهانی به دست آمده\nو با هیچ فشار، تهدید و سلاحی منهدم شدنی نیست. \n وی افزود: ثمره پایداری واستقامت ملت ما درمجتمع هسته ای نطنز، غنی سازی \n5/3 درصدی اورانیوم وتکمیل چرخه سوخت هسته ای موج شادی در دل مسلمین ایجاد\nکرده است. \n خطیب جمعه بیرجند همچنین با گرامیداشت 29 فروردین و روز ارتش گفت: ارتش\nدر دوران 27 سال گذشته دینش را به این ملت و اسلام ادا کرده است. \n وی در بخش دیگری از خطبه ها با اشاره به هفته وحدت افزود: حفظ وحدت چه \nبین فرق اسلامی به صورت عام و چه بین هر فرقه، از واجبات عقلی و شرعی است. حجت الاسلام صادقی گفت: رمز پیروزی، وحدت کلمه و ایجاد هماهنگی است. \n وی افزود: وحدت به معنی یکی شدن نیست، بلکه وحدت به معنای هماهنگی و هم\nدل بودن است. \n664/557 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hodʒdʒætollɑh qolɑmi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, bɑ eʃɑre be mæhdudijæthɑje tæræddode væsɑjele hæml væ næqle omumi, ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be mæhdudijæte fæʔɑlijæte mæʃɑqele ɡoruhhɑje do, se væ tʃɑhɑr ke tɑ sɑʔæte hidʒdæh dær næzær ɡerefte ʃode, hæml væ næqle omumi hæm bɑjæd motenɑseb bɑ in mozu tænzim konim. vej æfzud : dær hæmin rɑstɑ fæʔɑlijæte ʃerkæthɑje otobusrɑni rɑ tɑ sɑʔæte bist edɑme dɑræd tɑ kæsæbe betævɑnænd bæʔd æz pɑjɑne sɑʔæte kɑri bɑ otobus be mænzel bɑzɡærdænd. soxænɡuje setɑde ostɑni moqɑbele bɑ koronɑ dær esfæhɑn bɑ bæjɑne inke bærɑje metro hæm tæmhidɑti dærnæzær ɡerefte ʃode, ɡoft : fæʔɑlijæte metro be ellæte hædʒme sæfærhɑ tɑ sɑʔæte nuzdæh edɑme dɑræd væ bæʔd æz ɑn hitʃ fæʔɑlijæti næxɑhæd dɑʃt. vej edɑme dɑd : mæhdudijæte tæræddod be moddæte jek mɑh tɑ bistom ɑzær mɑh sɑle dʒɑri motenɑseb bɑ mæhdudijæti ke bærɑje mæʃɑqel vodʒud dɑræd, edɑme xɑhæd dɑʃt. qolɑmi tæsrih kærd : sɑmɑne ræsæd bɑrɡozɑri ʃode væ hæme mærdom mitævɑnænd æplikejʃene ræsæd rɑ dær telefone hæmrɑh xod næsb konænd væ hæmʃæhriɑn dær suræte moʃɑhede tæxællofe mæʃɑqele ɡoruhhɑje do, se væ tʃɑhɑr mæbni bær edɑme fæʔɑlijæte bæʔd æz sɑʔæte hidʒdæh æz rqe kodhɑi ke qæblæn foruʃɡɑhhɑ æz sɑmɑne sælɑmæt dærjɑft væ dær mæʔræze dide moʃtæriɑn dær foruʃɡɑh qærɑr dɑdeænd æks væ be in sɑmɑne beferestænd. vej bɑ eʃɑre be pejɡiri særiʔe mozu bæʔd æz sæbte ɑrkiju kode vɑhede motexællef dær sɑmɑne ræsæd, ezhɑr dɑʃt : be sorʔæte mæmurɑne bɑzræsi vɑrede æmæl miʃævænd væ næsæbte be tæzækore kotobi væ polompe vɑhede motexællef eqdɑm xɑhænd kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo ʃæstoʃeʃ slæʃ ʃin",
"text": "حجتالله غلامی در گفتوگو با خبرنگار تسنیم در ، با اشاره به محدودیتهای تردد وسایل حمل و نقل عمومی، اظهار داشت: با توجه به محدودیت فعالیت مشاغل گروههای 2،3و 4 که تا ساعت 18 در نظر گرفته شده، حمل و نقل عمومی هم باید متناسب با این موضوع تنظیم کنیم.وی افزود: در همین راستا فعالیت شرکتهای اتوبوسرانی را تا ساعت 20 ادامه دارد تا کسبه بتوانند بعد از پایان ساعت کاری با اتوبوس به منزل بازگردند.سخنگوی ستاد استانی مقابله با کرونا در اصفهان با بیان اینکه برای مترو هم تمهیداتی درنظر گرفته شده، گفت: فعالیت مترو به علت حجم سفرها تا ساعت 19 ادامه دارد و بعد از آن هیچ فعالیتی نخواهد داشت.وی ادامه داد: محدودیت تردد به مدت یک ماه تا بیستم آذر ماه سال جاری متناسب با محدودیتی که برای مشاغل وجود دارد، ادامه خواهد داشت.غلامی تصریح کرد: سامانه رصد بارگزاری شده و همه مردم میتوانند اپلیکیشن رصد را در تلفن همراه خود نصب کنند و همشهریان در صورت مشاهده تخلف مشاغل گروههای 2،3 و 4 مبنی بر ادامه فعالیت بعد از ساعت 18 از RQ کدهایی که قبلا فروشگاهها از سامانه سلامت دریافت و در معرض دید مشتریان در فروشگاه قرار دادهاند عکس و به این سامانه بفرستند.وی با اشاره به پیگیری سریع موضوع بعد از ثبت RQ کد واحد متخلف در سامانه رصد، اظهار داشت: به سرعت ماموران بازرسی وارد عمل میشوند و نسبت به تذکر کتبی و پلمپ واحد متخلف اقدام خواهند کرد.انتهای پیام/166/ش"
} | hodʒdʒætollɑh qolɑmi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, bɑ eʃɑre be mæhdudijæthɑje tæræddode væsɑjele hæml væ næqle omumi, ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be mæhdudijæte fæʔɑlijæte mæʃɑqele ɡoruhhɑje do, se væ tʃɑhɑr ke tɑ sɑʔæte hidʒdæh dær næzær ɡerefte ʃode, hæml væ næqle omumi hæm bɑjæd motenɑseb bɑ in mozu tænzim konim. vej æfzud : dær hæmin rɑstɑ fæʔɑlijæte ʃerkæthɑje otobusrɑni rɑ tɑ sɑʔæte bist edɑme dɑræd tɑ kæsæbe betævɑnænd bæʔd æz pɑjɑne sɑʔæte kɑri bɑ otobus be mænzel bɑzɡærdænd. soxænɡuje setɑde ostɑni moqɑbele bɑ koronɑ dær esfæhɑn bɑ bæjɑne inke bærɑje metro hæm tæmhidɑti dærnæzær ɡerefte ʃode, ɡoft : fæʔɑlijæte metro be ellæte hædʒme sæfærhɑ tɑ sɑʔæte nuzdæh edɑme dɑræd væ bæʔd æz ɑn hitʃ fæʔɑlijæti næxɑhæd dɑʃt. vej edɑme dɑd : mæhdudijæte tæræddod be moddæte jek mɑh tɑ bistom ɑzær mɑh sɑle dʒɑri motenɑseb bɑ mæhdudijæti ke bærɑje mæʃɑqel vodʒud dɑræd, edɑme xɑhæd dɑʃt. qolɑmi tæsrih kærd : sɑmɑne ræsæd bɑrɡozɑri ʃode væ hæme mærdom mitævɑnænd æplikejʃene ræsæd rɑ dær telefone hæmrɑh xod næsb konænd væ hæmʃæhriɑn dær suræte moʃɑhede tæxællofe mæʃɑqele ɡoruhhɑje do, se væ tʃɑhɑr mæbni bær edɑme fæʔɑlijæte bæʔd æz sɑʔæte hidʒdæh æz rqe kodhɑi ke qæblæn foruʃɡɑhhɑ æz sɑmɑne sælɑmæt dærjɑft væ dær mæʔræze dide moʃtæriɑn dær foruʃɡɑh qærɑr dɑdeænd æks væ be in sɑmɑne beferestænd. vej bɑ eʃɑre be pejɡiri særiʔe mozu bæʔd æz sæbte ɑrkiju kode vɑhede motexællef dær sɑmɑne ræsæd, ezhɑr dɑʃt : be sorʔæte mæmurɑne bɑzræsi vɑrede æmæl miʃævænd væ næsæbte be tæzækore kotobi væ polompe vɑhede motexællef eqdɑm xɑhænd kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo ʃæstoʃeʃ slæʃ ʃin | حجتالله غلامی در گفتوگو با خبرنگار تسنیم در ، با اشاره به محدودیتهای تردد وسایل حمل و نقل عمومی، اظهار داشت: با توجه به محدودیت فعالیت مشاغل گروههای 2،3و 4 که تا ساعت 18 در نظر گرفته شده، حمل و نقل عمومی هم باید متناسب با این موضوع تنظیم کنیم.وی افزود: در همین راستا فعالیت شرکتهای اتوبوسرانی را تا ساعت 20 ادامه دارد تا کسبه بتوانند بعد از پایان ساعت کاری با اتوبوس به منزل بازگردند.سخنگوی ستاد استانی مقابله با کرونا در اصفهان با بیان اینکه برای مترو هم تمهیداتی درنظر گرفته شده، گفت: فعالیت مترو به علت حجم سفرها تا ساعت 19 ادامه دارد و بعد از آن هیچ فعالیتی نخواهد داشت.وی ادامه داد: محدودیت تردد به مدت یک ماه تا بیستم آذر ماه سال جاری متناسب با محدودیتی که برای مشاغل وجود دارد، ادامه خواهد داشت.غلامی تصریح کرد: سامانه رصد بارگزاری شده و همه مردم میتوانند اپلیکیشن رصد را در تلفن همراه خود نصب کنند و همشهریان در صورت مشاهده تخلف مشاغل گروههای 2،3 و 4 مبنی بر ادامه فعالیت بعد از ساعت 18 از RQ کدهایی که قبلا فروشگاهها از سامانه سلامت دریافت و در معرض دید مشتریان در فروشگاه قرار دادهاند عکس و به این سامانه بفرستند.وی با اشاره به پیگیری سریع موضوع بعد از ثبت RQ کد واحد متخلف در سامانه رصد، اظهار داشت: به سرعت ماموران بازرسی وارد عمل میشوند و نسبت به تذکر کتبی و پلمپ واحد متخلف اقدام خواهند کرد.انتهای پیام/166/ش | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hodʒdʒætollɑh qolɑmi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, bɑ eʃɑre be mæhdudijæthɑje tæræddode væsɑjele hæml væ næqle omumi, ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be mæhdudijæte fæʔɑlijæte mæʃɑqele ɡoruhhɑje do, se væ tʃɑhɑr ke tɑ sɑʔæte hidʒdæh dær næzær ɡerefte ʃode, hæml væ næqle omumi hæm bɑjæd motenɑseb bɑ in mozu tænzim konim. vej æfzud : dær hæmin rɑstɑ fæʔɑlijæte ʃerkæthɑje otobusrɑni rɑ tɑ sɑʔæte bist edɑme dɑræd tɑ kæsæbe betævɑnænd bæʔd æz pɑjɑne sɑʔæte kɑri bɑ otobus be mænzel bɑzɡærdænd. soxænɡuje setɑde ostɑni moqɑbele bɑ koronɑ dær esfæhɑn bɑ bæjɑne inke bærɑje metro hæm tæmhidɑti dærnæzær ɡerefte ʃode, ɡoft : fæʔɑlijæte metro be ellæte hædʒme sæfærhɑ tɑ sɑʔæte nuzdæh edɑme dɑræd væ bæʔd æz ɑn hitʃ fæʔɑlijæti næxɑhæd dɑʃt. vej edɑme dɑd : mæhdudijæte tæræddod be moddæte jek mɑh tɑ bistom ɑzær mɑh sɑle dʒɑri motenɑseb bɑ mæhdudijæti ke bærɑje mæʃɑqel vodʒud dɑræd, edɑme xɑhæd dɑʃt. qolɑmi tæsrih kærd : sɑmɑne ræsæd bɑrɡozɑri ʃode væ hæme mærdom mitævɑnænd æplikejʃene ræsæd rɑ dær telefone hæmrɑh xod næsb konænd væ hæmʃæhriɑn dær suræte moʃɑhede tæxællofe mæʃɑqele ɡoruhhɑje do, se væ tʃɑhɑr mæbni bær edɑme fæʔɑlijæte bæʔd æz sɑʔæte hidʒdæh æz rqe kodhɑi ke qæblæn foruʃɡɑhhɑ æz sɑmɑne sælɑmæt dærjɑft væ dær mæʔræze dide moʃtæriɑn dær foruʃɡɑh qærɑr dɑdeænd æks væ be in sɑmɑne beferestænd. vej bɑ eʃɑre be pejɡiri særiʔe mozu bæʔd æz sæbte ɑrkiju kode vɑhede motexællef dær sɑmɑne ræsæd, ezhɑr dɑʃt : be sorʔæte mæmurɑne bɑzræsi vɑrede æmæl miʃævænd væ næsæbte be tæzækore kotobi væ polompe vɑhede motexællef eqdɑm xɑhænd kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo ʃæstoʃeʃ slæʃ ʃin",
"role": "user"
},
{
"content": "حجتالله غلامی در گفتوگو با خبرنگار تسنیم در ، با اشاره به محدودیتهای تردد وسایل حمل و نقل عمومی، اظهار داشت: با توجه به محدودیت فعالیت مشاغل گروههای 2،3و 4 که تا ساعت 18 در نظر گرفته شده، حمل و نقل عمومی هم باید متناسب با این موضوع تنظیم کنیم.وی افزود: در همین راستا فعالیت شرکتهای اتوبوسرانی را تا ساعت 20 ادامه دارد تا کسبه بتوانند بعد از پایان ساعت کاری با اتوبوس به منزل بازگردند.سخنگوی ستاد استانی مقابله با کرونا در اصفهان با بیان اینکه برای مترو هم تمهیداتی درنظر گرفته شده، گفت: فعالیت مترو به علت حجم سفرها تا ساعت 19 ادامه دارد و بعد از آن هیچ فعالیتی نخواهد داشت.وی ادامه داد: محدودیت تردد به مدت یک ماه تا بیستم آذر ماه سال جاری متناسب با محدودیتی که برای مشاغل وجود دارد، ادامه خواهد داشت.غلامی تصریح کرد: سامانه رصد بارگزاری شده و همه مردم میتوانند اپلیکیشن رصد را در تلفن همراه خود نصب کنند و همشهریان در صورت مشاهده تخلف مشاغل گروههای 2،3 و 4 مبنی بر ادامه فعالیت بعد از ساعت 18 از RQ کدهایی که قبلا فروشگاهها از سامانه سلامت دریافت و در معرض دید مشتریان در فروشگاه قرار دادهاند عکس و به این سامانه بفرستند.وی با اشاره به پیگیری سریع موضوع بعد از ثبت RQ کد واحد متخلف در سامانه رصد، اظهار داشت: به سرعت ماموران بازرسی وارد عمل میشوند و نسبت به تذکر کتبی و پلمپ واحد متخلف اقدام خواهند کرد.انتهای پیام/166/ش",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æli sæʔɑdætiruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : betæn æz dʒomle kɑlɑhɑje mæʃmule moqærrærɑte estɑndɑrde edʒbɑri bude væ tolid, tæmærkoz væ foruʃe ɑn bɑ kejfijæte pɑjin tær æz estɑndɑrde mærbute jɑ bedune ælɑmæte estɑndɑrde irɑne mæmnuʔ æst. vej ezhɑr dɑʃt : mæsræfe konændeɡɑne færɑværde hɑje sɑxtemɑni æʔæm æz sɑzændeɡɑn væ pejmɑnkɑrɑn niz bɑjæd æz mæsɑlehe estɑndɑrd estefɑde konænd. vej jɑdɑvær ʃod : in edɑre kol zemne toqif væ dʒæmʔ ɑværi mæsɑlehe sɑxtemɑni qejre estɑndɑrd, bɑ ræʔɑjæte ʃærɑjet væ zævɑbet bɑ tolide konændeɡɑn væ ærze konændeɡɑne motexællef bærxorde qɑnuni mi konæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo jɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo nævædodo",
"text": "'علی سعادتی'روز سه شنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: بتن از جمله كالاهای مشمول مقررات استاندارد اجباری بوده و تولید، تمركز و فروش آن با كیفیت پایین تر از استاندارد مربوطه یا بدون علامت استاندارد ایران ممنوع است.\nوی اظهار داشت: مصرف كنندگان فرآورده های ساختمانی اعم از سازندگان و پیمانكاران نیز باید از مصالح استاندارد استفاده كنند. \nوی یادآور شد: این اداره كل ضمن توقیف و جمع آوری مصالح ساختمانی غیر استاندارد، با رعایت شرایط و ضوابط با تولید كنندگان و عرضه كنندگان متخلف برخورد قانونی می كند.ك/3\n 7411/ 692\n "
} | æli sæʔɑdætiruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : betæn æz dʒomle kɑlɑhɑje mæʃmule moqærrærɑte estɑndɑrde edʒbɑri bude væ tolid, tæmærkoz væ foruʃe ɑn bɑ kejfijæte pɑjin tær æz estɑndɑrde mærbute jɑ bedune ælɑmæte estɑndɑrde irɑne mæmnuʔ æst. vej ezhɑr dɑʃt : mæsræfe konændeɡɑne færɑværde hɑje sɑxtemɑni æʔæm æz sɑzændeɡɑn væ pejmɑnkɑrɑn niz bɑjæd æz mæsɑlehe estɑndɑrd estefɑde konænd. vej jɑdɑvær ʃod : in edɑre kol zemne toqif væ dʒæmʔ ɑværi mæsɑlehe sɑxtemɑni qejre estɑndɑrd, bɑ ræʔɑjæte ʃærɑjet væ zævɑbet bɑ tolide konændeɡɑn væ ærze konændeɡɑne motexællef bærxorde qɑnuni mi konæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo jɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo nævædodo | 'علی سعادتی'روز سه شنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: بتن از جمله كالاهای مشمول مقررات استاندارد اجباری بوده و تولید، تمركز و فروش آن با كیفیت پایین تر از استاندارد مربوطه یا بدون علامت استاندارد ایران ممنوع است.
وی اظهار داشت: مصرف كنندگان فرآورده های ساختمانی اعم از سازندگان و پیمانكاران نیز باید از مصالح استاندارد استفاده كنند.
وی یادآور شد: این اداره كل ضمن توقیف و جمع آوری مصالح ساختمانی غیر استاندارد، با رعایت شرایط و ضوابط با تولید كنندگان و عرضه كنندگان متخلف برخورد قانونی می كند.ك/3
7411/ 692
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: æli sæʔɑdætiruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : betæn æz dʒomle kɑlɑhɑje mæʃmule moqærrærɑte estɑndɑrde edʒbɑri bude væ tolid, tæmærkoz væ foruʃe ɑn bɑ kejfijæte pɑjin tær æz estɑndɑrde mærbute jɑ bedune ælɑmæte estɑndɑrde irɑne mæmnuʔ æst. vej ezhɑr dɑʃt : mæsræfe konændeɡɑne færɑværde hɑje sɑxtemɑni æʔæm æz sɑzændeɡɑn væ pejmɑnkɑrɑn niz bɑjæd æz mæsɑlehe estɑndɑrd estefɑde konænd. vej jɑdɑvær ʃod : in edɑre kol zemne toqif væ dʒæmʔ ɑværi mæsɑlehe sɑxtemɑni qejre estɑndɑrd, bɑ ræʔɑjæte ʃærɑjet væ zævɑbet bɑ tolide konændeɡɑn væ ærze konændeɡɑne motexællef bærxorde qɑnuni mi konæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo jɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo nævædodo",
"role": "user"
},
{
"content": "'علی سعادتی'روز سه شنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: بتن از جمله كالاهای مشمول مقررات استاندارد اجباری بوده و تولید، تمركز و فروش آن با كیفیت پایین تر از استاندارد مربوطه یا بدون علامت استاندارد ایران ممنوع است.\nوی اظهار داشت: مصرف كنندگان فرآورده های ساختمانی اعم از سازندگان و پیمانكاران نیز باید از مصالح استاندارد استفاده كنند. \nوی یادآور شد: این اداره كل ضمن توقیف و جمع آوری مصالح ساختمانی غیر استاندارد، با رعایت شرایط و ضوابط با تولید كنندگان و عرضه كنندگان متخلف برخورد قانونی می كند.ك/3\n 7411/ 692\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bɑzɑre xodro dær hæftee dʒɑri hæmɑn menoje hæmiʃeɡi rɑ dɑʃt. rokudi ke æz osæte tɑbestɑn bæsɑte xod rɑ dær bɑzɑre pæhn kærde, zɑheræn qæsd ræftæn nædɑræd. in rokud bɑ ettefɑqɑt væ ezhɑre næzærhɑje motenɑqese mæsʔulɑne sænʔæti keʃvære næ tænhɑ rævænde kɑheʃi nædɑræd bælke bɑ tævædʒdʒoh be næzdik ʃodæn be mɑhhɑje ɑxære sɑle ɡostærdetær niz ʃode æst. dær hær hɑl ɑntʃe moʃæxxæs æst bɑzɑre xodroje hæmvɑre æz ettefɑqɑti ke dær sæthe kælɑne sjɑsiː væ eqtesɑdi keʃvær mioftæd, tæʔsir mipæziræd. ruznɑme tæʔɑdol dærbɑre æfzɑjeʃe dæstmozde kɑrɡærɑne neveʃte æst : bæʔd æz modʒɑdelɑte tʃænd mɑhee ɡozæʃte væ bæhs ruje æfzɑjeʃe dæstmozde kɑrɡærɑn ke bɑ qejbæte kɑrfærmɑhɑ væ ædæme tæʃkile ʃorɑje ɑli kɑre hæmrɑh bud, ruze ɡozæʃte væzire kɑr eʔlɑm kærd ke qezɑvæte næhɑi dærxosuse tærmime dæstmozdhɑ rɑ be mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsætdʒomhuri erdʒɑʔ dɑde æst. mæsɑlee mehværi dær in modʒɑdelehɑ in bud ke ɑiɑ qɑnune emkɑne æfzɑjeʃe biʃ æz jekbɑr dær tule sɑl rɑ dɑde æst jɑ xejr? bædihist ke hærkodɑm æz tæræfhɑje ʃorɑje ɑli kɑr dær hemɑjæt æz mænɑfeʔe tæbæqɑti xod tæfsirhɑi æz mɑdde tʃehelojek qɑnune kɑr miɑværdænd ke in emkɑn rɑ be næfʔe xod ræqæm bezænænd. æz hæmin ro næmɑjænde dolæt dær qɑmete væzire kɑre tæfsire in qɑnun rɑ be mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsætdʒomhuri mohævvæl kærde æst. bær æsɑse bærræsihɑje kɑrʃenɑsi dær hɑle hɑzer bæʔd æz æfzɑjeʃe tæværromhɑje tʃændmɑh æxir hæddeæqæl dæstmozde tænhɑ si dærsæd æz kolle hæzinehɑje jek xɑnevɑr rɑ puʃeʃ midæhæd in dær hɑlist ke dær mɑdde tʃehelojek qɑnune kɑr tæsrih ʃode bɑjæd mizɑne dæstmozdhɑ be ændɑzei bɑʃæd ke betævɑnæd zendeɡi jek xɑnevɑde rɑ tæʔmin konæd. be ɡozɑreʃe « tæʔɑdole » hæmzæmɑn bɑ ofte ʃædide qodræte xæride dæstmæzdæbɡirɑne næmɑjændeɡɑne kɑrɡæri motɑlebe xod rɑ mæbni bær tædʒdidenæzær dær hæddeæqælle hoquqe kɑɡerɑn eʔlɑm kærdænd. be ɡofte næmɑjænde kɑrɡærhɑ dær ʃorɑje ɑli kɑr dær hɑle hɑzer hæddeæqæl hoquqe mosævvæbe vezɑræte kɑr dær behtærin hɑlæte tænhɑ hidʒdæh dærsæd æz hæzine xɑnevɑrhɑ rɑ puʃeʃ midæhæd. æz hæmin ro bud ke næmɑjændehɑje kɑrɡæri dærxɑst kærdænd ke dʒælæsɑte ʃorɑje ɑli kɑr be mænzure ehjɑje dæstmozde kɑrɡærɑne bærɡozɑr ʃævæd. dær hɑlæte tæbiʔi dær tule sɑl bɑjæd noh bɑr dʒælæse ʃorɑje ɑli kɑre bærɡozɑr ʃævæd æmmɑ emsɑl tænhɑ se dʒælæse ɑn bærɡozɑr ʃode æst. hodud jek mɑhe piʃ bud ke ævvælin dʒælæse in ʃorɑ bɑ væzire kɑre dʒædid bærɡozɑr ʃod æmmɑ bedune nætidʒeɡiri qætʔi dær rɑbete be dæstmozde kɑrɡærɑn be pɑjɑn resid. tænhɑ mozuɑti ke dær dʒælæsee mæzkur bær ruje ɑn tævɑfoq ʃod bærɡozɑri dʒælæsɑte bæʔdi be suræte monæzzæm væ eqnɑʔe ʃorækɑje edʒtemɑʔi æz lozume æfzɑjeʃe dæstmozdhɑ bude æst. æbolfæzle fæthollɑhi, ozvi ʃorɑje ɑli kɑr dær in zæmine be isnɑ ɡoft : væzire kɑr dær ævvælin dʒælæsei ke bɑ tæʃækkolhɑje kɑrɡæri ɡozɑʃt, dæsture tæʃkile dʒælæsɑte ʃorɑje ɑli kɑr rɑ sɑder kærd væ dær hæmɑn dʒælæsee ævvæl hæm æz bærnɑme bærɑje tæqvijæte mæʔiʃæt væ tærmime mozde kɑrɡærɑn xæbær dɑd. æmmɑ ʃorɑje ɑli kɑre tænhɑ be hæmɑn jek dʒælæsee mæhdud ʃod væ æz ɑn zæmɑne tɑkonun diɡær dʒælæsei bærɡozɑr næʃode æst. æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be sohbæthɑje in næmɑjænde kɑrɡæri næmɑjændeɡɑne kɑrfærmɑi dær dʒælæsɑte ʃorɑ bærɑje tærmime mozd væ mæʔiʃæte kɑrɡærɑn hæmrɑhi nemikonænd væ æz zire bɑre mæsʔulijæthɑje xod ʃɑnee xɑli mikonænd dær nætidʒe dʒælæsɑte ʃorɑje ɑli kɑr bærɑje bærræsi væzʔe mæʔiʃæt væ dæstmozde kɑrɡærɑne motevæqqef miʃævæd. næmɑjænde kɑrɡærɑn dær ʃorɑje ɑli kɑr dærbɑre ɡozɑreʃhɑje komite dæstmozd ke qærɑr bud dær dovvomin dʒælæse ʃorɑje ɑli kɑr ʔerɑʔe ʃævæd, ɡoft : hær ɑntʃe ke dær xosus be ruze resɑni ɑmɑr væ ærqɑme mærbut be mozd dær komite dæstmozde moqærrær ʃode bud, ɑmɑde æst væ nijɑz be bærræsihɑje dʒædid nædɑrim. mɑ hættɑ dʒolotær æz kɑrfærmɑjɑne dʒædɑvelæʃ rɑ dær ɑværdim væ dolæt væ kɑrfærmɑjɑn hæm dʒædɑvel be ruz ʃode rɑ dɑrænd væ æz væzʔijæte doʃvɑre mæʔiʃæti kɑrɡærɑn hæm bɑxæbærænd, montæhɑ dʒælæsɑt be væqtkeʃi miɡozæræd væ hitʃ nætidʒei nemiɡirim. fæthe ællɑhi dær ejn hɑl æz æfzɑjeʃe ræqæme sæbæde hæzine xɑnevɑrhɑje kɑrɡæri xæbær dɑd væ ɡoft : dær hɑle hɑzer æqæbe oftɑdeɡi mozde kɑrɡærɑne næsæbte be sæbæde mæʔiʃæt tænzim ʃode pɑrsɑl væ tæsmime ʃorɑje ɑli kɑr dær esfænd mɑh sɑle ɡozæʃte, be jek milijun væ pɑnsæd hezɑr tumɑn reside æst. piʃ æz in dær komite dæstmozde ʃorɑje ɑli kɑr bɑ rodʒuʔ be jeksæri ɑmɑr væ ærqɑm, dʒædɑvel væ mostænædɑt væ morɑdʒeʔe zisælɑh, ræqæme mɑhɑne sæbæde hæzine xɑnevɑrhɑje kɑrɡæri rɑ estexrɑdʒ kærdim ke morede tævɑfoqe hæme ʃorækɑje edʒtemɑʔi, dolæt, kɑrfærmɑjɑn væ kɑrɡærɑn qærɑr ɡereft væ moqærrær ʃod in mostænædɑt mæbnɑje mozɑkerɑte mozdi mɑ dær dʒælæsɑte ɑti ʃorɑje ɑli kɑr bɑʃæd. vej bɑ eʃɑre be dʒælæse væzire kɑr bɑ tæʃækkolhɑje kɑrɡæri ostɑne qæzvin, ɡoft : dær in dʒælæse ʃæriʔætmædɑri eʔlɑm kærd ke bæxʃi æz æqæbmɑndeɡi væ tærmime mozde kɑrɡærɑn rɑ bɑjæd kɑrfærmɑjɑn bepæzirænd væ bæxʃi diɡær rɑ dolæte moteqæbbel miʃævæd, æmmɑ kɑrfærmɑjɑne modɑm bæhse tæhrimhɑ væ nævæsɑnɑte ærzi rɑ piʃ mikeʃænd væ miɡujænd ke tævɑne bɑlɑ berædne dæstmozd rɑ nædɑrænd væ tæhdid be tæʔdile niruhɑje kɑr mikonænd dær suræti ke dær sɑje hæmin nævæsɑnɑt væ ʃærɑjete eqtesɑdi, dɑrɑihɑjeʃɑne ærzeʃmænd ʃod væ tævɑnestænd mæhsulɑte xod rɑ beforuʃænd. emtenɑʔe næmɑjændeɡɑne kɑrfærmɑi dær bærɡozɑri dʒælæsɑt dær ʃærɑjetist ke ɑinnɑme tæʃkile dʒælæsɑte ʃorɑje ɑli kɑr miɡujæd bɑ dærxɑste se næfær æz æʔzɑ, ʃorɑ qɑbele tæʃkil æst. bænɑbærin be ɡofte fæthelɑhi dælile ædæme bærɡozɑri dʒælæsɑte ʃorɑje ɑli kɑr tʃize diɡærist tʃon bæhse kɑrfærmɑjɑne æsɑsæn æfzɑjeʃe mozd nist montæhɑ eddei nemixɑhænd be mæsʔulijæthɑje xod dær qebɑle diɡær ʃorækɑje edʒtemɑʔi æmæl konænd væ tælɑʃ mikonænd tɑ dʒælæsɑte ʃorɑe bærɡozɑr næʃævæd. æli xodɑi, ozvi diɡær ʃorɑje ɑli kɑr niz bɑ eʃɑre be ædæme bærɡozɑri neʃæste ʃorɑje ɑli kɑr bɑ dæsture kɑre tærmime mozde kɑrɡærɑn dær sɑle nævædohæft ɡoft : tebqee mævɑdde sædo ʃæstohæft væ sædo ʃæstohæʃt qɑnune kɑre dʒælæsɑte ʃorɑje ɑli kɑr bɑjæd be suræte mɑhiɑne bærɡozɑr ʃævæd væ dær suræte dærxɑste se næfær æz æʔzɑ, dʒælæsɑte in neʃæst be suræte foqolɑdde bɑjæd tæʃkil ʃævæd væ bɑ tævædʒdʒoh be inke neʃæste ʔi mæʔmule in ʃorɑ be suræte mɑhiɑne bɑjæd tæʃkil ʃævæd, bænɑbærin tæʃkile dʒælæsɑte foqolɑdde næbɑjæd biʃ æz do hæfte zæmɑn bebæræd. ozvi kɑrɡæri ʃorɑje ɑli kɑr bɑ bæjɑne inke æz ɑxærin neʃæste ʃorɑje ɑli kɑr bɑ hozure væzire kɑre jek mɑh miɡozæræd, ɡoft : næ tænhɑ be dærxɑste kɑrɡærɑn bærɑje bærɡozɑri neʃæste foqolɑdde æhæmmijæti qɑʔel næʃodænd bælke zæmɑne tæʃkile dʒælæsee ɑːddi niz færɑ reside æst. vej bɑ eʃɑre be inke hæmtʃenɑn bær tæʃkile særiʔe ʃorɑje ɑli kɑr bɑ dæsture kɑr « tærmime mozde kɑrɡærɑn dær sɑle nævædohæft » tæʔkid dɑrim, ezhɑr kærd : motæʔæssefɑne rævænde kɑheʃi qodræte xæride kɑrɡærɑne æli ræqme rævænde nozuli qejmæte ærz dær bɑzɑre ɑzɑd edɑme dɑræd væ ʃɑhede ofte ʃædide qodræte xæride kɑrɡærɑn hæstim ke bɑjæd hær tʃee særiʔtær dær neʃæste ʃorɑje ɑli kɑre in mozu tæʔine tæklif ʃævæd. hærtʃænd dʒælæsɑte ʃorɑje ɑli kɑr be hæmɑn dʒælæsee ævvæl mæhdud ʃod væ næmɑjændehɑje kɑrɡæri hæmtʃenɑn xɑstɑre bærɡozɑri in dʒælæsɑt budænd tɑ æz in kɑnɑl motɑlebe tærmime dæsætmæzhɑ rɑ pejɡiri konænd æmmɑ hæmzæmɑn xæbærhɑe hɑki æz in æst ke væzire kɑre in mætɑbe rɑ be mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsætdʒomhuri erdʒɑʔ dɑde tɑ dær jek mæsire qɑnuni be nætidʒe beresæd. mæsɑlee qɑnuni in æst ke ɡofte miʃævæd dæstkɑri dæstmæzædhɑe tænhɑ be suræte sɑlɑne emkɑnpæzir æst. æmmɑ dær moqɑbele kɑrɡærɑn bɑ erdʒɑʔ be mɑdde tʃehelojek qɑnune kɑr miɡujænd ke in qɑnune næ tænhɑ dæsturolæmæli mæbni bær tænhɑ sɑli jekbɑr sɑder nækærde æst bælke dær ɑn ɡofte ʃode ke bɑjæd hæddeæqæl hoquq bɑjæd be ændɑzei bɑʃæd ke betævɑnæd zendeɡi jek xɑnevɑde rɑ tæʔmin konæd. mɑdde tʃehelojek qɑnune kɑr bedin ʃærh æst : « ʃorɑje ɑli kɑre hæme sɑlee movæzzæf æst mizɑne hæddeæqæl mozde kɑrɡærɑn rɑ bærɑje noqɑte moxtælefe keʃvær jɑ sænɑjeʔe moxtælef bɑ tævædʒdʒoh be meʔjɑrhɑje zejl tæʔin næmɑjæd : jek hæddeæqæl mozde kɑrɡærɑn bɑ tævædʒdʒoh be dærsæde tæværromi ke æz tæræfe bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑn eʔlɑm miʃævæd. do hæddeæqæl mozde bedune ɑnke moʃæxxæsɑte dʒesmi væ ruhi kɑrɡærɑn væ viʒeɡihɑje kɑre mohævvæl ʃode rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dæhæd bɑjæd be ændɑzei bɑʃæd tɑ zendeɡi jek xɑnevɑde, ke teʔdɑde motevæssete ɑn tævæssote morɑdʒeʔe ræsmi eʔlɑm miʃævæd tæʔmin næmɑjæd. » dær hær hɑl ruze ɡozæʃte næmɑjænde dolæt dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ æz ehtemɑle tærmime dæstmozde kɑrɡærɑn tɑ qæbl æz pɑjɑne emsɑl xæbær dɑde væ ɡofte æst : montæzere pɑsoxe mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsætdʒomhuri dær in bɑre hæstim. mohæmmæde ʃæriʔætmædɑri ezhɑr kærd : dær tʃænd ruze ɡozæʃte dʒælæsei bɑ komisijone færʔi ʃorɑje ɑli kɑr dær zæmine dæstmozd dɑʃtim væ dær ɑndʒɑ jek ɡozɑreʃe moqæddæmɑti tæhije ʃode ke ɑmɑde tærh dær dʒælæse ɑti ʃorɑje ɑli kɑr æst. vej dærbɑre ehtemɑle tærmime dæstmozde kɑrɡærɑn tɑ qæbl æz pɑjɑne sɑle nævædohæft, ɡoft : æsɑsæn dærbɑre in sijɑsæte kolli ke mɑ dær keʃvær betævɑnim tʃænd bɑre hæddeæqæl dæstmozd rɑ tæʔin konim bɑjæd bɑ dolæt hæmɑhænɡi kɑmel dɑʃte bɑʃim væli qætʔæn bærɑje sɑle nævædohæʃt, bɑjæd æz jek ræveʃe motenævveʔtær væ motæfɑvettær bæhremænd ʃævim. væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi edɑme dɑd : dær ɡozæʃte tʃenin rujkærdi bude væ mævɑrede moteʔæddedi dær tæʔine hoquq væ dæstmozde dʒɑmeʔe kɑre næqʃe ɑfærin bude æst ɡɑhi dolæt tæsmimɑti dær hoze mæskæn dær sɑl ettexɑz mikærde væ hæqqe mæskæn rɑ tæqir midɑde æst, lezɑ hær tʃænd sɑle jekbɑr tʃenin hædæfi mohæqqeq miʃævæd væ mɑ in mæbɑhes rɑ dær dʒælæse ʃorɑje ɑli kɑre mætræh mikonim. ʃæriʔætmædɑri dær edɑme æz mokɑtebe bɑ mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsætdʒomhuri bærɑje emkɑne bærræsi modʒæddæde mozd dær tule sɑl xæbær dɑd væ ɡoft : dær dʒælæse ʃorɑje ɑli kɑr, jeki æz æʔzɑ moredi rɑ mætræh kærd væ ɡoft ke qɑnune ɡofte dæstmozd rɑ sɑlɑne væ hær sɑle jekbɑr tæʔin konim væ inke tʃænd bɑr dær sɑle dæstmozd rɑ tæqir dæhim, mænteq nædɑræd væ bɑ ɑn moxɑlefæt kærdænd mɑ dær ɑn dʒælæse be dʒæmʔbændi næresidim væli in kɑr rɑ hæm næfj nækærdim væ be hæmin dælil æz mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsætdʒomhuri esteʔlɑme mæktub be æmæl ɑværdim væ dær hɑle hɑzer montæzere pɑsoxe doktor dʒonejdi dær in xosus hæstim væ ɑn rɑ dær dʒælæse ʃorɑje ɑli kɑr morede bæhrebærdɑri qærɑr midæhim. væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi ɡoft : tʃenɑntʃe moʃkele qɑnuni vodʒud nædɑʃte bɑʃæd, dær mæsire kɑrʃenɑsi ke bærɑje dæstmozde kɑrɡærɑn tej kærdim, dærbɑre hæqqe bon væ inke tʃe mizɑnæʃ rɑ dolæt væ tʃe mizɑnæʃ rɑ kɑrfærmɑjɑn væ vɑhedhɑje tolidi tæʔmin konænd, bæhs væ ɡoftvæɡu xɑhim kærd. ʃæriʔætmædɑri æfzud : momken æst næzære mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsætdʒomhuri tʃize diɡæri bɑʃæd, væli dærhær hɑle tærmime dæstmozd dær dæste bærræsi hoquqi væ mænut be næzære mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsætdʒomhurist. ruznɑmee dʒævɑn neveʃte æst : dærhɑlike besjɑri æz ɡozɑreʃhɑje tæhqiq væ tæfæhhos væ hættɑ ɡozɑreʃhɑi ke sɑjere næhɑdhɑje nezɑræti diɡær be tore kɑmel væ be hæmrɑh zæmɑʔem væ dʒozʔijɑte æslæne montæʃer nemiʃævæd væ æfkɑre omumi dær dʒærijɑne ɑntʃe betore mesɑl dær ʃerkæte xodrosɑzihɑ væ jɑ bɑnkhɑ rox midæhæd, qærɑr nemiɡirænd, ozvi komisijone sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke tærhe tæhqiq væ tæfæhhos æz xodrosɑzɑne kelid xord, ɡoft : færværdine sɑle nævædohæʃt ɡozɑreʃe ræsmi edʒrɑje in tærh eʔlɑm miʃævæd. mɑdʒærɑje tæhqiq væ tæfæhhose mædʒles æz bæxʃhɑje moxtælef hæm hæmɑnænde ɡozɑreʃhɑje hesɑbræsi æz ʃerkæthɑst ke dær næhɑjæt be færze enteʃɑre ɡozɑreʃ mibinim ɡozɑreʃ be ʃekli tæhije ʃode ke ɡui hejʔæte modire ʃerkæt dær rɑbete bɑ æmælkærædæʃe jek ɡozɑreʃe tæfsiri mosbæt montæʃer kærde æst jɑ inke næqshɑ væ pærvændehɑje hoquqi ke mærbut be ɡozæʃte bude æst væ tebqee orf dær morɑdʒeʔe qæzɑi rævænde qɑnuni xod rɑ tej mikonæd, montæʃer miʃævæd æz in ro xorudʒi xɑssi æz in tæhqiq væ tæfæhhoshɑe hæddeæqæl bærɑje æfkɑre omumi moʃɑhede nemiʃævæd. dær in bejn bɑ vodʒudi ke tɑkonun bonɡɑhɑi, tʃon xodrosɑzi sɑlhɑst ke bɑ tæhqiq væ tæfæhhoshɑje mædʒles dæsto pændʒee nærm mikonænd, æmmɑ tæqire xɑssi dær rævændeʃɑn ehsɑs næʃode æst væ beræqm in hæme tæhqiq væ tæfæhhos bɑjæd did tʃerɑ in sænʔæte emruz be jeki æz tʃɑleʃhɑje eqtesɑdi irɑn tæbdil ʃode æst. æz tæræfi hædʒme zjɑdi æz tæshilɑt bæxʃe bɑnki irɑn særfe in sænʔæt væ sænɑjeʔ væ mæʃɑqele moʃtæqeæʃ ʃode æst væ æz tæræfe diɡær be dælile kejfijæte pɑjine xodrohɑ dær hoze sɑderɑt hærfi bærɑje ɡoftæn nædɑrim væ dær ejn hɑl sɑli ʃɑnzdæh hezɑr næfær dær dʒɑdehɑje irɑn be dælile tæsɑdof dʒɑne xod rɑ æz dæst midæhænd væ bɑjæd æz buddʒe omumi dæhhɑ hezɑr miljɑrd tumɑn bɑbæte hæzinehɑje moxtælefe hævɑdese rɑnændeɡi pærdɑxt ʃævæd. hælqe jɑ mɑfiɑje ertebɑt bɑ færɑnsævihɑ sɑliɑne sɑl æst ke xodkæfɑi væ esteqlɑl rɑ dær sænʔæte xodrosɑzi be enherɑf borde æst væ emruz væqti æz erɑʔe tæshilɑt be sænɑjeʔe mostæqelle tolide dɑxel soxæn miɡujim xodrosɑzihɑ væ qætʔesɑzihɑ dær sæfe ævvæl bærɑje dærjɑfte tæshilɑte bɑnki miistænd væ æz suj diɡær væqti æz tæxsise ærz bærɑje sænɑjeʔe vɑredɑt mehvær miɡujim, betore modʒæddæd xodrosɑzɑn væ qætʔesɑzɑn dær sæfe ævvæl miistænd væ miɡujænd mɑ vɑbæste be vɑredɑt hæstim. dær in bejn bɑ in ræftɑre xodrosɑzɑn væ sænɑjeʔe moʃtæqeʃɑn jɑde ʃotormorq mioftim. hɑl dær ʃærɑjeti ke væzʔijæte sænʔæte xodrosɑzi keʃvær bærɑje hæme moʃæxxæs æst, mædʒles be tore modʒæddæd be dʒɑj ɑnke ɡozɑreʃhɑje tæhqiq væ tæfæhhose piʃin æz in sænʔæt rɑ ke bæxʃhɑje zjɑdi æz ɑn æslæn enteʃɑre omumi næjɑfte æst, molɑheze konæd, betore modʒæddæd mixɑhæd æz sænʔæte xodrosɑzi tæhqiq væ tæfæhhos konæd. in dær ʃærɑjetist ke dær tule dæhhɑ sɑl qæbl tæqiri dær rævænde sænʔæte xodrosɑzi væ qætʔesɑzi irɑn rox nædɑde æst vɑj kɑʃ be dʒɑj hæzine bærɑje in sænʔæt, ruje sænʔæte hæmlvænæqæle omumi hæzine mikærdim ke sudæʃ be biʃ æz hæʃtɑd milijun irɑni beresæd væ ɑnqædr hæm bɑ mæsræfe suxte mohitzist rɑ ɑlude nemikærdim. æz in ro xodrosɑzɑn bɑjæd kæmkæm ruje toseʔe hæmlvænæqæle omumi fæʔɑlijæte xod rɑ motemærkez konænd, dær qejre insuræt hæzinehɑje ɡæzɑfe in sænʔæt ruje duʃe eqtesɑde melli irɑne sænɡini xɑhæd kærd ke bezudi bɑ enteʃɑre ɡozɑreʃhɑje mɑli in sænʔæt in hæzinehɑ rɑ tæʃrih xɑhim kærd. sæʔide bɑstɑni dær ɡoftvæɡu bɑ fɑrs bɑ bæjɑne inke tærhe tæhqiq væ tæfæhhos æz xodrosɑzɑn ɑqɑz ʃode æst, ɡoft : ruze seʃænbee ævvælin dʒælæse dærɑjenbɑre bærɡozɑr ʃod væ dær in dʒælæse næhvejee edʒrɑi ʃodæne mehværhɑje tæhqiq væ tæfæhhos ke piʃ æz in moʃæxxæs ʃod væ hæmtʃenin ʃoruʔ be kɑre morede bærræsi qærɑr ɡereft. ozvi komisijone sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æfzud : æz mozuɑte olævijætdɑr dær tærhe tæhqiq væ tæfæhhos æz xodrosɑzɑne næhveje qejmætɡozɑri væ ɑnɑlize qejmæte vɑqeʔi væ tæmɑm ʃode væ pɑrɑmetrhɑje tæʔsirɡozɑr dær qejmæte vɑqeʔi xodro væ hæmtʃenin hæzinehɑje særbɑr væ tæʔmine qætæʔɑt væ ertebɑtɑt bɑ qætʔesɑzɑn æst. vej bæjɑn dɑʃt : æz mozuɑte diɡær olævijætdɑre in tærh sæbte sefɑreʃe xodro æst, sɑle qæbl mæsɑʔeli dær sæbtsefɑreʃ xodro be vodʒud ɑmæd væ beræqm inke tebqee qɑnune vɑredɑte xodro rɑ bɑjæd æz tæriqe tæʔrefee tærdʒihi kontorol kærd, æmmɑ mæmnuʔijæte xod xɑndei idʒɑd ʃod. bɑstɑni bæjɑn dɑʃt : dær hɑle hɑzer modʒævveze mæmnuʔijæte vɑredɑte xodro bɑ æxze modʒævvez æz ʃorɑje særɑne qovɑ ændʒɑm ʃode æst. ozvi komisijone sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bæjɑn dɑʃt : bænɑbærin dær tæhqiq væ tæfæhhose eʃkɑlɑt dær morede sæbte sefɑreʃe murdɑræzjɑbi qærɑr miɡiræd væ dær entehɑ hæm dær morede tæʔsirɑte vɑredɑte xodro bær dʒɑmeʔe væ xodrosɑzɑn bærræsi miʃævæd. bɑstɑni ɡoft : næhveje xærid væ foruʃe xodrohɑje dɑxeli tævæssote xodrosɑzɑn æz dʒomle piʃe foruʃhɑ, foruʃe qætʔi væ ædæme tæhvil æz olævijæthɑje sevvom tærhe tæhqiq væ tæfæhhos æst. vej hæmtʃenin be næhveje tæʔmine mɑli xodrosɑzɑne beonvɑn olævijæte tʃɑhɑrome tærhe tæhqiq væ tæfæhhos æz xodrosɑzɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : jek time kɑrʃenɑsi tæhqiq væ tæfæhhos æz xodrosɑzɑn rɑ bær ohde dɑrænd væ bɑ æxze ettelɑʔɑt æz xodrosɑzɑn væ ændʒɑme kɑrhɑje kɑrʃenɑsi væ tæhqiqi be tæfæhhos dær morede næhveje æmælkærde xodrosɑzɑn mipærdɑzænd. vej bɑ eʃɑre be inke tærhe sɑmɑndehi bɑzɑre xodro hæm tɑ jek mɑhe ɑjænde dær mædʒles morede bærræsi qærɑr xɑhæd ɡereft, bæjɑn dɑʃt : piʃbini miʃævæd, ɡozɑreʃe ræsmi æz tæhqiq væ tæfæhhos æz xodrosɑzɑne ordibeheʃte sɑle nævædohæʃt ɑmɑde ʃævæd. ruznɑme dʒæhɑn sænʔæt dærbɑre buddʒe neveʃte æst : in ruzhɑ lɑjehe buddʒe sɑle nævædohæʃt be næqle mæhɑfele eqtesɑdi væ mætbuʔɑti tæbdil ʃode æst. ruznɑmehɑje in ruzhɑe por æst æz mæqɑlehɑje tæhlili dærbɑre irɑdhɑ væ kæm væ kɑstihɑje lɑjehe buddʒe nævædohæʃt tʃe dær ertebɑt bɑ vosulihɑ væ dærɑmædhɑ væ tʃe dær xosuse mæsɑref væ hæzinehɑje piʃbini ʃode dær in lɑjehe. be dʒorʔæt mitævɑn ɡoft buddʒee nævædohæʃt æz mævɑrede nɑderist ke hæme sɑhebnæzærɑn væ eqtesɑddɑnɑn særfnæzær æz noʔe ɡerɑjeʃhɑje sjɑsiː væ dʒenɑhi dær morede æhæmmijæte ɑn bɑ hæm ettefɑqe næzær dɑrænd væ ædʒzeje ɑnrɑ bɑ neɡɑhi mænfi morede næqd væ bærræsi qærɑr midæhænd tʃe beresæd be ɡoruh eqtesɑddɑnɑne mostæqel væ fɑreq æz hær ɡune ɡerɑjeʃe sjɑsiː ke enteqɑdhɑje ɑnhɑ æz lɑjehe buddʒe nævædohæʃt hɑlæte hoʃdɑr væ eʔlɑme xætær be xod ɡerefte væ qævijæn bær in eʔteqɑdænd ke besjɑri æz ærqɑme vosuli væ dærɑmædi in buddʒee hæmtʃon ærze hɑsel æz foruʃe næft jɑ vodʒuh hɑsel æz vɑɡozɑri ʃerkæthɑje dolæti be bæxʃxosusi mɑhijæte dærɑmædi nædɑræd væ bɑjæd be onvɑne særmɑje bærɑje omure zirsɑxthɑ væ nijɑzhɑje toseʔei keʃvær be xæzɑne vɑriz ʃævæd ke dær ʃærɑjet be ʃeddæte moteqæjjere konuni væ sɑle piʃ ruje doʃvɑr æz noqte næzære ʃeddæt ɡereftæne tæhrimhɑje eqtesɑdi ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ ælæjhe irɑn bæxʃe omdei æz ærqɑm piʃbini ʃode dær lɑjehe buddʒe sɑle nævædohæʃt osulæn qɑbele tæhæqqoq nistænd væ be hæmin sæbæb buddʒee nævædohæʃt dʒoz ɑnke be motɑlebɑte omumi dɑmæn bezænæd væ modʒe nɑrezɑjætihɑje modʒud rɑ ke biʃtær æz dʒense eqtesɑdi væ mæʔiʃætist, ɡostæreʃ dæhæd, xɑsijæte diɡæri bærɑje keʃvær væ dʒɑmeʔe dær sɑle ɑjænde næxɑhæd dɑʃt. dær vɑqeʔ hæmin do estedlɑle kɑmelæn kɑrʃenɑsi væ delsuzɑne montæqedɑne lɑjehe buddʒe sɑle nævædohæʃt mɑ rɑ æz pærdɑxtæn be diɡær fosul væ sotunhɑje dærɑmæd væ hæzinehɑje in lɑjehe tɑ hodude zjɑdi binijɑz misɑzæd, hær tʃænd nemitævɑn diɡær nævɑqes væ kæm væ kɑstihɑ væ kædʒ rɑhe ræftænhɑje lɑjehe buddʒee nævædohæʃt ke ɡui dær jek fæzɑje rojɑi ɑkænde æz næhɑjete xoʃbini tævæssote kɑrʃenɑsɑne sɑzemɑne bærnɑmevæbudædʒe tærrɑhi væ tænzim ʃode, nɑdide enɡɑʃt væ be sɑdeɡi æz kenɑr ɑn ɡozæʃt. ælbætte in ʃive buddʒenevisi sɑlhɑst dɑræd tekrɑr miʃævæd væ motæʔæssefɑne tædvinkonændeɡɑne ɑn kæmtærin tævædʒdʒohi be enteqɑdhɑ væ ænzɑrhɑje xejrxɑhɑne væ ɑlemɑne sɑhebnæzærɑne eqtesɑdi be mænzure ræfʔ væ hæk væ eslɑhe in kæm væ kɑstihɑje bæjjæn væ moʃkelsɑz neʃɑn nemidæhænd. be onvɑne mesɑl hæmin ke moʃɑhede mikonim vodʒuh hɑsel æz dʒærɑjeme rɑnændeɡi, tæxællofɑte senfi væ ɡerɑnforuʃi jɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ ke piʃɑpiʃ hitʃ tæzmine mænteqi bærɑje tæhæqqoqe qætʔi jɑ hættɑ næsæbje ɑn vodʒud nædɑræd væ hæme sɑle bɑ jek bærɑværde hæddeæksæri dær sotune dærɑmædhɑje lævɑjehe buddʒe mænzur miʃævæd, xod behtærin ɡævɑh bær nɑdide ɡerefte ʃodæne vɑqeʔijæthɑ væ dʒesɑrætæn rojɑzædeɡi tærrɑhɑne lɑjehe buddʒe æz dʒomle lɑjehe buddʒe sɑle nævædohæʃt æst. zemne ɑnke osulæn næfs be ræsmijæt ʃenɑxte ʃodæne voquʔe ænvɑʔe tæxællofɑt væ dʒærɑjemi ke piʃtær zekre ɑn ræft væ tekje kærdæn bær dærɑmædhɑje hɑsel æz ɑnhɑ xod jek kædʒruje edʒtemɑʔi æz suj tærrɑhɑn væ tæhijekonændeɡɑne lɑjehe buddʒe æst væ qejremostæqime in bɑvær rɑ dær æzhɑne omumi tædɑʔi mikonæd ke ertekɑbe tæxællofɑte mondʒær be pærdɑxte dʒærime æmri pæzirofte ʃode væ æbzɑri bærɑje tæʔmine mæxɑredʒe dolæt æst mozui ke dʒɑmeʔeʃenɑsɑn væ ræsɑnehɑ bɑjæd bæhs dærbɑre ɑn rɑ be tore dʒeddi dær dæsture kɑre xod qærɑr dæhænd. dær ʃærɑjete eqtesɑdi konuni ke kæsbvækɑrhɑje xeræd væ kælɑn tæhte tæʔsire tæhrimhɑje bɑnki væ eqtesɑdi væ tælɑtomhɑje ʃædide bɑzɑre ærz, jek dore rokude neɡærɑnkonænde rɑ tædʒrobe mikonænd væ bænɑ bær ʃæhɑdæte ɑmɑrhɑje ræsmi ʃomɑre qɑbele molɑhezei æz fæʔɑlijæthɑje senfi, sænʔæti væ tolidi jɑ be kolli tæʔtil ʃode jɑ bɑ hæddeæqæl zærfijæte xod kɑr mikonænd væ pædide bikɑri niruje kɑre ʃekle dʒedditær væ neɡærɑnkonændetæri be xod ɡerefte æst, tæhæqqoqe dærɑmædhɑje hænɡofte mɑliɑti piʃbini ʃode... e... dær sotune dærɑmædhɑje buddʒe sɑle nævædohæʃt ke æz næzære teorik ɡerɑniɡɑh mohemme dærɑmædi dolæte bæʔd æz vodʒuh hɑsel æz foruʃe næft be hesɑb mi ɑjæd, be ʃeddæte zire soɑl qærɑr xɑhæd ɡereft væ bærxælɑf ɑntʃe bærxi eqtesɑddɑnɑne ɑntʃenɑni dɑʔemæn be dolæt tosije mikonænd, vɑred kærdæne feʃɑrhɑje mɑliɑti biʃtær bær fæʔɑlɑne eqtesɑdi væ kæsbvækɑrhɑje moxtælef dʒoz ɑnke væzʔijæte eqtesɑdi væ fæzɑje kæsbvækɑre keʃvær rɑ æz ɑntʃe hæst bohrɑnitær sɑzæd, nætidʒe diɡæri bebɑr næxɑhæd ɑːværæd. jeki diɡær æz irɑdhɑi ke eqtesɑddɑnɑn væ sɑhebnæzærɑne eqtesɑdi vɑqeʔbejn be lɑjehe buddʒe sɑle nævædohæʃt dolæt vɑred misɑzænd ʃive kɑre nosætrɑdɑmusi buddʒenevisɑne sɑzemɑne bærnɑme dær piʃbini qætʔi nerxe pændʒɑhotʃɑhɑr dolɑri væ ræqæme foruʃe ruzi pændʒ slæʃ jek milijun boʃke næft dær sɑle ɑjænde æst ke æɡær tæhdidhɑ væ tæhdidhɑje næfti terɑmp ʃekle dʒeddi væ æmæliɑti be xod beɡiræd, tæzmine tʃændɑni bærɑje tæhæqqoqe ɑn vodʒud næxɑhæd dɑʃt, sævɑje ɑnke hættɑ dær suræte tæhæqqoqe tʃenin ærqɑmi æksærijæt sɑhebnæzærɑne eqtesɑdi vodʒuh ærzi hɑsel æz foruʃe næft rɑ næ dærɑmæd ke særmɑje miʃenɑsænd væ bær in bɑværænd ke særmɑje næbɑjæd særfe hæzinehɑje dʒɑri divɑnsɑlɑri dolæt ʃævæd ɑn hæm divɑnsɑlɑri besijɑr ɡostærde væ pærhæzinei ke hættɑ tʃænd bærɑbær ʃodæne dærɑmædhɑje næfti væ mɑliɑti dolæte qɑder be por kærdæne tʃɑh vil ɑn næxɑhæd bud væ in divɑnsɑlɑri hæmæknun bɑ jek kæsre buddʒee æfzun bær sæd hezɑr miljɑrd tumɑni dæst be ɡæribɑn æst. hɑlɑ kɑri be in nædɑrim ke bærxi æz rædifhɑje hæzine buddʒe dolæte tʃe dær ɡozæʃte væ tʃe dær hɑle hɑzer bærɑje keʃvær væ dʒɑmeʔee hæjɑti nist væ dolæt be xɑtere molɑhezɑte sjɑsiː væ mæʔzurijæthɑje xɑs æz sære nɑtʃɑri ɑnhɑ rɑ dær sotune hæzinehɑje buddʒe mænzur kærde æst. kælɑme ɑxær inke jek vɑqeʔijæte færɑmuʃ ʃode dær kɑre tæhije væ tædvine buddʒe sɑlɑne dolæt æz ɡozæʃte tɑ emruz ke bærnɑme ʃeʃome toseʔe be nime omre xod reside æst, nɑdide ɡerefte ʃodæne ruh væ æhdɑfe bærnɑmee mæzbur æz suj dolæt væ sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe æst ke hæmtʃon do xætte movɑzi bɑ hæm hærekæt mikonænd, tʃe æɡær qejr æz in mibud, tædvinkonændeɡɑne lɑjehe buddʒe be dʒɑj rædif kærdæne mædʒmuʔei æz æʔdɑd væ ærqɑm dær sotune dærɑmædhɑ væ hæzinehɑ bɑjæd bɑ elhɑm æz ruh væ bærnɑme ʃeʃome toseʔe be tæbin væ tæʃrihe tʃeʃmændɑzhɑ, bærnɑmehɑ væ æhdɑfi ke dolæt dær hozehɑje moxtælefe eqtesɑdi, færhænɡi væ edʒtemɑʔi ke kutʃæksɑzi sɑxtɑre divɑnsɑlɑri dæsto pɑɡire dolæt væ hæzinehɑje dʒɑri ɑn bɑjæd jeki æz mohemtærin væ æslitærin ɑnhɑ bɑʃæd, dær dæsture kɑre xod qærɑr midɑdænd tɑ bærnɑme ʃeʃome toseʔe hæm be særneveʃte bærnɑmehɑje pændʒsɑle qæbli nimekɑre be hɑle xod ræhɑ næʃævæd, æmmɑ ʃævɑhed væ qærɑʔen neʃɑn miresæd ke fɑselei æz ærʃ tɑ færʃ mjɑne mæʃqælehɑje zehni dolæt væ buddʒenevisɑne ɑn tɑ residæn be ɑn mædine fɑzele modʒud æst væ ʃurbæxtɑne tæhrimhɑje eqtesɑdi hæm be behtærin mostæmsek bærɑje dolæt bærɑje todʒih hæme moʃkelɑt væ nɑresɑihɑ tæbdil ʃode æst. dʒæhɑne sænʔæt dærbɑre ɡerɑnihɑ ɡozɑreʃ dɑde æst : ʃæbe jældɑje emsɑl motæfɑvettær æz sɑlhɑje ɡozæʃte æst. dær hɑli ke tæbæqe moræffæh dʒɑmeʔe in ruzhɑ dær hɑle tædɑroke suprælɑktʃæritærin ʃæbe sɑl hæstænd, besjɑri æz mærdome hættɑ qodræte xæride mive rɑ hæm nædɑrænd. æɡærtʃe dær tʃænd sɑle æxir qejmæte æqlɑme morede nijɑze ʃæbe jældɑ bɑ æfzɑjeʃe nɑɡæhɑni væ bibærnɑmeɡi mæsʔulɑne tænzime bɑzɑr miɡozæʃt æmmɑ emsɑl mɑdʒærɑ dʒure diɡærist. emsɑl besjɑri æz mærdom nemitævɑnænd ʃæbe jældɑ rɑ be mæʔni vɑqeʔiæʃ bærɡozɑr konænd. ɑʃofteɡi væzʔijæte eqtesɑdi ʃærɑjeti rɑ bærɑje mærdom be vodʒud ɑværde ke tænhɑ qeʃre moræffæh dʒɑmeʔe mitævɑnæd æz pæse hæzinehɑje ʃæbe jældɑ bærɑjæd. rævænde æfzɑjeʃi qejmæthɑ dær sɑldʒɑri væzʔijæti rɑ bærɑje mærdom idʒɑd kærde ke mærdome hættɑ tævɑnɑi xæride mɑjæhtɑdʒe ruzɑne xod rɑ hæm nædɑrænd tʃe beresæd be bærɡozɑri ʃæbe jældɑ. kæmtær kæsist ke næɡujæd qejmæte hær dɑne peste dær sɑldʒɑri be jek hezɑro pɑnsæd tumɑn reside æst. ɡæʃtvæɡæzɑri dær bɑzɑre bozorɡe tehrɑn neʃɑn midæhæd ke qejmæte peste æz kilui divist hezɑr tumɑn ʃoruʔ miʃævæd ke æɡær qærɑr bɑʃæd in jek qælæm dær mænɑteqe moxtælefe sæthe ʃæhr be foruʃ beresæd, qejmæthɑje tʃænd sæd hezɑr tumɑni rɑ tædʒrobe xɑhæd kærd. æz in ruje ædʒib nist æɡær beɡuim ke in ruzhɑ xorɑkihɑi mɑnænde peste rɑ tænhɑ bɑjæd æz dur tæmɑʃɑ kærd væ be ɑn næzdik næʃod. vɑqeʔijæt in æst ke ælɑve bær ɡerɑnihɑje bisɑbeqe dær bɑzɑre mive, æqlɑme perotoʔini, kɑlɑhɑje æsɑsi væ... e bɑzɑre ɑdʒil væ xoʃkbɑr niz tæhte tæʔsire nævæsɑnɑte bɑzɑr qejmæthɑje motæfɑveti rɑ tædʒrobe kærde væ bæste be noʔe kɑlɑ ʃɑhede æfzɑjeʃe qejmæthɑje qɑbele tævædʒdʒoh mæhsulɑt dær bɑzɑrhɑje moxtælef hæstim. æz in ro mærdom bær in bɑværænd ke xæride ɑdʒil væ mivehɑje mæxsuse ʃæbe jældɑ bærɑje biʃtær xɑnevɑdehɑe mojæssær nist væ ɑnhɑ nemitævɑnænd ʃæbe jældɑ rɑ motæfɑvet æz diɡær ʃæbhɑje sɑl beɡozærɑnænd. be ɡofte mærdom, mærɑseme ʃæbe jældɑe emruze tæʃrifɑti ʃode væ tænhɑ tæbæqe moræffæh dʒɑmeʔe mitævɑnænd ɑn rɑ edʒrɑ konænd tʃerɑ ke emsɑl qejmæthɑ æfzɑjeʃe bisɑbeqei dɑʃte væ diɡær nemitævɑn ʃæbe jældɑ rɑ ɑn ɡune ke ræsm bude, sepæri kærd. qejmæthɑje bɑværnækærdæni peste, fændoq, ɡerdu, bɑdɑm væ toxme kædu ozɑʔi rɑ be vodʒud ɑværde ke xæride jek kilu ɑdʒil monɑsebe ʃæbe jældɑ bærɑbære bɑ jektʃɑhɑrom hoquqe jek kɑrmænd bude væ bɑ hitʃ mænteq væ meʔjɑri qɑbele fæhm nist. foruʃændehɑ moʔtæqedænd foruʃe ɑnhɑ dær sɑldʒɑri kɑheʃe ædʒibi dɑʃte dær hɑli ke sɑle ɡozæʃte, dæste kæm jek hæfte mɑnde be ʃæbe jældɑ, mærdom dær tædɑroke xæride æqlɑme mæxsuse in ʃæb budænd. dær hæmin xosuse jeki æz foruʃændeɡɑn væ omdeforuʃɑne ɑdʒil væ xoʃkbɑr be « dʒæhɑne sænʔæt » ɡoft : sɑle ɡozæʃte dær hæmin borhee zæmɑni tʃændin kɑmjun xæride xod rɑ be etmɑm resɑnde budæm væ bɑjæd bærɑje sefɑreʃhɑje dʒædid tædɑrok mididæm æmmɑ emsɑl bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe qejmæte ɑdʒil væ xoʃkbɑr væ kɑheʃe tævɑne xæride biʃtære æqʃɑre dʒɑmeʔe, hættɑ movæffæq næʃodæm nimi æz xæride qæbli xod rɑ be foruʃ beresɑnæm tʃerɑ ke be ɡofte xordeforuʃɑn, kæmtær kæsi tævɑnɑi bærpɑi tʃenin mærɑsemi rɑ dɑræd væ bærɑje xærid be sorɑqe ɑnhɑ mirævæd. ælbætte ɡerɑnihɑe tænhɑ be bɑzɑre ɑdʒil væ xoʃkbɑre xolɑse nemiʃævæd bælke dær hɑle hɑzer qejmæte berendʒ, mɑhi, morq væ ɡuʃt, mive, ʃirini væ... niz bɑ æfzɑjeʃ rubæhru ʃode æst. bær hæmin æsɑs ræʔise otɑqe æsnɑfe tonekɑbon æfzɑjeʃe qejmæthɑ dær bɑzɑr rɑ hæmɡɑm bɑ nævæsɑnɑte ærz dɑnest væ ɡoft : in eltehɑbɑte tæværromi dær kolle keʃvære qejreqɑbel enkɑr bude væ besjɑri æz bɑzɑrhɑ æz ɑn tæʔsir ɡerefteænd. esmɑʔile hɑdʒiebrɑhimi zemne eʃɑre be æfzɑjeʃe do tɑ se bærɑbæri mæhsulɑte qæzɑi dær sɑldʒɑri ezhɑr kærd : bɑzɑre mive væ ɑdʒil tæhte tæʔsire nævæsɑnɑte bɑzɑr qejmæthɑje motæfɑveti rɑ tædʒrobe kærde væ bæste be noʔe kɑlɑ ʃɑhede æfzɑjeʃe mæhsulɑt dær in bɑzɑrhɑ hæstim. dær in miɑn æfzɑjeʃe qejmæte bærxi mivehɑe nɑʃi æz vɑredɑt æst mivehɑi mɑnænde moz væ ɑnɑnɑs be dælile tolide besijɑr mæhdud dær keʃvære nɑɡozir æz vɑredɑt bude væ tæbiætæn qejmæte dolɑr dær in mæhsulɑt æsære mostæqim dɑʃte æst. vej æz qejmæte bɑlɑje sib dær bɑzɑre soxæn ɡoft væ tæsrih kærd : in mæhsul be dælile kɑheʃe tolid dær sɑldʒɑri ke moteæsser æz bærfe bæhɑre væ xoʃki hɑkem dær keʃvær æst dær zærfijæte mæhdud tolid ʃod ke be dælile bɑlɑ budæne tæqɑzɑ væ kæmbude ærze dæstxoʃe æfzɑjeʃe qejmæt ʃode æst. ræʔise otɑqe æsnɑfe ʃæhrestɑne tonekɑbon bɑ eʃɑre be næzdik ʃodæne ʃæbe jældɑ væ æfzɑjeʃe tæqɑzɑ bærɑje xæride mæhsulɑt ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe tʃænd bærɑbæri qejmæte mævɑdde qæzɑi, rokude bɑzɑre ʃæbe jældɑe hætmist tʃerɑke qodræte xæride mærdome næsæbte be sɑlhɑje ɡozæʃte be ʃeddæt kɑheʃ jɑfte æst. be ɡofte vej, qejmæte jek kilu pestee mærqub dær sɑle ɡozæʃte næhɑjætæn be hæftɑd hezɑr tumɑn miresid æmmɑ dær sɑldʒɑri in mæhsul bɑ nerxe bɑlɑje divist hezɑr tumɑn be dæste mæsræfkonænde miresæd. ebrɑhimi æfzɑjeʃe hæddeæqæl do bærɑbæri qejmæthɑ dær bæxʃe ɑdʒil rɑ nɑʃi æz nævæsɑnɑte bɑzɑr dɑnest væ æfzud : in dær hɑlist ke tænhɑ qejmæte tolidɑte morækkæbɑte ʃomɑle keʃvær hitʃ tæqiri næsæbte be sɑle ɡozæʃte nædɑʃte æmmɑ qejmæte sɑjere mæhsulɑte æʔæm æz sejfidʒɑt væ mivehɑe hæddeæqæl do bærɑbær ʃodeænd. vej bɑ ebrɑze neɡærɑni æz tænɑqoze modʒud dær æfzɑjeʃe qejmæte mæhsulɑt væ hoquqe kɑrmændɑne næsæbte be sɑle ɡozæʃte xɑterneʃɑn mikonæd : tʃenɑntʃe ozɑʔe konuni edɑme dɑʃte bɑʃæd, bɑzɑrhɑje keʃvær dotʃɑre rokude motlæq ʃode væ ʃærɑjet be mærɑtebe doʃvɑrtæri piʃe ruje mærdom qærɑr xɑhæd ɡereft. dær in xosus hæmtʃenin ozvi komisijone keʃɑværzi, ɑb, mænɑbeʔe tæbiʔi væ mohitziste mædʒles niz dær xosuse bɑlɑ budæne qejmæte mive væ ɑdʒil dær ɑstɑne ʃæbe jældɑ, ezhɑr kærd : moddætist ke hæmɑnænde besjɑri æz æqlɑme xorɑki ʃɑhede æfzɑjeʃe qejmæte særsɑmɑvære ɑdʒil væ peste dær bɑzɑr hæstim væ mærdom dotʃɑre moʃkel ʃodeænd. hæbibollɑh nikzɑdipænɑh bɑ bæjɑne inke æfzɑjeʃe qejmæte ɑdʒil væ peste dær bɑzɑre bɑʔes ʃode tɑ mærdome ɑnɡune ke bɑjæd nijɑzhɑje xod dær ʃæbe jældɑ rɑ tæʔmin nækonænd ɡoft : bærɑje inke betævɑnim kontoroli rɑ bær qejmæte tæmɑmi æqlɑm dær tæmɑmi oqɑt dɑʃte bɑʃim bɑjæd sɑzemɑnhɑje kontoroli eqdɑmɑte monɑsebi dɑʃte bɑʃænd væ qejmæthɑ rɑ kontorol konænd. næmɑjænde mærdome bæm, rejɡɑn, fæhærædʒ væ næræmɑʃir dær mædʒles bɑ eʃɑre be inke æɡær tʃenɑntʃe dær bɑzɑre ehtekɑri suræt ɡerefte bɑjæd bɑ ɑn bærxord ʃævæd tɑ nijɑze mærdom dær extijɑre ɑnhɑ qærɑr beɡiræd, edɑme dɑd : æɡær dær bɑzɑre ʃɑhede kæmbude æqlɑme qæzɑi hæstim bɑjæd in kæmbudhɑ æz tæriqe vɑredɑt tæʔmin ʃævæd tɑ ʃɑhede æfzɑjeʃe qejmæte nɑmoteʔɑrefe nijɑzhɑje mærdom dær bɑzɑr næbɑʃim. dær hɑli ke fæʔɑlɑne bɑzɑr væ næmɑjændeɡɑne mædʒles moʔtæqedænd ke qejmæte ænvɑʔe kɑlɑhɑje æsɑsi næsæbte be sɑle ɡozæʃte bɑ æfzɑjeʃe hæʃtɑd dærsædi rubæhru ʃode æst æmmɑ bærxi mæsʔulɑne hæmvɑre bær ɑrɑmeʃe bɑzɑr tæʔkid dɑrænd væ moʔtæqedænd ke hættɑ næzdik ʃodæn be monɑsebæthɑje xɑssi mesle ʃæbe jældɑ niz nemitævɑnæd modʒebe æfzɑjeʃe qejmæthɑje bɑzɑr ʃævæd. bær hæmin æsɑs ræʔise ettehɑdije pærænde væ mɑhi æz sobɑte nerxe morq dær bɑzɑr xæbær dɑd væ ɡoft : æɡærtʃe kɑheʃe ærze næsæbte be tæqɑzɑ bɑʔese æfzɑjeʃe qejmæte morq ʃode æst æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete konuni bɑzɑr piʃbini miʃævæd ke diɡær æfzɑjeʃe qejmæti dær ʃæbe jældɑ rox nædæhæd. jusefxɑni æz æfzɑjeʃe sædo dæh dærsædi qejmæte mɑhi næsæbte be sɑle ɡozæʃte dær bɑzɑr xæbær dɑd væ æfzud : qejmæte mɑhi tæhte tæʔsire nævæsɑne xorɑk væ kɑheʃe sejd bɑ æfzɑjeʃe tʃeʃmɡiri dær bɑzɑr rubæhru bude æst. vej bɑ eʃɑre be inke moʃkeli dær ærze mɑhi ʃæbe jældɑ vodʒud nædɑræd, bæjɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be nævæsɑne tʃeʃmɡire qejmæte mɑhi æz ebtedɑje sɑldʒɑri væ kɑheʃe tæqɑzɑ piʃbini miʃævæd ke nævæsɑne xɑssi dær bɑzɑre ʃæbe jældɑ rox nædæhæd. ræʔise ettehɑdije pærænde væ mɑhi tæsrih kærd : hæmæknun qejmæte hær kilu ʃire dʒonube ʃæst hezɑr, kopure bist hezɑr, qezelɑlɑe si hezɑr, ʃire nejzei pændʒɑhopændʒ hezɑr, tilɑpiɑe siohæft hezɑr, sefide pærværeʃi bistopændʒ hezɑr, sɑrene bistotʃɑhɑr hezɑr, særxuje hæftɑd hezɑr, sænɡesære ʃæhri tʃehelopændʒ hezɑr, ɑzɑde dezfuli sizdæh hezɑr, e hɑmur dʒonube ʃæst hezɑr, hælvɑje sjɑh ʃæstodo hezɑr, ʃuride bændære ʃæstopændʒ hezɑr, rɑʃɡu dʒonube nævædopændʒ hezɑr, sɑlmone norveʒe sædo bistopændʒ hezɑr væ sænɡesære tælɑi tʃehelopændʒ hezɑr tumɑn æst. ræʔise ettehɑdije xoʃkbɑr væ ɑdʒilforuʃ niz eʔlɑm kærd ke qejmæte motevæssete hær kiluɡeræm ɑdʒile ʃæbe jældɑ hodud ʃæst hezɑr tumɑn æst væ mærdom bærɑje tæʔmine in mæhsul be vɑhedhɑje senfi modʒɑz dɑrɑje pærvɑne kæsb morɑdʒeʔe konænd væ færibe bærxi ærzɑnihɑ rɑ dær in bɑzɑr næxorænd. mostæfɑ æhmædi ezhɑr kærd : næbɑjæd dær ʃærɑjeti ke hæme qejmæthɑ æz sɑle ɡozæʃte tɑkonun dær pej nævæsɑnɑte nerxe ærz, rævænde æfzɑjeʃi dɑʃte æst, bɑzɑre ʃæbe jældɑ væ qejmæte ɑdʒil væ xoʃkbɑre ærzɑn bɑʃæd, æmmɑ bærɑje inke hæme mærdom betævɑnænd in mæhsul rɑ bærɑje sofrehɑje jældɑje xod tæʔmin konænd, qejmæte kæf væ sæqf niz bærɑje ɑdʒil væ xoʃkbɑr tæʔin kærdeim. vej edɑme dɑd : ɑdʒile ʃæbe jældɑ rɑ bæræsɑse do kejfijæt qejmætɡozɑri kærdeim tɑ mærdom bɑ hær qodræt xæridi betævɑnænd ɑn rɑ tæʔmin konænd. bær in æsɑse qejmæte hær kiluɡeræm ɑdʒile ʃæbe jældɑ bɑ pust bejne ʃæst tɑ hæʃtɑd hezɑr tumɑn væ qejmæte hær kiluɡeræm ɑdʒil ʃæbe jældɑje mæqze hæʃtɑd tɑ sæd hezɑr tumɑn dær omdeforuʃihɑ tæʔin ʃode æst væ ælbætte sude dæh dærsædi rɑ bærɑje xordeforuʃihɑ niz dær næzær ɡerefteim væ mærdome næhɑjætæn ɑdʒile ʃæbe jældɑ rɑ bɑjæd dæh dærsæde bɑlɑtær æz in qejmæthɑ xæridɑri konænd. æhmædi bɑ eʃɑre be inke dæh qælæm ænvɑʔe xoʃkbɑr væ ɑdʒil dær ɑdʒile ʃæbe jældɑ tæʔmin ʃode æst, ɡoft : mærdom færibe bærxi ærzɑnihɑ rɑ dær in bɑzɑr næxorænd væ æz hær kæsi ɑdʒil jældɑi rɑ be bæhɑnee pɑjin budæne qejmæt xæridɑri nækonænd tʃerɑ ke bærxi æz foruʃændeɡɑne ɑdʒile næ tænhɑ hitʃ modʒævvezi æz ettehɑdije nædɑrænd, bælke mortækebe tæxællofɑte besjɑri dær ærze ɑdʒil ʃæb jældɑ miʃævænd. vej ezɑfe kærd : be onvɑne mesɑl in foruʃændeɡɑn bedune modʒævvez, be dʒɑj bɑsluq æz rɑhætælholqum kilui hæʃt hezɑr tumɑn estefɑde mikonænd ke dær hær kiluɡeræm ɑdʒil, hæʃtsæd tumɑn bærɑje ɑnhɑ tæmɑm miʃævæd. æz suj diɡær niz æz ɑdʒil væ xoʃkbɑre kohne sɑlhɑje ɡozæʃte ke mɑ dær estelɑh be ɑnhɑ « ɑdʒilhɑje bikejfijæt væ zædedɑr » miɡujim estefɑde mikonænd ke hitʃ kejfijæti nædɑrænd. hæmtʃenin ræʔise ettehɑdije dɑrændeɡɑne qænnɑdi, ʃiriniforuʃi væ kɑfe qænnɑdi tehrɑn dær xosuse mizɑn væ qejmæte ʃirini dær ʃæbe jældɑ ezhɑre kærd : ʃiriniforuʃihɑ dær hɑle ɑmɑde ʃodæn bærɑje ʃæbe jældɑ hæstænd væ hitʃɡune æfzɑjeʃe qejmæti bærɑje in ʃæb væ ejde noruz nædɑrim. æli bæhremænd ezhɑr kærd : bɑ vodʒude kɑheʃe qodræte xæride mærdom piʃbini mɑ in æst ke emsɑl si dærsæd kɑheʃe tæqɑzɑ dɑʃte bɑʃim. be ɡofte vej, mævɑdde ævvælije ʃirinipæzi ɡerɑn æst æmmɑ jɑft miʃævæd. ɡɑhi roqænnæbɑti kæmjɑb miʃævæd æmmɑ ʃerkæthɑ be moqeʔ be mɑ miresɑnænd væ moʃkeli dær in zæmine nædɑrim. bæhremænd dær rɑbete bɑ qejmæte xelɑle peste ɡoft : tæbiætæn bɑ ʃærɑjeti ke emsɑl bærɑje peste be vodʒud ɑmæde xelɑle pestee ɡerɑntær æz sɑlhɑje qæbl æst væ mɑ ɑn rɑ be qejmæte biʃ æz tʃɑhɑrsæd hezɑr tumɑn tæhije mikonim. vej æfzud : æfzɑjeʃe qejmæte mævɑdde ævvælije rɑ be suræte kɑmel dær qejmæte ʃirini læhɑz nækærdim væ be qodræte xæride mærdom tævædʒdʒoh dɑʃtim. hæmtʃenin ræʔise ettehɑdije foruʃændeɡɑne mive væ tærebɑr bɑ bæjɑne inke moʃkeli dær tæʔmine bɑzɑre ʃæbe jældɑ vodʒud nædɑræd, ɡoft : tej hæftehɑje ɡozæʃte qejmæte hendevɑnee mærqub tɑ se hezɑro divist tumɑn æfzɑjeʃ jɑft æmmɑ dær in hæfte hendevɑnee mærqub æz jek hezɑr tɑ se hezɑr tumɑn qejmætɡozɑri ʃode æst. æsædollɑh kɑrɡær ezhɑr kærd : hendevɑne dær bɑzɑre besijɑr be vofur jɑft miʃævæd væ qejmæte ɑn be hædde tæʔɑdol reside æst. vej bɑ eʃɑre be ædæme kæmbude mivehɑje ʃæbe tʃelle ezʔɑn dɑst : dær zæmine mivehɑje ʃæbe tʃelle mɑnænde xormɑlu kæmbudi dær bɑzɑr nædɑrim væ xormɑluje kon bɑ qejmæte pændʒ tɑ noh hezɑr tumɑn væ xormɑluje ʃomɑle se tɑ pændʒ hezɑr tumɑn qejmætɡozɑri ʃode æst. kɑrɡær dær rɑbete bɑ bɑzɑre ænɑr ɡoft : ænɑr pæs æz særmɑzædeɡi dær sɑlhɑje qæbl ehjɑ ʃode væ dær hɑle hɑzer dær bɑzɑr be vofur jɑft miʃævæd væ kæmbudi dær tæʔmine ɑn nædɑrim. qejmæte ænɑr dær bɑzɑre tʃɑhɑr tɑ dæh hezɑr tumɑn qejmætɡozɑri ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be in nokte ke hendevɑne mærqube minɑbi dær bɑzɑre modʒud æst, tæsrih kærd : hendevɑnee no jɑ minɑbi besijɑr mærqub æst væ dær bɑzɑr be vofur jɑft miʃævæd ælbætte hendevɑne ænbɑri hæm æz ʃeʃsæd tɑ hæʃtsæd tumɑn dær bɑzɑr vodʒud dɑræd. ræʔise ettehɑdije foruʃændeɡɑne mive væ tærebɑr dær xosuse morækkæbɑt onvɑn kærd : xoʃbæxtɑne morækkæbɑt æz ebtedɑje vorude bɑzɑr rɑ moteʔɑdel kærd væ ʃeʃ mɑhe dovvome sɑle mɑ dær bɑzɑr moʃkele æfzɑjeʃe qejmæt væ kæmbude mive nædɑʃtim. kɑrɡær bɑ eʃɑre be in nokte ke sɑderɑte kivi bɑʔese kæmbude ɑn dær bɑzɑr næʃode tæʃrih kærd : kivi æz tʃɑhɑr tɑ hæʃt hezɑr tumɑn qejmætɡozɑri ʃode æst. æɡærtʃe mæsʔulɑn æz ɑrɑmeʃe bɑzɑre ʃæbe jældɑ soxæn miɡujænd æmmɑ vɑqeʔijæt in æst ʃæbe jældɑje emsɑl æz in dʒæhæt bærɑje xɑnevɑdehɑje irɑn bɑ sɑlhɑje ɡozæʃte motæfɑvet æst ke dær sɑldʒɑri nerxe dolɑr nævæsɑnɑte besjɑri rɑ be xod dide væ hæmrɑh bɑ æfzɑjeʃe nerxe ærz, qejmæte besjɑri æz æqlɑm æfzɑjeʃ jɑfte æst. dʒæhɑne sænʔæt neveʃte æst : qærɑr bud jekʃænbe in hæfte komisijone omrɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dʒæmʔbændi næhɑi xod rɑ dærbɑre tærhe « elhɑqe jek mɑdde be qɑnune mɑliɑthɑje mostæqim væ moqɑbele bɑ sodɑɡæri væ kɑheʃe eltehɑbɑte bɑzɑre mæskæn » eʔlɑm konæd æmmɑ bɑz hæm bærræsi tærh dær komisijone omrɑne mædʒlese motevæqqef ʃod. piʃ æz in niz qærɑr bud in tærh dær komisijone omrɑn bærræsi ʃævæd væ færædʒollɑh rædʒæbi, ozvi komisijone omrɑn be « dʒæhɑne sænʔæt » ɡofte bud mozue mɑliɑt bær ɑjedi mæskæn dær dʒælæse komisijone mætræh næʃod. dær in tærh, piʃnæhɑd ʃode æst hær noʔ næql væ enteqɑle qætʔi æmlɑke mæʃmule mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje sidʒiti jæʔni mɑliɑt bær mɑbeottæfɑvote qejmæte xærid væ foruʃ ʃævæd. hædæfe in tærhe moqɑbele bɑ sodɑɡærɑne bɑzɑr mæskæn æst kæsɑni ke bɑ ehtekɑr væ xɑli neɡæh dɑʃtæne vɑhedhɑje mæskuni væ hæmtʃenin bɑ estefɑde æz nævæsɑnɑte bɑzɑre mæskæn væ sæftebɑzi, sudhɑje bɑdɑværdei rɑ be dæst miɑværænd. ælbætte motɑbeq bɑ in tærh, tolidkonændeɡɑne mæskæn væ mæsræfkonændeɡɑne vɑqeʔi æz pærdɑxte in mɑliɑte moʔɑf hæstænd. hæmtʃenin kollijeje dærɑmædhɑje hɑsele æz in mɑliɑt niz qærɑr æst be tolid væ ronæqe mæskæn extesɑs jɑbæd væ særfe tæʔmine mæskæne dʒævɑnɑn væ mæhrumɑn æz mæskæn ʃævæd. lɑzem be zekr æst in mɑliɑt, qædimitærin mɑliɑte hoze æmlɑk æst væ sɑbeqe edʒrɑje ɑn dær bæʔzi keʃværhɑje donjɑ be sæd sɑl hæm miresæd. ruze doʃænbee sædif bædri, soxænɡuje komisijone omrɑne mædʒles æz tævæqqofe bærræsi in tærh dær in komisijon xæbær dɑd. bædri bɑ bæjɑne inke qætʔæn sodɑɡæri dær bæxʃe mæskæn modʒebe roʃde qejmæte mæskæn miʃævæd, ɡoft : in tærh mitævɑnæd æz sodɑɡæri væ roʃde biʃ æz hædde qejmæte mæskæn dʒoloɡiri konæd, æmmɑ næzære komisijone omrɑn in æst ke bɑzɑre særmɑjehɑje diɡær æɡær dær in tærh dide næʃævæd, næ tænhɑ moʃkel hæl nemiʃævæd bælke moʃkele æfzɑjeʃ hæm mijɑbæd. næmɑjænde mærdome ærdebil dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ezɑfe kærd : tʃon komisijone eqtesɑdi be tæsmime næhɑi næreside æst, dær næhɑjete bærræsi in tærh dær komisijone omrɑn be dʒælæsɑte bæʔdi mokul ʃod. in dær hɑlist ke mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles dær ɡozɑreʃi ke jɑzdæhom ɑzærmɑhe emsɑl montæʃer kærd, tæsvibe in tærh rɑ tosije kærde æst. mærkæze pæʒuheʃhɑ dær in ɡozɑreʃ zemne eʃɑre be sæhme bɑlɑje tæqɑzɑhɑje sodɑɡærɑne dær bɑzɑre mæskæn dær sɑlhɑje æxir, edʒrɑje mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje dær hoze æmlɑk rɑ modʒebe dʒoloɡiri æz sodɑɡæri dær bæxʃe mæskæn, kɑheʃe tæværrome mæskæn væ kɑheʃe ʃekɑfe dærɑmædi væ nɑbærɑbæri dɑneste bud. dær bæxʃi æz in ɡozɑreʃ ɑmæde æst : jeki æz elæle idʒɑde tæværrom dær bæxʃe mæskæn, vodʒude sodɑɡæri ɡostærde dær in bæxʃe æst. omde in fæʔɑlijæthɑ be suræte xærid væ foruʃ dær ʃæhrhɑje bozorɡ xosusæn ʃæhre tehrɑn bude æst. bærɑje mesɑl bæxʃe qɑbele tævædʒdʒohi æz nezɑme bɑnki be onvɑne poʃtibɑne æsli fæʔɑlijæthɑje sæftebɑzɑne dær sɑlhɑje æxir qodræte æzime xælqe eʔtebɑre xod rɑ be dʒɑj særmɑjeɡozɑrihɑje movælled, særfe xærid væ foruʃ væ sɑxte æmlɑk be suræte sæftebɑzɑne kærde æst ke dær næhɑjæt bɑ sævɑr ʃodæn bær tæqɑzɑje vɑqeʔi eqtesɑd næqʃe besezɑi dær roʃde qejmæte zæmin væ mæskæn dær særɑsær keʃvær dɑʃte æst. dær hæmin ertebɑt mæhdi qolɑmi, kɑrʃenɑse mæskæn dær ɡoftvæɡu bɑ mehr dær morede næzære komisijone omrɑn dær morede edʒrɑje mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje ɡoft : dær bæʔzi æz keʃværhɑje donjɑ mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje rɑ næ tænhɑ dær bɑzɑre mæskæn bælke dær bɑzɑrhɑje særmɑjei diɡær mɑnænde ærz væ sekke niz væzʔ mikonænd zirɑ kɑrkærde æsli mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje, hedɑjæte næqdineɡi be sæmte bæxʃhɑje movællede eqtesɑd æst. æmmɑ edʒrɑje in mɑliɑt dær keʃvære mɑ bɑ olævijæte bɑzɑre mæskæn æz tʃænd dʒæhæt qɑbele æhæmmijæt æst dʒæhæte ævvæl ɑnke zirsɑxthɑi ke bærɑje edʒrɑje in mɑliɑt nijɑz æst, dær moɑmelɑte bɑzɑre mæskæn vodʒud dɑræd. bærɑje mesɑl sæbte qejmæte moɑmelɑt henɡɑme ændʒɑme moʔɑmele, dær moɑmelɑte modʒud dær bɑzɑre mæskæn ændʒɑm miʃævæd. in dær hɑlist ke dær bæʔzi æz bɑzɑrhɑje særmɑjei diɡær feʔlæn in zirsɑxthɑe modʒud nist. qolɑmi dælile diɡær æhæmmijæte edʒrɑje in mɑliɑt rɑ næqʃe æsɑsi mæskæn dær zendeɡi xɑnevɑdehɑ dɑnest væ ɡoft : tæfɑvote diɡæri ke mæskæn bɑ sɑjere kɑlɑhɑje særmɑjei keʃvær dɑræd, in æst ke zendeɡi bedune mæskæn bærɑje hitʃ xɑnevɑdei emkɑnpæzir nist. dær vɑqeʔ mæskæne jek kɑlɑje æsɑsi væ morede nijɑze hæme æqʃɑr æst væ hær xɑnevɑdei be nɑtʃɑr bɑjæd mæskæne xod rɑ tæʔmin konæd mozui ke dær ʃærɑjete feʔli bærɑje bæʔzi æz xɑnevɑdehɑe mæxsusæn dʒævɑnɑn be sæxti emkɑnpæzir ʃode æst. hæmæknun mæskæne biʃtærin sæhm rɑ dær sæbæde hæzinehɑje jek xɑnevɑde dær irɑn dɑræd. dær tehrɑn be suræte miɑnɡine pændʒɑh dærsæd æz dærɑmæde jek xɑnevɑde særfe hæzinehɑje tæʔmine mæskæn miʃævæd. dær jek sɑle æxir dær bæʔzi æz kælɑnʃæhrhɑ qejmæte mæskæne tæqribæn do bærɑbær ʃode væ xæride mæskæn bærɑje besjɑri æz xɑnevɑdehɑ be rojɑ tæbdil ʃode æst. æfrɑdi hæm ke nɑtʃɑr ro be edʒɑreneʃini ɑværdeænd, bɑ æfzɑjeʃe ʃædide edʒɑrebæhɑ dær mɑhhɑje æxir rubæhru ʃodeænd tɑ hæddi ke bæʔzi æz mostæʔdʒerɑn ro be mohɑdʒeræt væ hættɑ hɑʃijeneʃini ɑværdeænd. in kɑrʃenɑse mæskæne ezɑfe kærd : hokumæt bɑjæd mævɑneʔe dæstresi mærdom be mæskæne morede nijɑze xod rɑ æz miɑn bærdɑræd ke biʃæk sodɑɡæri dær bɑzɑre mæskæne jeki æz hæmin mævɑneʔ æst. qolɑmi dær morede inke bæʔzi næmɑjændeɡɑn ellæte moxɑlefæte xod rɑ bɑ edʒrɑje mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje xorudʒe sodɑɡærɑn æz bɑzɑre mæskæn væ dær nætidʒe rokude bɑzɑre mæskæn bæjɑn mikonænd, ɡoft : bɑjæd æz in næmɑjændeɡɑn porsid hozure sodɑɡærɑn dær bɑzɑre mæskæn tʃe nætidʒei bærɑje ronæqe in bɑzɑr væ fɑjedei bærɑje mærdom dɑʃte æst? ɑiɑ dær mizɑne tolid væ ærze mæskæn ettefɑqe xɑssi oftɑde æst? dær hɑli ke mibinim tolide mæskæn bɑ rokude sænɡini dær tʃɑhɑr, pændʒ sɑle æxir movɑdʒeh bude æst. dælile ɑn hæm moʃæxxæs æst zirɑ sodɑɡærɑne sude særʃɑri rɑ dær « xærid væ foruʃe mæskæn » midideænd næ « tolide mæskæn ». vej edɑme dɑd : soɑle diɡæri ke æz næmɑjændeɡɑn bɑjæd porsid in æst ke hozure sodɑɡærɑn dær bɑzɑre mæskæn nætidʒei dʒoz æfzɑjeʃe tʃeʃmɡire teʔdɑde xɑnehɑje xɑli dær keʃvær dɑʃte æst jɑ næ? bærɑje mesɑl dær hɑli ke dær tehrɑn qejmæt be odʒe xod reside væ besjɑri æz moteqɑziɑne mæsræfi nemitævɑnænd mæskæne morede nijɑze xod rɑ tæhije konænd, hodud pɑnsæd hezɑr vɑhede xɑli dær tehrɑn vodʒud dɑræd ke dær entezɑre kæsbe sude biʃtær dær ɑjænde be bɑzɑr ærze nemiʃævænd. qolɑmi dær pɑjɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke æfzɑjeʃe qejmæthɑje æxir feʃɑre besijɑr zjɑdi be æqʃɑre motevæssete dʒɑmeʔe be xosuse mostæʔdʒerɑn ɑværde væ fɑsele tæbæqɑti modʒud dær dʒɑmeʔe rɑ be ʃeddæt æfzɑjeʃ midæhæd, tævædʒdʒoh biʃtære sijɑsætɡozɑrɑn væ dolætmærdɑn rɑ mitælæbæd væ tæsvib væ edʒrɑje sijɑsæthɑje tænzimi mɑnænde mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje mitævɑnæd sæbæbe tænzim væ kontorole bɑzɑr mæskæn ʃævæd væ ændæki æz bɑr hæzinehɑje sænɡine mæskæn rɑ æz duʃe xɑnevɑdehɑ bærdɑræd. « donjɑje eqtesɑd » tæqirɑte qejmæti sæbæde ʃæbe tʃelle rɑ bærræsi kærde æst : suræthesɑbe jældɑje nævædohæft næsæbte be sɑle ɡozæʃte tʃe tæqirɑti kærde æst? bæræsɑse dɑdehɑje xordeforuʃi bɑnke mærkæzi væ ettelɑʔɑte mejdɑni, ɡozærɑndæne tulɑnitærin ʃæbe sɑle nævædohæft næsæbte be sɑle piʃ, tæqribæn do bærɑbære ɡerɑntær tæmɑm miʃævæd. mohɑsebɑte hæddeæqæli neʃɑn midæhæd ke jek xɑnevɑre se næfære bærɑje tæhije sæbæde jældɑi bɑjæd moʔɑdele sædo bistohæʃt hezɑr tumɑn hæzine konæd. in dær hɑlist ke dær sɑle ɡozæʃte hæmin sæbæd bɑ ʃæstopændʒ hezɑr tumɑne qɑbeltæhije bud. roʃde hodudæn nævædohæft dærsædi qejmæthɑ dær jældɑje nævædohæft, biʃtær æz hær tʃiz be ellæte æfzɑjeʃe qejmæte xoʃkbɑr æst. dælile roʃde ʃædidtære qejmæthɑ dær sæbæde jældɑi næsæbte be sæbæde kolle xorɑkihɑ hæm be væzne sænɡine xoʃkbɑr dær ʃæbe jældɑ bɑzemiɡærdæd. qejmæte bærxi æz æqlɑme in ɡoruh æz mævɑdde xorɑki næsæbte be sɑle piʃ tɑ se bærɑbære ɡerɑntær ʃode æst. æɡær be dærɑmæde hæddeæqæl hoquqbeɡirɑne dʒɑmeʔe neɡɑh konim, bæhɑje ɡozærɑndæne jældɑ bærɑje ɑnhɑ, moʔɑdel æz dæst ræftæne hodud dæh dærsæde hoquqeʃɑn æst. benæzære ʃæbe jældɑ bærɑje dehækhɑje pɑjine dʒɑmeʔe dær sɑldʒɑri sæxttær væ ʃɑjæd tulɑnitær æz sɑlhɑje piʃ bɑʃæd. ɑmɑr væ ærqɑme ʃæbe jældɑ bɑre diɡær bæjɑnɡære in æst ke sijɑsæte kontorole qejmæthɑ be særfe mobɑreze bɑ ehtekɑr væ ɡerɑnforuʃi be sæmær nemineʃinæd væ tɑ riʃe tæværrom roʃde næqdineɡi væ hædʒme pul pærɑntezbæste dærmɑn næʃævæd, tormoze qejmæthɑ keʃide næxɑhæd ʃod. jældɑje emsɑl næsæbte be jældɑje sɑle ɡozæʃte hodud do bærɑbære ɡerɑntær tæmɑm miʃævæd. mohɑsebɑte tæqribi hɑki æz in æst ke jek xɑnevɑre se næfære, bærɑje sepæri kærdæne tulɑnitærin ʃæbe sɑl bɑjæd hodud sædo bistohæʃt hezɑr tumɑn hæzine konæd. in ædæde tæqribæn dæh dærsæd æz hæddeæqæl hoquq rɑ neʃɑne miɡiræd dærhɑlike hæddeæqæl hoquqbeɡirɑn bɑjæd bistonoh ruze diɡær mɑh rɑ niz bɑ hæmin hoquq edɑre konænd be næzære ʃæbjældɑje emsɑl bærɑje æqʃɑre kæmdærɑmæde dʒɑmeʔe, e tulɑnitær æz sɑlhɑje qæbl sepæri xɑhæd ʃod. ʃæbe jældɑ dʒɑjɡɑhe viʒei dær bejne irɑniɑn dɑræd. jældɑ ʃæbist ke tæmɑm irɑniɑn æz kudæki tɑ bozorɡsɑli ɑn rɑ ɡerɑmi midɑrænd væ in ʃæb rɑ dær kenɑr dustɑn væ xiʃɑne næzdik, be sobh miresɑnænd. xɑndæne divɑnhɑje ʃeʔre pɑrsi væ xosusæn divɑne hɑfez væ fɑl ɡereftæn, æz ræsmhɑje dʒodɑnæʃodæni in ʃæb æst. bærxi mænɑbeʔ qedmæte in ɑine bɑstɑni rɑ tɑ hæʃt hezɑr sɑl onvɑn mikonænd, qedmæti ke neʃɑn æz riʃe æmiqe in ʃæb dær keʃvære mɑ dɑræd. in dʒæʃne bɑstɑni dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt dær fehreste mirɑse mæʔnævi keʃvær qærɑr ɡerefte tɑ hefɑzæt væ enteʃɑre færhænɡi ɑn tɑ æbæde pɑjdɑr bemɑnæd. ælbætte ʃæbe jældɑ jɑ ʃæbe tʃellee tænhɑ dær irɑn dʒæʃn ɡerefte nemiʃævæd, keʃværhɑje diɡæri hæm hæstænd ke jældɑ rɑ dʒæʃn miɡirænd. in ʃæb dær noqɑti æz dʒæhɑn mɑnænde mesr, dʒonube rusije, suʔed, færɑnse, tɑdʒikestɑn, pɑkestɑn, mærdome ʃærqe ɑsiɑ væ bærxi æz keʃværhɑje ɑfriqɑi ʃæbe viʒei bærɑje mærdomeʃɑn æst. motmæʔennæn ɑntʃe dær jældɑje moʔɑser mibinim, bɑ ɑntʃe dær ebtedɑ bude tæfɑvothɑje zjɑdi dɑræd, in tæfɑvothɑe ehtemɑlæn hæm dær noʔe bærɡozɑri mærɑsem væ hæm dær æqlɑme mæsræfi dær in ʃæb ettefɑq oftɑde æst. xɑnevɑdehɑje irɑni dær ʃæbe jældɑ, mæʔmulæn ʃɑmi fɑxer, ænvɑʔe mivehɑ væ tænæqqolɑt rɑ særv mikonænd. dær vɑqeʔ mitævɑnim ʃæbe jældɑ rɑ bærɑje xɑnevɑdehɑje irɑni ʃæbi luks dær næzær beɡirim ke hæzine ɑn ʃæb, næsæbte be ʃæbhɑje diɡær sɑle qɑbele qiɑs nist. æmmɑ bærɑje ɡozærɑndæne jældɑ, bɑjæd hæzine ɑn rɑ niz pærdɑxt kærd ke bɑ tævædʒdʒoh be ettefɑqɑti ke dær eqtesɑde irɑn dær tule jek sɑle ɡozæʃte oftɑde, motmæʔennæn ʃæbe jældɑje emsɑl næsæbte be pɑrsɑl, bærɑje xɑnevɑrhɑ, bexosus xɑnevɑrhɑje kæmdærɑmæd, ʃæbe motæfɑvetist. fɑreq æz tæfɑvothɑi ke dær ɑin væ bærɡozɑri ʃæbe jældɑ dær noqɑte moxtælefe keʃvær vodʒud dɑræd, be tore mæʔmul mitævɑn sæbæde jældɑi rɑ ʃɑmele ɑdʒil, mive væ ʃirini dɑnest. motɑbeq ɑxærin ɡozɑreʃe buddʒe væ xɑnevɑre bɑnke mærkæzi, motevæssete æfrɑde xɑnevɑre keʃvære bistohæʃt slæʃ se næfær æst. æɡær bærɑje xɑnevɑrhɑje se næfære sæbæde jældɑi rɑ betʃinim, ehtemɑlæn jek kiluɡeræm æz nɑrenɡi, porteqɑl, sib, ænɑr, tʃɑhɑr kiluɡeræm hendevɑne, jek kiluɡeræm ʃirinidʒɑt, sæd ɡærm peste, sæd ɡærm bɑdɑme deræxti, sæd ɡærm bɑdɑme zæmini, sæd ɡærm fændoq, sæd ɡærm toxme kædu væ sæd ɡærm toxmee ʒɑponi dær sofre ɑnhɑ xɑhæd bud. qejmæte mivehɑ æz ɑxærin ɡozɑreʃe xordeforuʃi bɑnke mærkæzi dær ɑzær mɑh estexrɑdʒ ʃode væ qejmæte xoʃkbɑr væ ʃirinidʒɑt bɑ morɑdʒeʔe be foruʃɡɑhhɑje interneti in mæhsulɑt jɑ mærɑkeze foruʃ dær mæjɑdine ʃæhri be dæst ɑmæde æst. dær in sæbæd qejmæthɑe tæqribæn hæddeæqæli dær næzær ɡerefte ʃodeænd. motmæʔennæn in sæbæd mitævɑnæd bærɑje xɑnevɑdehɑje moxtælef, motæfɑvet bɑʃæd væ ɑntʃe dær indʒɑ beonvɑn sæbæde jældɑi dær næzær ɡerefte ʃode, bæræsɑse ɑn tʃizist ke e mæʔmulæn dær næzær ɡerefte miʃævæd. mæsælæn dær morede ɑdʒilhɑ, momken æst xɑnevɑdehɑ tæmɑjol be xæride ɑdʒile tærkibi tæbrizi dɑʃte bɑʃænd ke qejmæte tæmɑm ʃode ɑn, motæfɑvet æz færzist ke dær sæbæde jældɑi ɡozɑreʃe hɑzer dær næzær ɡerefte ʃode æst. motɑbeqe ettelɑʔɑte mejdɑni, ɑdʒile tærkibi tæbriz bɑ qejmæte kilui sædo dæh hezɑr tumɑn dær dæstræs æst ke bærɑje mæsræfe jek xɑnevɑre se næfære hodudæn ʃeʃsæd ɡærm pærɑntezbæste ʃæstoʃeʃ hezɑr tumɑne tæmɑm miʃævæd. bæræsɑse mohɑsebɑt ændʒɑm ʃode, sæbæde jældɑi dær sɑldʒɑri bærɑje jek xɑnevɑre se næfære, nævædohæft dærsæde ɡerɑntær æz sɑle qæbl ʃode æst. dærhɑlike sæbæde mæfruze jældɑi dær sɑle qæbl bɑ ʃæstopændʒ hezɑr tumɑne qɑbeltæhije bud, dær sɑldʒɑri in sæbæd nijɑz be hodud sædo bistohæʃt hezɑr tumɑn hæzine dɑræd. roʃde hæzinei sæbæde jældɑi dær qiɑs bɑ tæværrome noqtebenoqte kɑlɑhɑje xorɑki, ædæde besijɑr bɑlɑtærist væ dælile ɑn niz be vodʒude æqlɑmi bɑzemiɡærdæd ke dær sæbæde jældɑi næqʃe pæræræneɡi dɑrænd mohemtærin ɡoruhi ke in tæfɑvot rɑ ræqæme zæde, æqlɑme zirmædʒmuʔe xoʃkbɑr æst. kæmtærin roʃde qejmæte xoʃkbɑre mærbut be bɑdɑme zæminist ke hodudæn ʃæstoʃeʃ dærsæd bude, æmmɑ diɡær æqlɑme xorɑki xoʃkbɑr, qejmætʃɑn næsæbte be sɑle ɡozæʃte hæddeæqæl do bærɑbær ʃode æst. dær æqlɑmi tʃon peste, bɑdɑm deræxti væ fændoq, qejmæt tɑ se bærɑbær roʃd kærde tɑ jældɑje emsɑl bærɑje hæddeæqælle hoquqbeɡirɑn, ʃæbe tulɑnitæri bɑʃæd. kɑrɡærɑne mætɑhel bɑ jek færzænd ke bɑ hæddeæqælle hoquqe jek milijun væ sisædo hæftɑdopændʒ hezɑr tumɑn dær mɑh zendeɡi xod rɑ miɡozærɑnænd, motmæʔennæn næzdik be dæh dærsæd æz hoquqe xod rɑ bærɑje tulɑnitærin ʃæbe sɑl mæsræf nemikonænd, ɑnhɑ tærdʒih midæhænd bɑ sæbædi kutʃæktær, ʃæbe ærzɑntæri rɑ dær xɑtere xod dær sɑle nævædohæft sæbt konænd. donjɑjeeqtesɑd æz rokude jældɑi bɑzɑre xodro ɡozɑreʃ dɑde æst : bɑzɑre xodro dær hæftee dʒɑri hæmɑn menoje hæmiʃeɡi rɑ dɑʃt. rokudi ke æz osæte tɑbestɑn bæsɑte xod rɑ dær bɑzɑre pæhn kærde, zɑheræn qæsd ræftæn nædɑræd. in rokud bɑ ettefɑqɑt væ ezhɑre næzærhɑje motenɑqese mæsʔulɑne sænʔæti keʃvære næ tænhɑ rævænde kɑheʃi nædɑræd bælke bɑ tævædʒdʒoh be næzdik ʃodæn be mɑhhɑje ɑxære sɑle ɡostærdetær niz ʃode æst. dær hær hɑl ɑntʃe moʃæxxæs æst bɑzɑre xodroje hæmvɑre æz ettefɑqɑti ke dær sæthe kælɑne sjɑsiː væ eqtesɑdi keʃvær mioftæd, tæʔsir mipæziræd. betore mesɑl dær zæmɑni ke mozɑkerɑt pirɑmune pærvændee hæstei bɑ ɡoruhe jek plʌs pændʒ, dær dʒærijɑn bud, be tædridʒe bɑzɑr dær rokude foru ræft væ bɑ emzɑje bærdʒɑme hælqe in rokude kɑmel ʃod. moʃtæriɑn dær ɑn zæmɑn bɑ in væʔde xodrosɑzɑn væ mæsʔulɑne sænʔæti ke tævɑfoqnɑme bærdʒɑm pɑj ʃerkæthɑje xodrosɑze bejnolmelæli rɑ be bɑzɑr bɑz xɑhæd kærd væ ʃɑhede dʒɑjɡozini xodrohɑje bɑ kejfijæt bɑ mæhsulɑte tolidi ruje pælætformhɑje qædimi, dær xotute tolide xodrosɑzɑn xɑhænd bud, æz vorud be bɑzɑr væ xæride mæhsulɑte modʒud emtenɑʔ kærdænd. bimejli moʃtæriɑn be hozur dær bɑzɑr, sæbæb ʃod bɑzɑr dær rokude bisɑbeqei foru rævæd væ foruʃe xodro tævæssote xodrosɑzɑn bɑ moʃkelɑti hæmrɑh ʃævæd. dær hæmin hɑl tej hæftee dʒɑri ʃɑhede ezhɑrenæzærhɑje mobhæm væ bæʔzæn motenɑqes æz suj rezɑ ræhmɑni, væzire sæmt dær ertebɑt bɑ kɑheʃe pellekɑni qejmæte xodrohɑ be mizɑne pændʒ dærsæd dær hæfte, tɑ residæn be qejmæthɑje mæddenæzære setɑd tænzime bɑzɑr budim. in soxænɑn dær hɑli æz suj modirijæte ærʃæde vezɑræte sæmte mætræh miʃævæd ke fæʔɑlɑne bɑzɑre næ tænhɑ neɡɑhe mosbæti be ezhɑrɑte væzire sæmt nædɑrænd bælke ɑn rɑ mondʒær be rokude biʃtær dær bɑzɑre xodro mixɑnænd. mæsʔulɑne sænʔæti bedonbɑle idʒɑde ʔomidvɑri dær ertebɑt bɑ æfzɑjeʃe tirɑʒ væ hæmtʃenin kɑheʃe qejmæte xodro hæstænd, in dær ʃærɑjetist ke in soxænɑn sæbæbe dɑmæn zædæn be rokud dær bɑzɑr ʃode æst. zirɑ hænuz nætɑjedʒe æmæli sohbæthɑje mætræh ʃode dær ertebɑt bɑ æfzɑjeʃe tirɑʒ dær bɑzɑr dide næʃode æst væ hæmtʃenɑn ærze be bɑzɑr æz suj xodrosɑzɑne motevæqqef æst. dæstændærkɑrɑne xærid væ foruʃe xodro moʔtæqedænd bærnɑmehɑje eʔlɑmi æz suj vezɑræte sæmt dær ertebɑt bɑ bæste dʒɑmeʔe sænʔæte xodro ke dær ɑn æfzɑjeʃe tirɑʒ, kejfijæt væ xædæmɑte pæsæze foruʃ dide ʃode æst, dær ʃærɑjete feʔli tʃændɑn æmæliɑti nist. æmmɑ tej hæfte dʒɑri besjɑri æz dæstændærkɑrɑne bɑzɑr dær entezɑre vɑkoneʃe bɑzɑre næsæbte be æfzɑjeʃe qejmæte tʃɑhɑr mæhsule irɑn xodro budænd in dær ʃærɑjetist ke xodrohɑje jɑd ʃode rævænde kɑheʃi kondi dær qejmæt dɑʃtænd. hɑl be bɑzɑre xodro berævim væ bebinim qejmæthɑ tʃe tæqirɑti dɑʃteænd. tebqee ezhɑrɑte fæʔɑlɑne bɑzɑr, qejmæte perɑjde sædo jɑzdæh dær hɑlhɑzer, bedune tæqir væ bɑ hæmɑn qejmæte siohæʃt milijun væ pɑnsæd hezɑr tumɑn dær bɑzɑre modʒud æst. in dær ʃærɑjetist ke diɡær mæhsule xɑnevɑde perɑjd jæʔni modele sædo siojek, bɑ roʃde jek milijun væ sisæd hezɑr tumɑni siopændʒ milijun væ sisæd hezɑr tumɑn dær bɑzɑr qejmæt xord. æz bɑzɑre tibɑje sænduqdɑr væ tibɑe do hæm xæbær miresæd in xodrohɑ niz mɑnænde perɑjde sædo jɑzdæh bedune tæqire næsæbte be hæftee ɡozæʃte dær bɑzɑr be tærtib bɑ qejmæte tʃehelojek væ tʃehelotʃɑhɑr milijun tumɑn æz suj foruʃændeɡɑn ærze miʃævæd. sɑjnɑ væ kujik fule ɑpʃen niz be tæbæʔijjæt æz tibɑ sænduqdɑr væ tibɑe do tæqire qejmæti nædɑʃteænd væ bɑ hæmɑn qejmæthɑje hæftee ɡozæʃte, be tærtib bɑ tʃehelohæʃt væ ʃæstonoh milijun tumɑn dær bɑzɑre qɑbele xæridɑrist. dær xɑnevɑde pæʒu, modele divisto hæft otomɑt, dær hɑlhɑzer bɑ roʃde do milijun tumɑni be qejmæte sædo dæh milijun tumɑn dær bɑzɑr reside æst. hæmin xodro bɑ ɡirbokse mæʔmuli bɑ qejmæte nævædose milijun tumɑn dær extijɑre xæridɑrɑn qærɑr dɑræd. pæʒu divisto ʃeʃ tipe do væ tipe pændʒ tej hæftei ke ɡozæʃte tæqire qejmæti rɑ tædʒrobe nækærde væ be tærtib bɑ qejmæthɑje ʃæstojek væ hæftɑdose milijun tumɑne modʒud æst. modele sænduqdɑre in xodro niz dær bɑzɑr, hæftɑdotʃɑhɑr milijun tumɑn qejmæt dɑræd. pæʒuje tʃɑhɑrsædo pændʒ hæm bɑ qejmæte pændʒɑhodo milijun tumɑn qɑbele xæridɑrist. pæʒuje pɑrs otomɑt ke æz suj irɑn xodro bɑ tæhvile fori væ qejmæte qætʔi dovvomin mærhæle æz foruʃe xod rɑ bɑ formule dʒædide qejmæte poʃtsær miɡozɑræd, dær hɑle hɑzer bɑ qejmæte hæʃtɑdonoh milijun væ pɑnsæd hezɑr tumɑn æz suj fæʔɑlɑne bɑzɑr ærze miʃævæd. hɑl be sorɑqe mæhsulɑte reno dær bɑzɑr mirævim. sɑndru estepvej otomɑt ke dær mjɑne mæhsulɑte renoje por tæræfdɑr æst, ofte do milijun tumɑni rɑ næsæbte be hæftee ɡozæʃte tædʒrobe kærde væ dær hɑle hɑzer bɑ qejmæte sædo siohæft milijun tumɑn æz suj foruʃændeɡɑn dær extijɑre xæridɑrɑn qærɑr miɡiræd. bɑ in hɑl sɑndru estepe vej hæmtʃenɑn ɡerɑntærin mæhsule tolide dɑxele xɑnevɑde renoje mæhsub miʃævæd. bæʔd æz ɑn sɑndru otomɑt bɑ qejmæte sædo bistojek milijun dær bɑzɑre modʒud æst. sɑndru otomɑte bæʔd æz modele estepvej in xodro dær dʒɑjɡɑhe dovvom be læhɑze qejmæti qærɑr dɑræd. sɑndru estepe vej væ sɑndru bɑ ɡirbokse mæʔmuli, dær hɑle hɑzer bɑ qejmæte sædo hæʃt væ sædo do milijun tumɑn qɑbele xæridɑri hæstænd. tondære otomɑt ke tej do mɑhe æxir, dær kɑnɑle xodrohɑje bɑlɑje sæd milijun tumɑni xod rɑ tæsbit kærde bud, in hæfte bedune tæqir bud væ dær hɑle hɑzer bɑ qejmæte sædo dævɑzdæh milijun tumɑn dær bɑzɑre modʒud æst. tondær ie do dær hɑlhɑzere hæʃtɑdonoh milijun tumɑn qejmæt dɑræd ke be næsæbte hæftee ɡozæʃte tæqiri nædɑʃte æst. pɑrstondær hæm dær mæsire tondær ie do qærɑr dɑʃte væ bedune tæqire bɑqimɑnde æst. dær hɑle hɑzer in xodro bɑ qejmæte nævæd milijun tumɑn dær bɑzɑre xærid væ foruʃ miʃævæd. dær bejne diɡær xodrohɑje dɑxeli, denɑ pælɑs dær hɑle hɑzer bɑ qejmæte sædo hæft milijun væ bedune tæqir dær bɑzɑr æz suj foruʃændeɡɑn ærze miʃævæd. hæmin xodro bɑ motore turbu, dær hɑle hɑzer sædo bistohæft milijun tumɑn qejmæt dɑræd. denɑe mæʔmuli dær bɑzɑre modʒud nist. be ɡofte fæʔɑlɑne bɑzɑr, rɑnɑ bɑ roʃde jek milijun tumɑni, hæmæknun pændʒɑhotʃɑhɑr milijun tumɑn qɑbele xæridɑrist. sæmænd efe hæft tej hæftei ke ɡozæʃt, roʃde se milijun tumɑni rɑ tædʒrobe kærde væ æz qejmæte pændʒɑhohæft milijun, be ʃæst milijun tumɑn reside æst. dær bejne mæhsulɑte montɑʒi do xodrosɑze bozorɡe keʃvær jæʔni kiɑ særɑtu væ pæʒuje do hezɑro o hæʃt, særɑtu dær hɑle hɑzer bɑ qejmæte divisto pændʒ milijun tumɑn dær bɑzɑre modʒud æst. in dær ʃærɑjetist ke pæʒuje do hezɑro o hæʃt ofte do milijun tumɑni rɑ dær hæftee dʒɑri tædʒrobe kærd væ hæmæknun bɑ qejmæte divisto tʃehelose milijun tumɑn æz suj foruʃændeɡɑn ærze miʃævæd. særi hæm be bɑzɑre xodrohɑje vɑredɑti bezænim tej hæftee ɡozæʃte qejmæte biʃtære vɑredɑtihɑ dær bɑzɑr bedune tæqir bɑqi mɑnæd væ tʃænd modele rævænde kɑheʃi dær piʃ ɡereftænd. in kɑheʃe qejmæte biertebɑt be kɑheʃe nerxe ærz dær bɑzɑr nist. bɑ in ʃærɑjet sunɑtɑ hibrid bedune tæqire qejmæti, pɑnsædo hæftɑd milijun tumɑn æz suj foruʃændeɡɑn ærze ʃode æst. dær ʃærɑjeti ke sunɑtɑ hibrid bedune tæqir bud, sɑntɑfe kɑheʃe se milijun tumɑni rɑ tædʒrobe kærde væ tej hæftei ke ɡozæʃt, pɑnsædo tʃehelodo milijun tumɑn dær bɑzɑr qejmæt xord. tosɑn bedune tæqir bɑ qejmæte tʃɑhɑrsædo nævæd milijun tumɑn dær bɑzɑre modʒud æst. væli qejmæte ælnætrɑ dær mæsire kɑheʃi qærɑr ɡereft væ dær hɑle hɑzer bɑ qejmæte sisædo ʃæst milijun tumɑn dær bɑzɑre modʒud æst ke in qejmæt neʃɑndæhænde ofte pændʒ milijun tumɑni be næsæbte qejmæte hæftee ɡozæʃte æst. dær xɑnevɑde kiɑ hæm surnætu be næsæbte hæftee ɡozæʃte tæqire qejmæti nædɑʃte æst. in xodro dær hɑle hɑzer bɑ qejmæte pɑnsædo nævædopændʒ milijun tumɑn dær dæstræse xæridɑrɑn qærɑr dɑræd. foruʃændeɡɑn, æspurtidʒ rɑ be qejmæte hæftee ɡozæʃte væ bɑ qejmæte pɑnsæd milijun tumɑn ærze kærdeænd. særɑtu bɑ ofte se milijuni dær hɑle hɑzer bɑ qejmæte sisædo hæftɑdodo milijun tumɑn dɑd væ setæd miʃævæd. æptimɑe hæmæknun pɑnsædo tʃehelopændʒ milijun tumɑn æz suj foruʃændeɡɑn qejmæte xorde æst. do mæhsul bærænd tuiutɑ jæʔni tuiutɑ ræve tʃɑhɑr væ kæmæri hibrid niz be tærtibe ʃeʃsædo nævæd væ pɑnsædo tʃehelopændʒ milijun tumɑn dær bɑzɑr qejmæt dɑrænd. bænɑbærin hær do mæhsule tuiutɑ bedune tæqire qejmæti budeænd. læksus eneks bɑ hæmɑn qejmæte hæftee ɡozæʃte dær bɑzɑre modʒud æst. in xodro dær hɑle hɑzer jek miljɑrd væ bist milijun tumɑn qɑbele xæridɑrist. mitsobiʃi ejeseks væ tɑlisemɑn rɑh læksus rɑ tej kærde væ bedune tæqire qejmæte in hæfte rɑ sepæri kærdeænd. mitsobiʃi ejeseks bɑ qejmæte tʃɑhɑrsædo bist milijun tumɑn dɑd væ setæd miʃævæd. tɑlisemɑn niz bɑ qejmæte ʃeʃsædo dæh milijun tumɑn qɑbele xæridɑrist. nejsɑn dʒuk dær in hæfte bedune tæqir væ bɑ qejmæte sisædo siopændʒ milijun tumɑn dær bɑzɑre modʒud æst. ruznɑme qɑnun dærbɑre ezɑfe bærdɑʃte bɑnkhɑje xosusi æz bɑnke mærkæzi ɡozɑreʃ dɑde æst : væqti bɑnkhɑe rɑhæt betævɑnænd bɑnke mærkæzi rɑ moteqɑʔed konænd tɑ bɑ kæmtærin dʒærime bærɑje ɑnɑn pul tʃɑp konæd, mæʔnɑjæʃ in æst ke hæzine ædæme kɑrɑi sisteme bɑnki rɑ mærdom bɑjæd bɑ tæhæmmole tæværrome æfsɑre ɡosixte bepærdɑzænd. tej pændʒ sɑle ɡozæʃte motɑlebɑte moʔævvæqe bɑnkhɑje xosusi væ dolæti æz bɑnke mærkæzi be ʃeddæt æfzɑjeʃe pejdɑ kærde æst. dær in miɑn bærdɑʃthɑje ezɑfi bɑnkhɑ dær qesmæthɑje movælled væ tolidi keʃvær hæzine næʃode væ xod ɑmeli bærɑje æfzɑjeʃe tæværrome keʃvær bude æst. dær hɑle hɑzer bɑnkhɑ bɑ tævædʒdʒoh be qofl ʃodæne bæxʃi æz mænɑbeʔ bɑ tænɡnɑje eʔtebɑri bærɑje pærdɑxte tæshilɑt movɑdʒehænd, behærhɑl hædʒme bɑlɑi æz mænɑbeʔe ɑnhɑ dær qɑlebe moʔævvæqɑte bɑnki, tælæb æz dolæt væ bæxʃi hæm dær særmɑjeɡozɑrihɑje mærbut be xod ɑnhɑ qofl ʃode æst. mæsʔulɑne bɑnki piʃtær eʔlɑm kærdeænd ke tɑ pændʒɑh dærsæde mænɑbeʔe bɑnki mondʒæmed ʃode væ emkɑne estefɑde æz ɑn vodʒud nædɑræd. tebqee bærræsihɑje ændʒɑm ʃode bedehi bɑnkhɑ be bɑnke mærkæzi be onsore mosællæt dær pɑjeee puli tæbdil ʃode væ niruje æsli æfzɑjeʃe næqdineɡist. ruze ɡozæʃte tæsnim dær ɡozɑreʃi neveʃt : dær mehre emsɑl bedehi bɑnkhɑje xosusi væ qejredolæti be bɑnke mærkæzi hæʃt hezɑro sisædo ʃæst miljɑrd tumɑn æfzɑjeʃ jɑfte æst. be ebɑræte diɡær bɑnkhɑje xosusi dær jek mɑh moʔɑdele do mɑh jɑrɑne næqdi mærdom æz bɑnke mærkæzi ezɑfe bærdɑʃt kærdeænd. æɡær in ædæd rɑ dær zæribe fæzɑjænde zærb konim be ædæde pændʒɑhonoh hezɑr væ hæʃtsædo pændʒɑhohæft miljɑrd tumɑn næqdineɡi dʒædid miræsim. rævænde ro be roʃd bedehi bɑnkhɑje xosusi be bɑnke mærkæzi dær pændʒ sɑle æxir be tædridʒ be jek moʔzæle dʒeddi bærɑje eqtesɑde irɑn væ nezɑme bɑnki tæbdil ʃode æst. kɑfist ærqɑme bedehi in bɑnkhɑ æz ʃæhrivære nævædodo tɑ mehre nævædohæft rɑ morur konim. bedehi bɑnkhɑje xosusi væ moʔæssesɑte eʔtebɑri be bɑnke mærkæzi dær pɑjɑne ʃæhrivære nævædodo be mizɑne do hezɑr væ hæʃtsædo bistohæft miljɑrd tumɑn bude æst. in rævænd dær pɑjɑne mehre nævædopændʒ be bistodo hezɑr væ sisædo ʃæst miljɑrd tumɑn miresæd væ dær mehre sɑle nævædoʃeʃ hæm pændʒɑhodo hezɑr væ hæftsædo si miljɑrd tumɑn miʃævæd. dær jek sɑle æxir in bedehi sædo noh hezɑr væ hæftsædo tʃehel miljɑrd tumɑn ʃode æst. æɡær xætte eʔtebɑri bistopændʒ hezɑr miljɑrd tumɑni moʔæssesɑte monhæle rɑ æz kolle bedehi bɑnkhɑje xosusi be bɑnke mærkæzi kæsr konim, be ædæde hæʃtɑdotʃɑhɑr hezɑr væ hæftsædo tʃehel miljɑrd tumɑn miræsim. be ebɑræte diɡær dær moddæte pændʒ sɑl, bedehi bɑnkhɑje xosusi be bɑnke mærkæzi hodud bistonoh bærɑbær ʃode æst. æz tæræfe diɡær bedehi bɑnkhɑje tedʒɑri dolæti be bɑnke mærkæzi tænhɑ se hezɑro nohsædo tʃehel miljɑrd tumɑn æst væ bedehi bɑnkhɑje tæxæssosi tʃeheloʃeʃ hezɑr væ hæʃtsædo ʃæst miljɑrd tumɑn æst ke bæxʃe omde in bedehi, xætte eʔtebɑri mæskæn mehr æst. bɑ tævædʒdʒoh be ɑnke dær nezɑme bɑnki keʃvær, do noʔe bɑnke tæxæssosi væ bɑnke tedʒɑri vodʒud dɑræd, tæfkike rævænde bedehi bɑnk hɑ tæsviri roʃæntær æz mækɑnisme tæhævvolɑte in moteqæjjer rɑ neʃɑn mi dæhæd. dær xordɑde nævædodo biʃ æz hæʃtɑdopændʒ dærsæd æz kolle bedehi bɑnk hɑ be bɑnke mærkæzi mærbut be bɑnkhɑje tæxæssosi bude æst. æz ɑndʒɑ ke bɑnk hɑje tæxæssosi bɑnkhɑje toseʔei niz nɑmide mi ʃævænd, æmælkærde ɑnhɑ dær dʒæhæte ɡostæreʃe zærfijæthɑje tolidi bæxʃhɑje keʃɑværzi, sænʔæt væ mæʔdæn, mæskæn jɑ toseʔe zærfijæt hɑje sɑderɑti bærɑje tolidɑte keʃvær æst. dær nætidʒe dær suræti ke æfzɑjeʃe bedehi bɑnkhɑ dærɑjen noʔe bɑnk hɑ bɑʃæd, entezɑr mi rævæd ke vodʒuh ɑn særfe tæʔmine mɑli æfzɑjeʃe zærfijæte tolidɑt, ɡostæreʃe sæmte ærze eqtesɑd væ æfzɑjeʃe eʃteqɑl ʃode æst, æmmɑ tædʒrobe neʃɑn dɑde in mæsɑle bærɑje bɑnkhɑje tedʒɑri sɑdeq nist. dær entehɑje xordɑde nævædohæft bedehi bɑnk hɑ be bɑnke mærkæzi bɑ jek rævænde tæsɑʔodi be sædo tʃehel hezɑr miljɑrd tumɑn æfzɑjeʃ jɑfte ke æz in mizɑn hæmɑn tʃehelopændʒ hezɑr miljɑrd tumɑn bedehi bɑnk hɑje tæxæssosi bude væ dær moqɑbele nævædopændʒ hezɑr miljɑrd tumɑn bedehi bɑnkhɑje tedʒɑri omdætæn xosusi bude æst. tej doree pændʒ sɑle morede bærræsi, bedehi bɑnk hɑje tæxæssosi be bɑnke mærkæzi tæqirɑte tʃændɑni nædɑʃte æmmɑ mænbæʔe æsli æfzɑjeʃe bedehi bɑnke hɑ be bɑnke mærkæzi roʃde porʃætɑbe esteqrɑze bɑnkhɑje tedʒɑri bude æst. ævɑsete dæhee hæʃtɑd, bɑnke mærkæzi dær jek mæqtæʔe zæmɑni sijɑsæte se qofle kærdæne xæzɑne bɑnke mærkæzi bærɑje kɑheʃe ænɡize ezɑfe bærdɑʃte bɑnkhɑ rɑ dær piʃ ɡereft ke dær næhɑjete mondʒær be bærkenɑri ræʔise kolle bɑnke mærkæzi dær ɑn mæqtæʔ ʃod. dær ævɑjele mehre emsɑl niz bɑnke mærkæzi bɑ eblɑqe bæxʃnɑmei, bɑnkhɑ rɑ molzæm be tæsvije mɑnde ezɑfe bærdɑʃt æz hesɑbe dʒɑri næzde in bɑnk kærd ke be næzære sæxtɡirɑnetær æz sijɑsæte se qofle kærdæne xæzɑne bɑnke mærkæzi miɑmæd. æmmɑ tofiqe bɑnke mærkæzi dær in mæsir hæm nijɑzmænde eslɑhɑte sɑxtɑri dær sisteme xæzɑnedɑri bɑnkhɑje tedʒɑri væ bɑnke mærkæzi væ hæm nijɑzmænde tærrɑhi mekɑnizmhɑje nezɑræti dʒædid æz dʒɑnebe bɑnke mærkæzist zirɑ hæmɑnɡune ke ʃɑhed budim sijɑsæthɑje dæsturi dær æksær mævɑqeʔe nɑkɑm mɑnde æst. ælbætte æz hæmɑn ebtedɑ niz moʃæxxæs bud in bæxʃnɑme bɑ tʃenin tʃɑrtʃubhɑi qɑbele edʒrɑ nist, æmmɑ ɑmɑrhɑje mehr neʃɑn midæhæd nætænhɑ in bedehi kɑheʃ næjɑfte æst, bælke mizɑn væ dærsæde roʃde næsæbte be mɑhe qæbl væ mɑhhɑje qæbl biʃtær bude æst. mæhmude dʒɑmsɑze eqtesɑddɑn dær in xosus be « qɑnun » miɡujæd : e pɑjeee puli divisto hæʃtɑd hezɑr miljɑrd tumɑn æst dær hɑli ke næqdineɡi hodud jek hezɑro ʃeʃsædo hæftɑdodo hezɑr miljɑrd tumɑn æst. mɑbe tæfɑvote pɑjeee puli væ næqdineɡi xælqe pule sisteme bɑnkist. dær hɑle hɑzer næqdineɡi dær keʃvære ʃeʃ bærɑbære pɑjeee pulist væ in neʃɑn dæhænde ɑn æst ke sisteme bɑnki keʃvære ʃeʃ bærɑbære næsæbte be bɑnke mærkæzi xælq pul kærde æst. bɑnke mærkæzi mosæbbebe pɑjeee pulist. kɑheʃe roʃde eqtesɑdi dær keʃvær neʃɑn midæhæd ke næqdineɡi be sæmte tolid næræfte væ be bæxʃhɑje qejretolidi væ sæfte bɑzi tæzriq ʃode æst. æz ɑndʒɑi ke roʃde næqdineɡi vodʒud dɑræd, piʃ bini miʃævæd roʃde eqtesɑdi menhɑje se vænim bɑʃæd. sænduqe bejnolmelæli pul niz in ræqæm rɑ tæid kærde æst. æz suj diɡær tolide nɑxɑlese irɑn rɑ bɑnke dʒæhɑni væ sænduq bejne olmelæli pul bærɑje sɑle do hezɑro o hidʒdæh, tʃɑhɑrsædo hidʒdæh miljɑrd dolɑr tæxmin zæde æst. ælbætte in ræqæm bæræsɑse dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑn æst, æmmɑ æɡær bexɑhim bɑ nerxe dolɑre dæh hezɑr tumɑn ehtesɑb konim, tolide nɑxɑse dɑxeli besijɑr kɑheʃ mijɑbæd væ be pɑjintær æz divist miljɑrd dolɑr miresæd. u æfzud : in ettefɑq be zærære mærdome tæmɑm miʃævæd zirɑ hær tʃe næqdineɡi æfzɑjeʃ væ tolide nɑxɑlese melli kɑheʃe pejdɑ konæd tæværrom tæʃdid miʃævæd, tæværrom mɑliɑte mænfist ke ʃæhrvændɑn be dolæt erɑʔe midæhænd. hær tʃe bɑnkhɑ xælq pul konænd modʒebe idʒɑde tæværrom miʃævæd væ hære irɑni bɑjæd dær qɑlebe sæthe omumi qejmæthɑ æz dʒibe xod pærdɑxt konæd. dær in miɑn æfzɑjeʃe sæthe omumi qejmæthɑ væ ɡerɑni do mozue motæfɑvet æst. ɡerɑni dær ertebɑt bɑ mizɑne dærɑmæde æfrɑde moʃæxxæs miʃævæd. momken æst tæværrom dær dʒɑmeʔe vodʒud dɑʃte bɑʃæd, æmmɑ sæthe omumi qejmæthɑ be ʃekli bɑʃæd ke dærɑmædhɑ pɑsoxɡuje ɑn bɑʃænd. bɑ in hɑl mæʔnɑje ɡerɑni in æst ke ɑnqædr qejmæthɑ bɑlɑst ke dærɑmædhɑ pɑsoxɡuje hæzine mærdom nist. mɑnænde ettefɑqi ke æknun ræqæm xorde æst. dʒɑmsɑz edɑme dɑd : bæxʃe zjɑdi æz ezɑfe bærdɑʃte bɑnkhɑ æz bɑnke mærkæzi mærbut be ædæme kefɑjæte særmɑje bɑnkhɑ væ zæʔfe nezɑme bɑnkist. æknun besjɑri æz bɑnkhɑje keʃvære værʃekæste hæstænd. tærɑznɑmehɑi ke bɑnkhɑ hær sɑle tænzim mikonænd, tærɑznɑmehɑist ke bɑ dɑrɑihɑje mæsmum tænzim miʃævæd. bærɑje mesɑl bedehihɑje kælɑne bɑnki ke be ʃekle rɑnt væ poʃtvɑne qodræthɑje dolæti væ sjɑsiː be bɑnk odæt dɑde næʃode, dʒozvje motɑlebɑte moʔævvæqe bɑnkhɑ ehtesɑb miʃævæd. u xɑterneʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer motɑlebɑte moʔævvæq bɑnkhɑe besijɑr zjɑd æst væ tej do sɑle ɡozæʃte motɑlebɑte moʔævvæq rɑ kɑheʃ dɑdeænd be tori ke eʔtebɑre dobɑrei be bedehkɑrɑn dɑde ʃod tɑ moʔævvæqɑte qæbl xod rɑ bepærdɑzænd. be in tærtib ke bedehi moʔævvæqe æfrɑd be bedehi dʒɑri tæbdil ʃode æst. tæshilɑte bɑnki bɑjæd dær dʒæhæte tolid væ bæxʃe xosusi movælled bɑʃæd ke tolid rɑ rɑh bijændɑzæd, eʃteqɑlzɑi væ dærɑmæd idʒɑd konæd. bɑnkhɑ eʔtebɑrɑte qejretolidi dæhænd væ bæʔdhɑ moʔævvæq ʃævæd væ be ʃekle suri pærdɑxt konænd. in kolɑhe bozorɡist ke bær sære moʃtæriɑne bɑnk ɡozɑʃte miʃævæd. ælbætte modʒe in ettefɑq dær sɑjere bæxʃhɑje vɑqeʔi eqtesɑde keʃvære montæʃer miʃævæd væ ɑn rɑ tæhte feʃɑre tæværromi qærɑr midæhæd. æknun bæxʃhɑje xosusi movælled dæstresi be tæshilɑte tænxɑhɡærdɑn nædɑrænd dær suræti ke æknun biʃtærin kɑrxɑnehɑje sænʔæti nijɑzmænde tænxɑhɡærdɑn jɑ særmɑje dær ɡærdeʃ hæstænd ke nemitævɑnænd ɑn rɑ æz tæriqe bɑnkhɑ tæʔmin konænd bærɑje inke bɑnkhɑ tæmɑm mænɑbeʔi rɑ ke bɑjæd be tolid extesɑs midɑdænd be hozehɑje qejretolidi erɑʔe dɑdænd. sisteme bɑnki keʃvær ehtijɑdʒ be eslɑhɑte bonjɑdin dɑræd. qɑnune bɑnkdɑri bedune robɑ ke dær sɑle ʃæstose tæsvib ʃode æst, qærɑr bud tej pændʒ sɑl be ʃekle ʔɑzmɑjeʃi edʒrɑ ʃævæd. æknun sɑlhɑ æz ɑn tɑrixe ɡozæʃte væ mɑ hæmtʃenɑn hæmɑn qævɑnine ɡozæʃte rɑ edʒrɑ mikonim. oqude eslɑmi ke be dobæxʃe mobɑdelei væ særmɑjei tæqsim miʃævæd pærɑntezbæste æʔmɑl nemiʃævæd. besjɑri æz bɑnkhɑ be sæmte oqude særmɑjei mirævænd, zirɑ be næfʔe ɑnhɑst. in eqtesɑddɑn dær edɑme ɡoft : fesɑdi dær sisteme bɑnki be vodʒud ɑmæde ke mænæʃæʔɑne ædæme edʒrɑje qɑnune bɑnkdɑri bedun robɑst. dær keʃvære mɑ sisteme bɑnkdɑri bærpɑje robɑst. hitʃ keʃværi rɑ nemitævɑn pejdɑ kærd ke mɑnænde irɑn sude sepordee bist jɑ hidʒdæh dærsæd bɑʃæd. oqude eslɑmi dær sisteme bɑnki jek tæræfe æst væ moʃtæri hitʃ næqʃi nædɑræd væ extijɑri dær tæqire mofɑdde oqud nædɑræd. æz suj diɡær fesɑd be dælile ædæme vodʒude æxlɑq væ ensɑnɡærɑi eqtesɑdi ɡostæreʃe pejdɑ kærde æst. in mozu moteqæjjerhɑje eqtesɑdi rɑ dær væzʔijæte besijɑr nɑmætlubi qærɑr dɑde æst. extelɑs væ fesɑde sistemɑtik rɑ dær keʃvær ɡostæreʃ dɑde væ æz bæxʃe dolæti be xosusi niz serɑjæte pejdɑ kærde æst. fesɑd modʒebe ædæme toziʔe ɑdelɑne servæt væ dærɑmæd miʃævæd væ fɑsele fæqr væ qænɑ rɑ æfzɑjeʃ midæhæd. dær hɑle hɑzer pændʒɑh dærsæde mærdome keʃvær zirxæte fæqr qærɑr dɑrænd væ ruz be ruz bær in teʔdɑd æfzude miʃævæd. lɑjehɑje tæbæqee motevæsset rizeʃe pejdɑ kærdeænd væ be sæmte fæqr hærekæt mikonænd zirɑ qodræte xæride mærdom be ʃekle vɑqeʔi kɑheʃe pejdɑ kærde væ qodræte xæride pɑjine feʃɑr rɑ bær æqʃɑre zæʔif biʃtær mikonæd. « vætænemruz » æz ɑxærin væzʔijæte qejmæte kɑlɑhɑ dær ɑʃoftebɑzɑre binezɑræt ɡozɑreʃ dɑde æst : « tʃerɑ bɑ kɑheʃe nerxe ærz, kɑlɑhɑe ærzɑn næʃodeænd? » in bozorɡtærin soɑlist ke hæmæknun mærdom æz xod miporsænd. be ɡozɑreʃe « vætænemruz », pɑsoxhɑje ɡunɑɡuni bærɑje soɑl « tʃerɑ bɑ ɡerɑn ʃodæne dolɑr qejmæte hæmee kɑlɑhɑ væ xædæmɑt bɑ sorʔæte bɑlɑ ræft æmmɑ dær ruzhɑi ke æxbɑre serijɑli ærzɑn ʃodæne ærze montæʃer miʃævæd xæbæri æz ærzɑn ʃodæne kɑlɑhɑ nist? » mætræh ʃode æst. nerxe dolɑr tɑ hodud bist hezɑr tumɑn æfzɑjeʃ jɑft væ dær æjjjɑme rekordʃekæni nerxe ærze hæme kɑlɑhɑ væ xædæmɑt niz qejmæthɑje nodʒumi be xod ɡereftænd, hættɑ kɑlɑhɑi ke dolæt eʔlɑm kærd bɑ dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni vɑred miʃævænd mesle ænvɑʔe dɑru niz beʃeddæt ɡerɑn ʃodænd. bɑ jek hesɑbe særænɡoʃti æksær kɑlɑhɑ bejne pændʒɑh tɑ sædo pændʒɑh dærsæde ɡerɑn ʃodænd. kɑlɑhɑi mesle xodroje hættɑ dær mæqtæʔi hodud divisto pændʒɑh dærsæde ɡerɑn ʃod væ hættɑ bɑzɑr tɑ dʒɑi ke mitævɑnest qejmæthɑ rɑ æfzɑjeʃ dɑd, ælbætte bɑ kɑheʃe tæqɑzɑ nerxe xodroje kæmi kɑheʃ jɑft æmmɑ hæmtʃenɑn qejmæte xodroje nodʒumist. tolidkonændeɡɑn dær pɑsox be in soɑl ke tʃerɑ bɑ kɑheʃe nerxe ærze qejmæthɑ kɑheʃ næjɑfte, miɡujænd hæzine tolid æfzɑjeʃ jɑfte væ mævɑdde ævvælije be sæxti vɑred miʃævæd. tebqee eddeʔɑje ɑnhɑ, æɡær hættɑ bɑ qejmæte sɑmɑne nimɑ mævɑdde ævvælije vɑred ʃævæd bærɑje hær dolɑr bɑjæd hodud noh hezɑr tumɑn hæzine kærd. jæʔni næsæbte be qejmæte pɑrsɑl sæd dærsæde qejmæte ærze ræsmi æfzɑjeʃ jɑfte æst pæs tæbiʔist ke qejmæte kɑlɑe hæddeæqæl sæd dærsæde ɡerɑn ʃævæd. montæqedɑne in eddeʔɑ moʔtæqedænd bɑjæd dide mævɑdde ævvælije hær kɑlɑ tʃænd dærsæde ɑn kɑlɑ rɑ tæʃkil midæhæd tɑ hæzinee næhɑi mohɑsebe ʃævæd væ nemitævɑn be bæhɑnee ɡerɑn ʃodæne jek qætʔee vɑredɑti æz jek kɑlɑje tolide dɑxele kol qejmæt rɑ be næsæbte dolɑr æfzɑjeʃ dɑd. mæsælæn bærɑje tolide mɑʃine lebɑstʃoi fæqæt motore ɑn vɑred miʃævæd ke dæh dærsæd hæzine ɑn kɑlɑst væ bɑjæd be ændɑzee dæh dærsæd entezɑr dɑʃte bɑʃim qejmæte næhɑi moteæsser æz ɡerɑni ærz ʃævæd. pæs bæhɑne bærxi tolidkonændeɡɑn bærɑje æfzɑjeʃe nodʒumi qejmæthɑ rɑ nemitævɑn pæziroft, ælbætte tolidkonændeɡɑne moddæʔi hæstænd bɑ ɡerɑni hæme kɑlɑhɑ væ xædæmɑte hæzine tolide næ fæqæt be ellæte vɑredɑte mævɑdde ævvælije bælke bærɑje sɑjere qætæʔɑte ɑn mæhsul æfzɑjeʃ jɑfte æst. mæsælæn dær mehrmɑhe ʃɑhed budim kɑrtæne nɑjɑb ʃod. jɑ hæzine hæmlvænæqæl be ellæte æfzɑjeʃe tʃeʃmɡire nerxe lævɑzeme jædæki xodroje beʃeddæt æfzɑjeʃ jɑft inhɑ dær hɑlist ke nerxe hɑmelhɑje enerʒi æfzɑjeʃ næjɑfte bud. æz tæræfi vɑredkonændeɡɑn niz eʔteqɑd dɑrænd kɑlɑhɑ bær æsɑse ærzhɑje tæxsis jɑfte bɑ qejmæte ærze nimɑi qejmætɡozɑri ʃodeænd væ æɡær qærɑr bud qejmæthɑ bær æsɑse ærze bɑzɑre ɑzɑd nerxɡozɑri ʃævæd bɑjæd besijɑr ɡerɑntær æz qejmæte feʔli miʃodænd, ælbætte montæqedɑne in eddeʔɑje vɑredkonændeɡɑn niz moʔtæqedænd qejmæte bærxi kɑlɑhɑe færɑtær æz dærsæde ɡerɑni ærz æfzɑjeʃ jɑfte væ vɑredkonændeɡɑne bæhɑnedʒævi mikonænd. dær in bejn eddeʔɑje bærxi tolidkonændeɡɑn væ vɑredkonændeɡɑne dʒɑleb æst. ræise hejʔætmodire ændʒomæne lævɑzeme soti væ tæsviri irɑn dær in bɑre ɡoft : bɑ kɑheʃe nerxe ærze ɑzɑd ʃɑʔebee eʃtebɑhi bejne mærdom rævɑdʒe pejdɑ kærde æst. æz ebtedɑje sɑle tɑkonun ærze dolæti æz tʃɑhɑr hezɑr tumɑn be noh hezɑr tumɑn reside, bænɑbærin qejmæte kɑlɑhɑje lævɑzeme xɑneɡi kɑheʃ næxɑhæd jɑft. ræise hejʔætmodire ændʒomæne lævɑzeme soti væ tæsviri irɑn dærbɑre inke ɑiɑ qejmæte lævɑzeme xɑneɡi ærzɑn ʃode æst jɑ xejr? ɡoft : bɑ kɑheʃe nerxe ærze ɑzɑd ʃɑʔebee eʃtebɑhi bejne mærdom rævɑdʒe pejdɑ kærde æst. tʃerɑ bɑjæd qejmæte lævɑzeme xɑneɡi ærzɑn ʃævæd? tolidkonændeɡɑn bærɑje vɑredɑte qætæʔɑt æz dolæte ærze nimɑi be qejmæte noh hezɑr tumɑn dærjɑft kærdænd. ɑiɑ bɑ kɑheʃe nerxe dolɑr dær bɑzɑr, qejmæte ærzhɑ dær sɑmɑne nimɑ hæm kɑheʃ jɑfte æst? sejjedælirezɑ musævi mædʒd dær edɑme æfzud : æz ebtedɑje sɑle tɑkonun ærze dolæti æz tʃɑhɑr hezɑr tumɑn be noh hezɑr tumɑn reside æst. ɑiɑ bɑ in ʃærɑjet qejmæte lævɑzeme xɑneɡi bɑjæd ærzɑn ʃævæd? tej ruzhɑje æxir qejmæte dolɑr dær bɑzɑre ɑzɑd rævænde nozuli dɑʃte, in dær hɑlist ke fæʔɑlɑne eqtesɑdi mɑhhɑst ærze dolæti rɑ bɑ nerxe noh e hezɑr tumɑn tæhije mikonænd. dær in bɑze zæmɑni be noqtee sorbesær resideim væ kɑheʃe qejmæte mæʔnɑi nædɑræd. vej bɑ eʃɑre be væzʔijæte tolid ezhɑr kærd : dær hɑle hɑzer bærɑje tolide kɑlɑhɑje lævɑzeme xɑneɡi tɑ pɑjɑne sɑle moʃkeli vodʒud nædɑræd væ dær ʃærɑjete ɑːddi qærɑr ɡerefteim æmmɑ qodræte xæride mærdom kɑheʃ jɑfte æst. dær noh mɑhe ɡozæʃte æz sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft qejmæte ænvɑʔe kɑlɑhɑ æfzɑjeʃe do tɑ se bærɑbæri dɑʃte æst. kɑlɑhɑi æz dʒomle lævɑzeme xɑneɡi, xodro, tʃojænde væ behdɑʃti, færɑværdehɑje læbæni, ɑhæn væ fulɑd, mæhsulɑte petroʃimi, puʃɑk væ kæfʃ, ænvɑʔe xorɑkihɑ, ɡuʃte qermez væ morq, næhɑdehɑje dɑm væ tojur, mive væ tærebɑr væ.... æfzɑjeʃe qejmæte in kɑlɑhɑ dær pej nævæsɑnɑte bɑzɑre ærz væ bɑlɑ ræftæne nerxe ærz ruje dɑd væ tolidkonændeɡɑn bær in nokte tæʔkid kærdænd ke bedælil æfzɑjeʃe bæhɑje tolid væ mævɑdde ævvælije, qejmæte tæmɑm ʃode kɑlɑe bɑlɑ ræfte væ dær næhɑjete kɑlɑhɑe ɡerɑn ʃodeænd. in todʒih æz jek su væ ræhɑsɑzi bɑzɑr æz suj dolæt in emkɑn rɑ be bonɡɑhɑ væ ælbætte dællɑlɑn væ sodɑɡærɑne bɑzɑr dɑd tɑ dær mærhæle toziʔ væ xordeforuʃi, kɑlɑhɑ rɑ bɑ qejmæthɑje bizɑbete be foruʃ beresɑnænd. dær in miɑn neɡærɑni ʃæhrvændɑn æz kæmbud væ kɑheʃe kɑlɑ dær bɑzɑr væ æfzɑjeʃe ætæʃe nɑʃi æz xærid sæbæb ʃod tɑ ɡerɑn kærdæne bimænteqe qejmæthɑ be rævijei ɑːddi dær bɑzɑr tæbdil ʃævæd. æfzɑjeʃe qejmæte ɡuʃte qermeze ɡusfændi tɑ mærze hæftɑd hezɑr tumɑn, ɡuʃte ɡɑv væ ɡusɑle tɑ mærze ʃæst hezɑr tumɑn, qejmæte morq tɑ sizdæh hezɑr tumɑn, extelɑf tɑ se bærɑbæri qejmæte kɑrxɑne væ bɑzɑre ɑzɑde xodro, æfzɑjeʃ tɑ se bærɑbæri qejmæte ænvɑʔe lævɑzeme xɑneɡi, ænvɑʔe rɑjɑne, dæstɡɑhhɑje ɡærmɑjeʃi væ særmɑjeʃi væ..., ɡerɑn ʃodæne tʃɑhɑr mærhælei ænvɑʔe læbæniɑt, ɡerɑn ʃodæne ɑbe mæʔdæni væ kɑlɑhɑi ke bæstebændi ɑnhɑ vɑbæste be mæhsulɑte petroʃimist dær noh mɑhe æxir hæme moteæsser æz æfzɑjeʃe qejmæte dolɑr bude æst. noktee mohem inke kɑlɑhɑje æsɑsi bɑ ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni vɑrede keʃvær ʃode væ nemitævɑnæd bɑ qejmæte ærze ɑzɑd jɑ nimɑi mohɑsebe væ foruxte ʃævæd æmmɑ in ettefɑq oftɑde væ zæmɑni ke qejmæte kɑlɑi rɑ ɑnɑliz mikoni, tæfɑvote qejmæti ɑn dær doree piʃ væ pæs æz nævæsɑne qejmæte dolɑr neʃɑn æz bɑlɑ ræftæne qejmæte ɑn bær æsɑse dolɑre ɑzɑd dɑræd. hæmtʃenin bærræsi dʒædɑvele motevæssete xordeforuʃi montæʃer ʃode æz suj bɑnke mærkæzi neʃɑn midæhæd dær hær ɡozɑreʃe hæfteɡi kɑlɑhɑ bɑ æfzɑjeʃe qejmæte næsæbte be hæfte qæbl æz ɑn væ næsæbte be moddæte zæmɑne moʃɑbeh sɑle qæbl rubæhru ʃodeænd. tɑzetærin ɡozɑreʃe hæfteɡi qejmæte xordeforuʃi bærxi mævɑdde xorɑki mærbut be hæftee montæhi be ʃɑnzdæh ɑzær æst. dær in hæfte nerxe læbæniɑte noh slæʃ tʃɑhɑr dærsæd, toxmmorq ʃeʃ slæʃ tʃɑhɑr dærsæd, berendʒe tʃɑhɑr slæʃ sefr dærsæd, ɡuʃte qermeze se slæʃ pændʒ dærsæd, ɡuʃte morqe hæft slæʃ sefr dærsæd væ tʃɑj do slæʃ sefr dærsæde næsæbte be hæftee qæbl æfzɑjeʃ væ nerxe hobube pændʒ slæʃ sefr dærsæd, mivehɑje tɑze ʃeʃ slæʃ jek dærsæd, sæbzihɑje tɑze noh slæʃ sefr dærsæd væ qænd væ ʃekære jek slæʃ sefr dærsæd kɑheʃe pejdɑ kærd. æz suj diɡær motevæssete qejmæte xordeforuʃi dær in hæfte næsæbte be moddæte moʃɑbeh pɑrsɑl neʃɑn midæhæd ke nerxe læbæniɑte pændʒ slæʃ ʃæstoʃeʃ dærsæd, toxmmorq pændʒ slæʃ ʃæstojek dærsæd, berendʒe hæʃt slæʃ bistose dærsæd, hobube tʃɑhɑr slæʃ tʃɑhɑrdæh dærsæd, mivehɑje tɑze hæʃt slæʃ pændʒɑhose dærsæd, sæbzihɑje tɑze jek slæʃ siohæft dærsæd, ɡuʃte qermeze do slæʃ tʃehelohæʃt dærsæd, ɡuʃte morqe jek slæʃ tʃehelotʃɑhɑr dærsæd, tʃɑj do slæʃ bistose dærsæd, roqæne næbɑti hæʃt slæʃ tʃehelose dærsæd væ qænd væ ʃekære hæʃt slæʃ sionoh dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst. æz bæhmænmɑh sɑle ɡozæʃte ke qejmæte dolɑr æzme soʔud be qollehɑje ræfiʔ ɡerɑni kærd, mobɑjl væ diɡær kɑlɑhɑje hoze ɑjsiti hæm pɑ be pɑj ɑn be hærekæt dærɑmædænd. in hæmrɑhi tɑ hæddi bud ke foruʃændeɡɑne mobɑjl zæmɑni ke æz ɑnhɑ qejmæte mobɑjl rɑ miporsidi bær mæbnɑje qejmæte ruze dolɑre qejmæte mobɑjl rɑ miɡoftænd æmmɑ hɑlɑ bɑ kɑheʃe tʃeʃmɡire qejmæte ærz be næzær miresæd diɡær mobɑjle æzme pɑjin ɑmædæn nædɑræd. edʒrɑje tærhe redʒisteri, motevæqqef ʃodæne sæd hezɑr mobɑjl dær ɡomrok, dæstɡiri ʃerkæthɑje vɑredkonænde mobɑjl væ dær næhɑjete sodɑɡæri væ dʒænɡe rævɑni bæxʃi æz bɑzɑriɑn æz ævɑmele ɡerɑni mobɑjl hæstænd. nokte qɑbele tævædʒdʒoh dær rɑbete bɑ mobɑjl in æst ke in kɑlɑ dær behtærin ʃærɑjet bɑ ærze nimɑ vɑrede keʃvær miʃævæd væ mærdʒæʔe qejmætɡozɑri ɑn sɑmɑne nimɑst. qejmæte dolɑr dær in sɑmɑne be tore miɑnɡin dær mɑhhɑje æxir bejne hæft hezɑro pɑnsæd tɑ hæʃt hezɑr tumɑn bude æst. bɑ in tozihe do bærɑbær ʃodæne qejmæte mobɑjle næsæbte be noh mɑhe ɡozæʃte mozue ædʒibi nist, zirɑ dær ɑn zæmɑn mærdʒæʔe qejmætɡozɑri mobɑjle dolɑre se hezɑro pɑnsæd tɑ se hezɑro hæftsæd tumɑni bud. mozue bæʔdi edʒrɑje tærhe redʒisteri bud, bɑ dær næzær ɡereftæne tæmɑm mæzijæthɑje in tærh, redʒisteri be mæʔnɑje æfzɑjeʃe hidʒdæh dærsædi qejmæthɑ næsæbte be mobɑjlhɑist ke be suræte qɑtʃɑq vɑrede keʃvær ʃode æst. bɑzɑriɑn bɑ æʔlæm be inke hitʃ næhɑde nezɑræti tævɑne bærxord bɑ ɑnhɑ rɑ nædɑræd berɑhæti mobɑjl rɑ bɑ qejmæte ɡæzɑfi miforuʃænd. bɑjæd be in eʃɑre kærd ke æz ebtedɑ æfzɑjeʃe læhzei qejmæte mobɑjle jek eqdɑme xælɑf bude æst æmmɑ entezɑre inke bɑzɑre mobɑjl bɑre diɡær be ʃærɑjete sɑle ɡozæʃte bɑzɡærdæd kæmi dur æz dæstræs æst. dær hæmin bɑre modirɑmele didʒikɑlɑ be onvɑne jeki æz æslitærin xordeforuʃihɑje fæʔɑl dær hoze foruʃe mæhsulɑte ertebɑtɑt dær ɡoftvæɡu bɑ « vætæne emruz » ɡoft : kɑlɑhɑje vɑredɑti bɑ ærze nimɑi qejmætɡozɑri ʃodeænd, bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke ærze nimɑi dær tʃænd mɑhe æxir jeksɑn bude væ ɑntʃe bɑ nævæsɑn rubæhru bude ærze bɑzɑre ɑzɑd bude æst. hæmide mohæmmædi æfzud : dær tʃænd nobæt dær hæftehɑje æxir bæxʃi æz mobɑjlhɑje toqif ʃode ærze ʃode ke tæʔsire xubi ruje bɑzɑr dɑʃt. vej bɑ bæjɑne inke tɑ pɑjɑne sɑle væzʔijæte bɑzɑr ræfte ræfte behtær miʃævæd væ mitævɑnim ʔomidvɑr bɑʃim æqlæb mæhsulɑte portæræfdɑr be bɑzɑr ærze ʃævænd, ɡoft : ælbætte entezɑre inke qejmæte mobɑjl kɑheʃe mæhsusi dɑʃte bɑʃæd eʃtebɑh æst væ bɑ in rævænd bæxʃi æz moteqɑziɑn æz xæride monsæref miʃævænd. mæhdi tæqævi, eqtesɑddɑn væ ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtæbɑi dærbɑre elæle ædæme kɑheʃe qejmæthɑ pæs æz kɑheʃe nerxe ærz be « vætæne emruz » ɡoft : æɡærtʃe nerxe kɑlɑ væ xædæmɑt bɑjæd motenɑseb bɑ kɑheʃe nerxe ærz dær bɑzɑr kɑheʃ jɑbæd æmmɑ xejli æz kɑlɑhɑje vɑredɑti hæstænd ke bɑ ærze ɡerɑn xæridɑri væ vɑrede keʃvær ʃodeænd væ foruʃændeɡɑne ɑn æknun hɑzer nistænd ɑn kɑlɑhɑ rɑ be qejmæte ærzɑn ke be ziɑne ɑnhɑ tæmɑm miʃævæd be bɑzɑr ærze konænd. vej æfzud : ælbætte tej jeki, do mɑhe ɡozæʃte bærxi æz forsæte ɑʃofte bɑzɑre ærz suʔeestefɑde kærdænd væ bɑ dærjɑfte ærze ærzɑn, eqdɑm be xæride kɑlɑ kærde væ hæmɑn kɑlɑhɑ rɑ be qejmæte bɑzɑre ɑzɑd ke dolɑr tɑ hodud bist hezɑr tumɑn niz ræfte bud, be foruʃ miresɑnænd ke ælbætte mæsʔulɑn bɑjæd dær in zæmine bɑ mohtækerɑn væ motexællefɑn bærxorde dʒeddi konænd. in eqtesɑddɑn tæsrih kærd : moqɑvemæte bærxi tolidkonændeɡɑn væ foruʃændeɡɑn dær kɑheʃe qejmæthɑ pæs æz kɑheʃe nerxe ærze in æst ke xejli æz ɑnhɑ moʔtæqedænd hæzinehɑje tolid dær pej ɡerɑni ærz næzir mævɑdde ævvælije væ tædʒhize mɑʃinɑlɑt, ɡerɑn ʃode æst, æz dide ɑnhɑ bærɡæʃt qejmæthɑ be revɑle ɡozæʃte bærɑje ɑnhɑ bedune sud væ hættɑ ziɑnbɑr xɑhæd bud. be ɡofte tæqævi, hær tʃænd bɑzɑr ærze væ tæqɑzɑ bɑjæd tæʔinkonænde qejmæthɑ bɑʃæd æmmɑ nezɑræt væ kontorole bɑzɑr niz næbɑjæd nɑdide ɡerefte ʃævæd, tʃerɑ ke bærxi suddʒujɑn bɑ ehtekɑre kɑlɑhɑ jɑ æfzɑjeʃe bimænteqe qejmæthɑ feʃɑre eqtesɑdi rɑ bær mærdom tæhmil mikonænd. vej be æfzɑjeʃe nerxe tæværrom dær keʃvær eʃɑre kærd væ ɡoft : nerxe tæværrom moddætist sire soʔudi be xod ɡerefte æst væ æz hæʃt dærsæde sɑle ɡozæʃte æknun be hodud dævɑzdæh dærsæd reside æst ke dolæt bɑjæd bɑ tædɑbire monɑseb væ sæhih, eqtesɑde keʃvær rɑ modirijæt konæd tɑ mɑneʔ æz roʃde bimænteqe qejmæthɑ dær bɑzɑr ʃævæd. e in kɑrʃenɑse eqtesɑdi æfzud : zæmɑni ke nerxe ærz æz hodud bist hezɑr tumɑn be noh hezɑr tumɑn miresæd, entezɑre in æst ke qejmæte kɑlɑhɑi ke bɑ ærze ɑzɑd vɑred miʃodænd niz dær bɑzɑr be næsæbte kɑheʃe nerxe ærz kɑheʃ jɑbæd, ælbætte momken æst bærxi foruʃændeɡɑn tɑ tʃænd mɑh xæride kɑlɑ bɑ dolɑre ɡerɑn dær ɡozæʃte rɑ bæhɑne ædæme kɑheʃe qejmæthɑ bærɑje dʒoloɡiri æz ziɑn konænd ke in dorost nist.",
"text": " بازار خودرو در هفته جاری همان منوی همیشگی را داشت. رکودی که از اوسط تابستان بساط خود را در بازار پهن کرده، ظاهرا قصد رفتن ندارد. این رکود با اتفاقات و اظهار نظرهای متناقص مسوولان صنعتی کشور نه تنها روند کاهشی ندارد بلکه با توجه به نزدیک شدن به ماههای آخر سال گستردهتر نیز شده است. در هر حال آنچه مشخص است بازار خودرو همواره از اتفاقاتی که در سطح کلان سیاسی و اقتصادی کشور میافتد، تاثیر میپذیرد.روزنامه تعادل درباره افزایش دستمزد کارگران نوشته است: بعد از مجادلات چند ماهه گذشته و بحث روی افزایش دستمزد کارگران که با غیبت کارفرماها و عدم تشکیل شورای عالی کار همراه بود، روز گذشته وزیر کار اعلام کرد که قضاوت نهایی درخصوص ترمیم دستمزدها را به معاونت حقوقی ریاستجمهوری ارجاع داده است. مساله محوری در این مجادلهها این بود که آیا قانون امکان افزایش بیش از یکبار در طول سال را داده است یا خیر؟ بدیهی است که هرکدام از طرفهای شورای عالی کار در حمایت از منافع طبقاتی خود تفسیرهایی از ماده 41 قانون کار میآوردند که این امکان را به نفع خود رقم بزنند. از همین رو نماینده دولت در قامت وزیر کار تفسیر این قانون را به معاونت حقوقی ریاستجمهوری محول کرده است. بر اساس بررسیهای کارشناسی در حال حاضر بعد از افزایش تورمهای چندماه اخیر حداقل دستمزد تنها 30 درصد از کل هزینههای یک خانوار را پوشش میدهد این در حالی است که در ماده 41 قانون کار تصریح شده باید میزان دستمزدها به اندازهای باشد که بتواند زندگی یک خانواده را تامین کند.به گزارش «تعادل» همزمان با افت شدید قدرت خرید دستمزدبگیران نمایندگان کارگری مطالبه خود را مبنی بر تجدیدنظر در حداقل حقوق کاگران اعلام کردند. به گفته نماینده کارگرها در شورای عالی کار در حال حاضر حداقل حقوق مصوب وزارت کار در بهترین حالت تنها 18 درصد از هزینه خانوارها را پوشش میدهد. از همین رو بود که نمایندههای کارگری درخواست کردند که جلسات شورای عالی کار به منظور احیای دستمزد کارگران برگزار شود. در حالت طبیعی در طول سال باید 9 بار جلسه شورای عالی کار برگزار شود اما امسال تنها سه جلسه آن برگزار شده است.حدود یک ماه پیش بود که اولین جلسه این شورا با وزیر کار جدید برگزار شد اما بدون نتیجهگیری قطعی در رابطه به دستمزد کارگران به پایان رسید. تنها موضوعاتی که در جلسه مذکور بر روی آن توافق شد برگزاری جلسات بعدی به صورت منظم و اقناع شرکای اجتماعی از لزوم افزایش دستمزدها بوده است. ابوالفضل فتحاللهی، عضو شورای عالی کار در این زمینه به ایسنا گفت: وزیر کار در اولین جلسهای که با تشکلهای کارگری گذاشت، دستور تشکیل جلسات شورای عالی کار را صادر کرد و در همان جلسه اول هم از برنامه برای تقویت معیشت و ترمیم مزد کارگران خبر داد. اما شورای عالی کار تنها به همان یک جلسه محدود شد و از آن زمان تاکنون دیگر جلسهای برگزار نشده است.اما با توجه به صحبتهای این نماینده کارگری نمایندگان کارفرمایی در جلسات شورا برای ترمیم مزد و معیشت کارگران همراهی نمیکنند و از زیر بار مسوولیتهای خود شانه خالی میکنند در نتیجه جلسات شورای عالی کار برای بررسی وضع معیشت و دستمزد کارگران متوقف میشود.نماینده کارگران در شورای عالی کار درباره گزارشهای کمیته دستمزد که قرار بود در دومین جلسه شورای عالی کار ارایه شود، گفت: هر آنچه که در خصوص به روز رسانی آمار و ارقام مربوط به مزد در کمیته دستمزد مقرر شده بود، آماده است و نیاز به بررسیهای جدید نداریم. ما حتی جلوتر از کارفرمایان جداولش را در آوردیم و دولت و کارفرمایان هم جداول به روز شده را دارند و از وضعیت دشوار معیشتی کارگران هم باخبرند، منتها جلسات به وقتکشی میگذرد و هیچ نتیجهای نمیگیریم.فتح اللهی در عین حال از افزایش رقم سبد هزینه خانوارهای کارگری خبر داد و گفت: در حال حاضر عقب افتادگی مزد کارگران نسبت به سبد معیشت تنظیم شده پارسال و تصمیم شورای عالی کار در اسفند ماه سال گذشته، به یک میلیون و ۵۰۰ هزار تومان رسیده است. پیش از این در کمیته دستمزد شورای عالی کار با رجوع به یکسری آمار و ارقام، جداول و مستندات و مراجع ذیصلاح، رقم ماهانه سبد هزینه خانوارهای کارگری را استخراج کردیم که مورد توافق همه شرکای اجتماعی، دولت، کارفرمایان و کارگران قرار گرفت و مقرر شد این مستندات مبنای مذاکرات مزدی ما در جلسات آتی شورای عالی کار باشد.وی با اشاره به جلسه وزیر کار با تشکلهای کارگری استان قزوین، گفت: در این جلسه شریعتمداری اعلام کرد که بخشی از عقبماندگی و ترمیم مزد کارگران را باید کارفرمایان بپذیرند و بخشی دیگر را دولت متقبل میشود، اما کارفرمایان مدام بحث تحریمها و نوسانات ارزی را پیش میکشند و میگویند که توان بالا بردن دستمزد را ندارند و تهدید به تعدیل نیروهای کار میکنند در صورتی که در سایه همین نوسانات و شرایط اقتصادی، داراییهایشان ارزشمند شد و توانستند محصولات خود را بفروشند.امتناع نمایندگان کارفرمایی در برگزاری جلسات در شرایطی است که آییننامه تشکیل جلسات شورای عالی کار میگوید با درخواست سه نفر از اعضا، شورا قابل تشکیل است. بنابراین به گفته فتحالهی دلیل عدم برگزاری جلسات شورای عالی کار چیز دیگری است چون بحث کارفرمایان اساسا افزایش مزد نیست؛ منتها عدهای نمیخواهند به مسوولیتهای خود در قبال دیگر شرکای اجتماعی عمل کنند و تلاش میکنند تا جلسات شورا برگزار نشود.علی خدایی، عضو دیگر شورای عالی کار نیز با اشاره به عدم برگزاری نشست شورای عالی کار با دستور کار ترمیم مزد کارگران در سال ۹۷ گفت: طبق مواد ۱۶۷ و ۱۶۸ قانون کار جلسات شورای عالی کار باید به صورت ماهیانه برگزار شود و در صورت درخواست سه نفر از اعضا، جلسات این نشست به صورت فوقالعاده باید تشکیل شود و با توجه به اینکه نشستهای معمول این شورا به صورت ماهیانه باید تشکیل شود، بنابراین تشکیل جلسات فوقالعاده نباید بیش از دو هفته زمان ببرد.عضو کارگری شورای عالی کار با بیان اینکه از آخرین نشست شورای عالی کار با حضور وزیر کار یک ماه میگذرد، گفت: نه تنها به درخواست کارگران برای برگزاری نشست فوقالعاده اهمیتی قائل نشدند بلکه زمان تشکیل جلسه عادی نیز فرا رسیده است.وی با اشاره به اینکه همچنان بر تشکیل سریع شورای عالی کار با دستور کار «ترمیم مزد کارگران در سال ۹۷» تاکید داریم، اظهار کرد: متاسفانه روند کاهشی قدرت خرید کارگران علی رغم روند نزولی قیمت ارز در بازار آزاد ادامه دارد و شاهد افت شدید قدرت خرید کارگران هستیم که باید هر چه سریعتر در نشست شورای عالی کار این موضوع تعیین تکلیف شود.هرچند جلسات شورای عالی کار به همان جلسه اول محدود شد و نمایندههای کارگری همچنان خواستار برگزاری این جلسات بودند تا از این کانال مطالبه ترمیم دستمزها را پیگیری کنند اما همزمان خبرها حاکی از این است که وزیر کار این مطابه را به معاونت حقوقی ریاستجمهوری ارجاع داده تا در یک مسیر قانونی به نتیجه برسد. مساله قانونی این است که گفته میشود دستکاری دستمزدها تنها به صورت سالانه امکانپذیر است. اما در مقابل کارگران با ارجاع به ماده 41 قانون کار میگویند که این قانون نه تنها دستورالعملی مبنی بر تنها سالی یکبار صادر نکرده است بلکه در آن گفته شده که باید حداقل حقوق باید به اندازهای باشد که بتواند زندگی یک خانواده را تامین کند.ماده 41 قانون کار بدین شرح است: «شورای عالی کار همه ساله موظف است میزان حداقل مزد کارگران را برای نقاط مختلف کشور یا صنایع مختلف با توجه به معیارهای ذیل تعیین نماید: 1-حداقل مزد کارگران با توجه به درصد تورمی که از طرف بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران اعلام میشود . 2-حداقل مزد بدون آنکه مشخصات جسمی و روحی کارگران و ویژگیهای کار محول شده را مورد توجه قرار دهد باید به اندازهای باشد تا زندگی یک خانواده، که تعداد متوسط آن توسط مراجع رسمی اعلام میشود تامین نماید.»در هر حال روز گذشته نماینده دولت در گفتوگو با ایسنا از احتمال ترمیم دستمزد کارگران تا قبل از پایان امسال خبر داده و گفته است: منتظر پاسخ معاونت حقوقی ریاستجمهوری در این باره هستیم.محمد شریعتمداری اظهار کرد: در چند روز گذشته جلسهای با کمیسیون فرعی شورای عالی کار در زمینه دستمزد داشتیم و در آنجا یک گزارش مقدماتی تهیه شده که آماده طرح در جلسه آتی شورای عالی کار است.وی درباره احتمال ترمیم دستمزد کارگران تا قبل از پایان سال ۹۷، گفت: اساسا درباره این سیاست کلی که ما در کشور بتوانیم چند بار حداقل دستمزد را تعیین کنیم باید با دولت هماهنگی کامل داشته باشیم ولی قطعا برای سال ۹۸، باید از یک روش متنوعتر و متفاوتتر بهرهمند شویم.وزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی ادامه داد: در گذشته چنین رویکردی بوده و موارد متعددی در تعیین حقوق و دستمزد جامعه کار نقش آفرین بوده است؛ گاهی دولت تصمیماتی در حوزه مسکن در سال اتخاذ میکرده و حق مسکن را تغییر میداده است، لذا هر چند سال یکبار چنین هدفی محقق میشود و ما این مباحث را در جلسه شورای عالی کار مطرح میکنیم.شریعتمداری در ادامه از مکاتبه با معاونت حقوقی ریاستجمهوری برای امکان بررسی مجدد مزد در طول سال خبر داد و گفت: در جلسه شورای عالی کار، یکی از اعضا موردی را مطرح کرد و گفت که قانون گفته دستمزد را سالانه و هر سال یکبار تعیین کنیم و اینکه چند بار در سال دستمزد را تغییر دهیم، منطق ندارد و با آن مخالفت کردند؛ ما در آن جلسه به جمعبندی نرسیدیم ولی این کار را هم نفی نکردیم و به همین دلیل از معاونت حقوقی ریاستجمهوری استعلام مکتوب به عمل آوردیم و در حال حاضر منتظر پاسخ دکتر جنیدی در این خصوص هستیم و آن را در جلسه شورای عالی کار مورد بهرهبرداری قرار میدهیم.وزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی گفت: چنانچه مشکل قانونی وجود نداشته باشد، در مسیر کارشناسی که برای دستمزد کارگران طی کردیم، درباره حق بن و اینکه چه میزانش را دولت و چه میزانش را کارفرمایان و واحدهای تولیدی تامین کنند، بحث و گفتوگو خواهیم کرد.شریعتمداری افزود: ممکن است نظر معاونت حقوقی ریاستجمهوری چیز دیگری باشد، ولی درهر حال ترمیم دستمزد در دست بررسی حقوقی و منوط به نظر معاونت حقوقی ریاستجمهوری است.روزنامه جوان نوشته است: درحالیکه بسیاری از گزارشهای تحقیق و تفحص و حتی گزارشهایی که سایر نهادهای نظارتی دیگر به طور کامل و به همراه ضمائم و جزئیات اصلاً منتشر نمیشود و افکار عمومی در جریان آنچه بهطور مثال در شرکت خودروسازیها و یا بانکها رخ میدهد، قرار نمیگیرند، عضو کمیسیون صنایع و معادن مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه طرح تحقیق و تفحص از خودروسازان کلید خورد، گفت: فروردین سال ۹۸ گزارش رسمی اجرای این طرح اعلام میشود.ماجرای تحقیق و تفحص مجلس از بخشهای مختلف هم همانند گزارشهای حسابرسی از شرکتهاست که در نهایت به فرض انتشار گزارش میبینیم گزارش به شکلی تهیه شده که گویی هیئت مدیره شرکت در رابطه با عملکردش یک گزارش تفسیری مثبت منتشر کرده است یا اینکه نقصها و پروندههای حقوقی که مربوط به گذشته بوده است و طبق عرف در مراجع قضایی روند قانونی خود را طی میکند، منتشر میشود؛ از این رو خروجی خاصی از این تحقیق و تفحصها حداقل برای افکار عمومی مشاهده نمیشود. در این بین با وجودی که تاکنون بنگاههایی، چون خودروسازی سالهاست که با تحقیق و تفحصهای مجلس دست و پنجه نرم میکنند، اما تغییر خاصی در روندشان احساس نشده است و بهرغم این همه تحقیق و تفحص باید دید چرا این صنعت امروز به یکی از چالشهای اقتصادی ایران تبدیل شده است. از طرفی حجم زیادی از تسهیلات بخش بانکی ایران صرف این صنعت و صنایع و مشاغل مشتقهاش شده است و از طرف دیگر به دلیل کیفیت پایین خودروها در حوزه صادرات حرفی برای گفتن نداریم و در عین حال سالی ۱۶ هزار نفر در جادههای ایران به دلیل تصادف جان خود را از دست میدهند و باید از بودجه عمومی دهها هزار میلیارد تومان بابت هزینههای مختلف حوادث رانندگی پرداخت شود.حلقه یا مافیای ارتباط با فرانسویها سالیان سال است که خودکفایی و استقلال را در صنعت خودروسازی به انحراف برده است و امروز وقتی از ارائه تسهیلات به صنایع مستقل تولید داخل سخن میگوییم خودروسازیها و قطعهسازیها در صف اول برای دریافت تسهیلات بانکی میایستند و از سوی دیگر وقتی از تخصیص ارز برای صنایع واردات محور میگوییم، بهطور مجدد خودروسازان و قطعهسازان در صف اول میایستند و میگویند ما وابسته به واردات هستیم. در این بین با این رفتار خودروسازان و صنایع مشتقهشان یاد شترمرغ میافتیم. حال در شرایطی که وضعیت صنعت خودروسازی کشور برای همه مشخص است، مجلس به طور مجدد به جای آنکه گزارشهای تحقیق و تفحص پیشین از این صنعت را که بخشهای زیادی از آن اصلاً انتشار عمومی نیافته است، ملاحظه کند، بهطور مجدد میخواهد از صنعت خودروسازی تحقیق و تفحص کند. این در شرایطی است که در طول دهها سال قبل تغییری در روند صنعت خودروسازی و قطعهسازی ایران رخ نداده است وای کاش به جای هزینه برای این صنعت، روی صنعت حملونقل عمومی هزینه میکردیم که سودش به بیش از ۸۰ میلیون ایرانی برسد و آنقدر هم با مصرف سوخت محیطزیست را آلوده نمیکردیم. از این رو خودروسازان باید کمکم روی توسعه حملونقل عمومی فعالیت خود را متمرکز کنند، در غیر اینصورت هزینههای گزاف این صنعت روی دوش اقتصاد ملی ایران سنگینی خواهد کرد که بهزودی با انتشار گزارشهای مالی این صنعت این هزینهها را تشریح خواهیم کرد.سعید باستانی در گفتوگو با فارس با بیان اینکه طرح تحقیق و تفحص از خودروسازان آغاز شده است، گفت: روز سهشنبه اولین جلسه دراینباره برگزار شد و در این جلسه نحوه اجرایی شدن محورهای تحقیق و تفحص که پیش از این مشخص شد و همچنین شروع به کار مورد بررسی قرار گرفت. عضو کمیسیون صنایع و معادن مجلس شورای اسلامی افزود: از موضوعات اولویتدار در طرح تحقیق و تفحص از خودروسازان نحوه قیمتگذاری و آنالیز قیمت واقعی و تمام شده و پارامترهای تأثیرگذار در قیمت واقعی خودرو و همچنین هزینههای سربار و تأمین قطعات و ارتباطات با قطعهسازان است. وی بیان داشت: از موضوعات دیگر اولویتدار این طرح ثبت سفارش خودرو است، سال قبل مسائلی در ثبتسفارش خودرو به وجود آمد و بهرغم اینکه طبق قانون واردات خودرو را باید از طریق تعرفه ترجیحی کنترل کرد، اما ممنوعیت خود خواندهای ایجاد شد. باستانی بیان داشت: در حال حاضر مجوز ممنوعیت واردات خودرو با اخذ مجوز از شورای سران قوا انجام شده است. عضو کمیسیون صنایع و معادن مجلس شورای اسلامی بیان داشت: بنابراین در تحقیق و تفحص اشکالات در مورد ثبت سفارش موردارزیابی قرار میگیرد و در انتها هم در مورد تأثیرات واردات خودرو بر جامعه و خودروسازان بررسی میشود. باستانی گفت: نحوه خرید و فروش خودروهای داخلی توسط خودروسازان از جمله پیش فروشها، فروش قطعی و عدم تحویل از اولویتهای سوم طرح تحقیق و تفحص است. وی همچنین به نحوه تأمین مالی خودروسازان بهعنوان اولویت چهارم طرح تحقیق و تفحص از خودروسازان اشاره کرد و گفت: یک تیم کارشناسی تحقیق و تفحص از خودروسازان را بر عهده دارند و با اخذ اطلاعات از خودروسازان و انجام کارهای کارشناسی و تحقیقی به تفحص در مورد نحوه عملکرد خودروسازان میپردازند. وی با اشاره به اینکه طرح ساماندهی بازار خودرو هم تا یک ماه آینده در مجلس مورد بررسی قرار خواهد گرفت، بیان داشت: پیشبینی میشود، گزارش رسمی از تحقیق و تفحص از خودروسازان اردیبهشت سال ۹۸ آماده شود.روزنامه جهان صنعت درباره بودجه نوشته است: این روزها لایحه بودجه سال 98 به نقل محافل اقتصادی و مطبوعاتی تبدیل شده است. روزنامههای این روزها پر است از مقالههای تحلیلی درباره ایرادها و کم و کاستیهای لایحه بودجه 98 چه در ارتباط با وصولیها و درآمدها و چه در خصوص مصارف و هزینههای پیشبینی شده در این لایحه. به جرات میتوان گفت بودجه 98 از موارد نادری است که همه صاحبنظران و اقتصاددانان صرفنظر از نوع گرایشهای سیاسی و جناحی در مورد اهمیت آن با هم اتفاق نظر دارند و اجزای آنرا با نگاهی منفی مورد نقد و بررسی قرار میدهند چه برسد به گروه اقتصاددانان مستقل و فارغ از هر گونه گرایش سیاسی که انتقادهای آنها از لایحه بودجه 98 حالت هشدار و اعلام خطر به خود گرفته و قویا بر این اعتقادند که بسیاری از ارقام وصولی و درآمدی این بودجه همچون ارز حاصل از فروش نفت یا وجوه حاصل از واگذاری شرکتهای دولتی به بخشخصوصی ماهیت درآمدی ندارد و باید به عنوان سرمایه برای امور زیرساختها و نیازهای توسعهای کشور به خزانه واریز شود که در شرایط به شدت متغیر کنونی و سال پیش روی دشوار از نقطه نظر شدت گرفتن تحریمهای اقتصادی ایالات متحده آمریکا علیه ایران بخش عمدهای از ارقام پیشبینی شده در لایحه بودجه سال 98 اصولا قابل تحقق نیستند و به همین سبب بودجه 98 جز آنکه به مطالبات عمومی دامن بزند و موج نارضایتیهای موجود را که بیشتر از جنس اقتصادی و معیشتی است، گسترش دهد، خاصیت دیگری برای کشور و جامعه در سال آینده نخواهد داشت. در واقع همین دو استدلال کاملا کارشناسی و دلسوزانه منتقدان لایحه بودجه سال 98 ما را از پرداختن به دیگر فصول و ستونهای درآمد و هزینههای این لایحه تا حدود زیادی بینیاز میسازد، هر چند نمیتوان دیگر نواقص و کم و کاستیها و کج راهه رفتنهای لایحه بودجه 98 که گویی در یک فضای رویایی آکنده از نهایت خوشبینی توسط کارشناسان سازمان برنامهوبودجه طراحی و تنظیم شده، نادیده انگاشت و به سادگی از کنار آن گذشت. البته این شیوه بودجهنویسی سالهاست دارد تکرار میشود و متاسفانه تدوینکنندگان آن کمترین توجهی به انتقادها و انذارهای خیرخواهانه و عالمانه صاحبنظران اقتصادی به منظور رفع و حک و اصلاح این کم و کاستیهای بیّن و مشکلساز نشان نمیدهند. به عنوان مثال همین که مشاهده میکنیم وجوه حاصل از جرایم رانندگی، تخلفات صنفی و گرانفروشی یا قاچاق کالا که پیشاپیش هیچ تضمین منطقی برای تحقق قطعی یا حتی نسبی آن وجود ندارد و همه ساله با یک برآورد حداکثری در ستون درآمدهای لوایح بودجه منظور میشود، خود بهترین گواه بر نادیده گرفته شدن واقعیتها و جسارتا رویازدگی طراحان لایحه بودجه از جمله لایحه بودجه سال 98 است. ضمن آنکه اصولا نفس به رسمیت شناخته شدن وقوع انواع تخلفات و جرایمی که پیشتر ذکر آن رفت و تکیه کردن بر درآمدهای حاصل از آنها خود یک کجروی اجتماعی از سوی طراحان و تهیهکنندگان لایحه بودجه است و غیرمستقیم این باور را در اذهان عمومی تداعی میکند که ارتکاب تخلفات منجر به پرداخت جریمه امری پذیرفته شده و ابزاری برای تامین مخارج دولت است؛ موضوعی که جامعهشناسان و رسانهها باید بحث درباره آن را به طور جدی در دستور کار خود قرار دهند. در شرایط اقتصادی کنونی که کسبوکارهای خرد و کلان تحت تاثیر تحریمهای بانکی و اقتصادی و تلاطمهای شدید بازار ارز، یک دوره رکود نگرانکننده را تجربه میکنند و بنا بر شهادت آمارهای رسمی شمار قابل ملاحظهای از فعالیتهای صنفی، صنعتی و تولیدی یا به کلی تعطیل شده یا با حداقل ظرفیت خود کار میکنند و پدیده بیکاری نیروی کار شکل جدیتر و نگرانکنندهتری به خود گرفته است، تحقق درآمدهای هنگفت مالیاتی پیشبینی شده ... ... در ستون درآمدهای بودجه سال 98 که از نظر تئوریک گرانیگاه مهم درآمدی دولت بعد از وجوه حاصل از فروش نفت به حساب میآید، به شدت زیر سوال قرار خواهد گرفت و برخلاف آنچه برخی اقتصاددانان آنچنانی دائما به دولت توصیه میکنند، وارد کردن فشارهای مالیاتی بیشتر بر فعالان اقتصادی و کسبوکارهای مختلف جز آنکه وضعیت اقتصادی و فضای کسبوکار کشور را از آنچه هست بحرانیتر سازد، نتیجه دیگری بهبار نخواهد آورد.یکی دیگر از ایرادهایی که اقتصاددانان و صاحبنظران اقتصادی واقعبین به لایحه بودجه سال 98 دولت وارد میسازند شیوه کار نوستراداموسی بودجهنویسان سازمان برنامه در پیشبینی قطعی نرخ 54 دلاری و رقم فروش روزی 5/1 میلیون بشکه نفت در سال آینده است که اگر تهدیدها و تحدیدهای نفتی ترامپ شکل جدی و عملیاتی به خود بگیرد، تضمین چندانی برای تحقق آن وجود نخواهد داشت، سوای آنکه حتی در صورت تحقق چنین ارقامی اکثریت صاحبنظران اقتصادی وجوه ارزی حاصل از فروش نفت را نه درآمد که سرمایه میشناسند و بر این باورند که سرمایه نباید صرف هزینههای جاری دیوانسالاری دولت شود آن هم دیوانسالاری بسیار گسترده و پرهزینهای که حتی چند برابر شدن درآمدهای نفتی و مالیاتی دولت قادر به پر کردن چاه ویل آن نخواهد بود و این دیوانسالاری هماکنون با یک کسر بودجه افزون بر 100 هزار میلیارد تومانی دست به گریبان است. حالا کاری به این نداریم که برخی از ردیفهای هزینه بودجه دولت چه در گذشته و چه در حال حاضر برای کشور و جامعه حیاتی نیست و دولت به خاطر ملاحظات سیاسی و معذوریتهای خاص از سر ناچاری آنها را در ستون هزینههای بودجه منظور کرده است.کلام آخر اینکه یک واقعیت فراموش شده در کار تهیه و تدوین بودجه سالانه دولت از گذشته تا امروز که برنامه ششم توسعه به نیمه عمر خود رسیده است، نادیده گرفته شدن روح و اهداف برنامه مزبور از سوی دولت و سازمان برنامه و بودجه است که همچون دو خط موازی با هم حرکت میکنند، چه اگر غیر از این میبود، تدوینکنندگان لایحه بودجه به جای ردیف کردن مجموعهای از اعداد و ارقام در ستون درآمدها و هزینهها باید با الهام از روح و برنامه ششم توسعه به تبیین و تشریح چشماندازها، برنامهها و اهدافی که دولت در حوزههای مختلف اقتصادی، فرهنگی و اجتماعی که کوچکسازی ساختار دیوانسالاری دست و پاگیر دولت و هزینههای جاری آن باید یکی از مهمترین و اصلیترین آنها باشد، در دستور کار خود قرار میدادند تا برنامه ششم توسعه هم به سرنوشت برنامههای پنجساله قبلی نیمهکاره به حال خود رها نشود، اما شواهد و قرائن نشان میرسد که فاصلهای از عرش تا فرش میان مشغلههای ذهنی دولت و بودجهنویسان آن تا رسیدن به آن مدینه فاضله موجود است و شوربختانه تحریمهای اقتصادی هم به بهترین مستمسک برای دولت برای توجیه همه مشکلات و نارساییها تبدیل شده است.جهان صنعت درباره گرانیها گزارش داده است: شب یلدای امسال متفاوتتر از سالهای گذشته است. در حالی که طبقه مرفه جامعه این روزها در حال تدارک سوپرلاکچریترین شب سال هستند، بسیاری از مردم حتی قدرت خرید میوه را هم ندارند. اگرچه در چند سال اخیر قیمت اقلام مورد نیاز شب یلدا با افزایش ناگهانی و بیبرنامگی مسوولان تنظیم بازار میگذشت اما امسال ماجرا جور دیگری است. امسال بسیاری از مردم نمیتوانند شب یلدا را به معنی واقعیاش برگزار کنند. آشفتگی وضعیت اقتصادی شرایطی را برای مردم به وجود آورده که تنها قشر مرفه جامعه میتواند از پس هزینههای شب یلدا برآید. روند افزایشی قیمتها در سالجاری وضعیتی را برای مردم ایجاد کرده که مردم حتی توانایی خرید مایحتاج روزانه خود را هم ندارند چه برسد به برگزاری شب یلدا.کمتر کسی است که نگوید قیمت هر دانه پسته در سالجاری به 1500 تومان رسیده است. گشتوگذاری در بازار بزرگ تهران نشان میدهد که قیمت پسته از کیلویی 200 هزار تومان شروع میشود که اگر قرار باشد این یک قلم در مناطق مختلف سطح شهر به فروش برسد، قیمتهای چند صد هزار تومانی را تجربه خواهد کرد. از این رو عجیب نیست اگر بگوییم که این روزها خوراکیهایی مانند پسته را تنها باید از دور تماشا کرد و به آن نزدیک نشد. واقعیت این است که علاوه بر گرانیهای بیسابقه در بازار میوه، اقلام پروتئینی، کالاهای اساسی و... بازار آجیل و خشکبار نیز تحت تاثیر نوسانات بازار قیمتهای متفاوتی را تجربه کرده و بسته به نوع کالا شاهد افزایش قیمتهای قابل توجه محصولات در بازارهای مختلف هستیم. از این رو مردم بر این باورند که خرید آجیل و میوههای مخصوص شب یلدا برای بیشتر خانوادهها میسر نیست و آنها نمیتوانند شب یلدا را متفاوت از دیگر شبهای سال بگذرانند. به گفته مردم، مراسم شب یلدا امروزه تشریفاتی شده و تنها طبقه مرفه جامعه میتوانند آن را اجرا کنند چرا که امسال قیمتها افزایش بیسابقهای داشته و دیگر نمیتوان شب یلدا را آن گونه که رسم بوده، سپری کرد. قیمتهای باورنکردنی پسته، فندق، گردو، بادام و تخم کدو اوضاعی را به وجود آورده که خرید یک کیلو آجیل مناسب شب یلدا برابر با یکچهارم حقوق یک کارمند بوده و با هیچ منطق و معیاری قابل فهم نیست.فروشندهها معتقدند فروش آنها در سالجاری کاهش عجیبی داشته در حالی که سال گذشته، دست کم یک هفته مانده به شب یلدا، مردم در تدارک خرید اقلام مخصوص این شب بودند. در همین خصوص یکی از فروشندگان و عمدهفروشان آجیل و خشکبار به «جهان صنعت» گفت: سال گذشته در همین برهه زمانی چندین کامیون خرید خود را به اتمام رسانده بودم و باید برای سفارشهای جدید تدارک میدیدم اما امسال با توجه به افزایش قیمت آجیل و خشکبار و کاهش توان خرید بیشتر اقشار جامعه، حتی موفق نشدم نیمی از خرید قبلی خود را به فروش برسانم چرا که به گفته خردهفروشان، کمتر کسی توانایی برپایی چنین مراسمی را دارد و برای خرید به سراغ آنها میرود.البته گرانیها تنها به بازار آجیل و خشکبار خلاصه نمیشود بلکه در حال حاضر قیمت برنج، ماهی، مرغ و گوشت، میوه، شیرینی و... نیز با افزایش روبهرو شده است. بر همین اساس رییس اتاق اصناف تنکابن افزایش قیمتها در بازار را همگام با نوسانات ارز دانست و گفت: این التهابات تورمی در کل کشور غیرقابل انکار بوده و بسیاری از بازارها از آن تاثیر گرفتهاند.اسماعیل حاجیابراهیمی ضمن اشاره به افزایش دو تا سه برابری محصولات غذایی در سالجاری اظهار کرد: بازار میوه و آجیل تحت تاثیر نوسانات بازار قیمتهای متفاوتی را تجربه کرده و بسته به نوع کالا شاهد افزایش محصولات در این بازارها هستیم. در این میان افزایش قیمت برخی میوهها ناشی از واردات است؛ میوههایی مانند موز و آناناس به دلیل تولید بسیار محدود در کشور ناگزیر از واردات بوده و طبیعتا قیمت دلار در این محصولات اثر مستقیم داشته است. وی از قیمت بالای سیب در بازار سخن گفت و تصریح کرد: این محصول به دلیل کاهش تولید در سالجاری که متاثر از برف بهاره و خشکی حاکم در کشور است در ظرفیت محدود تولید شد که به دلیل بالا بودن تقاضا و کمبود عرضه دستخوش افزایش قیمت شده است.رییس اتاق اصناف شهرستان تنکابن با اشاره به نزدیک شدن شب یلدا و افزایش تقاضا برای خرید محصولات اظهار کرد: با توجه به افزایش چند برابری قیمت مواد غذایی، رکود بازار شب یلدا حتمی است چراکه قدرت خرید مردم نسبت به سالهای گذشته به شدت کاهش یافته است.به گفته وی، قیمت یک کیلو پسته مرغوب در سال گذشته نهایتا به 70 هزار تومان میرسید اما در سالجاری این محصول با نرخ بالای 200 هزار تومان به دست مصرفکننده میرسد.ابراهیمی افزایش حداقل دو برابری قیمتها در بخش آجیل را ناشی از نوسانات بازار دانست و افزود: این در حالی است که تنها قیمت تولیدات مرکبات شمال کشور هیچ تغییری نسبت به سال گذشته نداشته اما قیمت سایر محصولات اعم از صیفیجات و میوهها حداقل دو برابر شدهاند. وی با ابراز نگرانی از تناقض موجود در افزایش قیمت محصولات و حقوق کارمندان نسبت به سال گذشته خاطرنشان میکند: چنانچه اوضاع کنونی ادامه داشته باشد، بازارهای کشور دچار رکود مطلق شده و شرایط به مراتب دشوارتری پیش روی مردم قرار خواهد گرفت.در این خصوص همچنین عضو کمیسیون کشاورزی، آب، منابع طبیعی و محیطزیست مجلس نیز در خصوص بالا بودن قیمت میوه و آجیل در آستانه شب یلدا، اظهار کرد: مدتی است که همانند بسیاری از اقلام خوراکی شاهد افزایش قیمت سرسامآور آجیل و پسته در بازار هستیم و مردم دچار مشکل شدهاند. حبیبالله نیکزادیپناه با بیان اینکه افزایش قیمت آجیل و پسته در بازار باعث شده تا مردم آنگونه که باید نیازهای خود در شب یلدا را تامین نکنند گفت: برای اینکه بتوانیم کنترلی را بر قیمت تمامی اقلام در تمامی اوقات داشته باشیم باید سازمانهای کنترلی اقدامات مناسبی داشته باشند و قیمتها را کنترل کنند.نماینده مردم بم، ریگان، فهرج و نرماشیر در مجلس با اشاره به اینکه اگر چنانچه در بازار احتکاری صورت گرفته باید با آن برخورد شود تا نیاز مردم در اختیار آنها قرار بگیرد، ادامه داد: اگر در بازار شاهد کمبود اقلام غذایی هستیم باید این کمبودها از طریق واردات تامین شود تا شاهد افزایش قیمت نامتعارف نیازهای مردم در بازار نباشیم.در حالی که فعالان بازار و نمایندگان مجلس معتقدند که قیمت انواع کالاهای اساسی نسبت به سال گذشته با افزایش 80 درصدی روبهرو شده است اما برخی مسوولان همواره بر آرامش بازار تاکید دارند و معتقدند که حتی نزدیک شدن به مناسبتهای خاصی مثل شب یلدا نیز نمیتواند موجب افزایش قیمتهای بازار شود.بر همین اساس رییس اتحادیه پرنده و ماهی از ثبات نرخ مرغ در بازار خبر داد و گفت: اگرچه کاهش عرضه نسبت به تقاضا باعث افزایش قیمت مرغ شده است اما با توجه به شرایط کنونی بازار پیشبینی میشود که دیگر افزایش قیمتی در شب یلدا رخ ندهد. یوسفخانی از افزایش ۱۱۰ درصدی قیمت ماهی نسبت به سال گذشته در بازار خبر داد و افزود: قیمت ماهی تحت تاثیر نوسان خوراک و کاهش صید با افزایش چشمگیری در بازار روبهرو بوده است. وی با اشاره به اینکه مشکلی در عرضه ماهی شب یلدا وجود ندارد، بیان کرد: با توجه به نوسان چشمگیر قیمت ماهی از ابتدای سالجاری و کاهش تقاضا پیشبینی میشود که نوسان خاصی در بازار شب یلدا رخ ندهد.رییس اتحادیه پرنده و ماهی تصریح کرد: هماکنون قیمت هر کیلو شیر جنوب ۶۰ هزار، کپور ۲۰ هزار، قزلآلا ۳۰ هزار، شیر نیزهای ۵۵ هزار، تیلاپیا ۳۷ هزار، سفید پرورشی ۲۵ هزار، سارن ۲۴ هزار، سرخو ۷۰ هزار، سنگسر شهری ۴۵ هزار، آزاد دزفولی ۱۳ هزار، هامور جنوب ۶۰ هزار، حلوای سیاه ۶۲ هزار، شوریده بندر ۶۵ هزار، راشگو جنوب ۹۵ هزار، سالمون نروژ ۱۲۵ هزار و سنگسر طلایی ۴۵ هزار تومان است.رییس اتحادیه خشکبار و آجیلفروش نیز اعلام کرد که قیمت متوسط هر کیلوگرم آجیل شب یلدا حدود ۶۰ هزار تومان است و مردم برای تامین این محصول به واحدهای صنفی مجاز دارای پروانه کسب مراجعه کنند و فریب برخی ارزانیها را در این بازار نخورند.مصطفی احمدی اظهار کرد: نباید در شرایطی که همه قیمتها از سال گذشته تاکنون در پی نوسانات نرخ ارز، روند افزایشی داشته است، بازار شب یلدا و قیمت آجیل و خشکبار ارزان باشد، اما برای اینکه همه مردم بتوانند این محصول را برای سفرههای یلدای خود تامین کنند، قیمت کف و سقف نیز برای آجیل و خشکبار تعیین کردهایم.وی ادامه داد: آجیل شب یلدا را براساس دو کیفیت قیمتگذاری کردهایم تا مردم با هر قدرت خریدی بتوانند آن را تامین کنند. بر این اساس قیمت هر کیلوگرم آجیل شب یلدا با پوست بین ۶۰ تا ۸۰ هزار تومان و قیمت هر کیلوگرم آجیل شب یلدای مغز ۸۰ تا ۱۰۰ هزار تومان در عمدهفروشیها تعیین شده است و البته سود ۱۰ درصدی را برای خردهفروشیها نیز در نظر گرفتهایم و مردم نهایتا آجیل شب یلدا را باید ۱۰ درصد بالاتر از این قیمتها خریداری کنند.احمدی با اشاره به اینکه ۱۰ قلم انواع خشکبار و آجیل در آجیل شب یلدا تامین شده است، گفت: مردم فریب برخی ارزانیها را در این بازار نخورند و از هر کسی آجیل یلدایی را به بهانه پایین بودن قیمت خریداری نکنند؛ چرا که برخی از فروشندگان آجیل نه تنها هیچ مجوزی از اتحادیه ندارند، بلکه مرتکب تخلفات بسیاری در عرضه آجیل شب یلدا میشوند. وی اضافه کرد: به عنوان مثال این فروشندگان بدون مجوز، به جای باسلوق از راحتالحلقوم کیلویی ۸۰۰۰ تومان استفاده میکنند که در هر کیلوگرم آجیل، ۸۰۰ تومان برای آنها تمام میشود. از سوی دیگر نیز از آجیل و خشکبار کهنه سالهای گذشته که ما در اصطلاح به آنها «آجیلهای بیکیفیت و زدهدار» میگوییم استفاده میکنند که هیچ کیفیتی ندارند.همچنین رییس اتحادیه دارندگان قنادی، شیرینیفروشی و کافه قنادی تهران در خصوص میزان و قیمت شیرینی در شب یلدا اظهار کرد: شیرینیفروشیها در حال آماده شدن برای شب یلدا هستند و هیچگونه افزایش قیمتی برای این شب و عید نوروز نداریم. علی بهرهمند اظهار کرد: با وجود کاهش قدرت خرید مردم پیشبینی ما این است که امسال ۳۰ درصد کاهش تقاضا داشته باشیم. به گفته وی، مواد اولیه شیرینیپزی گران است اما یافت میشود. گاهی روغننباتی کمیاب میشود اما شرکتها به موقع به ما میرسانند و مشکلی در این زمینه نداریم. بهرهمند در رابطه با قیمت خلال پسته گفت: طبیعتا با شرایطی که امسال برای پسته به وجود آمده خلال پسته گرانتر از سالهای قبل است و ما آن را به قیمت بیش از ۴۰۰ هزار تومان تهیه میکنیم. وی افزود: افزایش قیمت مواد اولیه را به صورت کامل در قیمت شیرینی لحاظ نکردیم و به قدرت خرید مردم توجه داشتیم.همچنین رییس اتحادیه فروشندگان میوه و ترهبار با بیان اینکه مشکلی در تامین بازار شب یلدا وجود ندارد، گفت: طی هفتههای گذشته قیمت هندوانه مرغوب تا ۳۲۰۰ تومان افزایش یافت اما در این هفته هندوانه مرغوب از ۱۰۰۰ تا ۳ هزار تومان قیمتگذاری شده است.اسدالله کارگر اظهار کرد: هندوانه در بازار بسیار به وفور یافت میشود و قیمت آن به حد تعادل رسیده است. وی با اشاره به عدم کمبود میوههای شب چله اذعان داست: در زمینه میوههای شب چله مانند خرمالو کمبودی در بازار نداریم و خرمالوی کن با قیمت ۵ تا ۹ هزار تومان و خرمالوی شمال سه تا پنج هزار تومان قیمتگذاری شده است.کارگر در رابطه با بازار انار گفت: انار پس از سرمازدگی در سالهای قبل احیا شده و در حال حاضر در بازار به وفور یافت میشود و کمبودی در تامین آن نداریم. قیمت انار در بازار ۴ تا ۱۰ هزار تومان قیمتگذاری شده است. وی با اشاره به این نکته که هندوانه مرغوب مینابی در بازار موجود است، تصریح کرد: هندوانه نو یا مینابی بسیار مرغوب است و در بازار به وفور یافت میشود البته هندوانه انباری هم از ۶۰۰ تا ۸۰۰ تومان در بازار وجود دارد.رییس اتحادیه فروشندگان میوه و ترهبار در خصوص مرکبات عنوان کرد: خوشبختانه مرکبات از ابتدای ورود بازار را متعادل کرد و شش ماهه دوم سال ما در بازار مشکل افزایش قیمت و کمبود میوه نداشتیم. کارگر با اشاره به این نکته که صادرات کیوی باعث کمبود آن در بازار نشده تشریح کرد: کیوی از ۴ تا ۸ هزار تومان قیمتگذاری شده است.اگرچه مسوولان از آرامش بازار شب یلدا سخن میگویند اما واقعیت این است شب یلدای امسال از این جهت برای خانوادههای ایران با سالهای گذشته متفاوت است که در سالجاری نرخ دلار نوسانات بسیاری را به خود دیده و همراه با افزایش نرخ ارز، قیمت بسیاری از اقلام افزایش یافته است.جهان صنعت نوشته است: قرار بود یکشنبه این هفته کمیسیون عمران مجلس شورای اسلامی جمعبندی نهایی خود را درباره طرح «الحاق یک ماده به قانون مالیاتهای مستقیم و مقابله با سوداگری و کاهش التهابات بازار مسکن» اعلام کند اما باز هم بررسی طرح در کمیسیون عمران مجلس متوقف شد. پیش از این نیز قرار بود این طرح در کمیسیون عمران بررسی شود و فرجالله رجبی، عضو کمیسیون عمران به «جهان صنعت» گفته بود موضوع مالیات بر عایدی مسکن در جلسه کمیسیون مطرح نشد. در این طرح، پیشنهاد شده است هر نوع نقل و انتقال قطعی املاک مشمول مالیات بر عایدی سرمایه CGT یعنی مالیات بر مابهالتفاوت قیمت خرید و فروش شود. هدف این طرح مقابله با سوداگران بازار مسکن است؛ کسانی که با احتکار و خالی نگه داشتن واحدهای مسکونی و همچنین با استفاده از نوسانات بازار مسکن و سفتهبازی، سودهای بادآوردهای را به دست میآورند. البته مطابق با این طرح، تولیدکنندگان مسکن و مصرفکنندگان واقعی از پرداخت این مالیات معاف هستند. همچنین کلیه درآمدهای حاصله از این مالیات نیز قرار است به تولید و رونق مسکن اختصاص یابد و صرف تامین مسکن جوانان و محرومان از مسکن شود. لازم به ذکر است این مالیات، قدیمیترین مالیات حوزه املاک است و سابقه اجرای آن در بعضی کشورهای دنیا به ۱۰۰ سال هم میرسد.روز دوشنبه صدیف بدری، سخنگوی کمیسیون عمران مجلس از توقف بررسی این طرح در این کمیسیون خبر داد. بدری با بیان اینکه قطعا سوداگری در بخش مسکن موجب رشد قیمت مسکن میشود، گفت: این طرح میتواند از سوداگری و رشد بیش از حد قیمت مسکن جلوگیری کند، اما نظر کمیسیون عمران این است که بازار سرمایههای دیگر اگر در این طرح دیده نشود، نه تنها مشکل حل نمیشود بلکه مشکل افزایش هم مییابد.نماینده مردم اردبیل در مجلس شورای اسلامی اضافه کرد: چون کمیسیون اقتصادی به تصمیم نهایی نرسیده است، در نهایت بررسی این طرح در کمیسیون عمران به جلسات بعدی موکول شد.این در حالی است که مرکز پژوهشهای مجلس در گزارشی که یازدهم آذرماه امسال منتشر کرد، تصویب این طرح را توصیه کرده است. مرکز پژوهشها در این گزارش ضمن اشاره به سهم بالای تقاضاهای سوداگرانه در بازار مسکن در سالهای اخیر، اجرای مالیات بر عایدی سرمایه در حوزه املاک را موجب جلوگیری از سوداگری در بخش مسکن، کاهش تورم مسکن و کاهش شکاف درآمدی و نابرابری دانسته بود.در بخشی از این گزارش آمده است: یکی از علل ایجاد تورم در بخش مسکن، وجود سوداگری گسترده در این بخش است. عمده این فعالیتها به صورت خرید و فروش در شهرهای بزرگ خصوصا شهر تهران بوده است. برای مثال بخش قابل توجهی از نظام بانکی به عنوان پشتیبان اصلی فعالیتهای سفتهبازانه در سالهای اخیر قدرت عظیم خلق اعتبار خود را به جای سرمایهگذاریهای مولد، صرف خرید و فروش و ساخت املاک به صورت سفتهبازانه کرده است که در نهایت با سوار شدن بر تقاضای واقعی اقتصاد نقش بسزایی در رشد قیمت زمین و مسکن در سراسر کشور داشته است.در همین ارتباط مهدی غلامی، کارشناس مسکن در گفتوگو با مهر در مورد نظر کمیسیون عمران در مورد اجرای مالیات بر عایدی سرمایه گفت: در بعضی از کشورهای دنیا مالیات بر عایدی سرمایه را نه تنها در بازار مسکن بلکه در بازارهای سرمایهای دیگر مانند ارز و سکه نیز وضع میکنند زیرا کارکرد اصلی مالیات بر عایدی سرمایه، هدایت نقدینگی به سمت بخشهای مولد اقتصاد است. اما اجرای این مالیات در کشور ما با اولویت بازار مسکن از چند جهت قابل اهمیت است؛ جهت اول آنکه زیرساختهایی که برای اجرای این مالیات نیاز است، در معاملات بازار مسکن وجود دارد. برای مثال ثبت قیمت معاملات هنگام انجام معامله، در معاملات موجود در بازار مسکن انجام میشود. این در حالی است که در بعضی از بازارهای سرمایهای دیگر فعلا این زیرساختها موجود نیست.غلامی دلیل دیگر اهمیت اجرای این مالیات را نقش اساسی مسکن در زندگی خانوادهها دانست و گفت: تفاوت دیگری که مسکن با سایر کالاهای سرمایهای کشور دارد، این است که زندگی بدون مسکن برای هیچ خانوادهای امکانپذیر نیست. در واقع مسکن یک کالای اساسی و مورد نیاز همه اقشار است و هر خانوادهای به ناچار باید مسکن خود را تامین کند؛ موضوعی که در شرایط فعلی برای بعضی از خانوادهها مخصوصا جوانان به سختی امکانپذیر شده است. هماکنون مسکن بیشترین سهم را در سبد هزینههای یک خانواده در ایران دارد. در تهران به صورت میانگین ۵۰ درصد از درآمد یک خانواده صرف هزینههای تامین مسکن میشود. در یک سال اخیر در بعضی از کلانشهرها قیمت مسکن تقریبا دو برابر شده و خرید مسکن برای بسیاری از خانوادهها به رویا تبدیل شده است. افرادی هم که ناچار رو به اجارهنشینی آوردهاند، با افزایش شدید اجارهبها در ماههای اخیر روبهرو شدهاند تا حدی که بعضی از مستاجران رو به مهاجرت و حتی حاشیهنشینی آوردهاند.این کارشناس مسکن اضافه کرد: حکومت باید موانع دسترسی مردم به مسکن مورد نیاز خود را از میان بردارد که بیشک سوداگری در بازار مسکن یکی از همین موانع است.غلامی در مورد اینکه بعضی نمایندگان علت مخالفت خود را با اجرای مالیات بر عایدی سرمایه خروج سوداگران از بازار مسکن و در نتیجه رکود بازار مسکن بیان میکنند، گفت: باید از این نمایندگان پرسید حضور سوداگران در بازار مسکن چه نتیجهای برای رونق این بازار و فایدهای برای مردم داشته است؟ آیا در میزان تولید و عرضه مسکن اتفاق خاصی افتاده است؟ در حالی که میبینیم تولید مسکن با رکود سنگینی در چهار، پنج سال اخیر مواجه بوده است. دلیل آن هم مشخص است زیرا سوداگران سود سرشاری را در «خرید و فروش مسکن» میدیدهاند نه «تولید مسکن».وی ادامه داد: سوال دیگری که از نمایندگان باید پرسید این است که حضور سوداگران در بازار مسکن نتیجهای جز افزایش چشمگیر تعداد خانههای خالی در کشور داشته است یا نه؟ برای مثال در حالی که در تهران قیمت به اوج خود رسیده و بسیاری از متقاضیان مصرفی نمیتوانند مسکن مورد نیاز خود را تهیه کنند، حدود ۵۰۰ هزار واحد خالی در تهران وجود دارد که در انتظار کسب سود بیشتر در آینده به بازار عرضه نمیشوند.غلامی در پایان گفت: با توجه به اینکه افزایش قیمتهای اخیر فشار بسیار زیادی به اقشار متوسط جامعه به خصوص مستاجران آورده و فاصله طبقاتی موجود در جامعه را به شدت افزایش میدهد، توجه بیشتر سیاستگذاران و دولتمردان را میطلبد و تصویب و اجرای سیاستهای تنظیمی مانند مالیات بر عایدی سرمایه میتواند سبب تنظیم و کنترل بازار مسکن شود و اندکی از بار هزینههای سنگین مسکن را از دوش خانوادهها بردارد. «دنیای اقتصاد» تغییرات قیمتی سبد شب چله را بررسی کرده است: صورتحساب یلدای ۹۷ نسبت به سال گذشته چه تغییراتی کرده است؟ براساس دادههای خردهفروشی بانک مرکزی و اطلاعات میدانی، گذراندن طولانیترین شب سال ۹۷ نسبت به سال پیش، تقریبا ۲ برابر گرانتر تمام میشود. محاسبات حداقلی نشان میدهد که یک خانوار سه نفره برای تهیه سبد یلدایی باید معادل ۱۲۸ هزار تومان هزینه کند. این در حالی است که در سال گذشته همین سبد با ۶۵ هزار تومان قابلتهیه بود. رشد حدودا ۹۷ درصدی قیمتها در یلدای ۹۷، بیشتر از هر چیز به علت افزایش قیمت خشکبار است. دلیل رشد شدیدتر قیمتها در سبد یلدایی نسبت به سبد کل خوراکیها هم به وزن سنگین خشکبار در شب یلدا بازمیگردد. قیمت برخی از اقلام این گروه از مواد خوراکی نسبت به سال پیش تا ۳ برابر گرانتر شده است. اگر به درآمد حداقل حقوقبگیران جامعه نگاه کنیم، بهای گذراندن یلدا برای آنها، معادل از دست رفتن حدود ۱۰ درصد حقوقشان است. بهنظر شب یلدا برای دهکهای پایین جامعه در سالجاری سختتر و شاید طولانیتر از سالهای پیش باشد. آمار و ارقام شب یلدا بار دیگر بیانگر این است که سیاست کنترل قیمتها به صرف مبارزه با احتکار و گرانفروشی به ثمر نمینشیند و تا ریشه تورم (رشد نقدینگی و حجم پول) درمان نشود، ترمز قیمتها کشیده نخواهد شد.یلدای امسال نسبت به یلدای سال گذشته حدود ۲ برابر گرانتر تمام میشود. محاسبات تقریبی حاکی از این است که یک خانوار ۳ نفره، برای سپری کردن طولانیترین شب سال باید حدود ۱۲۸ هزار تومان هزینه کند. این عدد تقریبا ۱۰ درصد از حداقل حقوق را نشانه میگیرد؛ درحالیکه حداقل حقوقبگیران باید ۲۹ روز دیگر ماه را نیز با همین حقوق اداره کنند؛ به نظر شبیلدای امسال برای اقشار کمدرآمد جامعه، طولانیتر از سالهای قبل سپری خواهد شد.شب یلدا جایگاه ویژهای در بین ایرانیان دارد. یلدا شبی است که تمام ایرانیان از کودکی تا بزرگسالی آن را گرامی میدارند و این شب را در کنار دوستان و خویشان نزدیک، به صبح میرسانند. خواندن دیوانهای شعر پارسی و خصوصا دیوان حافظ و فال گرفتن، از رسمهای جدانشدنی این شب است. برخی منابع قدمت این آیین باستانی را تا ۸ هزار سال عنوان میکنند، قدمتی که نشان از ریشه عمیق این شب در کشور ما دارد. این جشن باستانی در سال ۱۳۸۸ در فهرست میراث معنوی کشور قرار گرفته تا حفاظت و انتشار فرهنگی آن تا ابد پایدار بماند. البته شب یلدا یا شب چله تنها در ایران جشن گرفته نمیشود، کشورهای دیگری هم هستند که یلدا را جشن میگیرند. این شب در نقاطی از جهان مانند مصر، جنوب روسیه، سوئد، فرانسه، تاجیکستان، پاکستان، مردم شرق آسیا و برخی از کشورهای آفریقایی شب ویژهای برای مردمشان است.مطمئنا آنچه در یلدای معاصر میبینیم، با آنچه در ابتدا بوده تفاوتهای زیادی دارد، این تفاوتها احتمالا هم در نوع برگزاری مراسم و هم در اقلام مصرفی در این شب اتفاق افتاده است. خانوادههای ایرانی در شب یلدا، معمولا شامی فاخر، انواع میوهها و تنقلات را سرو میکنند. در واقع میتوانیم شب یلدا را برای خانوادههای ایرانی شبی لوکس در نظر بگیریم که هزینه آن شب، نسبت به شبهای دیگر سال قابل قیاس نیست. اما برای گذراندن یلدا، باید هزینه آن را نیز پرداخت کرد که با توجه به اتفاقاتی که در اقتصاد ایران در طول یک سال گذشته افتاده، مطمئنا شب یلدای امسال نسبت به پارسال، برای خانوارها، بهخصوص خانوارهای کمدرآمد، شب متفاوتی است.فارغ از تفاوتهایی که در آیین و برگزاری شب یلدا در نقاط مختلف کشور وجود دارد، به طور معمول میتوان سبد یلدایی را شامل آجیل، میوه و شیرینی دانست. مطابق آخرین گزارش بودجه و خانوار بانک مرکزی، متوسط افراد خانوار کشور ۲۸/ ۳ نفر است. اگر برای خانوارهای ۳ نفره سبد یلدایی را بچینیم، احتمالا یک کیلوگرم از نارنگی، پرتقال، سیب، انار، ۴ کیلوگرم هندوانه، یک کیلوگرم شیرینیجات، ۱۰۰ گرم پسته، ۱۰۰ گرم بادام درختی، ۱۰۰ گرم بادام زمینی، ۱۰۰ گرم فندق، ۱۰۰ گرم تخمه کدو و ۱۰۰ گرم تخمه ژاپنی در سفره آنها خواهد بود. قیمت میوهها از آخرین گزارش خردهفروشی بانک مرکزی در آذر ماه استخراج شده و قیمت خشکبار و شیرینیجات با مراجعه به فروشگاههای اینترنتی این محصولات یا مراکز فروش در میادین شهری به دست آمده است. در این سبد قیمتها تقریبا حداقلی در نظر گرفته شدهاند. مطمئنا این سبد میتواند برای خانوادههای مختلف، متفاوت باشد و آنچه در اینجا بهعنوان سبد یلدایی در نظر گرفته شده، براساس آن چیزی است که معمولا در نظر گرفته میشود. مثلا در مورد آجیلها، ممکن است خانوادهها تمایل به خرید آجیل ترکیبی تبریزی داشته باشند که قیمت تمام شده آن، متفاوت از فرضی است که در سبد یلدایی گزارش حاضر در نظر گرفته شده است. مطابق اطلاعات میدانی، آجیل ترکیبی تبریز با قیمت کیلویی ۱۱۰هزار تومان در دسترس است که برای مصرف یک خانوار ۳ نفره (حدودا ۶۰۰ گرم) ۶۶ هزار تومان تمام میشود.براساس محاسبات انجام شده، سبد یلدایی در سالجاری برای یک خانوار ۳نفره، ۹۷ درصد گرانتر از سال قبل شده است. درحالیکه سبد مفروض یلدایی در سال قبل با ۶۵ هزار تومان قابلتهیه بود، در سالجاری این سبد نیاز به حدود ۱۲۸ هزار تومان هزینه دارد. رشد هزینهای سبد یلدایی در قیاس با تورم نقطهبهنقطه کالاهای خوراکی، عدد بسیار بالاتری است و دلیل آن نیز به وجود اقلامی بازمیگردد که در سبد یلدایی نقش پررنگی دارند؛ مهمترین گروهی که این تفاوت را رقم زده، اقلام زیرمجموعه خشکبار است. کمترین رشد قیمت خشکبار مربوط به بادام زمینی است که حدودا ۶۶ درصد بوده، اما دیگر اقلام خوراکی خشکبار، قیمتشان نسبت به سال گذشته حداقل ۲ برابر شده است. در اقلامی چون پسته، بادام درختی و فندق، قیمت تا ۳ برابر رشد کرده تا یلدای امسال برای حداقل حقوقبگیران، شب طولانیتری باشد. کارگران متاهل با یک فرزند که با حداقل حقوق یک میلیون و ۳۷۵هزار تومان در ماه زندگی خود را میگذرانند، مطمئنا نزدیک به ۱۰ درصد از حقوق خود را برای طولانیترین شب سال مصرف نمیکنند، آنها ترجیح میدهند با سبدی کوچکتر، شب ارزانتری را در خاطره خود در سال ۹۷ ثبت کنند.دنیایاقتصاد از رکود یلدایی بازار خودرو گزارش داده است: بازار خودرو در هفته جاری همان منوی همیشگی را داشت. رکودی که از اوسط تابستان بساط خود را در بازار پهن کرده، ظاهرا قصد رفتن ندارد. این رکود با اتفاقات و اظهار نظرهای متناقص مسوولان صنعتی کشور نه تنها روند کاهشی ندارد بلکه با توجه به نزدیک شدن به ماههای آخر سال گستردهتر نیز شده است. در هر حال آنچه مشخص است بازار خودرو همواره از اتفاقاتی که در سطح کلان سیاسی و اقتصادی کشور میافتد، تاثیر میپذیرد.بهطور مثال در زمانی که مذاکرات پیرامون پرونده هستهای با گروه ۱+۵، در جریان بود، به تدریج بازار در رکود فرو رفت و با امضای برجام حلقه این رکود کامل شد. مشتریان در آن زمان با این وعده خودروسازان و مسوولان صنعتی که توافقنامه برجام پای شرکتهای خودروساز بینالمللی را به بازار باز خواهد کرد و شاهد جایگزینی خودروهای با کیفیت با محصولات تولیدی روی پلتفرمهای قدیمی، در خطوط تولید خودروسازان خواهند بود، از ورود به بازار و خرید محصولات موجود امتناع کردند. بیمیلی مشتریان به حضور در بازار، سبب شد بازار در رکود بیسابقهای فرو رود و فروش خودرو توسط خودروسازان با مشکلاتی همراه شود.در همین حال طی هفته جاری شاهد اظهارنظرهای مبهم و بعضا متناقص از سوی رضا رحمانی، وزیر صمت در ارتباط با کاهش پلکانی قیمت خودروها به میزان ۵ درصد در هفته، تا رسیدن به قیمتهای مدنظر ستاد تنظیم بازار بودیم. این سخنان در حالی از سوی مدیریت ارشد وزارت صمت مطرح میشود که فعالان بازار نه تنها نگاه مثبتی به اظهارات وزیر صمت ندارند بلکه آن را منجر به رکود بیشتر در بازار خودرو میخوانند. مسوولان صنعتی بهدنبال ایجاد امیدواری در ارتباط با افزایش تیراژ و همچنین کاهش قیمت خودرو هستند، این در شرایطی است که این سخنان سبب دامن زدن به رکود در بازار شده است. زیرا هنوز نتایج عملی صحبتهای مطرح شده در ارتباط با افزایش تیراژ در بازار دیده نشده است و همچنان عرضه به بازار از سوی خودروسازان متوقف است. دستاندرکاران خرید و فروش خودرو معتقدند برنامههای اعلامی از سوی وزارت صمت در ارتباط با بسته جامع صنعت خودرو که در آن افزایش تیراژ، کیفیت و خدمات پساز فروش دیده شده است، در شرایط فعلی چندان عملیاتی نیست. اما طی هفته جاری بسیاری از دستاندرکاران بازار در انتظار واکنش بازار نسبت به افزایش قیمت چهار محصول ایران خودرو بودند این در شرایطی است که خودروهای یاد شده روند کاهشی کندی در قیمت داشتند.حال به بازار خودرو برویم و ببینیم قیمتها چه تغییراتی داشتهاند. طبق اظهارات فعالان بازار، قیمت پراید ۱۱۱ در حالحاضر، بدون تغییر و با همان قیمت ۳۸ میلیون و ۵۰۰ هزار تومان در بازار موجود است. این در شرایطی است که دیگر محصول خانواده پراید یعنی مدل ۱۳۱، با رشد یک میلیون و ۳۰۰ هزار تومانی ۳۵ میلیون و ۳۰۰ هزار تومان در بازار قیمت خورد. از بازار تیبای صندوقدار و تیبا ۲ هم خبر میرسد این خودروها نیز مانند پراید ۱۱۱ بدون تغییر نسبت به هفته گذشته در بازار به ترتیب با قیمت ۴۱ و ۴۴ میلیون تومان از سوی فروشندگان عرضه میشود. ساینا و کوییک فول آپشن نیز به تبعیت از تیبا صندوقدار و تیبا ۲ تغییر قیمتی نداشتهاند و با همان قیمتهای هفته گذشته، به ترتیب با ۴۸ و ۶۹ میلیون تومان در بازار قابل خریداری است.در خانواده پژو، مدل ۲۰۷ اتومات، در حالحاضر با رشد ۲ میلیون تومانی به قیمت ۱۱۰ میلیون تومان در بازار رسیده است. همین خودرو با گیربکس معمولی با قیمت ۹۳ میلیون تومان در اختیار خریداران قرار دارد. پژو ۲۰۶ تیپ ۲ و تیپ ۵ طی هفتهای که گذشته تغییر قیمتی را تجربه نکرده و به ترتیب با قیمتهای ۶۱ و ۷۳ میلیون تومان موجود است. مدل صندوقدار این خودرو نیز در بازار، ۷۴ میلیون تومان قیمت دارد. پژو ۴۰۵ هم با قیمت ۵۲ میلیون تومان قابل خریداری است. پژو پارس اتومات که از سوی ایران خودرو با تحویل فوری و قیمت قطعی دومین مرحله از فروش خود را با فرمول جدید قیمت پشتسر میگذارد، در حال حاضر با قیمت ۸۹ میلیون و ۵۰۰ هزار تومان از سوی فعالان بازار عرضه میشود. حال به سراغ محصولات رنو در بازار میرویم. ساندرو استپوی اتومات که در میان محصولات رنو پر طرفدار است، افت ۲ میلیون تومانی را نسبت به هفته گذشته تجربه کرده و در حال حاضر با قیمت ۱۳۷ میلیون تومان از سوی فروشندگان در اختیار خریداران قرار میگیرد. با این حال ساندرو استپ وی همچنان گرانترین محصول تولید داخل خانواده رنو محسوب میشود.بعد از آن ساندرو اتومات با قیمت ۱۲۱ میلیون در بازار موجود است. ساندرو اتومات بعد از مدل استپوی این خودرو در جایگاه دوم به لحاظ قیمتی قرار دارد. ساندرو استپ وی و ساندرو با گیربکس معمولی، در حال حاضر با قیمت ۱۰۸ و ۱۰۲ میلیون تومان قابل خریداری هستند. تندر اتومات که طی دو ماه اخیر، در کانال خودروهای بالای ۱۰۰ میلیون تومانی خود را تثبیت کرده بود، این هفته بدون تغییر بود و در حال حاضر با قیمت ۱۱۲ میلیون تومان در بازار موجود است. تندر E۲ در حالحاضر ۸۹ میلیون تومان قیمت دارد که به نسبت هفته گذشته تغییری نداشته است. پارستندر هم در مسیر تندر E۲ قرار داشته و بدون تغییر باقیمانده است. در حال حاضر این خودرو با قیمت ۹۰ میلیون تومان در بازار خرید و فروش میشود. در بین دیگر خودروهای داخلی، دنا پلاس در حال حاضر با قیمت ۱۰۷ میلیون و بدون تغییر در بازار از سوی فروشندگان عرضه میشود.همین خودرو با موتور توربو، در حال حاضر ۱۲۷ میلیون تومان قیمت دارد. دنا معمولی در بازار موجود نیست. به گفته فعالان بازار، رانا با رشد یک میلیون تومانی، هماکنون۵۴ میلیون تومان قابل خریداری است. سمند EF۷ طی هفتهای که گذشت، رشد ۳ میلیون تومانی را تجربه کرده و از قیمت ۵۷ میلیون، به ۶۰ میلیون تومان رسیده است. در بین محصولات مونتاژی دو خودروساز بزرگ کشور یعنی کیا سراتو و پژو ۲۰۰۸، سراتو در حال حاضر با قیمت ۲۰۵ میلیون تومان در بازار موجود است. این در شرایطی است که پژو ۲۰۰۸ افت ۲ میلیون تومانی را در هفته جاری تجربه کرد و هماکنون با قیمت۲۴۳ میلیون تومان از سوی فروشندگان عرضه میشود.سری هم به بازار خودروهای وارداتی بزنیم؛ طی هفته گذشته قیمت بیشتر وارداتیها در بازار بدون تغییر باقی ماند و چند مدل روند کاهشی در پیش گرفتند. این کاهش قیمت بیارتباط به کاهش نرخ ارز در بازار نیست. با این شرایط سوناتا هیبرید بدون تغییر قیمتی، ۵۷۰ میلیون تومان از سوی فروشندگان عرضه شده است. در شرایطی که سوناتا هیبرید بدون تغییر بود، سانتافه کاهش ۳ میلیون تومانی را تجربه کرده و طی هفتهای که گذشت، ۵۴۲ میلیون تومان در بازار قیمت خورد. توسان بدون تغییر با قیمت ۴۹۰ میلیون تومان در بازار موجود است. ولی قیمت النترا در مسیر کاهشی قرار گرفت و در حال حاضر با قیمت ۳۶۰ میلیون تومان در بازار موجود است که این قیمت نشاندهنده افت ۵ میلیون تومانی به نسبت قیمت هفته گذشته است. در خانواده کیا هم سورنتو به نسبت هفته گذشته تغییر قیمتی نداشته است. این خودرو در حال حاضر با قیمت ۵۹۵ میلیون تومان در دسترس خریداران قرار دارد. فروشندگان، اسپورتیج را به قیمت هفته گذشته و با قیمت ۵۰۰ میلیون تومان عرضه کردهاند.سراتو با افت ۳ میلیونی در حال حاضر با قیمت ۳۷۲ میلیون تومان داد و ستد میشود. اپتیما هماکنون ۵۴۵ میلیون تومان از سوی فروشندگان قیمت خورده است. دو محصول برند تویوتا یعنی تویوتا RAV۴ و کمری هیبرید نیز به ترتیب ۶۹۰ و ۵۴۵ میلیون تومان در بازار قیمت دارند. بنابراین هر دو محصول تویوتا بدون تغییر قیمتی بودهاند. لکسوس NX با همان قیمت هفته گذشته در بازار موجود است. این خودرو در حال حاضر یک میلیارد و ۲۰ میلیون تومان قابل خریداری است. میتسوبیشی ASX و تالیسمان راه لکسوس را طی کرده و بدون تغییر قیمت این هفته را سپری کردهاند. میتسوبیشی ASX با قیمت ۴۲۰میلیون تومان داد و ستد میشود. تالیسمان نیز با قیمت ۶۱۰ میلیون تومان قابل خریداری است. نیسان جوک در این هفته بدون تغییر و با قیمت ۳۳۵ میلیون تومان در بازار موجود است.روزنامه قانون درباره اضافه برداشت بانکهای خصوصی از بانک مرکزی گزارش داده است: وقتی بانکها راحت بتوانند بانک مرکزی را متقاعد کنند تا با کمترین جریمه برای آنان پول چاپ کند، معنایش این است که هزینه عدم کارآیی سیستم بانکی را مردم باید با تحمل تورم افسار گسیخته بپردازند. طی پنج سال گذشته مطالبات معوق بانکهای خصوصی و دولتی از بانک مرکزی به شدت افزایش پیدا کرده است. در این میان برداشتهای اضافی بانکها در قسمتهای مولد و تولیدی کشور هزینه نشده و خود عاملی برای افزایش تورم کشور بوده است. در حال حاضر بانکها با توجه به قفل شدن بخشی از منابع با تنگنای اعتباری برای پرداخت تسهیلات مواجهند، بههرحال حجم بالایی از منابع آنها در قالب معوقات بانکی، طلب از دولت و بخشی هم در سرمایهگذاریهای مربوط به خود آنها قفل شده است. مسئولان بانکی پیشتر اعلام کردهاند که تا 50درصد منابع بانکی منجمد شده و امکان استفاده از آن وجود ندارد. طبق بررسیهای انجام شده بدهی بانکها به بانک مرکزی به عنصر مسلط در پایه پولی تبدیل شده و نیروی اصلی افزایش نقدینگی است.روز گذشته تسنیم در گزارشی نوشت: در مهر امسال بدهی بانکهای خصوصی و غیردولتی به بانک مرکزی 8360 میلیارد تومان افزایش یافته است. به عبارت دیگر بانکهای خصوصی در یک ماه معادل دو ماه یارانه نقدی مردم از بانک مرکزی اضافه برداشت کردهاند. اگر این عدد را در ضریب فزاینده ضرب کنیم به عدد 59 هزار و 857 میلیارد تومان نقدینگی جدید میرسیم. روند رو به رشد بدهی بانکهای خصوصی به بانک مرکزی در پنج سال اخیر به تدریج به یک معضل جدی برای اقتصاد ایران و نظام بانکی تبدیل شده است. کافی است ارقام بدهی این بانکها از شهریور 92 تا مهر 97 را مرور کنیم. بدهی بانکهای خصوصی و موسسات اعتباری به بانک مرکزی در پایان شهریور 92 به میزان دو هزار و 827 میلیارد تومان بوده است. این روند در پایان مهر 95 به 22 هزار و 360 میلیارد تومان میرسد و در مهر سال 96 هم 52 هزار و 730 میلیارد تومان میشود. در یک سال اخیر این بدهی 109 هزار و 740 میلیارد تومان شده است. اگر خط اعتباری 25 هزار میلیارد تومانی موسسات منحله را از کل بدهی بانکهای خصوصی به بانک مرکزی کسر کنیم، به عدد 84 هزار و 740 میلیارد تومان میرسیم. به عبارت دیگر در مدت پنج سال، بدهی بانکهای خصوصی به بانک مرکزی حدود 29 برابر شده است. از طرف دیگر بدهی بانکهای تجاری دولتی به بانک مرکزی تنها 3940 میلیارد تومان است و بدهی بانکهای تخصصی 46 هزار و 860 میلیارد تومان است که بخش عمده این بدهی، خط اعتباری مسکن مهر است.با توجه به آنکه در نظام بانکی کشور، دو نوع بانک تخصصی و بانک تجاری وجود دارد، تفکیک روند بدهی بانک ها تصویری روشنتر از مکانیسم تحولات این متغیر را نشان می دهد. در خرداد 92 بیش از 85 درصد از کل بدهی بانک ها به بانک مرکزی مربوط به بانکهای تخصصی بوده است. از آنجا که بانک های تخصصی بانکهای توسعهای نیز نامیده می شوند، عملکرد آنها در جهت گسترش ظرفیتهای تولیدی بخشهای کشاورزی، صنعت و معدن، مسکن یا توسعه ظرفیت های صادراتی برای تولیدات کشور است. در نتیجه در صورتی که افزایش بدهی بانکها دراین نوع بانک ها باشد، انتظار می رود که وجوه آن صرف تامین مالی افزایش ظرفیت تولیدات، گسترش سمت عرضه اقتصاد و افزایش اشتغال شده است، اما تجربه نشان داده این مساله برای بانکهای تجاری صادق نیست. در انتهای خرداد 97 بدهی بانک ها به بانک مرکزی با یک روند تصاعدی به 140 هزار میلیارد تومان افزایش یافته که از این میزان همان 45 هزار میلیارد تومان بدهی بانک های تخصصی بوده و در مقابل 95 هزار میلیارد تومان بدهی بانکهای تجاری عمدتا خصوصی بوده است. طی دوره پنج ساله مورد بررسی، بدهی بانک های تخصصی به بانک مرکزی تغییرات چندانی نداشته اما منبع اصلی افزایش بدهی بانک ها به بانک مرکزی رشد پُرشتاب استقراض بانکهای تجاری بوده است.اواسط دهه 80، بانک مرکزی در یک مقطع زمانی سیاست سه قفله کردن خزانه بانک مرکزی برای کاهش انگیزه اضافه برداشت بانکها را در پیش گرفت که در نهایت منجر به برکناری رییس کل بانک مرکزی در آن مقطع شد. در اوایل مهر امسال نیز بانک مرکزی با ابلاغ بخشنامهای، بانکها را ملزم به تسویه مانده اضافه برداشت از حساب جاری نزد این بانک کرد که به نظر سختگیرانهتر از سیاست سه قفله کردن خزانه بانک مرکزی میآمد. اما توفیق بانک مرکزی در این مسیر هم نیازمند اصلاحات ساختاری در سیستم خزانهداری بانکهای تجاری و بانک مرکزی و هم نیازمند طراحی مکانیزمهای نظارتی جدید از جانب بانک مرکزی است زیرا همانگونه که شاهد بودیم سیاستهای دستوری در اکثر مواقع ناکام مانده است. البته از همان ابتدا نیز مشخص بود این بخشنامه با چنین چارچوبهایی قابل اجرا نیست، اما آمارهای مهر نشان میدهد نهتنها این بدهی کاهش نیافته است، بلکه میزان و درصد رشد نسبت به ماه قبل و ماههای قبل بیشتر بوده است.محمود جامساز اقتصاددان در این خصوص به «قانون» میگوید: پایه پولی 280 هزار میلیارد تومان است؛ در حالی که نقدینگی حدود 1672 هزار میلیارد تومان است. مابه تفاوت پایه پولی و نقدینگی خلق پول سیستم بانکی است. در حال حاضر نقدینگی در کشور 6 برابر پایه پولی است و این نشان دهنده آن است که سیستم بانکی کشور 6 برابر نسبت به بانک مرکزی خلق پول کرده است. بانک مرکزی مسبب پایه پولی است. کاهش رشد اقتصادی در کشور نشان میدهد که نقدینگی به سمت تولید نرفته و به بخشهای غیرتولیدی و سفته بازی تزریق شده است. از آنجایی که رشد نقدینگی وجود دارد، پیش بینی میشود رشد اقتصادی منهای سه ونیم باشد. صندوق بینالمللی پول نیز این رقم را تایید کرده است. از سوی دیگر تولید ناخالص ایران را بانک جهانی و صندوق بین المللی پول برای سال 2018 ، 418 میلیارد دلار تخمین زده است. البته این رقم براساس دلار 4200 تومان است، اما اگر بخواهیم با نرخ دلار 10 هزار تومان احتساب کنیم، تولید ناخاص داخلی بسیار کاهش مییابد و به پایینتر از 200 میلیارد دلار میرسد. او افزود: این اتفاق به ضرر مردم تمام میشود زیرا هر چه نقدینگی افزایش و تولید ناخالص ملی کاهش پیدا کند تورم تشدید میشود، تورم مالیات منفی است که شهروندان به دولت ارائه میدهند. هر چه بانکها خلق پول کنند موجب ایجاد تورم میشود و هر ایرانی باید در قالب سطح عمومی قیمتها از جیب خود پرداخت کند. در این میان افزایش سطح عمومی قیمتها و گرانی دو موضوع متفاوت است. گرانی در ارتباط با میزان درآمد افراد مشخص میشود. ممکن است تورم در جامعه وجود داشته باشد، اما سطح عمومی قیمتها به شکلی باشد که درآمدها پاسخگوی آن باشند. با این حال معنای گرانی این است که آنقدر قیمتها بالاست که درآمدها پاسخگوی هزینه مردم نیست. مانند اتفاقی که اکنون رقم خورده است.جامساز ادامه داد: بخش زیادی از اضافه برداشت بانکها از بانک مرکزی مربوط به عدم کفایت سرمایه بانکها و ضعف نظام بانکی است. اکنون بسیاری از بانکهای کشور ورشکسته هستند. ترازنامههایی که بانکها هر ساله تنظیم میکنند، ترازنامههایی است که با داراییهای مسموم تنظیم میشود. برای مثال بدهیهای کلان بانکی که به شکل رانت و پشتوانه قدرتهای دولتی و سیاسی به بانک عودت داده نشده، جزو مطالبات معوق بانکها احتساب میشود.او خاطرنشان کرد: در حال حاضر مطالبات معوق بانکها بسیار زیاد است و طی دو سال گذشته مطالبات معوق را کاهش دادهاند؛ به طوری که اعتبار دوبارهای به بدهکاران داده شد تا معوقات قبل خود را بپردازند. به این ترتیب که بدهی معوقه افراد به بدهی جاری تبدیل شده است. تسهیلات بانکی باید در جهت تولید و بخش خصوصی مولد باشد که تولید را راه بیندازد، اشتغالزایی و درآمد ایجاد کند. بانکها اعتبارات غیرتولیدی دهند و بعدها معوق شود و به شکل صوری پرداخت کنند. این کلاه بزرگی است که بر سر مشتریان بانک گذاشته میشود. البته موج این اتفاق در سایر بخشهای واقعی اقتصاد کشور منتشر میشود و آن را تحت فشار تورمی قرار میدهد. اکنون بخشهای خصوصی مولد دسترسی به تسهیلات تنخواهگردان ندارند؛ در صورتی که اکنون بیشترین کارخانههای صنعتی نیازمند تنخواهگردان یا سرمایه در گردش هستند که نمیتوانند آن را از طریق بانکها تامین کنند برای اینکه بانکها تمام منابعی را که باید به تولید اختصاص میدادند به حوزههای غیرتولیدی ارائه دادند. سیستم بانکی کشور احتیاج به اصلاحات بنیادین دارد. قانون بانکداری بدون ربا که در سال 63 تصویب شده است، قرار بود طی پنج سال به شکل آزمایشی اجرا شود. اکنون سالها از آن تاریخ گذشته و ما همچنان همان قوانین گذشته را اجرا میکنیم. عقود اسلامی (که به دوبخش مبادلهای و سرمایهای تقسیم میشود) اعمال نمیشود. بسیاری از بانکها به سمت عقود سرمایهای میروند، زیرا به نفع آنهاست.این اقتصاددان در ادامه گفت: فسادی در سیستم بانکی به وجود آمده که منشأآن عدم اجرای قانون بانکداری بدون رباست. در کشور ما سیستم بانکداری برپایه رباست. هیچ کشوری را نمیتوان پیدا کرد که مانند ایران سود سپرده 20 یا 18 درصد باشد. عقود اسلامی در سیستم بانکی یک طرفه است و مشتری هیچ نقشی ندارد و اختیاری در تغییر مفاد عقود ندارد. از سوی دیگر فساد به دلیل عدم وجود اخلاق و انسانگرایی اقتصادی گسترش پیدا کرده است. این موضوع متغیرهای اقتصادی را در وضعیت بسیار نامطلوبی قرار داده است. اختلاس و فساد سیستماتیک را در کشور گسترش داده و از بخش دولتی به خصوصی نیز سرایت پیدا کرده است. فساد موجب عدم توزیع عادلانه ثروت و درآمد میشود و فاصله فقر و غنا را افزایش میدهد. در حال حاضر 50 درصد مردم کشور زیرخط فقر قرار دارند و روز به روز بر این تعداد افزوده میشود. لایههای طبقه متوسط ریزش پیدا کردهاند و به سمت فقر حرکت میکنند زیرا قدرت خرید مردم به شکل واقعی کاهش پیدا کرده و قدرت خرید پایین فشار را بر اقشار ضعیف بیشتر میکند.«وطنامروز» از آخرین وضعیت قیمت کالاها در آشفتهبازار بینظارت گزارش داده است: «چرا با کاهش نرخ ارز، کالاها ارزان نشدهاند؟» این بزرگترین سوالی است که هماکنون مردم از خود میپرسند. به گزارش «وطنامروز»، پاسخهای گوناگونی برای سوال «چرا با گران شدن دلار قیمت همه کالاها و خدمات با سرعت بالا رفت اما در روزهایی که اخبار سریالی ارزان شدن ارز منتشر میشود خبری از ارزان شدن کالاها نیست؟» مطرح شده است. نرخ دلار تا حدود 20 هزار تومان افزایش یافت و در ایام رکوردشکنی نرخ ارز همه کالاها و خدمات نیز قیمتهای نجومی به خود گرفتند، حتی کالاهایی که دولت اعلام کرد با دلار 4200 تومانی وارد میشوند مثل انواع دارو نیز بشدت گران شدند. با یک حساب سرانگشتی اکثر کالاها بین 50 تا 150 درصد گران شدند. کالاهایی مثل خودرو حتی در مقطعی حدود 250 درصد گران شد و حتی بازار تا جایی که میتوانست قیمتها را افزایش داد، البته با کاهش تقاضا نرخ خودرو کمی کاهش یافت اما همچنان قیمت خودرو نجومی است. تولیدکنندگان در پاسخ به این سوال که چرا با کاهش نرخ ارز قیمتها کاهش نیافته، میگویند هزینه تولید افزایش یافته و مواد اولیه به سختی وارد میشود. طبق ادعای آنها، اگر حتی با قیمت سامانه نیما مواد اولیه وارد شود برای هر دلار باید حدود 9 هزار تومان هزینه کرد. یعنی نسبت به قیمت پارسال 100 درصد قیمت ارز رسمی افزایش یافته است پس طبیعی است که قیمت کالا حداقل 100 درصد گران شود. منتقدان این ادعا معتقدند باید دید مواد اولیه هر کالا چند درصد آن کالا را تشکیل میدهد تا هزینه نهایی محاسبه شود و نمیتوان به بهانه گران شدن یک قطعه وارداتی از یک کالای تولید داخل کل قیمت را به نسبت دلار افزایش داد. مثلا برای تولید ماشین لباسشویی فقط موتور آن وارد میشود که 10 درصد هزینه آن کالاست و باید به اندازه 10 درصد انتظار داشته باشیم قیمت نهایی متاثر از گرانی ارز شود. پس بهانه برخی تولیدکنندگان برای افزایش نجومی قیمتها را نمیتوان پذیرفت، البته تولیدکنندگان مدعی هستند با گرانی همه کالاها و خدمات هزینه تولید نه فقط به علت واردات مواد اولیه بلکه برای سایر قطعات آن محصول افزایش یافته است. مثلا در مهرماه شاهد بودیم کارتن نایاب شد. یا هزینه حملونقل به علت افزایش چشمگیر نرخ لوازم یدکی خودرو بشدت افزایش یافت؛ اینها در حالی است که نرخ حاملهای انرژی افزایش نیافته بود. از طرفی واردکنندگان نیز اعتقاد دارند کالاها بر اساس ارزهای تخصیص یافته با قیمت ارز نیمایی قیمتگذاری شدهاند و اگر قرار بود قیمتها بر اساس ارز بازار آزاد نرخگذاری شود باید بسیار گرانتر از قیمت فعلی میشدند، البته منتقدان این ادعای واردکنندگان نیز معتقدند قیمت برخی کالاها فراتر از درصد گرانی ارز افزایش یافته و واردکنندگان بهانهجویی میکنند. در این بین ادعای برخی تولیدکنندگان و واردکنندگان جالب است. رئیس هیاتمدیره انجمن لوازم صوتی و تصویری ایران در این باره گفت: با کاهش نرخ ارز آزاد شائبه اشتباهی بین مردم رواج پیدا کرده است. از ابتدای سال تاکنون ارز دولتی از ۴ هزار تومان به ۹ هزار تومان رسیده، بنابراین قیمت کالاهای لوازم خانگی کاهش نخواهد یافت. رئیس هیاتمدیره انجمن لوازم صوتی و تصویری ایران درباره اینکه آیا قیمت لوازم خانگی ارزان شده است یا خیر؟ گفت: با کاهش نرخ ارز آزاد شائبه اشتباهی بین مردم رواج پیدا کرده است. چرا باید قیمت لوازم خانگی ارزان شود؟ تولیدکنندگان برای واردات قطعات از دولت ارز نیمایی به قیمت ۹ هزار تومان دریافت کردند. آیا با کاهش نرخ دلار در بازار، قیمت ارزها در سامانه نیما هم کاهش یافته است؟ سیدعلیرضا موسوی مجد در ادامه افزود: از ابتدای سال تاکنون ارز دولتی از ۴هزار تومان به۹ هزار تومان رسیده است. آیا با این شرایط قیمت لوازم خانگی باید ارزان شود؟ طی روزهای اخیر قیمت دلار در بازار آزاد روند نزولی داشته، این در حالی است که فعالان اقتصادی ماههاست ارز دولتی را با نرخ9 هزار تومان تهیه میکنند. در این بازه زمانی به نقطه سربهسر رسیدهایم و کاهش قیمت معنایی ندارد. وی با اشاره به وضعیت تولید اظهار کرد: در حال حاضر برای تولید کالاهای لوازم خانگی تا پایان سال مشکلی وجود ندارد و در شرایط عادی قرار گرفتهایم اما قدرت خرید مردم کاهش یافته است.در 9 ماه گذشته از سال 1397 قیمت انواع کالاها افزایش 2 تا 3 برابری داشته است. کالاهایی از جمله لوازم خانگی، خودرو، شوینده و بهداشتی، فرآوردههای لبنی، آهن و فولاد، محصولات پتروشیمی، پوشاک و کفش، انواع خوراکیها، گوشت قرمز و مرغ، نهادههای دام و طیور، میوه و ترهبار و... . افزایش قیمت این کالاها در پی نوسانات بازار ارز و بالا رفتن نرخ ارز روی داد و تولیدکنندگان بر این نکته تاکید کردند که بهدلیل افزایش بهای تولید و مواد اولیه، قیمت تمام شده کالا بالا رفته و در نهایت کالاها گران شدهاند. این توجیه از یک سو و رهاسازی بازار از سوی دولت این امکان را به بنگاهها و البته دلالان و سوداگران بازار داد تا در مرحله توزیع و خردهفروشی، کالاها را با قیمتهای بیضابطه به فروش برسانند. در این میان نگرانی شهروندان از کمبود و کاهش کالا در بازار و افزایش عطش ناشی از خرید سبب شد تا گران کردن بیمنطق قیمتها به رویهای عادی در بازار تبدیل شود. افزایش قیمت گوشت قرمز گوسفندی تا مرز 70 هزار تومان، گوشت گاو و گوساله تا مرز 60 هزار تومان، قیمت مرغ تا 13 هزار تومان، اختلاف تا 3 برابری قیمت کارخانه و بازار آزاد خودرو، افزایش تا 3 برابری قیمت انواع لوازم خانگی، انواع رایانه، دستگاههای گرمایشی و سرمایشی و ...، گران شدن 4 مرحلهای انواع لبنیات، گران شدن آب معدنی و کالاهایی که بستهبندی آنها وابسته به محصولات پتروشیمی است در 9 ماه اخیر همه متاثر از افزایش قیمت دلار بوده است. نکته مهم اینکه کالاهای اساسی با ارز 4200 تومانی وارد کشور شده و نمیتواند با قیمت ارز آزاد یا نیمایی محاسبه و فروخته شود اما این اتفاق افتاده و زمانی که قیمت کالایی را آنالیز میکنی، تفاوت قیمتی آن در دوره پیش و پس از نوسان قیمت دلار نشان از بالا رفتن قیمت آن بر اساس دلار آزاد دارد. همچنین بررسی جداول متوسط خردهفروشی منتشر شده از سوی بانک مرکزی نشان میدهد در هر گزارش هفتگی کالاها با افزایش قیمت نسبت به هفته قبل از آن و نسبت به مدت زمان مشابه سال قبل روبهرو شدهاند. تازهترین گزارش هفتگی قیمت خردهفروشی برخی مواد خوراکی مربوط به هفته منتهی به ۱۶ آذر است. در این هفته نرخ لبنیات 9/4 درصد، تخممرغ 6/4 درصد، برنج 4/0 درصد، گوشت قرمز 3/5 درصد، گوشت مرغ 7/0 درصد و چای 2/0 درصد نسبت به هفته قبل افزایش و نرخ حبوب 5/0 درصد، میوههای تازه 6/1 درصد، سبزیهای تازه 9/0 درصد و قند و شکر 1/0 درصد کاهش پیدا کرد. از سوی دیگر متوسط قیمت خردهفروشی در این هفته نسبت به مدت مشابه پارسال نشان میدهد که نرخ لبنیات 5/66 درصد، تخممرغ 5/61 درصد، برنج 8/23 درصد، حبوب 4/14 درصد، میوههای تازه 8/53 درصد، سبزیهای تازه 1/37 درصد، گوشت قرمز 2/48 درصد، گوشت مرغ 1/44 درصد، چای 2/23 درصد، روغن نباتی 8/43 درصد و قند و شکر 8/39 درصد افزایش یافته است.از بهمنماه سال گذشته که قیمت دلار عزم صعود به قلههای رفیع گرانی کرد، موبایل و دیگر کالاهای حوزه ICT هم پا به پای آن به حرکت درآمدند. این همراهی تا حدی بود که فروشندگان موبایل زمانی که از آنها قیمت موبایل را میپرسیدی بر مبنای قیمت روز دلار قیمت موبایل را میگفتند اما حالا با کاهش چشمگیر قیمت ارز به نظر میرسد دیگر موبایل عزم پایین آمدن ندارد. اجرای طرح رجیستری، متوقف شدن 100 هزار موبایل در گمرک، دستگیری شرکتهای واردکننده موبایل و در نهایت سوداگری و جنگ روانی بخشی از بازاریان از عوامل گرانی موبایل هستند. نکته قابل توجه در رابطه با موبایل این است که این کالا در بهترین شرایط با ارز نیما وارد کشور میشود و مرجع قیمتگذاری آن سامانه نیماست. قیمت دلار در این سامانه به طور میانگین در ماههای اخیر بین 7500 تا 8000 تومان بوده است. با این توضیح 2 برابر شدن قیمت موبایل نسبت به 9 ماه گذشته موضوع عجیبی نیست، زیرا در آن زمان مرجع قیمتگذاری موبایل دلار 3500 تا 3700 تومانی بود. موضوع بعدی اجرای طرح رجیستری بود، با در نظر گرفتن تمام مزیتهای این طرح، رجیستری به معنای افزایش 18 درصدی قیمتها نسبت به موبایلهایی است که به صورت قاچاق وارد کشور شده است. بازاریان با علم به اینکه هیچ نهاد نظارتی توان برخورد با آنها را ندارد براحتی موبایل را با قیمت گزافی میفروشند. باید به این اشاره کرد که از ابتدا افزایش لحظهای قیمت موبایل یک اقدام خلاف بوده است اما انتظار اینکه بازار موبایل بار دیگر به شرایط سال گذشته بازگردد کمی دور از دسترس است. در همین باره مدیرعامل دیجیکالا به عنوان یکی از اصلیترین خردهفروشیهای فعال در حوزه فروش محصولات ارتباطات در گفتوگو با «وطن امروز» گفت: کالاهای وارداتی با ارز نیمایی قیمتگذاری شدهاند، باید توجه داشت که ارز نیمایی در چند ماه اخیر یکسان بوده و آنچه با نوسان روبهرو بوده ارز بازار آزاد بوده است. حمید محمدی افزود: در چند نوبت در هفتههای اخیر بخشی از موبایلهای توقیف شده عرضه شده که تاثیر خوبی روی بازار داشت. وی با بیان اینکه تا پایان سال وضعیت بازار رفته رفته بهتر میشود و میتوانیم امیدوار باشیم اغلب محصولات پرطرفدار به بازار عرضه شوند، گفت: البته انتظار اینکه قیمت موبایل کاهش محسوسی داشته باشد اشتباه است و با این روند بخشی از متقاضیان از خرید منصرف میشوند.مهدی تقوی، اقتصاددان و عضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبایی درباره علل عدم کاهش قیمتها پس از کاهش نرخ ارز به «وطن امروز» گفت: اگرچه نرخ کالا و خدمات باید متناسب با کاهش نرخ ارز در بازار کاهش یابد اما خیلی از کالاهای وارداتی هستند که با ارز گران خریداری و وارد کشور شدهاند و فروشندگان آن اکنون حاضر نیستند آن کالاها را به قیمت ارزان که به زیان آنها تمام میشود به بازار عرضه کنند. وی افزود: البته طی یکی، دو ماه گذشته برخی از فرصت آشفته بازار ارز سوءاستفاده کردند و با دریافت ارز ارزان، اقدام به خرید کالا کرده و همان کالاها را به قیمت بازار آزاد که دلار تا حدود 20 هزار تومان نیز رفته بود، به فروش میرسانند که البته مسؤولان باید در این زمینه با محتکران و متخلفان برخورد جدی کنند. این اقتصاددان تصریح کرد: مقاومت برخی تولیدکنندگان و فروشندگان در کاهش قیمتها پس از کاهش نرخ ارز این است که خیلی از آنها معتقدند هزینههای تولید در پی گرانی ارز نظیر مواد اولیه و تجهیز ماشینآلات، گران شده است، از دید آنها برگشت قیمتها به روال گذشته برای آنها بدون سود و حتی زیانبار خواهد بود. به گفته تقوی، هر چند بازار عرضه و تقاضا باید تعیینکننده قیمتها باشد اما نظارت و کنترل بازار نیز نباید نادیده گرفته شود، چرا که برخی سودجویان با احتکار کالاها یا افزایش بیمنطق قیمتها فشار اقتصادی را بر مردم تحمیل میکنند. وی به افزایش نرخ تورم در کشور اشاره کرد و گفت: نرخ تورم مدتی است سیر صعودی به خود گرفته است و از 8 درصد سال گذشته اکنون به حدود 12 درصد رسیده است که دولت باید با تدابیر مناسب و صحیح، اقتصاد کشور را مدیریت کند تا مانع از رشد بیمنطق قیمتها در بازار شود. این کارشناس اقتصادی افزود: زمانی که نرخ ارز از حدود 20 هزار تومان به 9 هزار تومان میرسد، انتظار این است که قیمت کالاهایی که با ارز آزاد وارد میشدند نیز در بازار به نسبت کاهش نرخ ارز کاهش یابد، البته ممکن است برخی فروشندگان تا چند ماه خرید کالا با دلار گران در گذشته را بهانه عدم کاهش قیمتها برای جلوگیری از زیان کنند که این درست نیست."
} | bɑzɑre xodro dær hæftee dʒɑri hæmɑn menoje hæmiʃeɡi rɑ dɑʃt. rokudi ke æz osæte tɑbestɑn bæsɑte xod rɑ dær bɑzɑre pæhn kærde, zɑheræn qæsd ræftæn nædɑræd. in rokud bɑ ettefɑqɑt væ ezhɑre næzærhɑje motenɑqese mæsʔulɑne sænʔæti keʃvære næ tænhɑ rævænde kɑheʃi nædɑræd bælke bɑ tævædʒdʒoh be næzdik ʃodæn be mɑhhɑje ɑxære sɑle ɡostærdetær niz ʃode æst. dær hær hɑl ɑntʃe moʃæxxæs æst bɑzɑre xodroje hæmvɑre æz ettefɑqɑti ke dær sæthe kælɑne sjɑsiː væ eqtesɑdi keʃvær mioftæd, tæʔsir mipæziræd. ruznɑme tæʔɑdol dærbɑre æfzɑjeʃe dæstmozde kɑrɡærɑne neveʃte æst : bæʔd æz modʒɑdelɑte tʃænd mɑhee ɡozæʃte væ bæhs ruje æfzɑjeʃe dæstmozde kɑrɡærɑn ke bɑ qejbæte kɑrfærmɑhɑ væ ædæme tæʃkile ʃorɑje ɑli kɑre hæmrɑh bud, ruze ɡozæʃte væzire kɑr eʔlɑm kærd ke qezɑvæte næhɑi dærxosuse tærmime dæstmozdhɑ rɑ be mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsætdʒomhuri erdʒɑʔ dɑde æst. mæsɑlee mehværi dær in modʒɑdelehɑ in bud ke ɑiɑ qɑnune emkɑne æfzɑjeʃe biʃ æz jekbɑr dær tule sɑl rɑ dɑde æst jɑ xejr? bædihist ke hærkodɑm æz tæræfhɑje ʃorɑje ɑli kɑr dær hemɑjæt æz mænɑfeʔe tæbæqɑti xod tæfsirhɑi æz mɑdde tʃehelojek qɑnune kɑr miɑværdænd ke in emkɑn rɑ be næfʔe xod ræqæm bezænænd. æz hæmin ro næmɑjænde dolæt dær qɑmete væzire kɑre tæfsire in qɑnun rɑ be mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsætdʒomhuri mohævvæl kærde æst. bær æsɑse bærræsihɑje kɑrʃenɑsi dær hɑle hɑzer bæʔd æz æfzɑjeʃe tæværromhɑje tʃændmɑh æxir hæddeæqæl dæstmozde tænhɑ si dærsæd æz kolle hæzinehɑje jek xɑnevɑr rɑ puʃeʃ midæhæd in dær hɑlist ke dær mɑdde tʃehelojek qɑnune kɑr tæsrih ʃode bɑjæd mizɑne dæstmozdhɑ be ændɑzei bɑʃæd ke betævɑnæd zendeɡi jek xɑnevɑde rɑ tæʔmin konæd. be ɡozɑreʃe « tæʔɑdole » hæmzæmɑn bɑ ofte ʃædide qodræte xæride dæstmæzdæbɡirɑne næmɑjændeɡɑne kɑrɡæri motɑlebe xod rɑ mæbni bær tædʒdidenæzær dær hæddeæqælle hoquqe kɑɡerɑn eʔlɑm kærdænd. be ɡofte næmɑjænde kɑrɡærhɑ dær ʃorɑje ɑli kɑr dær hɑle hɑzer hæddeæqæl hoquqe mosævvæbe vezɑræte kɑr dær behtærin hɑlæte tænhɑ hidʒdæh dærsæd æz hæzine xɑnevɑrhɑ rɑ puʃeʃ midæhæd. æz hæmin ro bud ke næmɑjændehɑje kɑrɡæri dærxɑst kærdænd ke dʒælæsɑte ʃorɑje ɑli kɑr be mænzure ehjɑje dæstmozde kɑrɡærɑne bærɡozɑr ʃævæd. dær hɑlæte tæbiʔi dær tule sɑl bɑjæd noh bɑr dʒælæse ʃorɑje ɑli kɑre bærɡozɑr ʃævæd æmmɑ emsɑl tænhɑ se dʒælæse ɑn bærɡozɑr ʃode æst. hodud jek mɑhe piʃ bud ke ævvælin dʒælæse in ʃorɑ bɑ væzire kɑre dʒædid bærɡozɑr ʃod æmmɑ bedune nætidʒeɡiri qætʔi dær rɑbete be dæstmozde kɑrɡærɑn be pɑjɑn resid. tænhɑ mozuɑti ke dær dʒælæsee mæzkur bær ruje ɑn tævɑfoq ʃod bærɡozɑri dʒælæsɑte bæʔdi be suræte monæzzæm væ eqnɑʔe ʃorækɑje edʒtemɑʔi æz lozume æfzɑjeʃe dæstmozdhɑ bude æst. æbolfæzle fæthollɑhi, ozvi ʃorɑje ɑli kɑr dær in zæmine be isnɑ ɡoft : væzire kɑr dær ævvælin dʒælæsei ke bɑ tæʃækkolhɑje kɑrɡæri ɡozɑʃt, dæsture tæʃkile dʒælæsɑte ʃorɑje ɑli kɑr rɑ sɑder kærd væ dær hæmɑn dʒælæsee ævvæl hæm æz bærnɑme bærɑje tæqvijæte mæʔiʃæt væ tærmime mozde kɑrɡærɑn xæbær dɑd. æmmɑ ʃorɑje ɑli kɑre tænhɑ be hæmɑn jek dʒælæsee mæhdud ʃod væ æz ɑn zæmɑne tɑkonun diɡær dʒælæsei bærɡozɑr næʃode æst. æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be sohbæthɑje in næmɑjænde kɑrɡæri næmɑjændeɡɑne kɑrfærmɑi dær dʒælæsɑte ʃorɑ bærɑje tærmime mozd væ mæʔiʃæte kɑrɡærɑn hæmrɑhi nemikonænd væ æz zire bɑre mæsʔulijæthɑje xod ʃɑnee xɑli mikonænd dær nætidʒe dʒælæsɑte ʃorɑje ɑli kɑr bærɑje bærræsi væzʔe mæʔiʃæt væ dæstmozde kɑrɡærɑne motevæqqef miʃævæd. næmɑjænde kɑrɡærɑn dær ʃorɑje ɑli kɑr dærbɑre ɡozɑreʃhɑje komite dæstmozd ke qærɑr bud dær dovvomin dʒælæse ʃorɑje ɑli kɑr ʔerɑʔe ʃævæd, ɡoft : hær ɑntʃe ke dær xosus be ruze resɑni ɑmɑr væ ærqɑme mærbut be mozd dær komite dæstmozde moqærrær ʃode bud, ɑmɑde æst væ nijɑz be bærræsihɑje dʒædid nædɑrim. mɑ hættɑ dʒolotær æz kɑrfærmɑjɑne dʒædɑvelæʃ rɑ dær ɑværdim væ dolæt væ kɑrfærmɑjɑn hæm dʒædɑvel be ruz ʃode rɑ dɑrænd væ æz væzʔijæte doʃvɑre mæʔiʃæti kɑrɡærɑn hæm bɑxæbærænd, montæhɑ dʒælæsɑt be væqtkeʃi miɡozæræd væ hitʃ nætidʒei nemiɡirim. fæthe ællɑhi dær ejn hɑl æz æfzɑjeʃe ræqæme sæbæde hæzine xɑnevɑrhɑje kɑrɡæri xæbær dɑd væ ɡoft : dær hɑle hɑzer æqæbe oftɑdeɡi mozde kɑrɡærɑne næsæbte be sæbæde mæʔiʃæt tænzim ʃode pɑrsɑl væ tæsmime ʃorɑje ɑli kɑr dær esfænd mɑh sɑle ɡozæʃte, be jek milijun væ pɑnsæd hezɑr tumɑn reside æst. piʃ æz in dær komite dæstmozde ʃorɑje ɑli kɑr bɑ rodʒuʔ be jeksæri ɑmɑr væ ærqɑm, dʒædɑvel væ mostænædɑt væ morɑdʒeʔe zisælɑh, ræqæme mɑhɑne sæbæde hæzine xɑnevɑrhɑje kɑrɡæri rɑ estexrɑdʒ kærdim ke morede tævɑfoqe hæme ʃorækɑje edʒtemɑʔi, dolæt, kɑrfærmɑjɑn væ kɑrɡærɑn qærɑr ɡereft væ moqærrær ʃod in mostænædɑt mæbnɑje mozɑkerɑte mozdi mɑ dær dʒælæsɑte ɑti ʃorɑje ɑli kɑr bɑʃæd. vej bɑ eʃɑre be dʒælæse væzire kɑr bɑ tæʃækkolhɑje kɑrɡæri ostɑne qæzvin, ɡoft : dær in dʒælæse ʃæriʔætmædɑri eʔlɑm kærd ke bæxʃi æz æqæbmɑndeɡi væ tærmime mozde kɑrɡærɑn rɑ bɑjæd kɑrfærmɑjɑn bepæzirænd væ bæxʃi diɡær rɑ dolæte moteqæbbel miʃævæd, æmmɑ kɑrfærmɑjɑne modɑm bæhse tæhrimhɑ væ nævæsɑnɑte ærzi rɑ piʃ mikeʃænd væ miɡujænd ke tævɑne bɑlɑ berædne dæstmozd rɑ nædɑrænd væ tæhdid be tæʔdile niruhɑje kɑr mikonænd dær suræti ke dær sɑje hæmin nævæsɑnɑt væ ʃærɑjete eqtesɑdi, dɑrɑihɑjeʃɑne ærzeʃmænd ʃod væ tævɑnestænd mæhsulɑte xod rɑ beforuʃænd. emtenɑʔe næmɑjændeɡɑne kɑrfærmɑi dær bærɡozɑri dʒælæsɑt dær ʃærɑjetist ke ɑinnɑme tæʃkile dʒælæsɑte ʃorɑje ɑli kɑr miɡujæd bɑ dærxɑste se næfær æz æʔzɑ, ʃorɑ qɑbele tæʃkil æst. bænɑbærin be ɡofte fæthelɑhi dælile ædæme bærɡozɑri dʒælæsɑte ʃorɑje ɑli kɑr tʃize diɡærist tʃon bæhse kɑrfærmɑjɑne æsɑsæn æfzɑjeʃe mozd nist montæhɑ eddei nemixɑhænd be mæsʔulijæthɑje xod dær qebɑle diɡær ʃorækɑje edʒtemɑʔi æmæl konænd væ tælɑʃ mikonænd tɑ dʒælæsɑte ʃorɑe bærɡozɑr næʃævæd. æli xodɑi, ozvi diɡær ʃorɑje ɑli kɑr niz bɑ eʃɑre be ædæme bærɡozɑri neʃæste ʃorɑje ɑli kɑr bɑ dæsture kɑre tærmime mozde kɑrɡærɑn dær sɑle nævædohæft ɡoft : tebqee mævɑdde sædo ʃæstohæft væ sædo ʃæstohæʃt qɑnune kɑre dʒælæsɑte ʃorɑje ɑli kɑr bɑjæd be suræte mɑhiɑne bærɡozɑr ʃævæd væ dær suræte dærxɑste se næfær æz æʔzɑ, dʒælæsɑte in neʃæst be suræte foqolɑdde bɑjæd tæʃkil ʃævæd væ bɑ tævædʒdʒoh be inke neʃæste ʔi mæʔmule in ʃorɑ be suræte mɑhiɑne bɑjæd tæʃkil ʃævæd, bænɑbærin tæʃkile dʒælæsɑte foqolɑdde næbɑjæd biʃ æz do hæfte zæmɑn bebæræd. ozvi kɑrɡæri ʃorɑje ɑli kɑr bɑ bæjɑne inke æz ɑxærin neʃæste ʃorɑje ɑli kɑr bɑ hozure væzire kɑre jek mɑh miɡozæræd, ɡoft : næ tænhɑ be dærxɑste kɑrɡærɑn bærɑje bærɡozɑri neʃæste foqolɑdde æhæmmijæti qɑʔel næʃodænd bælke zæmɑne tæʃkile dʒælæsee ɑːddi niz færɑ reside æst. vej bɑ eʃɑre be inke hæmtʃenɑn bær tæʃkile særiʔe ʃorɑje ɑli kɑr bɑ dæsture kɑr « tærmime mozde kɑrɡærɑn dær sɑle nævædohæft » tæʔkid dɑrim, ezhɑr kærd : motæʔæssefɑne rævænde kɑheʃi qodræte xæride kɑrɡærɑne æli ræqme rævænde nozuli qejmæte ærz dær bɑzɑre ɑzɑd edɑme dɑræd væ ʃɑhede ofte ʃædide qodræte xæride kɑrɡærɑn hæstim ke bɑjæd hær tʃee særiʔtær dær neʃæste ʃorɑje ɑli kɑre in mozu tæʔine tæklif ʃævæd. hærtʃænd dʒælæsɑte ʃorɑje ɑli kɑr be hæmɑn dʒælæsee ævvæl mæhdud ʃod væ næmɑjændehɑje kɑrɡæri hæmtʃenɑn xɑstɑre bærɡozɑri in dʒælæsɑt budænd tɑ æz in kɑnɑl motɑlebe tærmime dæsætmæzhɑ rɑ pejɡiri konænd æmmɑ hæmzæmɑn xæbærhɑe hɑki æz in æst ke væzire kɑre in mætɑbe rɑ be mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsætdʒomhuri erdʒɑʔ dɑde tɑ dær jek mæsire qɑnuni be nætidʒe beresæd. mæsɑlee qɑnuni in æst ke ɡofte miʃævæd dæstkɑri dæstmæzædhɑe tænhɑ be suræte sɑlɑne emkɑnpæzir æst. æmmɑ dær moqɑbele kɑrɡærɑn bɑ erdʒɑʔ be mɑdde tʃehelojek qɑnune kɑr miɡujænd ke in qɑnune næ tænhɑ dæsturolæmæli mæbni bær tænhɑ sɑli jekbɑr sɑder nækærde æst bælke dær ɑn ɡofte ʃode ke bɑjæd hæddeæqæl hoquq bɑjæd be ændɑzei bɑʃæd ke betævɑnæd zendeɡi jek xɑnevɑde rɑ tæʔmin konæd. mɑdde tʃehelojek qɑnune kɑr bedin ʃærh æst : « ʃorɑje ɑli kɑre hæme sɑlee movæzzæf æst mizɑne hæddeæqæl mozde kɑrɡærɑn rɑ bærɑje noqɑte moxtælefe keʃvær jɑ sænɑjeʔe moxtælef bɑ tævædʒdʒoh be meʔjɑrhɑje zejl tæʔin næmɑjæd : jek hæddeæqæl mozde kɑrɡærɑn bɑ tævædʒdʒoh be dærsæde tæværromi ke æz tæræfe bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑn eʔlɑm miʃævæd. do hæddeæqæl mozde bedune ɑnke moʃæxxæsɑte dʒesmi væ ruhi kɑrɡærɑn væ viʒeɡihɑje kɑre mohævvæl ʃode rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dæhæd bɑjæd be ændɑzei bɑʃæd tɑ zendeɡi jek xɑnevɑde, ke teʔdɑde motevæssete ɑn tævæssote morɑdʒeʔe ræsmi eʔlɑm miʃævæd tæʔmin næmɑjæd. » dær hær hɑl ruze ɡozæʃte næmɑjænde dolæt dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ æz ehtemɑle tærmime dæstmozde kɑrɡærɑn tɑ qæbl æz pɑjɑne emsɑl xæbær dɑde væ ɡofte æst : montæzere pɑsoxe mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsætdʒomhuri dær in bɑre hæstim. mohæmmæde ʃæriʔætmædɑri ezhɑr kærd : dær tʃænd ruze ɡozæʃte dʒælæsei bɑ komisijone færʔi ʃorɑje ɑli kɑr dær zæmine dæstmozd dɑʃtim væ dær ɑndʒɑ jek ɡozɑreʃe moqæddæmɑti tæhije ʃode ke ɑmɑde tærh dær dʒælæse ɑti ʃorɑje ɑli kɑr æst. vej dærbɑre ehtemɑle tærmime dæstmozde kɑrɡærɑn tɑ qæbl æz pɑjɑne sɑle nævædohæft, ɡoft : æsɑsæn dærbɑre in sijɑsæte kolli ke mɑ dær keʃvær betævɑnim tʃænd bɑre hæddeæqæl dæstmozd rɑ tæʔin konim bɑjæd bɑ dolæt hæmɑhænɡi kɑmel dɑʃte bɑʃim væli qætʔæn bærɑje sɑle nævædohæʃt, bɑjæd æz jek ræveʃe motenævveʔtær væ motæfɑvettær bæhremænd ʃævim. væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi edɑme dɑd : dær ɡozæʃte tʃenin rujkærdi bude væ mævɑrede moteʔæddedi dær tæʔine hoquq væ dæstmozde dʒɑmeʔe kɑre næqʃe ɑfærin bude æst ɡɑhi dolæt tæsmimɑti dær hoze mæskæn dær sɑl ettexɑz mikærde væ hæqqe mæskæn rɑ tæqir midɑde æst, lezɑ hær tʃænd sɑle jekbɑr tʃenin hædæfi mohæqqeq miʃævæd væ mɑ in mæbɑhes rɑ dær dʒælæse ʃorɑje ɑli kɑre mætræh mikonim. ʃæriʔætmædɑri dær edɑme æz mokɑtebe bɑ mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsætdʒomhuri bærɑje emkɑne bærræsi modʒæddæde mozd dær tule sɑl xæbær dɑd væ ɡoft : dær dʒælæse ʃorɑje ɑli kɑr, jeki æz æʔzɑ moredi rɑ mætræh kærd væ ɡoft ke qɑnune ɡofte dæstmozd rɑ sɑlɑne væ hær sɑle jekbɑr tæʔin konim væ inke tʃænd bɑr dær sɑle dæstmozd rɑ tæqir dæhim, mænteq nædɑræd væ bɑ ɑn moxɑlefæt kærdænd mɑ dær ɑn dʒælæse be dʒæmʔbændi næresidim væli in kɑr rɑ hæm næfj nækærdim væ be hæmin dælil æz mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsætdʒomhuri esteʔlɑme mæktub be æmæl ɑværdim væ dær hɑle hɑzer montæzere pɑsoxe doktor dʒonejdi dær in xosus hæstim væ ɑn rɑ dær dʒælæse ʃorɑje ɑli kɑr morede bæhrebærdɑri qærɑr midæhim. væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi ɡoft : tʃenɑntʃe moʃkele qɑnuni vodʒud nædɑʃte bɑʃæd, dær mæsire kɑrʃenɑsi ke bærɑje dæstmozde kɑrɡærɑn tej kærdim, dærbɑre hæqqe bon væ inke tʃe mizɑnæʃ rɑ dolæt væ tʃe mizɑnæʃ rɑ kɑrfærmɑjɑn væ vɑhedhɑje tolidi tæʔmin konænd, bæhs væ ɡoftvæɡu xɑhim kærd. ʃæriʔætmædɑri æfzud : momken æst næzære mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsætdʒomhuri tʃize diɡæri bɑʃæd, væli dærhær hɑle tærmime dæstmozd dær dæste bærræsi hoquqi væ mænut be næzære mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsætdʒomhurist. ruznɑmee dʒævɑn neveʃte æst : dærhɑlike besjɑri æz ɡozɑreʃhɑje tæhqiq væ tæfæhhos væ hættɑ ɡozɑreʃhɑi ke sɑjere næhɑdhɑje nezɑræti diɡær be tore kɑmel væ be hæmrɑh zæmɑʔem væ dʒozʔijɑte æslæne montæʃer nemiʃævæd væ æfkɑre omumi dær dʒærijɑne ɑntʃe betore mesɑl dær ʃerkæte xodrosɑzihɑ væ jɑ bɑnkhɑ rox midæhæd, qærɑr nemiɡirænd, ozvi komisijone sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke tærhe tæhqiq væ tæfæhhos æz xodrosɑzɑne kelid xord, ɡoft : færværdine sɑle nævædohæʃt ɡozɑreʃe ræsmi edʒrɑje in tærh eʔlɑm miʃævæd. mɑdʒærɑje tæhqiq væ tæfæhhose mædʒles æz bæxʃhɑje moxtælef hæm hæmɑnænde ɡozɑreʃhɑje hesɑbræsi æz ʃerkæthɑst ke dær næhɑjæt be færze enteʃɑre ɡozɑreʃ mibinim ɡozɑreʃ be ʃekli tæhije ʃode ke ɡui hejʔæte modire ʃerkæt dær rɑbete bɑ æmælkærædæʃe jek ɡozɑreʃe tæfsiri mosbæt montæʃer kærde æst jɑ inke næqshɑ væ pærvændehɑje hoquqi ke mærbut be ɡozæʃte bude æst væ tebqee orf dær morɑdʒeʔe qæzɑi rævænde qɑnuni xod rɑ tej mikonæd, montæʃer miʃævæd æz in ro xorudʒi xɑssi æz in tæhqiq væ tæfæhhoshɑe hæddeæqæl bærɑje æfkɑre omumi moʃɑhede nemiʃævæd. dær in bejn bɑ vodʒudi ke tɑkonun bonɡɑhɑi, tʃon xodrosɑzi sɑlhɑst ke bɑ tæhqiq væ tæfæhhoshɑje mædʒles dæsto pændʒee nærm mikonænd, æmmɑ tæqire xɑssi dær rævændeʃɑn ehsɑs næʃode æst væ beræqm in hæme tæhqiq væ tæfæhhos bɑjæd did tʃerɑ in sænʔæte emruz be jeki æz tʃɑleʃhɑje eqtesɑdi irɑn tæbdil ʃode æst. æz tæræfi hædʒme zjɑdi æz tæshilɑt bæxʃe bɑnki irɑn særfe in sænʔæt væ sænɑjeʔ væ mæʃɑqele moʃtæqeæʃ ʃode æst væ æz tæræfe diɡær be dælile kejfijæte pɑjine xodrohɑ dær hoze sɑderɑt hærfi bærɑje ɡoftæn nædɑrim væ dær ejn hɑl sɑli ʃɑnzdæh hezɑr næfær dær dʒɑdehɑje irɑn be dælile tæsɑdof dʒɑne xod rɑ æz dæst midæhænd væ bɑjæd æz buddʒe omumi dæhhɑ hezɑr miljɑrd tumɑn bɑbæte hæzinehɑje moxtælefe hævɑdese rɑnændeɡi pærdɑxt ʃævæd. hælqe jɑ mɑfiɑje ertebɑt bɑ færɑnsævihɑ sɑliɑne sɑl æst ke xodkæfɑi væ esteqlɑl rɑ dær sænʔæte xodrosɑzi be enherɑf borde æst væ emruz væqti æz erɑʔe tæshilɑt be sænɑjeʔe mostæqelle tolide dɑxel soxæn miɡujim xodrosɑzihɑ væ qætʔesɑzihɑ dær sæfe ævvæl bærɑje dærjɑfte tæshilɑte bɑnki miistænd væ æz suj diɡær væqti æz tæxsise ærz bærɑje sænɑjeʔe vɑredɑt mehvær miɡujim, betore modʒæddæd xodrosɑzɑn væ qætʔesɑzɑn dær sæfe ævvæl miistænd væ miɡujænd mɑ vɑbæste be vɑredɑt hæstim. dær in bejn bɑ in ræftɑre xodrosɑzɑn væ sænɑjeʔe moʃtæqeʃɑn jɑde ʃotormorq mioftim. hɑl dær ʃærɑjeti ke væzʔijæte sænʔæte xodrosɑzi keʃvær bærɑje hæme moʃæxxæs æst, mædʒles be tore modʒæddæd be dʒɑj ɑnke ɡozɑreʃhɑje tæhqiq væ tæfæhhose piʃin æz in sænʔæt rɑ ke bæxʃhɑje zjɑdi æz ɑn æslæn enteʃɑre omumi næjɑfte æst, molɑheze konæd, betore modʒæddæd mixɑhæd æz sænʔæte xodrosɑzi tæhqiq væ tæfæhhos konæd. in dær ʃærɑjetist ke dær tule dæhhɑ sɑl qæbl tæqiri dær rævænde sænʔæte xodrosɑzi væ qætʔesɑzi irɑn rox nædɑde æst vɑj kɑʃ be dʒɑj hæzine bærɑje in sænʔæt, ruje sænʔæte hæmlvænæqæle omumi hæzine mikærdim ke sudæʃ be biʃ æz hæʃtɑd milijun irɑni beresæd væ ɑnqædr hæm bɑ mæsræfe suxte mohitzist rɑ ɑlude nemikærdim. æz in ro xodrosɑzɑn bɑjæd kæmkæm ruje toseʔe hæmlvænæqæle omumi fæʔɑlijæte xod rɑ motemærkez konænd, dær qejre insuræt hæzinehɑje ɡæzɑfe in sænʔæt ruje duʃe eqtesɑde melli irɑne sænɡini xɑhæd kærd ke bezudi bɑ enteʃɑre ɡozɑreʃhɑje mɑli in sænʔæt in hæzinehɑ rɑ tæʃrih xɑhim kærd. sæʔide bɑstɑni dær ɡoftvæɡu bɑ fɑrs bɑ bæjɑne inke tærhe tæhqiq væ tæfæhhos æz xodrosɑzɑn ɑqɑz ʃode æst, ɡoft : ruze seʃænbee ævvælin dʒælæse dærɑjenbɑre bærɡozɑr ʃod væ dær in dʒælæse næhvejee edʒrɑi ʃodæne mehværhɑje tæhqiq væ tæfæhhos ke piʃ æz in moʃæxxæs ʃod væ hæmtʃenin ʃoruʔ be kɑre morede bærræsi qærɑr ɡereft. ozvi komisijone sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æfzud : æz mozuɑte olævijætdɑr dær tærhe tæhqiq væ tæfæhhos æz xodrosɑzɑne næhveje qejmætɡozɑri væ ɑnɑlize qejmæte vɑqeʔi væ tæmɑm ʃode væ pɑrɑmetrhɑje tæʔsirɡozɑr dær qejmæte vɑqeʔi xodro væ hæmtʃenin hæzinehɑje særbɑr væ tæʔmine qætæʔɑt væ ertebɑtɑt bɑ qætʔesɑzɑn æst. vej bæjɑn dɑʃt : æz mozuɑte diɡær olævijætdɑre in tærh sæbte sefɑreʃe xodro æst, sɑle qæbl mæsɑʔeli dær sæbtsefɑreʃ xodro be vodʒud ɑmæd væ beræqm inke tebqee qɑnune vɑredɑte xodro rɑ bɑjæd æz tæriqe tæʔrefee tærdʒihi kontorol kærd, æmmɑ mæmnuʔijæte xod xɑndei idʒɑd ʃod. bɑstɑni bæjɑn dɑʃt : dær hɑle hɑzer modʒævveze mæmnuʔijæte vɑredɑte xodro bɑ æxze modʒævvez æz ʃorɑje særɑne qovɑ ændʒɑm ʃode æst. ozvi komisijone sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bæjɑn dɑʃt : bænɑbærin dær tæhqiq væ tæfæhhose eʃkɑlɑt dær morede sæbte sefɑreʃe murdɑræzjɑbi qærɑr miɡiræd væ dær entehɑ hæm dær morede tæʔsirɑte vɑredɑte xodro bær dʒɑmeʔe væ xodrosɑzɑn bærræsi miʃævæd. bɑstɑni ɡoft : næhveje xærid væ foruʃe xodrohɑje dɑxeli tævæssote xodrosɑzɑn æz dʒomle piʃe foruʃhɑ, foruʃe qætʔi væ ædæme tæhvil æz olævijæthɑje sevvom tærhe tæhqiq væ tæfæhhos æst. vej hæmtʃenin be næhveje tæʔmine mɑli xodrosɑzɑne beonvɑn olævijæte tʃɑhɑrome tærhe tæhqiq væ tæfæhhos æz xodrosɑzɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : jek time kɑrʃenɑsi tæhqiq væ tæfæhhos æz xodrosɑzɑn rɑ bær ohde dɑrænd væ bɑ æxze ettelɑʔɑt æz xodrosɑzɑn væ ændʒɑme kɑrhɑje kɑrʃenɑsi væ tæhqiqi be tæfæhhos dær morede næhveje æmælkærde xodrosɑzɑn mipærdɑzænd. vej bɑ eʃɑre be inke tærhe sɑmɑndehi bɑzɑre xodro hæm tɑ jek mɑhe ɑjænde dær mædʒles morede bærræsi qærɑr xɑhæd ɡereft, bæjɑn dɑʃt : piʃbini miʃævæd, ɡozɑreʃe ræsmi æz tæhqiq væ tæfæhhos æz xodrosɑzɑne ordibeheʃte sɑle nævædohæʃt ɑmɑde ʃævæd. ruznɑme dʒæhɑn sænʔæt dærbɑre buddʒe neveʃte æst : in ruzhɑ lɑjehe buddʒe sɑle nævædohæʃt be næqle mæhɑfele eqtesɑdi væ mætbuʔɑti tæbdil ʃode æst. ruznɑmehɑje in ruzhɑe por æst æz mæqɑlehɑje tæhlili dærbɑre irɑdhɑ væ kæm væ kɑstihɑje lɑjehe buddʒe nævædohæʃt tʃe dær ertebɑt bɑ vosulihɑ væ dærɑmædhɑ væ tʃe dær xosuse mæsɑref væ hæzinehɑje piʃbini ʃode dær in lɑjehe. be dʒorʔæt mitævɑn ɡoft buddʒee nævædohæʃt æz mævɑrede nɑderist ke hæme sɑhebnæzærɑn væ eqtesɑddɑnɑn særfnæzær æz noʔe ɡerɑjeʃhɑje sjɑsiː væ dʒenɑhi dær morede æhæmmijæte ɑn bɑ hæm ettefɑqe næzær dɑrænd væ ædʒzeje ɑnrɑ bɑ neɡɑhi mænfi morede næqd væ bærræsi qærɑr midæhænd tʃe beresæd be ɡoruh eqtesɑddɑnɑne mostæqel væ fɑreq æz hær ɡune ɡerɑjeʃe sjɑsiː ke enteqɑdhɑje ɑnhɑ æz lɑjehe buddʒe nævædohæʃt hɑlæte hoʃdɑr væ eʔlɑme xætær be xod ɡerefte væ qævijæn bær in eʔteqɑdænd ke besjɑri æz ærqɑme vosuli væ dærɑmædi in buddʒee hæmtʃon ærze hɑsel æz foruʃe næft jɑ vodʒuh hɑsel æz vɑɡozɑri ʃerkæthɑje dolæti be bæxʃxosusi mɑhijæte dærɑmædi nædɑræd væ bɑjæd be onvɑne særmɑje bærɑje omure zirsɑxthɑ væ nijɑzhɑje toseʔei keʃvær be xæzɑne vɑriz ʃævæd ke dær ʃærɑjet be ʃeddæte moteqæjjere konuni væ sɑle piʃ ruje doʃvɑr æz noqte næzære ʃeddæt ɡereftæne tæhrimhɑje eqtesɑdi ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ ælæjhe irɑn bæxʃe omdei æz ærqɑm piʃbini ʃode dær lɑjehe buddʒe sɑle nævædohæʃt osulæn qɑbele tæhæqqoq nistænd væ be hæmin sæbæb buddʒee nævædohæʃt dʒoz ɑnke be motɑlebɑte omumi dɑmæn bezænæd væ modʒe nɑrezɑjætihɑje modʒud rɑ ke biʃtær æz dʒense eqtesɑdi væ mæʔiʃætist, ɡostæreʃ dæhæd, xɑsijæte diɡæri bærɑje keʃvær væ dʒɑmeʔe dær sɑle ɑjænde næxɑhæd dɑʃt. dær vɑqeʔ hæmin do estedlɑle kɑmelæn kɑrʃenɑsi væ delsuzɑne montæqedɑne lɑjehe buddʒe sɑle nævædohæʃt mɑ rɑ æz pærdɑxtæn be diɡær fosul væ sotunhɑje dærɑmæd væ hæzinehɑje in lɑjehe tɑ hodude zjɑdi binijɑz misɑzæd, hær tʃænd nemitævɑn diɡær nævɑqes væ kæm væ kɑstihɑ væ kædʒ rɑhe ræftænhɑje lɑjehe buddʒee nævædohæʃt ke ɡui dær jek fæzɑje rojɑi ɑkænde æz næhɑjete xoʃbini tævæssote kɑrʃenɑsɑne sɑzemɑne bærnɑmevæbudædʒe tærrɑhi væ tænzim ʃode, nɑdide enɡɑʃt væ be sɑdeɡi æz kenɑr ɑn ɡozæʃt. ælbætte in ʃive buddʒenevisi sɑlhɑst dɑræd tekrɑr miʃævæd væ motæʔæssefɑne tædvinkonændeɡɑne ɑn kæmtærin tævædʒdʒohi be enteqɑdhɑ væ ænzɑrhɑje xejrxɑhɑne væ ɑlemɑne sɑhebnæzærɑne eqtesɑdi be mænzure ræfʔ væ hæk væ eslɑhe in kæm væ kɑstihɑje bæjjæn væ moʃkelsɑz neʃɑn nemidæhænd. be onvɑne mesɑl hæmin ke moʃɑhede mikonim vodʒuh hɑsel æz dʒærɑjeme rɑnændeɡi, tæxællofɑte senfi væ ɡerɑnforuʃi jɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ ke piʃɑpiʃ hitʃ tæzmine mænteqi bærɑje tæhæqqoqe qætʔi jɑ hættɑ næsæbje ɑn vodʒud nædɑræd væ hæme sɑle bɑ jek bærɑværde hæddeæksæri dær sotune dærɑmædhɑje lævɑjehe buddʒe mænzur miʃævæd, xod behtærin ɡævɑh bær nɑdide ɡerefte ʃodæne vɑqeʔijæthɑ væ dʒesɑrætæn rojɑzædeɡi tærrɑhɑne lɑjehe buddʒe æz dʒomle lɑjehe buddʒe sɑle nævædohæʃt æst. zemne ɑnke osulæn næfs be ræsmijæt ʃenɑxte ʃodæne voquʔe ænvɑʔe tæxællofɑt væ dʒærɑjemi ke piʃtær zekre ɑn ræft væ tekje kærdæn bær dærɑmædhɑje hɑsel æz ɑnhɑ xod jek kædʒruje edʒtemɑʔi æz suj tærrɑhɑn væ tæhijekonændeɡɑne lɑjehe buddʒe æst væ qejremostæqime in bɑvær rɑ dær æzhɑne omumi tædɑʔi mikonæd ke ertekɑbe tæxællofɑte mondʒær be pærdɑxte dʒærime æmri pæzirofte ʃode væ æbzɑri bærɑje tæʔmine mæxɑredʒe dolæt æst mozui ke dʒɑmeʔeʃenɑsɑn væ ræsɑnehɑ bɑjæd bæhs dærbɑre ɑn rɑ be tore dʒeddi dær dæsture kɑre xod qærɑr dæhænd. dær ʃærɑjete eqtesɑdi konuni ke kæsbvækɑrhɑje xeræd væ kælɑn tæhte tæʔsire tæhrimhɑje bɑnki væ eqtesɑdi væ tælɑtomhɑje ʃædide bɑzɑre ærz, jek dore rokude neɡærɑnkonænde rɑ tædʒrobe mikonænd væ bænɑ bær ʃæhɑdæte ɑmɑrhɑje ræsmi ʃomɑre qɑbele molɑhezei æz fæʔɑlijæthɑje senfi, sænʔæti væ tolidi jɑ be kolli tæʔtil ʃode jɑ bɑ hæddeæqæl zærfijæte xod kɑr mikonænd væ pædide bikɑri niruje kɑre ʃekle dʒedditær væ neɡærɑnkonændetæri be xod ɡerefte æst, tæhæqqoqe dærɑmædhɑje hænɡofte mɑliɑti piʃbini ʃode... e... dær sotune dærɑmædhɑje buddʒe sɑle nævædohæʃt ke æz næzære teorik ɡerɑniɡɑh mohemme dærɑmædi dolæte bæʔd æz vodʒuh hɑsel æz foruʃe næft be hesɑb mi ɑjæd, be ʃeddæte zire soɑl qærɑr xɑhæd ɡereft væ bærxælɑf ɑntʃe bærxi eqtesɑddɑnɑne ɑntʃenɑni dɑʔemæn be dolæt tosije mikonænd, vɑred kærdæne feʃɑrhɑje mɑliɑti biʃtær bær fæʔɑlɑne eqtesɑdi væ kæsbvækɑrhɑje moxtælef dʒoz ɑnke væzʔijæte eqtesɑdi væ fæzɑje kæsbvækɑre keʃvær rɑ æz ɑntʃe hæst bohrɑnitær sɑzæd, nætidʒe diɡæri bebɑr næxɑhæd ɑːværæd. jeki diɡær æz irɑdhɑi ke eqtesɑddɑnɑn væ sɑhebnæzærɑne eqtesɑdi vɑqeʔbejn be lɑjehe buddʒe sɑle nævædohæʃt dolæt vɑred misɑzænd ʃive kɑre nosætrɑdɑmusi buddʒenevisɑne sɑzemɑne bærnɑme dær piʃbini qætʔi nerxe pændʒɑhotʃɑhɑr dolɑri væ ræqæme foruʃe ruzi pændʒ slæʃ jek milijun boʃke næft dær sɑle ɑjænde æst ke æɡær tæhdidhɑ væ tæhdidhɑje næfti terɑmp ʃekle dʒeddi væ æmæliɑti be xod beɡiræd, tæzmine tʃændɑni bærɑje tæhæqqoqe ɑn vodʒud næxɑhæd dɑʃt, sævɑje ɑnke hættɑ dær suræte tæhæqqoqe tʃenin ærqɑmi æksærijæt sɑhebnæzærɑne eqtesɑdi vodʒuh ærzi hɑsel æz foruʃe næft rɑ næ dærɑmæd ke særmɑje miʃenɑsænd væ bær in bɑværænd ke særmɑje næbɑjæd særfe hæzinehɑje dʒɑri divɑnsɑlɑri dolæt ʃævæd ɑn hæm divɑnsɑlɑri besijɑr ɡostærde væ pærhæzinei ke hættɑ tʃænd bærɑbær ʃodæne dærɑmædhɑje næfti væ mɑliɑti dolæte qɑder be por kærdæne tʃɑh vil ɑn næxɑhæd bud væ in divɑnsɑlɑri hæmæknun bɑ jek kæsre buddʒee æfzun bær sæd hezɑr miljɑrd tumɑni dæst be ɡæribɑn æst. hɑlɑ kɑri be in nædɑrim ke bærxi æz rædifhɑje hæzine buddʒe dolæte tʃe dær ɡozæʃte væ tʃe dær hɑle hɑzer bærɑje keʃvær væ dʒɑmeʔee hæjɑti nist væ dolæt be xɑtere molɑhezɑte sjɑsiː væ mæʔzurijæthɑje xɑs æz sære nɑtʃɑri ɑnhɑ rɑ dær sotune hæzinehɑje buddʒe mænzur kærde æst. kælɑme ɑxær inke jek vɑqeʔijæte færɑmuʃ ʃode dær kɑre tæhije væ tædvine buddʒe sɑlɑne dolæt æz ɡozæʃte tɑ emruz ke bærnɑme ʃeʃome toseʔe be nime omre xod reside æst, nɑdide ɡerefte ʃodæne ruh væ æhdɑfe bærnɑmee mæzbur æz suj dolæt væ sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe æst ke hæmtʃon do xætte movɑzi bɑ hæm hærekæt mikonænd, tʃe æɡær qejr æz in mibud, tædvinkonændeɡɑne lɑjehe buddʒe be dʒɑj rædif kærdæne mædʒmuʔei æz æʔdɑd væ ærqɑm dær sotune dærɑmædhɑ væ hæzinehɑ bɑjæd bɑ elhɑm æz ruh væ bærnɑme ʃeʃome toseʔe be tæbin væ tæʃrihe tʃeʃmændɑzhɑ, bærnɑmehɑ væ æhdɑfi ke dolæt dær hozehɑje moxtælefe eqtesɑdi, færhænɡi væ edʒtemɑʔi ke kutʃæksɑzi sɑxtɑre divɑnsɑlɑri dæsto pɑɡire dolæt væ hæzinehɑje dʒɑri ɑn bɑjæd jeki æz mohemtærin væ æslitærin ɑnhɑ bɑʃæd, dær dæsture kɑre xod qærɑr midɑdænd tɑ bærnɑme ʃeʃome toseʔe hæm be særneveʃte bærnɑmehɑje pændʒsɑle qæbli nimekɑre be hɑle xod ræhɑ næʃævæd, æmmɑ ʃævɑhed væ qærɑʔen neʃɑn miresæd ke fɑselei æz ærʃ tɑ færʃ mjɑne mæʃqælehɑje zehni dolæt væ buddʒenevisɑne ɑn tɑ residæn be ɑn mædine fɑzele modʒud æst væ ʃurbæxtɑne tæhrimhɑje eqtesɑdi hæm be behtærin mostæmsek bærɑje dolæt bærɑje todʒih hæme moʃkelɑt væ nɑresɑihɑ tæbdil ʃode æst. dʒæhɑne sænʔæt dærbɑre ɡerɑnihɑ ɡozɑreʃ dɑde æst : ʃæbe jældɑje emsɑl motæfɑvettær æz sɑlhɑje ɡozæʃte æst. dær hɑli ke tæbæqe moræffæh dʒɑmeʔe in ruzhɑ dær hɑle tædɑroke suprælɑktʃæritærin ʃæbe sɑl hæstænd, besjɑri æz mærdome hættɑ qodræte xæride mive rɑ hæm nædɑrænd. æɡærtʃe dær tʃænd sɑle æxir qejmæte æqlɑme morede nijɑze ʃæbe jældɑ bɑ æfzɑjeʃe nɑɡæhɑni væ bibærnɑmeɡi mæsʔulɑne tænzime bɑzɑr miɡozæʃt æmmɑ emsɑl mɑdʒærɑ dʒure diɡærist. emsɑl besjɑri æz mærdom nemitævɑnænd ʃæbe jældɑ rɑ be mæʔni vɑqeʔiæʃ bærɡozɑr konænd. ɑʃofteɡi væzʔijæte eqtesɑdi ʃærɑjeti rɑ bærɑje mærdom be vodʒud ɑværde ke tænhɑ qeʃre moræffæh dʒɑmeʔe mitævɑnæd æz pæse hæzinehɑje ʃæbe jældɑ bærɑjæd. rævænde æfzɑjeʃi qejmæthɑ dær sɑldʒɑri væzʔijæti rɑ bærɑje mærdom idʒɑd kærde ke mærdome hættɑ tævɑnɑi xæride mɑjæhtɑdʒe ruzɑne xod rɑ hæm nædɑrænd tʃe beresæd be bærɡozɑri ʃæbe jældɑ. kæmtær kæsist ke næɡujæd qejmæte hær dɑne peste dær sɑldʒɑri be jek hezɑro pɑnsæd tumɑn reside æst. ɡæʃtvæɡæzɑri dær bɑzɑre bozorɡe tehrɑn neʃɑn midæhæd ke qejmæte peste æz kilui divist hezɑr tumɑn ʃoruʔ miʃævæd ke æɡær qærɑr bɑʃæd in jek qælæm dær mænɑteqe moxtælefe sæthe ʃæhr be foruʃ beresæd, qejmæthɑje tʃænd sæd hezɑr tumɑni rɑ tædʒrobe xɑhæd kærd. æz in ruje ædʒib nist æɡær beɡuim ke in ruzhɑ xorɑkihɑi mɑnænde peste rɑ tænhɑ bɑjæd æz dur tæmɑʃɑ kærd væ be ɑn næzdik næʃod. vɑqeʔijæt in æst ke ælɑve bær ɡerɑnihɑje bisɑbeqe dær bɑzɑre mive, æqlɑme perotoʔini, kɑlɑhɑje æsɑsi væ... e bɑzɑre ɑdʒil væ xoʃkbɑr niz tæhte tæʔsire nævæsɑnɑte bɑzɑr qejmæthɑje motæfɑveti rɑ tædʒrobe kærde væ bæste be noʔe kɑlɑ ʃɑhede æfzɑjeʃe qejmæthɑje qɑbele tævædʒdʒoh mæhsulɑt dær bɑzɑrhɑje moxtælef hæstim. æz in ro mærdom bær in bɑværænd ke xæride ɑdʒil væ mivehɑje mæxsuse ʃæbe jældɑ bærɑje biʃtær xɑnevɑdehɑe mojæssær nist væ ɑnhɑ nemitævɑnænd ʃæbe jældɑ rɑ motæfɑvet æz diɡær ʃæbhɑje sɑl beɡozærɑnænd. be ɡofte mærdom, mærɑseme ʃæbe jældɑe emruze tæʃrifɑti ʃode væ tænhɑ tæbæqe moræffæh dʒɑmeʔe mitævɑnænd ɑn rɑ edʒrɑ konænd tʃerɑ ke emsɑl qejmæthɑ æfzɑjeʃe bisɑbeqei dɑʃte væ diɡær nemitævɑn ʃæbe jældɑ rɑ ɑn ɡune ke ræsm bude, sepæri kærd. qejmæthɑje bɑværnækærdæni peste, fændoq, ɡerdu, bɑdɑm væ toxme kædu ozɑʔi rɑ be vodʒud ɑværde ke xæride jek kilu ɑdʒil monɑsebe ʃæbe jældɑ bærɑbære bɑ jektʃɑhɑrom hoquqe jek kɑrmænd bude væ bɑ hitʃ mænteq væ meʔjɑri qɑbele fæhm nist. foruʃændehɑ moʔtæqedænd foruʃe ɑnhɑ dær sɑldʒɑri kɑheʃe ædʒibi dɑʃte dær hɑli ke sɑle ɡozæʃte, dæste kæm jek hæfte mɑnde be ʃæbe jældɑ, mærdom dær tædɑroke xæride æqlɑme mæxsuse in ʃæb budænd. dær hæmin xosuse jeki æz foruʃændeɡɑn væ omdeforuʃɑne ɑdʒil væ xoʃkbɑr be « dʒæhɑne sænʔæt » ɡoft : sɑle ɡozæʃte dær hæmin borhee zæmɑni tʃændin kɑmjun xæride xod rɑ be etmɑm resɑnde budæm væ bɑjæd bærɑje sefɑreʃhɑje dʒædid tædɑrok mididæm æmmɑ emsɑl bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe qejmæte ɑdʒil væ xoʃkbɑr væ kɑheʃe tævɑne xæride biʃtære æqʃɑre dʒɑmeʔe, hættɑ movæffæq næʃodæm nimi æz xæride qæbli xod rɑ be foruʃ beresɑnæm tʃerɑ ke be ɡofte xordeforuʃɑn, kæmtær kæsi tævɑnɑi bærpɑi tʃenin mærɑsemi rɑ dɑræd væ bærɑje xærid be sorɑqe ɑnhɑ mirævæd. ælbætte ɡerɑnihɑe tænhɑ be bɑzɑre ɑdʒil væ xoʃkbɑre xolɑse nemiʃævæd bælke dær hɑle hɑzer qejmæte berendʒ, mɑhi, morq væ ɡuʃt, mive, ʃirini væ... niz bɑ æfzɑjeʃ rubæhru ʃode æst. bær hæmin æsɑs ræʔise otɑqe æsnɑfe tonekɑbon æfzɑjeʃe qejmæthɑ dær bɑzɑr rɑ hæmɡɑm bɑ nævæsɑnɑte ærz dɑnest væ ɡoft : in eltehɑbɑte tæværromi dær kolle keʃvære qejreqɑbel enkɑr bude væ besjɑri æz bɑzɑrhɑ æz ɑn tæʔsir ɡerefteænd. esmɑʔile hɑdʒiebrɑhimi zemne eʃɑre be æfzɑjeʃe do tɑ se bærɑbæri mæhsulɑte qæzɑi dær sɑldʒɑri ezhɑr kærd : bɑzɑre mive væ ɑdʒil tæhte tæʔsire nævæsɑnɑte bɑzɑr qejmæthɑje motæfɑveti rɑ tædʒrobe kærde væ bæste be noʔe kɑlɑ ʃɑhede æfzɑjeʃe mæhsulɑt dær in bɑzɑrhɑ hæstim. dær in miɑn æfzɑjeʃe qejmæte bærxi mivehɑe nɑʃi æz vɑredɑt æst mivehɑi mɑnænde moz væ ɑnɑnɑs be dælile tolide besijɑr mæhdud dær keʃvære nɑɡozir æz vɑredɑt bude væ tæbiætæn qejmæte dolɑr dær in mæhsulɑt æsære mostæqim dɑʃte æst. vej æz qejmæte bɑlɑje sib dær bɑzɑre soxæn ɡoft væ tæsrih kærd : in mæhsul be dælile kɑheʃe tolid dær sɑldʒɑri ke moteæsser æz bærfe bæhɑre væ xoʃki hɑkem dær keʃvær æst dær zærfijæte mæhdud tolid ʃod ke be dælile bɑlɑ budæne tæqɑzɑ væ kæmbude ærze dæstxoʃe æfzɑjeʃe qejmæt ʃode æst. ræʔise otɑqe æsnɑfe ʃæhrestɑne tonekɑbon bɑ eʃɑre be næzdik ʃodæne ʃæbe jældɑ væ æfzɑjeʃe tæqɑzɑ bærɑje xæride mæhsulɑt ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe tʃænd bærɑbæri qejmæte mævɑdde qæzɑi, rokude bɑzɑre ʃæbe jældɑe hætmist tʃerɑke qodræte xæride mærdome næsæbte be sɑlhɑje ɡozæʃte be ʃeddæt kɑheʃ jɑfte æst. be ɡofte vej, qejmæte jek kilu pestee mærqub dær sɑle ɡozæʃte næhɑjætæn be hæftɑd hezɑr tumɑn miresid æmmɑ dær sɑldʒɑri in mæhsul bɑ nerxe bɑlɑje divist hezɑr tumɑn be dæste mæsræfkonænde miresæd. ebrɑhimi æfzɑjeʃe hæddeæqæl do bærɑbæri qejmæthɑ dær bæxʃe ɑdʒil rɑ nɑʃi æz nævæsɑnɑte bɑzɑr dɑnest væ æfzud : in dær hɑlist ke tænhɑ qejmæte tolidɑte morækkæbɑte ʃomɑle keʃvær hitʃ tæqiri næsæbte be sɑle ɡozæʃte nædɑʃte æmmɑ qejmæte sɑjere mæhsulɑte æʔæm æz sejfidʒɑt væ mivehɑe hæddeæqæl do bærɑbær ʃodeænd. vej bɑ ebrɑze neɡærɑni æz tænɑqoze modʒud dær æfzɑjeʃe qejmæte mæhsulɑt væ hoquqe kɑrmændɑne næsæbte be sɑle ɡozæʃte xɑterneʃɑn mikonæd : tʃenɑntʃe ozɑʔe konuni edɑme dɑʃte bɑʃæd, bɑzɑrhɑje keʃvær dotʃɑre rokude motlæq ʃode væ ʃærɑjet be mærɑtebe doʃvɑrtæri piʃe ruje mærdom qærɑr xɑhæd ɡereft. dær in xosus hæmtʃenin ozvi komisijone keʃɑværzi, ɑb, mænɑbeʔe tæbiʔi væ mohitziste mædʒles niz dær xosuse bɑlɑ budæne qejmæte mive væ ɑdʒil dær ɑstɑne ʃæbe jældɑ, ezhɑr kærd : moddætist ke hæmɑnænde besjɑri æz æqlɑme xorɑki ʃɑhede æfzɑjeʃe qejmæte særsɑmɑvære ɑdʒil væ peste dær bɑzɑr hæstim væ mærdom dotʃɑre moʃkel ʃodeænd. hæbibollɑh nikzɑdipænɑh bɑ bæjɑne inke æfzɑjeʃe qejmæte ɑdʒil væ peste dær bɑzɑre bɑʔes ʃode tɑ mærdome ɑnɡune ke bɑjæd nijɑzhɑje xod dær ʃæbe jældɑ rɑ tæʔmin nækonænd ɡoft : bærɑje inke betævɑnim kontoroli rɑ bær qejmæte tæmɑmi æqlɑm dær tæmɑmi oqɑt dɑʃte bɑʃim bɑjæd sɑzemɑnhɑje kontoroli eqdɑmɑte monɑsebi dɑʃte bɑʃænd væ qejmæthɑ rɑ kontorol konænd. næmɑjænde mærdome bæm, rejɡɑn, fæhærædʒ væ næræmɑʃir dær mædʒles bɑ eʃɑre be inke æɡær tʃenɑntʃe dær bɑzɑre ehtekɑri suræt ɡerefte bɑjæd bɑ ɑn bærxord ʃævæd tɑ nijɑze mærdom dær extijɑre ɑnhɑ qærɑr beɡiræd, edɑme dɑd : æɡær dær bɑzɑre ʃɑhede kæmbude æqlɑme qæzɑi hæstim bɑjæd in kæmbudhɑ æz tæriqe vɑredɑt tæʔmin ʃævæd tɑ ʃɑhede æfzɑjeʃe qejmæte nɑmoteʔɑrefe nijɑzhɑje mærdom dær bɑzɑr næbɑʃim. dær hɑli ke fæʔɑlɑne bɑzɑr væ næmɑjændeɡɑne mædʒles moʔtæqedænd ke qejmæte ænvɑʔe kɑlɑhɑje æsɑsi næsæbte be sɑle ɡozæʃte bɑ æfzɑjeʃe hæʃtɑd dærsædi rubæhru ʃode æst æmmɑ bærxi mæsʔulɑne hæmvɑre bær ɑrɑmeʃe bɑzɑr tæʔkid dɑrænd væ moʔtæqedænd ke hættɑ næzdik ʃodæn be monɑsebæthɑje xɑssi mesle ʃæbe jældɑ niz nemitævɑnæd modʒebe æfzɑjeʃe qejmæthɑje bɑzɑr ʃævæd. bær hæmin æsɑs ræʔise ettehɑdije pærænde væ mɑhi æz sobɑte nerxe morq dær bɑzɑr xæbær dɑd væ ɡoft : æɡærtʃe kɑheʃe ærze næsæbte be tæqɑzɑ bɑʔese æfzɑjeʃe qejmæte morq ʃode æst æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete konuni bɑzɑr piʃbini miʃævæd ke diɡær æfzɑjeʃe qejmæti dær ʃæbe jældɑ rox nædæhæd. jusefxɑni æz æfzɑjeʃe sædo dæh dærsædi qejmæte mɑhi næsæbte be sɑle ɡozæʃte dær bɑzɑr xæbær dɑd væ æfzud : qejmæte mɑhi tæhte tæʔsire nævæsɑne xorɑk væ kɑheʃe sejd bɑ æfzɑjeʃe tʃeʃmɡiri dær bɑzɑr rubæhru bude æst. vej bɑ eʃɑre be inke moʃkeli dær ærze mɑhi ʃæbe jældɑ vodʒud nædɑræd, bæjɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be nævæsɑne tʃeʃmɡire qejmæte mɑhi æz ebtedɑje sɑldʒɑri væ kɑheʃe tæqɑzɑ piʃbini miʃævæd ke nævæsɑne xɑssi dær bɑzɑre ʃæbe jældɑ rox nædæhæd. ræʔise ettehɑdije pærænde væ mɑhi tæsrih kærd : hæmæknun qejmæte hær kilu ʃire dʒonube ʃæst hezɑr, kopure bist hezɑr, qezelɑlɑe si hezɑr, ʃire nejzei pændʒɑhopændʒ hezɑr, tilɑpiɑe siohæft hezɑr, sefide pærværeʃi bistopændʒ hezɑr, sɑrene bistotʃɑhɑr hezɑr, særxuje hæftɑd hezɑr, sænɡesære ʃæhri tʃehelopændʒ hezɑr, ɑzɑde dezfuli sizdæh hezɑr, e hɑmur dʒonube ʃæst hezɑr, hælvɑje sjɑh ʃæstodo hezɑr, ʃuride bændære ʃæstopændʒ hezɑr, rɑʃɡu dʒonube nævædopændʒ hezɑr, sɑlmone norveʒe sædo bistopændʒ hezɑr væ sænɡesære tælɑi tʃehelopændʒ hezɑr tumɑn æst. ræʔise ettehɑdije xoʃkbɑr væ ɑdʒilforuʃ niz eʔlɑm kærd ke qejmæte motevæssete hær kiluɡeræm ɑdʒile ʃæbe jældɑ hodud ʃæst hezɑr tumɑn æst væ mærdom bærɑje tæʔmine in mæhsul be vɑhedhɑje senfi modʒɑz dɑrɑje pærvɑne kæsb morɑdʒeʔe konænd væ færibe bærxi ærzɑnihɑ rɑ dær in bɑzɑr næxorænd. mostæfɑ æhmædi ezhɑr kærd : næbɑjæd dær ʃærɑjeti ke hæme qejmæthɑ æz sɑle ɡozæʃte tɑkonun dær pej nævæsɑnɑte nerxe ærz, rævænde æfzɑjeʃi dɑʃte æst, bɑzɑre ʃæbe jældɑ væ qejmæte ɑdʒil væ xoʃkbɑre ærzɑn bɑʃæd, æmmɑ bærɑje inke hæme mærdom betævɑnænd in mæhsul rɑ bærɑje sofrehɑje jældɑje xod tæʔmin konænd, qejmæte kæf væ sæqf niz bærɑje ɑdʒil væ xoʃkbɑr tæʔin kærdeim. vej edɑme dɑd : ɑdʒile ʃæbe jældɑ rɑ bæræsɑse do kejfijæt qejmætɡozɑri kærdeim tɑ mærdom bɑ hær qodræt xæridi betævɑnænd ɑn rɑ tæʔmin konænd. bær in æsɑse qejmæte hær kiluɡeræm ɑdʒile ʃæbe jældɑ bɑ pust bejne ʃæst tɑ hæʃtɑd hezɑr tumɑn væ qejmæte hær kiluɡeræm ɑdʒil ʃæbe jældɑje mæqze hæʃtɑd tɑ sæd hezɑr tumɑn dær omdeforuʃihɑ tæʔin ʃode æst væ ælbætte sude dæh dærsædi rɑ bærɑje xordeforuʃihɑ niz dær næzær ɡerefteim væ mærdome næhɑjætæn ɑdʒile ʃæbe jældɑ rɑ bɑjæd dæh dærsæde bɑlɑtær æz in qejmæthɑ xæridɑri konænd. æhmædi bɑ eʃɑre be inke dæh qælæm ænvɑʔe xoʃkbɑr væ ɑdʒil dær ɑdʒile ʃæbe jældɑ tæʔmin ʃode æst, ɡoft : mærdom færibe bærxi ærzɑnihɑ rɑ dær in bɑzɑr næxorænd væ æz hær kæsi ɑdʒil jældɑi rɑ be bæhɑnee pɑjin budæne qejmæt xæridɑri nækonænd tʃerɑ ke bærxi æz foruʃændeɡɑne ɑdʒile næ tænhɑ hitʃ modʒævvezi æz ettehɑdije nædɑrænd, bælke mortækebe tæxællofɑte besjɑri dær ærze ɑdʒil ʃæb jældɑ miʃævænd. vej ezɑfe kærd : be onvɑne mesɑl in foruʃændeɡɑn bedune modʒævvez, be dʒɑj bɑsluq æz rɑhætælholqum kilui hæʃt hezɑr tumɑn estefɑde mikonænd ke dær hær kiluɡeræm ɑdʒil, hæʃtsæd tumɑn bærɑje ɑnhɑ tæmɑm miʃævæd. æz suj diɡær niz æz ɑdʒil væ xoʃkbɑre kohne sɑlhɑje ɡozæʃte ke mɑ dær estelɑh be ɑnhɑ « ɑdʒilhɑje bikejfijæt væ zædedɑr » miɡujim estefɑde mikonænd ke hitʃ kejfijæti nædɑrænd. hæmtʃenin ræʔise ettehɑdije dɑrændeɡɑne qænnɑdi, ʃiriniforuʃi væ kɑfe qænnɑdi tehrɑn dær xosuse mizɑn væ qejmæte ʃirini dær ʃæbe jældɑ ezhɑre kærd : ʃiriniforuʃihɑ dær hɑle ɑmɑde ʃodæn bærɑje ʃæbe jældɑ hæstænd væ hitʃɡune æfzɑjeʃe qejmæti bærɑje in ʃæb væ ejde noruz nædɑrim. æli bæhremænd ezhɑr kærd : bɑ vodʒude kɑheʃe qodræte xæride mærdom piʃbini mɑ in æst ke emsɑl si dærsæd kɑheʃe tæqɑzɑ dɑʃte bɑʃim. be ɡofte vej, mævɑdde ævvælije ʃirinipæzi ɡerɑn æst æmmɑ jɑft miʃævæd. ɡɑhi roqænnæbɑti kæmjɑb miʃævæd æmmɑ ʃerkæthɑ be moqeʔ be mɑ miresɑnænd væ moʃkeli dær in zæmine nædɑrim. bæhremænd dær rɑbete bɑ qejmæte xelɑle peste ɡoft : tæbiætæn bɑ ʃærɑjeti ke emsɑl bærɑje peste be vodʒud ɑmæde xelɑle pestee ɡerɑntær æz sɑlhɑje qæbl æst væ mɑ ɑn rɑ be qejmæte biʃ æz tʃɑhɑrsæd hezɑr tumɑn tæhije mikonim. vej æfzud : æfzɑjeʃe qejmæte mævɑdde ævvælije rɑ be suræte kɑmel dær qejmæte ʃirini læhɑz nækærdim væ be qodræte xæride mærdom tævædʒdʒoh dɑʃtim. hæmtʃenin ræʔise ettehɑdije foruʃændeɡɑne mive væ tærebɑr bɑ bæjɑne inke moʃkeli dær tæʔmine bɑzɑre ʃæbe jældɑ vodʒud nædɑræd, ɡoft : tej hæftehɑje ɡozæʃte qejmæte hendevɑnee mærqub tɑ se hezɑro divist tumɑn æfzɑjeʃ jɑft æmmɑ dær in hæfte hendevɑnee mærqub æz jek hezɑr tɑ se hezɑr tumɑn qejmætɡozɑri ʃode æst. æsædollɑh kɑrɡær ezhɑr kærd : hendevɑne dær bɑzɑre besijɑr be vofur jɑft miʃævæd væ qejmæte ɑn be hædde tæʔɑdol reside æst. vej bɑ eʃɑre be ædæme kæmbude mivehɑje ʃæbe tʃelle ezʔɑn dɑst : dær zæmine mivehɑje ʃæbe tʃelle mɑnænde xormɑlu kæmbudi dær bɑzɑr nædɑrim væ xormɑluje kon bɑ qejmæte pændʒ tɑ noh hezɑr tumɑn væ xormɑluje ʃomɑle se tɑ pændʒ hezɑr tumɑn qejmætɡozɑri ʃode æst. kɑrɡær dær rɑbete bɑ bɑzɑre ænɑr ɡoft : ænɑr pæs æz særmɑzædeɡi dær sɑlhɑje qæbl ehjɑ ʃode væ dær hɑle hɑzer dær bɑzɑr be vofur jɑft miʃævæd væ kæmbudi dær tæʔmine ɑn nædɑrim. qejmæte ænɑr dær bɑzɑre tʃɑhɑr tɑ dæh hezɑr tumɑn qejmætɡozɑri ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be in nokte ke hendevɑne mærqube minɑbi dær bɑzɑre modʒud æst, tæsrih kærd : hendevɑnee no jɑ minɑbi besijɑr mærqub æst væ dær bɑzɑr be vofur jɑft miʃævæd ælbætte hendevɑne ænbɑri hæm æz ʃeʃsæd tɑ hæʃtsæd tumɑn dær bɑzɑr vodʒud dɑræd. ræʔise ettehɑdije foruʃændeɡɑne mive væ tærebɑr dær xosuse morækkæbɑt onvɑn kærd : xoʃbæxtɑne morækkæbɑt æz ebtedɑje vorude bɑzɑr rɑ moteʔɑdel kærd væ ʃeʃ mɑhe dovvome sɑle mɑ dær bɑzɑr moʃkele æfzɑjeʃe qejmæt væ kæmbude mive nædɑʃtim. kɑrɡær bɑ eʃɑre be in nokte ke sɑderɑte kivi bɑʔese kæmbude ɑn dær bɑzɑr næʃode tæʃrih kærd : kivi æz tʃɑhɑr tɑ hæʃt hezɑr tumɑn qejmætɡozɑri ʃode æst. æɡærtʃe mæsʔulɑn æz ɑrɑmeʃe bɑzɑre ʃæbe jældɑ soxæn miɡujænd æmmɑ vɑqeʔijæt in æst ʃæbe jældɑje emsɑl æz in dʒæhæt bærɑje xɑnevɑdehɑje irɑn bɑ sɑlhɑje ɡozæʃte motæfɑvet æst ke dær sɑldʒɑri nerxe dolɑr nævæsɑnɑte besjɑri rɑ be xod dide væ hæmrɑh bɑ æfzɑjeʃe nerxe ærz, qejmæte besjɑri æz æqlɑm æfzɑjeʃ jɑfte æst. dʒæhɑne sænʔæt neveʃte æst : qærɑr bud jekʃænbe in hæfte komisijone omrɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dʒæmʔbændi næhɑi xod rɑ dærbɑre tærhe « elhɑqe jek mɑdde be qɑnune mɑliɑthɑje mostæqim væ moqɑbele bɑ sodɑɡæri væ kɑheʃe eltehɑbɑte bɑzɑre mæskæn » eʔlɑm konæd æmmɑ bɑz hæm bærræsi tærh dær komisijone omrɑne mædʒlese motevæqqef ʃod. piʃ æz in niz qærɑr bud in tærh dær komisijone omrɑn bærræsi ʃævæd væ færædʒollɑh rædʒæbi, ozvi komisijone omrɑn be « dʒæhɑne sænʔæt » ɡofte bud mozue mɑliɑt bær ɑjedi mæskæn dær dʒælæse komisijone mætræh næʃod. dær in tærh, piʃnæhɑd ʃode æst hær noʔ næql væ enteqɑle qætʔi æmlɑke mæʃmule mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje sidʒiti jæʔni mɑliɑt bær mɑbeottæfɑvote qejmæte xærid væ foruʃ ʃævæd. hædæfe in tærhe moqɑbele bɑ sodɑɡærɑne bɑzɑr mæskæn æst kæsɑni ke bɑ ehtekɑr væ xɑli neɡæh dɑʃtæne vɑhedhɑje mæskuni væ hæmtʃenin bɑ estefɑde æz nævæsɑnɑte bɑzɑre mæskæn væ sæftebɑzi, sudhɑje bɑdɑværdei rɑ be dæst miɑværænd. ælbætte motɑbeq bɑ in tærh, tolidkonændeɡɑne mæskæn væ mæsræfkonændeɡɑne vɑqeʔi æz pærdɑxte in mɑliɑte moʔɑf hæstænd. hæmtʃenin kollijeje dærɑmædhɑje hɑsele æz in mɑliɑt niz qærɑr æst be tolid væ ronæqe mæskæn extesɑs jɑbæd væ særfe tæʔmine mæskæne dʒævɑnɑn væ mæhrumɑn æz mæskæn ʃævæd. lɑzem be zekr æst in mɑliɑt, qædimitærin mɑliɑte hoze æmlɑk æst væ sɑbeqe edʒrɑje ɑn dær bæʔzi keʃværhɑje donjɑ be sæd sɑl hæm miresæd. ruze doʃænbee sædif bædri, soxænɡuje komisijone omrɑne mædʒles æz tævæqqofe bærræsi in tærh dær in komisijon xæbær dɑd. bædri bɑ bæjɑne inke qætʔæn sodɑɡæri dær bæxʃe mæskæn modʒebe roʃde qejmæte mæskæn miʃævæd, ɡoft : in tærh mitævɑnæd æz sodɑɡæri væ roʃde biʃ æz hædde qejmæte mæskæn dʒoloɡiri konæd, æmmɑ næzære komisijone omrɑn in æst ke bɑzɑre særmɑjehɑje diɡær æɡær dær in tærh dide næʃævæd, næ tænhɑ moʃkel hæl nemiʃævæd bælke moʃkele æfzɑjeʃ hæm mijɑbæd. næmɑjænde mærdome ærdebil dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ezɑfe kærd : tʃon komisijone eqtesɑdi be tæsmime næhɑi næreside æst, dær næhɑjete bærræsi in tærh dær komisijone omrɑn be dʒælæsɑte bæʔdi mokul ʃod. in dær hɑlist ke mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles dær ɡozɑreʃi ke jɑzdæhom ɑzærmɑhe emsɑl montæʃer kærd, tæsvibe in tærh rɑ tosije kærde æst. mærkæze pæʒuheʃhɑ dær in ɡozɑreʃ zemne eʃɑre be sæhme bɑlɑje tæqɑzɑhɑje sodɑɡærɑne dær bɑzɑre mæskæn dær sɑlhɑje æxir, edʒrɑje mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje dær hoze æmlɑk rɑ modʒebe dʒoloɡiri æz sodɑɡæri dær bæxʃe mæskæn, kɑheʃe tæværrome mæskæn væ kɑheʃe ʃekɑfe dærɑmædi væ nɑbærɑbæri dɑneste bud. dær bæxʃi æz in ɡozɑreʃ ɑmæde æst : jeki æz elæle idʒɑde tæværrom dær bæxʃe mæskæn, vodʒude sodɑɡæri ɡostærde dær in bæxʃe æst. omde in fæʔɑlijæthɑ be suræte xærid væ foruʃ dær ʃæhrhɑje bozorɡ xosusæn ʃæhre tehrɑn bude æst. bærɑje mesɑl bæxʃe qɑbele tævædʒdʒohi æz nezɑme bɑnki be onvɑne poʃtibɑne æsli fæʔɑlijæthɑje sæftebɑzɑne dær sɑlhɑje æxir qodræte æzime xælqe eʔtebɑre xod rɑ be dʒɑj særmɑjeɡozɑrihɑje movælled, særfe xærid væ foruʃ væ sɑxte æmlɑk be suræte sæftebɑzɑne kærde æst ke dær næhɑjæt bɑ sævɑr ʃodæn bær tæqɑzɑje vɑqeʔi eqtesɑd næqʃe besezɑi dær roʃde qejmæte zæmin væ mæskæn dær særɑsær keʃvær dɑʃte æst. dær hæmin ertebɑt mæhdi qolɑmi, kɑrʃenɑse mæskæn dær ɡoftvæɡu bɑ mehr dær morede næzære komisijone omrɑn dær morede edʒrɑje mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje ɡoft : dær bæʔzi æz keʃværhɑje donjɑ mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje rɑ næ tænhɑ dær bɑzɑre mæskæn bælke dær bɑzɑrhɑje særmɑjei diɡær mɑnænde ærz væ sekke niz væzʔ mikonænd zirɑ kɑrkærde æsli mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje, hedɑjæte næqdineɡi be sæmte bæxʃhɑje movællede eqtesɑd æst. æmmɑ edʒrɑje in mɑliɑt dær keʃvære mɑ bɑ olævijæte bɑzɑre mæskæn æz tʃænd dʒæhæt qɑbele æhæmmijæt æst dʒæhæte ævvæl ɑnke zirsɑxthɑi ke bærɑje edʒrɑje in mɑliɑt nijɑz æst, dær moɑmelɑte bɑzɑre mæskæn vodʒud dɑræd. bærɑje mesɑl sæbte qejmæte moɑmelɑt henɡɑme ændʒɑme moʔɑmele, dær moɑmelɑte modʒud dær bɑzɑre mæskæn ændʒɑm miʃævæd. in dær hɑlist ke dær bæʔzi æz bɑzɑrhɑje særmɑjei diɡær feʔlæn in zirsɑxthɑe modʒud nist. qolɑmi dælile diɡær æhæmmijæte edʒrɑje in mɑliɑt rɑ næqʃe æsɑsi mæskæn dær zendeɡi xɑnevɑdehɑ dɑnest væ ɡoft : tæfɑvote diɡæri ke mæskæn bɑ sɑjere kɑlɑhɑje særmɑjei keʃvær dɑræd, in æst ke zendeɡi bedune mæskæn bærɑje hitʃ xɑnevɑdei emkɑnpæzir nist. dær vɑqeʔ mæskæne jek kɑlɑje æsɑsi væ morede nijɑze hæme æqʃɑr æst væ hær xɑnevɑdei be nɑtʃɑr bɑjæd mæskæne xod rɑ tæʔmin konæd mozui ke dær ʃærɑjete feʔli bærɑje bæʔzi æz xɑnevɑdehɑe mæxsusæn dʒævɑnɑn be sæxti emkɑnpæzir ʃode æst. hæmæknun mæskæne biʃtærin sæhm rɑ dær sæbæde hæzinehɑje jek xɑnevɑde dær irɑn dɑræd. dær tehrɑn be suræte miɑnɡine pændʒɑh dærsæd æz dærɑmæde jek xɑnevɑde særfe hæzinehɑje tæʔmine mæskæn miʃævæd. dær jek sɑle æxir dær bæʔzi æz kælɑnʃæhrhɑ qejmæte mæskæne tæqribæn do bærɑbær ʃode væ xæride mæskæn bærɑje besjɑri æz xɑnevɑdehɑ be rojɑ tæbdil ʃode æst. æfrɑdi hæm ke nɑtʃɑr ro be edʒɑreneʃini ɑværdeænd, bɑ æfzɑjeʃe ʃædide edʒɑrebæhɑ dær mɑhhɑje æxir rubæhru ʃodeænd tɑ hæddi ke bæʔzi æz mostæʔdʒerɑn ro be mohɑdʒeræt væ hættɑ hɑʃijeneʃini ɑværdeænd. in kɑrʃenɑse mæskæne ezɑfe kærd : hokumæt bɑjæd mævɑneʔe dæstresi mærdom be mæskæne morede nijɑze xod rɑ æz miɑn bærdɑræd ke biʃæk sodɑɡæri dær bɑzɑre mæskæne jeki æz hæmin mævɑneʔ æst. qolɑmi dær morede inke bæʔzi næmɑjændeɡɑn ellæte moxɑlefæte xod rɑ bɑ edʒrɑje mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje xorudʒe sodɑɡærɑn æz bɑzɑre mæskæn væ dær nætidʒe rokude bɑzɑre mæskæn bæjɑn mikonænd, ɡoft : bɑjæd æz in næmɑjændeɡɑn porsid hozure sodɑɡærɑn dær bɑzɑre mæskæn tʃe nætidʒei bærɑje ronæqe in bɑzɑr væ fɑjedei bærɑje mærdom dɑʃte æst? ɑiɑ dær mizɑne tolid væ ærze mæskæn ettefɑqe xɑssi oftɑde æst? dær hɑli ke mibinim tolide mæskæn bɑ rokude sænɡini dær tʃɑhɑr, pændʒ sɑle æxir movɑdʒeh bude æst. dælile ɑn hæm moʃæxxæs æst zirɑ sodɑɡærɑne sude særʃɑri rɑ dær « xærid væ foruʃe mæskæn » midideænd næ « tolide mæskæn ». vej edɑme dɑd : soɑle diɡæri ke æz næmɑjændeɡɑn bɑjæd porsid in æst ke hozure sodɑɡærɑn dær bɑzɑre mæskæn nætidʒei dʒoz æfzɑjeʃe tʃeʃmɡire teʔdɑde xɑnehɑje xɑli dær keʃvær dɑʃte æst jɑ næ? bærɑje mesɑl dær hɑli ke dær tehrɑn qejmæt be odʒe xod reside væ besjɑri æz moteqɑziɑne mæsræfi nemitævɑnænd mæskæne morede nijɑze xod rɑ tæhije konænd, hodud pɑnsæd hezɑr vɑhede xɑli dær tehrɑn vodʒud dɑræd ke dær entezɑre kæsbe sude biʃtær dær ɑjænde be bɑzɑr ærze nemiʃævænd. qolɑmi dær pɑjɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke æfzɑjeʃe qejmæthɑje æxir feʃɑre besijɑr zjɑdi be æqʃɑre motevæssete dʒɑmeʔe be xosuse mostæʔdʒerɑn ɑværde væ fɑsele tæbæqɑti modʒud dær dʒɑmeʔe rɑ be ʃeddæt æfzɑjeʃ midæhæd, tævædʒdʒoh biʃtære sijɑsætɡozɑrɑn væ dolætmærdɑn rɑ mitælæbæd væ tæsvib væ edʒrɑje sijɑsæthɑje tænzimi mɑnænde mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje mitævɑnæd sæbæbe tænzim væ kontorole bɑzɑr mæskæn ʃævæd væ ændæki æz bɑr hæzinehɑje sænɡine mæskæn rɑ æz duʃe xɑnevɑdehɑ bærdɑræd. « donjɑje eqtesɑd » tæqirɑte qejmæti sæbæde ʃæbe tʃelle rɑ bærræsi kærde æst : suræthesɑbe jældɑje nævædohæft næsæbte be sɑle ɡozæʃte tʃe tæqirɑti kærde æst? bæræsɑse dɑdehɑje xordeforuʃi bɑnke mærkæzi væ ettelɑʔɑte mejdɑni, ɡozærɑndæne tulɑnitærin ʃæbe sɑle nævædohæft næsæbte be sɑle piʃ, tæqribæn do bærɑbære ɡerɑntær tæmɑm miʃævæd. mohɑsebɑte hæddeæqæli neʃɑn midæhæd ke jek xɑnevɑre se næfære bærɑje tæhije sæbæde jældɑi bɑjæd moʔɑdele sædo bistohæʃt hezɑr tumɑn hæzine konæd. in dær hɑlist ke dær sɑle ɡozæʃte hæmin sæbæd bɑ ʃæstopændʒ hezɑr tumɑne qɑbeltæhije bud. roʃde hodudæn nævædohæft dærsædi qejmæthɑ dær jældɑje nævædohæft, biʃtær æz hær tʃiz be ellæte æfzɑjeʃe qejmæte xoʃkbɑr æst. dælile roʃde ʃædidtære qejmæthɑ dær sæbæde jældɑi næsæbte be sæbæde kolle xorɑkihɑ hæm be væzne sænɡine xoʃkbɑr dær ʃæbe jældɑ bɑzemiɡærdæd. qejmæte bærxi æz æqlɑme in ɡoruh æz mævɑdde xorɑki næsæbte be sɑle piʃ tɑ se bærɑbære ɡerɑntær ʃode æst. æɡær be dærɑmæde hæddeæqæl hoquqbeɡirɑne dʒɑmeʔe neɡɑh konim, bæhɑje ɡozærɑndæne jældɑ bærɑje ɑnhɑ, moʔɑdel æz dæst ræftæne hodud dæh dærsæde hoquqeʃɑn æst. benæzære ʃæbe jældɑ bærɑje dehækhɑje pɑjine dʒɑmeʔe dær sɑldʒɑri sæxttær væ ʃɑjæd tulɑnitær æz sɑlhɑje piʃ bɑʃæd. ɑmɑr væ ærqɑme ʃæbe jældɑ bɑre diɡær bæjɑnɡære in æst ke sijɑsæte kontorole qejmæthɑ be særfe mobɑreze bɑ ehtekɑr væ ɡerɑnforuʃi be sæmær nemineʃinæd væ tɑ riʃe tæværrom roʃde næqdineɡi væ hædʒme pul pærɑntezbæste dærmɑn næʃævæd, tormoze qejmæthɑ keʃide næxɑhæd ʃod. jældɑje emsɑl næsæbte be jældɑje sɑle ɡozæʃte hodud do bærɑbære ɡerɑntær tæmɑm miʃævæd. mohɑsebɑte tæqribi hɑki æz in æst ke jek xɑnevɑre se næfære, bærɑje sepæri kærdæne tulɑnitærin ʃæbe sɑl bɑjæd hodud sædo bistohæʃt hezɑr tumɑn hæzine konæd. in ædæde tæqribæn dæh dærsæd æz hæddeæqæl hoquq rɑ neʃɑne miɡiræd dærhɑlike hæddeæqæl hoquqbeɡirɑn bɑjæd bistonoh ruze diɡær mɑh rɑ niz bɑ hæmin hoquq edɑre konænd be næzære ʃæbjældɑje emsɑl bærɑje æqʃɑre kæmdærɑmæde dʒɑmeʔe, e tulɑnitær æz sɑlhɑje qæbl sepæri xɑhæd ʃod. ʃæbe jældɑ dʒɑjɡɑhe viʒei dær bejne irɑniɑn dɑræd. jældɑ ʃæbist ke tæmɑm irɑniɑn æz kudæki tɑ bozorɡsɑli ɑn rɑ ɡerɑmi midɑrænd væ in ʃæb rɑ dær kenɑr dustɑn væ xiʃɑne næzdik, be sobh miresɑnænd. xɑndæne divɑnhɑje ʃeʔre pɑrsi væ xosusæn divɑne hɑfez væ fɑl ɡereftæn, æz ræsmhɑje dʒodɑnæʃodæni in ʃæb æst. bærxi mænɑbeʔ qedmæte in ɑine bɑstɑni rɑ tɑ hæʃt hezɑr sɑl onvɑn mikonænd, qedmæti ke neʃɑn æz riʃe æmiqe in ʃæb dær keʃvære mɑ dɑræd. in dʒæʃne bɑstɑni dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt dær fehreste mirɑse mæʔnævi keʃvær qærɑr ɡerefte tɑ hefɑzæt væ enteʃɑre færhænɡi ɑn tɑ æbæde pɑjdɑr bemɑnæd. ælbætte ʃæbe jældɑ jɑ ʃæbe tʃellee tænhɑ dær irɑn dʒæʃn ɡerefte nemiʃævæd, keʃværhɑje diɡæri hæm hæstænd ke jældɑ rɑ dʒæʃn miɡirænd. in ʃæb dær noqɑti æz dʒæhɑn mɑnænde mesr, dʒonube rusije, suʔed, færɑnse, tɑdʒikestɑn, pɑkestɑn, mærdome ʃærqe ɑsiɑ væ bærxi æz keʃværhɑje ɑfriqɑi ʃæbe viʒei bærɑje mærdomeʃɑn æst. motmæʔennæn ɑntʃe dær jældɑje moʔɑser mibinim, bɑ ɑntʃe dær ebtedɑ bude tæfɑvothɑje zjɑdi dɑræd, in tæfɑvothɑe ehtemɑlæn hæm dær noʔe bærɡozɑri mærɑsem væ hæm dær æqlɑme mæsræfi dær in ʃæb ettefɑq oftɑde æst. xɑnevɑdehɑje irɑni dær ʃæbe jældɑ, mæʔmulæn ʃɑmi fɑxer, ænvɑʔe mivehɑ væ tænæqqolɑt rɑ særv mikonænd. dær vɑqeʔ mitævɑnim ʃæbe jældɑ rɑ bærɑje xɑnevɑdehɑje irɑni ʃæbi luks dær næzær beɡirim ke hæzine ɑn ʃæb, næsæbte be ʃæbhɑje diɡær sɑle qɑbele qiɑs nist. æmmɑ bærɑje ɡozærɑndæne jældɑ, bɑjæd hæzine ɑn rɑ niz pærdɑxt kærd ke bɑ tævædʒdʒoh be ettefɑqɑti ke dær eqtesɑde irɑn dær tule jek sɑle ɡozæʃte oftɑde, motmæʔennæn ʃæbe jældɑje emsɑl næsæbte be pɑrsɑl, bærɑje xɑnevɑrhɑ, bexosus xɑnevɑrhɑje kæmdærɑmæd, ʃæbe motæfɑvetist. fɑreq æz tæfɑvothɑi ke dær ɑin væ bærɡozɑri ʃæbe jældɑ dær noqɑte moxtælefe keʃvær vodʒud dɑræd, be tore mæʔmul mitævɑn sæbæde jældɑi rɑ ʃɑmele ɑdʒil, mive væ ʃirini dɑnest. motɑbeq ɑxærin ɡozɑreʃe buddʒe væ xɑnevɑre bɑnke mærkæzi, motevæssete æfrɑde xɑnevɑre keʃvære bistohæʃt slæʃ se næfær æst. æɡær bærɑje xɑnevɑrhɑje se næfære sæbæde jældɑi rɑ betʃinim, ehtemɑlæn jek kiluɡeræm æz nɑrenɡi, porteqɑl, sib, ænɑr, tʃɑhɑr kiluɡeræm hendevɑne, jek kiluɡeræm ʃirinidʒɑt, sæd ɡærm peste, sæd ɡærm bɑdɑme deræxti, sæd ɡærm bɑdɑme zæmini, sæd ɡærm fændoq, sæd ɡærm toxme kædu væ sæd ɡærm toxmee ʒɑponi dær sofre ɑnhɑ xɑhæd bud. qejmæte mivehɑ æz ɑxærin ɡozɑreʃe xordeforuʃi bɑnke mærkæzi dær ɑzær mɑh estexrɑdʒ ʃode væ qejmæte xoʃkbɑr væ ʃirinidʒɑt bɑ morɑdʒeʔe be foruʃɡɑhhɑje interneti in mæhsulɑt jɑ mærɑkeze foruʃ dær mæjɑdine ʃæhri be dæst ɑmæde æst. dær in sæbæd qejmæthɑe tæqribæn hæddeæqæli dær næzær ɡerefte ʃodeænd. motmæʔennæn in sæbæd mitævɑnæd bærɑje xɑnevɑdehɑje moxtælef, motæfɑvet bɑʃæd væ ɑntʃe dær indʒɑ beonvɑn sæbæde jældɑi dær næzær ɡerefte ʃode, bæræsɑse ɑn tʃizist ke e mæʔmulæn dær næzær ɡerefte miʃævæd. mæsælæn dær morede ɑdʒilhɑ, momken æst xɑnevɑdehɑ tæmɑjol be xæride ɑdʒile tærkibi tæbrizi dɑʃte bɑʃænd ke qejmæte tæmɑm ʃode ɑn, motæfɑvet æz færzist ke dær sæbæde jældɑi ɡozɑreʃe hɑzer dær næzær ɡerefte ʃode æst. motɑbeqe ettelɑʔɑte mejdɑni, ɑdʒile tærkibi tæbriz bɑ qejmæte kilui sædo dæh hezɑr tumɑn dær dæstræs æst ke bærɑje mæsræfe jek xɑnevɑre se næfære hodudæn ʃeʃsæd ɡærm pærɑntezbæste ʃæstoʃeʃ hezɑr tumɑne tæmɑm miʃævæd. bæræsɑse mohɑsebɑt ændʒɑm ʃode, sæbæde jældɑi dær sɑldʒɑri bærɑje jek xɑnevɑre se næfære, nævædohæft dærsæde ɡerɑntær æz sɑle qæbl ʃode æst. dærhɑlike sæbæde mæfruze jældɑi dær sɑle qæbl bɑ ʃæstopændʒ hezɑr tumɑne qɑbeltæhije bud, dær sɑldʒɑri in sæbæd nijɑz be hodud sædo bistohæʃt hezɑr tumɑn hæzine dɑræd. roʃde hæzinei sæbæde jældɑi dær qiɑs bɑ tæværrome noqtebenoqte kɑlɑhɑje xorɑki, ædæde besijɑr bɑlɑtærist væ dælile ɑn niz be vodʒude æqlɑmi bɑzemiɡærdæd ke dær sæbæde jældɑi næqʃe pæræræneɡi dɑrænd mohemtærin ɡoruhi ke in tæfɑvot rɑ ræqæme zæde, æqlɑme zirmædʒmuʔe xoʃkbɑr æst. kæmtærin roʃde qejmæte xoʃkbɑre mærbut be bɑdɑme zæminist ke hodudæn ʃæstoʃeʃ dærsæd bude, æmmɑ diɡær æqlɑme xorɑki xoʃkbɑr, qejmætʃɑn næsæbte be sɑle ɡozæʃte hæddeæqæl do bærɑbær ʃode æst. dær æqlɑmi tʃon peste, bɑdɑm deræxti væ fændoq, qejmæt tɑ se bærɑbær roʃd kærde tɑ jældɑje emsɑl bærɑje hæddeæqælle hoquqbeɡirɑn, ʃæbe tulɑnitæri bɑʃæd. kɑrɡærɑne mætɑhel bɑ jek færzænd ke bɑ hæddeæqælle hoquqe jek milijun væ sisædo hæftɑdopændʒ hezɑr tumɑn dær mɑh zendeɡi xod rɑ miɡozærɑnænd, motmæʔennæn næzdik be dæh dærsæd æz hoquqe xod rɑ bærɑje tulɑnitærin ʃæbe sɑl mæsræf nemikonænd, ɑnhɑ tærdʒih midæhænd bɑ sæbædi kutʃæktær, ʃæbe ærzɑntæri rɑ dær xɑtere xod dær sɑle nævædohæft sæbt konænd. donjɑjeeqtesɑd æz rokude jældɑi bɑzɑre xodro ɡozɑreʃ dɑde æst : bɑzɑre xodro dær hæftee dʒɑri hæmɑn menoje hæmiʃeɡi rɑ dɑʃt. rokudi ke æz osæte tɑbestɑn bæsɑte xod rɑ dær bɑzɑre pæhn kærde, zɑheræn qæsd ræftæn nædɑræd. in rokud bɑ ettefɑqɑt væ ezhɑre næzærhɑje motenɑqese mæsʔulɑne sænʔæti keʃvære næ tænhɑ rævænde kɑheʃi nædɑræd bælke bɑ tævædʒdʒoh be næzdik ʃodæn be mɑhhɑje ɑxære sɑle ɡostærdetær niz ʃode æst. dær hær hɑl ɑntʃe moʃæxxæs æst bɑzɑre xodroje hæmvɑre æz ettefɑqɑti ke dær sæthe kælɑne sjɑsiː væ eqtesɑdi keʃvær mioftæd, tæʔsir mipæziræd. betore mesɑl dær zæmɑni ke mozɑkerɑt pirɑmune pærvændee hæstei bɑ ɡoruhe jek plʌs pændʒ, dær dʒærijɑn bud, be tædridʒe bɑzɑr dær rokude foru ræft væ bɑ emzɑje bærdʒɑme hælqe in rokude kɑmel ʃod. moʃtæriɑn dær ɑn zæmɑn bɑ in væʔde xodrosɑzɑn væ mæsʔulɑne sænʔæti ke tævɑfoqnɑme bærdʒɑm pɑj ʃerkæthɑje xodrosɑze bejnolmelæli rɑ be bɑzɑr bɑz xɑhæd kærd væ ʃɑhede dʒɑjɡozini xodrohɑje bɑ kejfijæt bɑ mæhsulɑte tolidi ruje pælætformhɑje qædimi, dær xotute tolide xodrosɑzɑn xɑhænd bud, æz vorud be bɑzɑr væ xæride mæhsulɑte modʒud emtenɑʔ kærdænd. bimejli moʃtæriɑn be hozur dær bɑzɑr, sæbæb ʃod bɑzɑr dær rokude bisɑbeqei foru rævæd væ foruʃe xodro tævæssote xodrosɑzɑn bɑ moʃkelɑti hæmrɑh ʃævæd. dær hæmin hɑl tej hæftee dʒɑri ʃɑhede ezhɑrenæzærhɑje mobhæm væ bæʔzæn motenɑqes æz suj rezɑ ræhmɑni, væzire sæmt dær ertebɑt bɑ kɑheʃe pellekɑni qejmæte xodrohɑ be mizɑne pændʒ dærsæd dær hæfte, tɑ residæn be qejmæthɑje mæddenæzære setɑd tænzime bɑzɑr budim. in soxænɑn dær hɑli æz suj modirijæte ærʃæde vezɑræte sæmte mætræh miʃævæd ke fæʔɑlɑne bɑzɑre næ tænhɑ neɡɑhe mosbæti be ezhɑrɑte væzire sæmt nædɑrænd bælke ɑn rɑ mondʒær be rokude biʃtær dær bɑzɑre xodro mixɑnænd. mæsʔulɑne sænʔæti bedonbɑle idʒɑde ʔomidvɑri dær ertebɑt bɑ æfzɑjeʃe tirɑʒ væ hæmtʃenin kɑheʃe qejmæte xodro hæstænd, in dær ʃærɑjetist ke in soxænɑn sæbæbe dɑmæn zædæn be rokud dær bɑzɑr ʃode æst. zirɑ hænuz nætɑjedʒe æmæli sohbæthɑje mætræh ʃode dær ertebɑt bɑ æfzɑjeʃe tirɑʒ dær bɑzɑr dide næʃode æst væ hæmtʃenɑn ærze be bɑzɑr æz suj xodrosɑzɑne motevæqqef æst. dæstændærkɑrɑne xærid væ foruʃe xodro moʔtæqedænd bærnɑmehɑje eʔlɑmi æz suj vezɑræte sæmt dær ertebɑt bɑ bæste dʒɑmeʔe sænʔæte xodro ke dær ɑn æfzɑjeʃe tirɑʒ, kejfijæt væ xædæmɑte pæsæze foruʃ dide ʃode æst, dær ʃærɑjete feʔli tʃændɑn æmæliɑti nist. æmmɑ tej hæfte dʒɑri besjɑri æz dæstændærkɑrɑne bɑzɑr dær entezɑre vɑkoneʃe bɑzɑre næsæbte be æfzɑjeʃe qejmæte tʃɑhɑr mæhsule irɑn xodro budænd in dær ʃærɑjetist ke xodrohɑje jɑd ʃode rævænde kɑheʃi kondi dær qejmæt dɑʃtænd. hɑl be bɑzɑre xodro berævim væ bebinim qejmæthɑ tʃe tæqirɑti dɑʃteænd. tebqee ezhɑrɑte fæʔɑlɑne bɑzɑr, qejmæte perɑjde sædo jɑzdæh dær hɑlhɑzer, bedune tæqir væ bɑ hæmɑn qejmæte siohæʃt milijun væ pɑnsæd hezɑr tumɑn dær bɑzɑre modʒud æst. in dær ʃærɑjetist ke diɡær mæhsule xɑnevɑde perɑjd jæʔni modele sædo siojek, bɑ roʃde jek milijun væ sisæd hezɑr tumɑni siopændʒ milijun væ sisæd hezɑr tumɑn dær bɑzɑr qejmæt xord. æz bɑzɑre tibɑje sænduqdɑr væ tibɑe do hæm xæbær miresæd in xodrohɑ niz mɑnænde perɑjde sædo jɑzdæh bedune tæqire næsæbte be hæftee ɡozæʃte dær bɑzɑr be tærtib bɑ qejmæte tʃehelojek væ tʃehelotʃɑhɑr milijun tumɑn æz suj foruʃændeɡɑn ærze miʃævæd. sɑjnɑ væ kujik fule ɑpʃen niz be tæbæʔijjæt æz tibɑ sænduqdɑr væ tibɑe do tæqire qejmæti nædɑʃteænd væ bɑ hæmɑn qejmæthɑje hæftee ɡozæʃte, be tærtib bɑ tʃehelohæʃt væ ʃæstonoh milijun tumɑn dær bɑzɑre qɑbele xæridɑrist. dær xɑnevɑde pæʒu, modele divisto hæft otomɑt, dær hɑlhɑzer bɑ roʃde do milijun tumɑni be qejmæte sædo dæh milijun tumɑn dær bɑzɑr reside æst. hæmin xodro bɑ ɡirbokse mæʔmuli bɑ qejmæte nævædose milijun tumɑn dær extijɑre xæridɑrɑn qærɑr dɑræd. pæʒu divisto ʃeʃ tipe do væ tipe pændʒ tej hæftei ke ɡozæʃte tæqire qejmæti rɑ tædʒrobe nækærde væ be tærtib bɑ qejmæthɑje ʃæstojek væ hæftɑdose milijun tumɑne modʒud æst. modele sænduqdɑre in xodro niz dær bɑzɑr, hæftɑdotʃɑhɑr milijun tumɑn qejmæt dɑræd. pæʒuje tʃɑhɑrsædo pændʒ hæm bɑ qejmæte pændʒɑhodo milijun tumɑn qɑbele xæridɑrist. pæʒuje pɑrs otomɑt ke æz suj irɑn xodro bɑ tæhvile fori væ qejmæte qætʔi dovvomin mærhæle æz foruʃe xod rɑ bɑ formule dʒædide qejmæte poʃtsær miɡozɑræd, dær hɑle hɑzer bɑ qejmæte hæʃtɑdonoh milijun væ pɑnsæd hezɑr tumɑn æz suj fæʔɑlɑne bɑzɑr ærze miʃævæd. hɑl be sorɑqe mæhsulɑte reno dær bɑzɑr mirævim. sɑndru estepvej otomɑt ke dær mjɑne mæhsulɑte renoje por tæræfdɑr æst, ofte do milijun tumɑni rɑ næsæbte be hæftee ɡozæʃte tædʒrobe kærde væ dær hɑle hɑzer bɑ qejmæte sædo siohæft milijun tumɑn æz suj foruʃændeɡɑn dær extijɑre xæridɑrɑn qærɑr miɡiræd. bɑ in hɑl sɑndru estepe vej hæmtʃenɑn ɡerɑntærin mæhsule tolide dɑxele xɑnevɑde renoje mæhsub miʃævæd. bæʔd æz ɑn sɑndru otomɑt bɑ qejmæte sædo bistojek milijun dær bɑzɑre modʒud æst. sɑndru otomɑte bæʔd æz modele estepvej in xodro dær dʒɑjɡɑhe dovvom be læhɑze qejmæti qærɑr dɑræd. sɑndru estepe vej væ sɑndru bɑ ɡirbokse mæʔmuli, dær hɑle hɑzer bɑ qejmæte sædo hæʃt væ sædo do milijun tumɑn qɑbele xæridɑri hæstænd. tondære otomɑt ke tej do mɑhe æxir, dær kɑnɑle xodrohɑje bɑlɑje sæd milijun tumɑni xod rɑ tæsbit kærde bud, in hæfte bedune tæqir bud væ dær hɑle hɑzer bɑ qejmæte sædo dævɑzdæh milijun tumɑn dær bɑzɑre modʒud æst. tondær ie do dær hɑlhɑzere hæʃtɑdonoh milijun tumɑn qejmæt dɑræd ke be næsæbte hæftee ɡozæʃte tæqiri nædɑʃte æst. pɑrstondær hæm dær mæsire tondær ie do qærɑr dɑʃte væ bedune tæqire bɑqimɑnde æst. dær hɑle hɑzer in xodro bɑ qejmæte nævæd milijun tumɑn dær bɑzɑre xærid væ foruʃ miʃævæd. dær bejne diɡær xodrohɑje dɑxeli, denɑ pælɑs dær hɑle hɑzer bɑ qejmæte sædo hæft milijun væ bedune tæqir dær bɑzɑr æz suj foruʃændeɡɑn ærze miʃævæd. hæmin xodro bɑ motore turbu, dær hɑle hɑzer sædo bistohæft milijun tumɑn qejmæt dɑræd. denɑe mæʔmuli dær bɑzɑre modʒud nist. be ɡofte fæʔɑlɑne bɑzɑr, rɑnɑ bɑ roʃde jek milijun tumɑni, hæmæknun pændʒɑhotʃɑhɑr milijun tumɑn qɑbele xæridɑrist. sæmænd efe hæft tej hæftei ke ɡozæʃt, roʃde se milijun tumɑni rɑ tædʒrobe kærde væ æz qejmæte pændʒɑhohæft milijun, be ʃæst milijun tumɑn reside æst. dær bejne mæhsulɑte montɑʒi do xodrosɑze bozorɡe keʃvær jæʔni kiɑ særɑtu væ pæʒuje do hezɑro o hæʃt, særɑtu dær hɑle hɑzer bɑ qejmæte divisto pændʒ milijun tumɑn dær bɑzɑre modʒud æst. in dær ʃærɑjetist ke pæʒuje do hezɑro o hæʃt ofte do milijun tumɑni rɑ dær hæftee dʒɑri tædʒrobe kærd væ hæmæknun bɑ qejmæte divisto tʃehelose milijun tumɑn æz suj foruʃændeɡɑn ærze miʃævæd. særi hæm be bɑzɑre xodrohɑje vɑredɑti bezænim tej hæftee ɡozæʃte qejmæte biʃtære vɑredɑtihɑ dær bɑzɑr bedune tæqir bɑqi mɑnæd væ tʃænd modele rævænde kɑheʃi dær piʃ ɡereftænd. in kɑheʃe qejmæte biertebɑt be kɑheʃe nerxe ærz dær bɑzɑr nist. bɑ in ʃærɑjet sunɑtɑ hibrid bedune tæqire qejmæti, pɑnsædo hæftɑd milijun tumɑn æz suj foruʃændeɡɑn ærze ʃode æst. dær ʃærɑjeti ke sunɑtɑ hibrid bedune tæqir bud, sɑntɑfe kɑheʃe se milijun tumɑni rɑ tædʒrobe kærde væ tej hæftei ke ɡozæʃt, pɑnsædo tʃehelodo milijun tumɑn dær bɑzɑr qejmæt xord. tosɑn bedune tæqir bɑ qejmæte tʃɑhɑrsædo nævæd milijun tumɑn dær bɑzɑre modʒud æst. væli qejmæte ælnætrɑ dær mæsire kɑheʃi qærɑr ɡereft væ dær hɑle hɑzer bɑ qejmæte sisædo ʃæst milijun tumɑn dær bɑzɑre modʒud æst ke in qejmæt neʃɑndæhænde ofte pændʒ milijun tumɑni be næsæbte qejmæte hæftee ɡozæʃte æst. dær xɑnevɑde kiɑ hæm surnætu be næsæbte hæftee ɡozæʃte tæqire qejmæti nædɑʃte æst. in xodro dær hɑle hɑzer bɑ qejmæte pɑnsædo nævædopændʒ milijun tumɑn dær dæstræse xæridɑrɑn qærɑr dɑræd. foruʃændeɡɑn, æspurtidʒ rɑ be qejmæte hæftee ɡozæʃte væ bɑ qejmæte pɑnsæd milijun tumɑn ærze kærdeænd. særɑtu bɑ ofte se milijuni dær hɑle hɑzer bɑ qejmæte sisædo hæftɑdodo milijun tumɑn dɑd væ setæd miʃævæd. æptimɑe hæmæknun pɑnsædo tʃehelopændʒ milijun tumɑn æz suj foruʃændeɡɑn qejmæte xorde æst. do mæhsul bærænd tuiutɑ jæʔni tuiutɑ ræve tʃɑhɑr væ kæmæri hibrid niz be tærtibe ʃeʃsædo nævæd væ pɑnsædo tʃehelopændʒ milijun tumɑn dær bɑzɑr qejmæt dɑrænd. bænɑbærin hær do mæhsule tuiutɑ bedune tæqire qejmæti budeænd. læksus eneks bɑ hæmɑn qejmæte hæftee ɡozæʃte dær bɑzɑre modʒud æst. in xodro dær hɑle hɑzer jek miljɑrd væ bist milijun tumɑn qɑbele xæridɑrist. mitsobiʃi ejeseks væ tɑlisemɑn rɑh læksus rɑ tej kærde væ bedune tæqire qejmæte in hæfte rɑ sepæri kærdeænd. mitsobiʃi ejeseks bɑ qejmæte tʃɑhɑrsædo bist milijun tumɑn dɑd væ setæd miʃævæd. tɑlisemɑn niz bɑ qejmæte ʃeʃsædo dæh milijun tumɑn qɑbele xæridɑrist. nejsɑn dʒuk dær in hæfte bedune tæqir væ bɑ qejmæte sisædo siopændʒ milijun tumɑn dær bɑzɑre modʒud æst. ruznɑme qɑnun dærbɑre ezɑfe bærdɑʃte bɑnkhɑje xosusi æz bɑnke mærkæzi ɡozɑreʃ dɑde æst : væqti bɑnkhɑe rɑhæt betævɑnænd bɑnke mærkæzi rɑ moteqɑʔed konænd tɑ bɑ kæmtærin dʒærime bærɑje ɑnɑn pul tʃɑp konæd, mæʔnɑjæʃ in æst ke hæzine ædæme kɑrɑi sisteme bɑnki rɑ mærdom bɑjæd bɑ tæhæmmole tæværrome æfsɑre ɡosixte bepærdɑzænd. tej pændʒ sɑle ɡozæʃte motɑlebɑte moʔævvæqe bɑnkhɑje xosusi væ dolæti æz bɑnke mærkæzi be ʃeddæt æfzɑjeʃe pejdɑ kærde æst. dær in miɑn bærdɑʃthɑje ezɑfi bɑnkhɑ dær qesmæthɑje movælled væ tolidi keʃvær hæzine næʃode væ xod ɑmeli bærɑje æfzɑjeʃe tæværrome keʃvær bude æst. dær hɑle hɑzer bɑnkhɑ bɑ tævædʒdʒoh be qofl ʃodæne bæxʃi æz mænɑbeʔ bɑ tænɡnɑje eʔtebɑri bærɑje pærdɑxte tæshilɑt movɑdʒehænd, behærhɑl hædʒme bɑlɑi æz mænɑbeʔe ɑnhɑ dær qɑlebe moʔævvæqɑte bɑnki, tælæb æz dolæt væ bæxʃi hæm dær særmɑjeɡozɑrihɑje mærbut be xod ɑnhɑ qofl ʃode æst. mæsʔulɑne bɑnki piʃtær eʔlɑm kærdeænd ke tɑ pændʒɑh dærsæde mænɑbeʔe bɑnki mondʒæmed ʃode væ emkɑne estefɑde æz ɑn vodʒud nædɑræd. tebqee bærræsihɑje ændʒɑm ʃode bedehi bɑnkhɑ be bɑnke mærkæzi be onsore mosællæt dær pɑjeee puli tæbdil ʃode væ niruje æsli æfzɑjeʃe næqdineɡist. ruze ɡozæʃte tæsnim dær ɡozɑreʃi neveʃt : dær mehre emsɑl bedehi bɑnkhɑje xosusi væ qejredolæti be bɑnke mærkæzi hæʃt hezɑro sisædo ʃæst miljɑrd tumɑn æfzɑjeʃ jɑfte æst. be ebɑræte diɡær bɑnkhɑje xosusi dær jek mɑh moʔɑdele do mɑh jɑrɑne næqdi mærdom æz bɑnke mærkæzi ezɑfe bærdɑʃt kærdeænd. æɡær in ædæd rɑ dær zæribe fæzɑjænde zærb konim be ædæde pændʒɑhonoh hezɑr væ hæʃtsædo pændʒɑhohæft miljɑrd tumɑn næqdineɡi dʒædid miræsim. rævænde ro be roʃd bedehi bɑnkhɑje xosusi be bɑnke mærkæzi dær pændʒ sɑle æxir be tædridʒ be jek moʔzæle dʒeddi bærɑje eqtesɑde irɑn væ nezɑme bɑnki tæbdil ʃode æst. kɑfist ærqɑme bedehi in bɑnkhɑ æz ʃæhrivære nævædodo tɑ mehre nævædohæft rɑ morur konim. bedehi bɑnkhɑje xosusi væ moʔæssesɑte eʔtebɑri be bɑnke mærkæzi dær pɑjɑne ʃæhrivære nævædodo be mizɑne do hezɑr væ hæʃtsædo bistohæft miljɑrd tumɑn bude æst. in rævænd dær pɑjɑne mehre nævædopændʒ be bistodo hezɑr væ sisædo ʃæst miljɑrd tumɑn miresæd væ dær mehre sɑle nævædoʃeʃ hæm pændʒɑhodo hezɑr væ hæftsædo si miljɑrd tumɑn miʃævæd. dær jek sɑle æxir in bedehi sædo noh hezɑr væ hæftsædo tʃehel miljɑrd tumɑn ʃode æst. æɡær xætte eʔtebɑri bistopændʒ hezɑr miljɑrd tumɑni moʔæssesɑte monhæle rɑ æz kolle bedehi bɑnkhɑje xosusi be bɑnke mærkæzi kæsr konim, be ædæde hæʃtɑdotʃɑhɑr hezɑr væ hæftsædo tʃehel miljɑrd tumɑn miræsim. be ebɑræte diɡær dær moddæte pændʒ sɑl, bedehi bɑnkhɑje xosusi be bɑnke mærkæzi hodud bistonoh bærɑbær ʃode æst. æz tæræfe diɡær bedehi bɑnkhɑje tedʒɑri dolæti be bɑnke mærkæzi tænhɑ se hezɑro nohsædo tʃehel miljɑrd tumɑn æst væ bedehi bɑnkhɑje tæxæssosi tʃeheloʃeʃ hezɑr væ hæʃtsædo ʃæst miljɑrd tumɑn æst ke bæxʃe omde in bedehi, xætte eʔtebɑri mæskæn mehr æst. bɑ tævædʒdʒoh be ɑnke dær nezɑme bɑnki keʃvær, do noʔe bɑnke tæxæssosi væ bɑnke tedʒɑri vodʒud dɑræd, tæfkike rævænde bedehi bɑnk hɑ tæsviri roʃæntær æz mækɑnisme tæhævvolɑte in moteqæjjer rɑ neʃɑn mi dæhæd. dær xordɑde nævædodo biʃ æz hæʃtɑdopændʒ dærsæd æz kolle bedehi bɑnk hɑ be bɑnke mærkæzi mærbut be bɑnkhɑje tæxæssosi bude æst. æz ɑndʒɑ ke bɑnk hɑje tæxæssosi bɑnkhɑje toseʔei niz nɑmide mi ʃævænd, æmælkærde ɑnhɑ dær dʒæhæte ɡostæreʃe zærfijæthɑje tolidi bæxʃhɑje keʃɑværzi, sænʔæt væ mæʔdæn, mæskæn jɑ toseʔe zærfijæt hɑje sɑderɑti bærɑje tolidɑte keʃvær æst. dær nætidʒe dær suræti ke æfzɑjeʃe bedehi bɑnkhɑ dærɑjen noʔe bɑnk hɑ bɑʃæd, entezɑr mi rævæd ke vodʒuh ɑn særfe tæʔmine mɑli æfzɑjeʃe zærfijæte tolidɑt, ɡostæreʃe sæmte ærze eqtesɑd væ æfzɑjeʃe eʃteqɑl ʃode æst, æmmɑ tædʒrobe neʃɑn dɑde in mæsɑle bærɑje bɑnkhɑje tedʒɑri sɑdeq nist. dær entehɑje xordɑde nævædohæft bedehi bɑnk hɑ be bɑnke mærkæzi bɑ jek rævænde tæsɑʔodi be sædo tʃehel hezɑr miljɑrd tumɑn æfzɑjeʃ jɑfte ke æz in mizɑn hæmɑn tʃehelopændʒ hezɑr miljɑrd tumɑn bedehi bɑnk hɑje tæxæssosi bude væ dær moqɑbele nævædopændʒ hezɑr miljɑrd tumɑn bedehi bɑnkhɑje tedʒɑri omdætæn xosusi bude æst. tej doree pændʒ sɑle morede bærræsi, bedehi bɑnk hɑje tæxæssosi be bɑnke mærkæzi tæqirɑte tʃændɑni nædɑʃte æmmɑ mænbæʔe æsli æfzɑjeʃe bedehi bɑnke hɑ be bɑnke mærkæzi roʃde porʃætɑbe esteqrɑze bɑnkhɑje tedʒɑri bude æst. ævɑsete dæhee hæʃtɑd, bɑnke mærkæzi dær jek mæqtæʔe zæmɑni sijɑsæte se qofle kærdæne xæzɑne bɑnke mærkæzi bærɑje kɑheʃe ænɡize ezɑfe bærdɑʃte bɑnkhɑ rɑ dær piʃ ɡereft ke dær næhɑjete mondʒær be bærkenɑri ræʔise kolle bɑnke mærkæzi dær ɑn mæqtæʔ ʃod. dær ævɑjele mehre emsɑl niz bɑnke mærkæzi bɑ eblɑqe bæxʃnɑmei, bɑnkhɑ rɑ molzæm be tæsvije mɑnde ezɑfe bærdɑʃt æz hesɑbe dʒɑri næzde in bɑnk kærd ke be næzære sæxtɡirɑnetær æz sijɑsæte se qofle kærdæne xæzɑne bɑnke mærkæzi miɑmæd. æmmɑ tofiqe bɑnke mærkæzi dær in mæsir hæm nijɑzmænde eslɑhɑte sɑxtɑri dær sisteme xæzɑnedɑri bɑnkhɑje tedʒɑri væ bɑnke mærkæzi væ hæm nijɑzmænde tærrɑhi mekɑnizmhɑje nezɑræti dʒædid æz dʒɑnebe bɑnke mærkæzist zirɑ hæmɑnɡune ke ʃɑhed budim sijɑsæthɑje dæsturi dær æksær mævɑqeʔe nɑkɑm mɑnde æst. ælbætte æz hæmɑn ebtedɑ niz moʃæxxæs bud in bæxʃnɑme bɑ tʃenin tʃɑrtʃubhɑi qɑbele edʒrɑ nist, æmmɑ ɑmɑrhɑje mehr neʃɑn midæhæd nætænhɑ in bedehi kɑheʃ næjɑfte æst, bælke mizɑn væ dærsæde roʃde næsæbte be mɑhe qæbl væ mɑhhɑje qæbl biʃtær bude æst. mæhmude dʒɑmsɑze eqtesɑddɑn dær in xosus be « qɑnun » miɡujæd : e pɑjeee puli divisto hæʃtɑd hezɑr miljɑrd tumɑn æst dær hɑli ke næqdineɡi hodud jek hezɑro ʃeʃsædo hæftɑdodo hezɑr miljɑrd tumɑn æst. mɑbe tæfɑvote pɑjeee puli væ næqdineɡi xælqe pule sisteme bɑnkist. dær hɑle hɑzer næqdineɡi dær keʃvære ʃeʃ bærɑbære pɑjeee pulist væ in neʃɑn dæhænde ɑn æst ke sisteme bɑnki keʃvære ʃeʃ bærɑbære næsæbte be bɑnke mærkæzi xælq pul kærde æst. bɑnke mærkæzi mosæbbebe pɑjeee pulist. kɑheʃe roʃde eqtesɑdi dær keʃvær neʃɑn midæhæd ke næqdineɡi be sæmte tolid næræfte væ be bæxʃhɑje qejretolidi væ sæfte bɑzi tæzriq ʃode æst. æz ɑndʒɑi ke roʃde næqdineɡi vodʒud dɑræd, piʃ bini miʃævæd roʃde eqtesɑdi menhɑje se vænim bɑʃæd. sænduqe bejnolmelæli pul niz in ræqæm rɑ tæid kærde æst. æz suj diɡær tolide nɑxɑlese irɑn rɑ bɑnke dʒæhɑni væ sænduq bejne olmelæli pul bærɑje sɑle do hezɑro o hidʒdæh, tʃɑhɑrsædo hidʒdæh miljɑrd dolɑr tæxmin zæde æst. ælbætte in ræqæm bæræsɑse dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑn æst, æmmɑ æɡær bexɑhim bɑ nerxe dolɑre dæh hezɑr tumɑn ehtesɑb konim, tolide nɑxɑse dɑxeli besijɑr kɑheʃ mijɑbæd væ be pɑjintær æz divist miljɑrd dolɑr miresæd. u æfzud : in ettefɑq be zærære mærdome tæmɑm miʃævæd zirɑ hær tʃe næqdineɡi æfzɑjeʃ væ tolide nɑxɑlese melli kɑheʃe pejdɑ konæd tæværrom tæʃdid miʃævæd, tæværrom mɑliɑte mænfist ke ʃæhrvændɑn be dolæt erɑʔe midæhænd. hær tʃe bɑnkhɑ xælq pul konænd modʒebe idʒɑde tæværrom miʃævæd væ hære irɑni bɑjæd dær qɑlebe sæthe omumi qejmæthɑ æz dʒibe xod pærdɑxt konæd. dær in miɑn æfzɑjeʃe sæthe omumi qejmæthɑ væ ɡerɑni do mozue motæfɑvet æst. ɡerɑni dær ertebɑt bɑ mizɑne dærɑmæde æfrɑde moʃæxxæs miʃævæd. momken æst tæværrom dær dʒɑmeʔe vodʒud dɑʃte bɑʃæd, æmmɑ sæthe omumi qejmæthɑ be ʃekli bɑʃæd ke dærɑmædhɑ pɑsoxɡuje ɑn bɑʃænd. bɑ in hɑl mæʔnɑje ɡerɑni in æst ke ɑnqædr qejmæthɑ bɑlɑst ke dærɑmædhɑ pɑsoxɡuje hæzine mærdom nist. mɑnænde ettefɑqi ke æknun ræqæm xorde æst. dʒɑmsɑz edɑme dɑd : bæxʃe zjɑdi æz ezɑfe bærdɑʃte bɑnkhɑ æz bɑnke mærkæzi mærbut be ædæme kefɑjæte særmɑje bɑnkhɑ væ zæʔfe nezɑme bɑnkist. æknun besjɑri æz bɑnkhɑje keʃvære værʃekæste hæstænd. tærɑznɑmehɑi ke bɑnkhɑ hær sɑle tænzim mikonænd, tærɑznɑmehɑist ke bɑ dɑrɑihɑje mæsmum tænzim miʃævæd. bærɑje mesɑl bedehihɑje kælɑne bɑnki ke be ʃekle rɑnt væ poʃtvɑne qodræthɑje dolæti væ sjɑsiː be bɑnk odæt dɑde næʃode, dʒozvje motɑlebɑte moʔævvæqe bɑnkhɑ ehtesɑb miʃævæd. u xɑterneʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer motɑlebɑte moʔævvæq bɑnkhɑe besijɑr zjɑd æst væ tej do sɑle ɡozæʃte motɑlebɑte moʔævvæq rɑ kɑheʃ dɑdeænd be tori ke eʔtebɑre dobɑrei be bedehkɑrɑn dɑde ʃod tɑ moʔævvæqɑte qæbl xod rɑ bepærdɑzænd. be in tærtib ke bedehi moʔævvæqe æfrɑd be bedehi dʒɑri tæbdil ʃode æst. tæshilɑte bɑnki bɑjæd dær dʒæhæte tolid væ bæxʃe xosusi movælled bɑʃæd ke tolid rɑ rɑh bijændɑzæd, eʃteqɑlzɑi væ dærɑmæd idʒɑd konæd. bɑnkhɑ eʔtebɑrɑte qejretolidi dæhænd væ bæʔdhɑ moʔævvæq ʃævæd væ be ʃekle suri pærdɑxt konænd. in kolɑhe bozorɡist ke bær sære moʃtæriɑne bɑnk ɡozɑʃte miʃævæd. ælbætte modʒe in ettefɑq dær sɑjere bæxʃhɑje vɑqeʔi eqtesɑde keʃvære montæʃer miʃævæd væ ɑn rɑ tæhte feʃɑre tæværromi qærɑr midæhæd. æknun bæxʃhɑje xosusi movælled dæstresi be tæshilɑte tænxɑhɡærdɑn nædɑrænd dær suræti ke æknun biʃtærin kɑrxɑnehɑje sænʔæti nijɑzmænde tænxɑhɡærdɑn jɑ særmɑje dær ɡærdeʃ hæstænd ke nemitævɑnænd ɑn rɑ æz tæriqe bɑnkhɑ tæʔmin konænd bærɑje inke bɑnkhɑ tæmɑm mænɑbeʔi rɑ ke bɑjæd be tolid extesɑs midɑdænd be hozehɑje qejretolidi erɑʔe dɑdænd. sisteme bɑnki keʃvær ehtijɑdʒ be eslɑhɑte bonjɑdin dɑræd. qɑnune bɑnkdɑri bedune robɑ ke dær sɑle ʃæstose tæsvib ʃode æst, qærɑr bud tej pændʒ sɑl be ʃekle ʔɑzmɑjeʃi edʒrɑ ʃævæd. æknun sɑlhɑ æz ɑn tɑrixe ɡozæʃte væ mɑ hæmtʃenɑn hæmɑn qævɑnine ɡozæʃte rɑ edʒrɑ mikonim. oqude eslɑmi ke be dobæxʃe mobɑdelei væ særmɑjei tæqsim miʃævæd pærɑntezbæste æʔmɑl nemiʃævæd. besjɑri æz bɑnkhɑ be sæmte oqude særmɑjei mirævænd, zirɑ be næfʔe ɑnhɑst. in eqtesɑddɑn dær edɑme ɡoft : fesɑdi dær sisteme bɑnki be vodʒud ɑmæde ke mænæʃæʔɑne ædæme edʒrɑje qɑnune bɑnkdɑri bedun robɑst. dær keʃvære mɑ sisteme bɑnkdɑri bærpɑje robɑst. hitʃ keʃværi rɑ nemitævɑn pejdɑ kærd ke mɑnænde irɑn sude sepordee bist jɑ hidʒdæh dærsæd bɑʃæd. oqude eslɑmi dær sisteme bɑnki jek tæræfe æst væ moʃtæri hitʃ næqʃi nædɑræd væ extijɑri dær tæqire mofɑdde oqud nædɑræd. æz suj diɡær fesɑd be dælile ædæme vodʒude æxlɑq væ ensɑnɡærɑi eqtesɑdi ɡostæreʃe pejdɑ kærde æst. in mozu moteqæjjerhɑje eqtesɑdi rɑ dær væzʔijæte besijɑr nɑmætlubi qærɑr dɑde æst. extelɑs væ fesɑde sistemɑtik rɑ dær keʃvær ɡostæreʃ dɑde væ æz bæxʃe dolæti be xosusi niz serɑjæte pejdɑ kærde æst. fesɑd modʒebe ædæme toziʔe ɑdelɑne servæt væ dærɑmæd miʃævæd væ fɑsele fæqr væ qænɑ rɑ æfzɑjeʃ midæhæd. dær hɑle hɑzer pændʒɑh dærsæde mærdome keʃvær zirxæte fæqr qærɑr dɑrænd væ ruz be ruz bær in teʔdɑd æfzude miʃævæd. lɑjehɑje tæbæqee motevæsset rizeʃe pejdɑ kærdeænd væ be sæmte fæqr hærekæt mikonænd zirɑ qodræte xæride mærdom be ʃekle vɑqeʔi kɑheʃe pejdɑ kærde væ qodræte xæride pɑjine feʃɑr rɑ bær æqʃɑre zæʔif biʃtær mikonæd. « vætænemruz » æz ɑxærin væzʔijæte qejmæte kɑlɑhɑ dær ɑʃoftebɑzɑre binezɑræt ɡozɑreʃ dɑde æst : « tʃerɑ bɑ kɑheʃe nerxe ærz, kɑlɑhɑe ærzɑn næʃodeænd? » in bozorɡtærin soɑlist ke hæmæknun mærdom æz xod miporsænd. be ɡozɑreʃe « vætænemruz », pɑsoxhɑje ɡunɑɡuni bærɑje soɑl « tʃerɑ bɑ ɡerɑn ʃodæne dolɑr qejmæte hæmee kɑlɑhɑ væ xædæmɑt bɑ sorʔæte bɑlɑ ræft æmmɑ dær ruzhɑi ke æxbɑre serijɑli ærzɑn ʃodæne ærze montæʃer miʃævæd xæbæri æz ærzɑn ʃodæne kɑlɑhɑ nist? » mætræh ʃode æst. nerxe dolɑr tɑ hodud bist hezɑr tumɑn æfzɑjeʃ jɑft væ dær æjjjɑme rekordʃekæni nerxe ærze hæme kɑlɑhɑ væ xædæmɑt niz qejmæthɑje nodʒumi be xod ɡereftænd, hættɑ kɑlɑhɑi ke dolæt eʔlɑm kærd bɑ dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni vɑred miʃævænd mesle ænvɑʔe dɑru niz beʃeddæt ɡerɑn ʃodænd. bɑ jek hesɑbe særænɡoʃti æksær kɑlɑhɑ bejne pændʒɑh tɑ sædo pændʒɑh dærsæde ɡerɑn ʃodænd. kɑlɑhɑi mesle xodroje hættɑ dær mæqtæʔi hodud divisto pændʒɑh dærsæde ɡerɑn ʃod væ hættɑ bɑzɑr tɑ dʒɑi ke mitævɑnest qejmæthɑ rɑ æfzɑjeʃ dɑd, ælbætte bɑ kɑheʃe tæqɑzɑ nerxe xodroje kæmi kɑheʃ jɑft æmmɑ hæmtʃenɑn qejmæte xodroje nodʒumist. tolidkonændeɡɑn dær pɑsox be in soɑl ke tʃerɑ bɑ kɑheʃe nerxe ærze qejmæthɑ kɑheʃ næjɑfte, miɡujænd hæzine tolid æfzɑjeʃ jɑfte væ mævɑdde ævvælije be sæxti vɑred miʃævæd. tebqee eddeʔɑje ɑnhɑ, æɡær hættɑ bɑ qejmæte sɑmɑne nimɑ mævɑdde ævvælije vɑred ʃævæd bærɑje hær dolɑr bɑjæd hodud noh hezɑr tumɑn hæzine kærd. jæʔni næsæbte be qejmæte pɑrsɑl sæd dærsæde qejmæte ærze ræsmi æfzɑjeʃ jɑfte æst pæs tæbiʔist ke qejmæte kɑlɑe hæddeæqæl sæd dærsæde ɡerɑn ʃævæd. montæqedɑne in eddeʔɑ moʔtæqedænd bɑjæd dide mævɑdde ævvælije hær kɑlɑ tʃænd dærsæde ɑn kɑlɑ rɑ tæʃkil midæhæd tɑ hæzinee næhɑi mohɑsebe ʃævæd væ nemitævɑn be bæhɑnee ɡerɑn ʃodæne jek qætʔee vɑredɑti æz jek kɑlɑje tolide dɑxele kol qejmæt rɑ be næsæbte dolɑr æfzɑjeʃ dɑd. mæsælæn bærɑje tolide mɑʃine lebɑstʃoi fæqæt motore ɑn vɑred miʃævæd ke dæh dærsæd hæzine ɑn kɑlɑst væ bɑjæd be ændɑzee dæh dærsæd entezɑr dɑʃte bɑʃim qejmæte næhɑi moteæsser æz ɡerɑni ærz ʃævæd. pæs bæhɑne bærxi tolidkonændeɡɑn bærɑje æfzɑjeʃe nodʒumi qejmæthɑ rɑ nemitævɑn pæziroft, ælbætte tolidkonændeɡɑne moddæʔi hæstænd bɑ ɡerɑni hæme kɑlɑhɑ væ xædæmɑte hæzine tolide næ fæqæt be ellæte vɑredɑte mævɑdde ævvælije bælke bærɑje sɑjere qætæʔɑte ɑn mæhsul æfzɑjeʃ jɑfte æst. mæsælæn dær mehrmɑhe ʃɑhed budim kɑrtæne nɑjɑb ʃod. jɑ hæzine hæmlvænæqæl be ellæte æfzɑjeʃe tʃeʃmɡire nerxe lævɑzeme jædæki xodroje beʃeddæt æfzɑjeʃ jɑft inhɑ dær hɑlist ke nerxe hɑmelhɑje enerʒi æfzɑjeʃ næjɑfte bud. æz tæræfi vɑredkonændeɡɑn niz eʔteqɑd dɑrænd kɑlɑhɑ bær æsɑse ærzhɑje tæxsis jɑfte bɑ qejmæte ærze nimɑi qejmætɡozɑri ʃodeænd væ æɡær qærɑr bud qejmæthɑ bær æsɑse ærze bɑzɑre ɑzɑd nerxɡozɑri ʃævæd bɑjæd besijɑr ɡerɑntær æz qejmæte feʔli miʃodænd, ælbætte montæqedɑne in eddeʔɑje vɑredkonændeɡɑn niz moʔtæqedænd qejmæte bærxi kɑlɑhɑe færɑtær æz dærsæde ɡerɑni ærz æfzɑjeʃ jɑfte væ vɑredkonændeɡɑne bæhɑnedʒævi mikonænd. dær in bejn eddeʔɑje bærxi tolidkonændeɡɑn væ vɑredkonændeɡɑne dʒɑleb æst. ræise hejʔætmodire ændʒomæne lævɑzeme soti væ tæsviri irɑn dær in bɑre ɡoft : bɑ kɑheʃe nerxe ærze ɑzɑd ʃɑʔebee eʃtebɑhi bejne mærdom rævɑdʒe pejdɑ kærde æst. æz ebtedɑje sɑle tɑkonun ærze dolæti æz tʃɑhɑr hezɑr tumɑn be noh hezɑr tumɑn reside, bænɑbærin qejmæte kɑlɑhɑje lævɑzeme xɑneɡi kɑheʃ næxɑhæd jɑft. ræise hejʔætmodire ændʒomæne lævɑzeme soti væ tæsviri irɑn dærbɑre inke ɑiɑ qejmæte lævɑzeme xɑneɡi ærzɑn ʃode æst jɑ xejr? ɡoft : bɑ kɑheʃe nerxe ærze ɑzɑd ʃɑʔebee eʃtebɑhi bejne mærdom rævɑdʒe pejdɑ kærde æst. tʃerɑ bɑjæd qejmæte lævɑzeme xɑneɡi ærzɑn ʃævæd? tolidkonændeɡɑn bærɑje vɑredɑte qætæʔɑt æz dolæte ærze nimɑi be qejmæte noh hezɑr tumɑn dærjɑft kærdænd. ɑiɑ bɑ kɑheʃe nerxe dolɑr dær bɑzɑr, qejmæte ærzhɑ dær sɑmɑne nimɑ hæm kɑheʃ jɑfte æst? sejjedælirezɑ musævi mædʒd dær edɑme æfzud : æz ebtedɑje sɑle tɑkonun ærze dolæti æz tʃɑhɑr hezɑr tumɑn be noh hezɑr tumɑn reside æst. ɑiɑ bɑ in ʃærɑjet qejmæte lævɑzeme xɑneɡi bɑjæd ærzɑn ʃævæd? tej ruzhɑje æxir qejmæte dolɑr dær bɑzɑre ɑzɑd rævænde nozuli dɑʃte, in dær hɑlist ke fæʔɑlɑne eqtesɑdi mɑhhɑst ærze dolæti rɑ bɑ nerxe noh e hezɑr tumɑn tæhije mikonænd. dær in bɑze zæmɑni be noqtee sorbesær resideim væ kɑheʃe qejmæte mæʔnɑi nædɑræd. vej bɑ eʃɑre be væzʔijæte tolid ezhɑr kærd : dær hɑle hɑzer bærɑje tolide kɑlɑhɑje lævɑzeme xɑneɡi tɑ pɑjɑne sɑle moʃkeli vodʒud nædɑræd væ dær ʃærɑjete ɑːddi qærɑr ɡerefteim æmmɑ qodræte xæride mærdom kɑheʃ jɑfte æst. dær noh mɑhe ɡozæʃte æz sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft qejmæte ænvɑʔe kɑlɑhɑ æfzɑjeʃe do tɑ se bærɑbæri dɑʃte æst. kɑlɑhɑi æz dʒomle lævɑzeme xɑneɡi, xodro, tʃojænde væ behdɑʃti, færɑværdehɑje læbæni, ɑhæn væ fulɑd, mæhsulɑte petroʃimi, puʃɑk væ kæfʃ, ænvɑʔe xorɑkihɑ, ɡuʃte qermez væ morq, næhɑdehɑje dɑm væ tojur, mive væ tærebɑr væ.... æfzɑjeʃe qejmæte in kɑlɑhɑ dær pej nævæsɑnɑte bɑzɑre ærz væ bɑlɑ ræftæne nerxe ærz ruje dɑd væ tolidkonændeɡɑn bær in nokte tæʔkid kærdænd ke bedælil æfzɑjeʃe bæhɑje tolid væ mævɑdde ævvælije, qejmæte tæmɑm ʃode kɑlɑe bɑlɑ ræfte væ dær næhɑjete kɑlɑhɑe ɡerɑn ʃodeænd. in todʒih æz jek su væ ræhɑsɑzi bɑzɑr æz suj dolæt in emkɑn rɑ be bonɡɑhɑ væ ælbætte dællɑlɑn væ sodɑɡærɑne bɑzɑr dɑd tɑ dær mærhæle toziʔ væ xordeforuʃi, kɑlɑhɑ rɑ bɑ qejmæthɑje bizɑbete be foruʃ beresɑnænd. dær in miɑn neɡærɑni ʃæhrvændɑn æz kæmbud væ kɑheʃe kɑlɑ dær bɑzɑr væ æfzɑjeʃe ætæʃe nɑʃi æz xærid sæbæb ʃod tɑ ɡerɑn kærdæne bimænteqe qejmæthɑ be rævijei ɑːddi dær bɑzɑr tæbdil ʃævæd. æfzɑjeʃe qejmæte ɡuʃte qermeze ɡusfændi tɑ mærze hæftɑd hezɑr tumɑn, ɡuʃte ɡɑv væ ɡusɑle tɑ mærze ʃæst hezɑr tumɑn, qejmæte morq tɑ sizdæh hezɑr tumɑn, extelɑf tɑ se bærɑbæri qejmæte kɑrxɑne væ bɑzɑre ɑzɑde xodro, æfzɑjeʃ tɑ se bærɑbæri qejmæte ænvɑʔe lævɑzeme xɑneɡi, ænvɑʔe rɑjɑne, dæstɡɑhhɑje ɡærmɑjeʃi væ særmɑjeʃi væ..., ɡerɑn ʃodæne tʃɑhɑr mærhælei ænvɑʔe læbæniɑt, ɡerɑn ʃodæne ɑbe mæʔdæni væ kɑlɑhɑi ke bæstebændi ɑnhɑ vɑbæste be mæhsulɑte petroʃimist dær noh mɑhe æxir hæme moteæsser æz æfzɑjeʃe qejmæte dolɑr bude æst. noktee mohem inke kɑlɑhɑje æsɑsi bɑ ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni vɑrede keʃvær ʃode væ nemitævɑnæd bɑ qejmæte ærze ɑzɑd jɑ nimɑi mohɑsebe væ foruxte ʃævæd æmmɑ in ettefɑq oftɑde væ zæmɑni ke qejmæte kɑlɑi rɑ ɑnɑliz mikoni, tæfɑvote qejmæti ɑn dær doree piʃ væ pæs æz nævæsɑne qejmæte dolɑr neʃɑn æz bɑlɑ ræftæne qejmæte ɑn bær æsɑse dolɑre ɑzɑd dɑræd. hæmtʃenin bærræsi dʒædɑvele motevæssete xordeforuʃi montæʃer ʃode æz suj bɑnke mærkæzi neʃɑn midæhæd dær hær ɡozɑreʃe hæfteɡi kɑlɑhɑ bɑ æfzɑjeʃe qejmæte næsæbte be hæfte qæbl æz ɑn væ næsæbte be moddæte zæmɑne moʃɑbeh sɑle qæbl rubæhru ʃodeænd. tɑzetærin ɡozɑreʃe hæfteɡi qejmæte xordeforuʃi bærxi mævɑdde xorɑki mærbut be hæftee montæhi be ʃɑnzdæh ɑzær æst. dær in hæfte nerxe læbæniɑte noh slæʃ tʃɑhɑr dærsæd, toxmmorq ʃeʃ slæʃ tʃɑhɑr dærsæd, berendʒe tʃɑhɑr slæʃ sefr dærsæd, ɡuʃte qermeze se slæʃ pændʒ dærsæd, ɡuʃte morqe hæft slæʃ sefr dærsæd væ tʃɑj do slæʃ sefr dærsæde næsæbte be hæftee qæbl æfzɑjeʃ væ nerxe hobube pændʒ slæʃ sefr dærsæd, mivehɑje tɑze ʃeʃ slæʃ jek dærsæd, sæbzihɑje tɑze noh slæʃ sefr dærsæd væ qænd væ ʃekære jek slæʃ sefr dærsæd kɑheʃe pejdɑ kærd. æz suj diɡær motevæssete qejmæte xordeforuʃi dær in hæfte næsæbte be moddæte moʃɑbeh pɑrsɑl neʃɑn midæhæd ke nerxe læbæniɑte pændʒ slæʃ ʃæstoʃeʃ dærsæd, toxmmorq pændʒ slæʃ ʃæstojek dærsæd, berendʒe hæʃt slæʃ bistose dærsæd, hobube tʃɑhɑr slæʃ tʃɑhɑrdæh dærsæd, mivehɑje tɑze hæʃt slæʃ pændʒɑhose dærsæd, sæbzihɑje tɑze jek slæʃ siohæft dærsæd, ɡuʃte qermeze do slæʃ tʃehelohæʃt dærsæd, ɡuʃte morqe jek slæʃ tʃehelotʃɑhɑr dærsæd, tʃɑj do slæʃ bistose dærsæd, roqæne næbɑti hæʃt slæʃ tʃehelose dærsæd væ qænd væ ʃekære hæʃt slæʃ sionoh dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst. æz bæhmænmɑh sɑle ɡozæʃte ke qejmæte dolɑr æzme soʔud be qollehɑje ræfiʔ ɡerɑni kærd, mobɑjl væ diɡær kɑlɑhɑje hoze ɑjsiti hæm pɑ be pɑj ɑn be hærekæt dærɑmædænd. in hæmrɑhi tɑ hæddi bud ke foruʃændeɡɑne mobɑjl zæmɑni ke æz ɑnhɑ qejmæte mobɑjl rɑ miporsidi bær mæbnɑje qejmæte ruze dolɑre qejmæte mobɑjl rɑ miɡoftænd æmmɑ hɑlɑ bɑ kɑheʃe tʃeʃmɡire qejmæte ærz be næzær miresæd diɡær mobɑjle æzme pɑjin ɑmædæn nædɑræd. edʒrɑje tærhe redʒisteri, motevæqqef ʃodæne sæd hezɑr mobɑjl dær ɡomrok, dæstɡiri ʃerkæthɑje vɑredkonænde mobɑjl væ dær næhɑjete sodɑɡæri væ dʒænɡe rævɑni bæxʃi æz bɑzɑriɑn æz ævɑmele ɡerɑni mobɑjl hæstænd. nokte qɑbele tævædʒdʒoh dær rɑbete bɑ mobɑjl in æst ke in kɑlɑ dær behtærin ʃærɑjet bɑ ærze nimɑ vɑrede keʃvær miʃævæd væ mærdʒæʔe qejmætɡozɑri ɑn sɑmɑne nimɑst. qejmæte dolɑr dær in sɑmɑne be tore miɑnɡin dær mɑhhɑje æxir bejne hæft hezɑro pɑnsæd tɑ hæʃt hezɑr tumɑn bude æst. bɑ in tozihe do bærɑbær ʃodæne qejmæte mobɑjle næsæbte be noh mɑhe ɡozæʃte mozue ædʒibi nist, zirɑ dær ɑn zæmɑn mærdʒæʔe qejmætɡozɑri mobɑjle dolɑre se hezɑro pɑnsæd tɑ se hezɑro hæftsæd tumɑni bud. mozue bæʔdi edʒrɑje tærhe redʒisteri bud, bɑ dær næzær ɡereftæne tæmɑm mæzijæthɑje in tærh, redʒisteri be mæʔnɑje æfzɑjeʃe hidʒdæh dærsædi qejmæthɑ næsæbte be mobɑjlhɑist ke be suræte qɑtʃɑq vɑrede keʃvær ʃode æst. bɑzɑriɑn bɑ æʔlæm be inke hitʃ næhɑde nezɑræti tævɑne bærxord bɑ ɑnhɑ rɑ nædɑræd berɑhæti mobɑjl rɑ bɑ qejmæte ɡæzɑfi miforuʃænd. bɑjæd be in eʃɑre kærd ke æz ebtedɑ æfzɑjeʃe læhzei qejmæte mobɑjle jek eqdɑme xælɑf bude æst æmmɑ entezɑre inke bɑzɑre mobɑjl bɑre diɡær be ʃærɑjete sɑle ɡozæʃte bɑzɡærdæd kæmi dur æz dæstræs æst. dær hæmin bɑre modirɑmele didʒikɑlɑ be onvɑne jeki æz æslitærin xordeforuʃihɑje fæʔɑl dær hoze foruʃe mæhsulɑte ertebɑtɑt dær ɡoftvæɡu bɑ « vætæne emruz » ɡoft : kɑlɑhɑje vɑredɑti bɑ ærze nimɑi qejmætɡozɑri ʃodeænd, bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke ærze nimɑi dær tʃænd mɑhe æxir jeksɑn bude væ ɑntʃe bɑ nævæsɑn rubæhru bude ærze bɑzɑre ɑzɑd bude æst. hæmide mohæmmædi æfzud : dær tʃænd nobæt dær hæftehɑje æxir bæxʃi æz mobɑjlhɑje toqif ʃode ærze ʃode ke tæʔsire xubi ruje bɑzɑr dɑʃt. vej bɑ bæjɑne inke tɑ pɑjɑne sɑle væzʔijæte bɑzɑr ræfte ræfte behtær miʃævæd væ mitævɑnim ʔomidvɑr bɑʃim æqlæb mæhsulɑte portæræfdɑr be bɑzɑr ærze ʃævænd, ɡoft : ælbætte entezɑre inke qejmæte mobɑjl kɑheʃe mæhsusi dɑʃte bɑʃæd eʃtebɑh æst væ bɑ in rævænd bæxʃi æz moteqɑziɑn æz xæride monsæref miʃævænd. mæhdi tæqævi, eqtesɑddɑn væ ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtæbɑi dærbɑre elæle ædæme kɑheʃe qejmæthɑ pæs æz kɑheʃe nerxe ærz be « vætæne emruz » ɡoft : æɡærtʃe nerxe kɑlɑ væ xædæmɑt bɑjæd motenɑseb bɑ kɑheʃe nerxe ærz dær bɑzɑr kɑheʃ jɑbæd æmmɑ xejli æz kɑlɑhɑje vɑredɑti hæstænd ke bɑ ærze ɡerɑn xæridɑri væ vɑrede keʃvær ʃodeænd væ foruʃændeɡɑne ɑn æknun hɑzer nistænd ɑn kɑlɑhɑ rɑ be qejmæte ærzɑn ke be ziɑne ɑnhɑ tæmɑm miʃævæd be bɑzɑr ærze konænd. vej æfzud : ælbætte tej jeki, do mɑhe ɡozæʃte bærxi æz forsæte ɑʃofte bɑzɑre ærz suʔeestefɑde kærdænd væ bɑ dærjɑfte ærze ærzɑn, eqdɑm be xæride kɑlɑ kærde væ hæmɑn kɑlɑhɑ rɑ be qejmæte bɑzɑre ɑzɑd ke dolɑr tɑ hodud bist hezɑr tumɑn niz ræfte bud, be foruʃ miresɑnænd ke ælbætte mæsʔulɑn bɑjæd dær in zæmine bɑ mohtækerɑn væ motexællefɑn bærxorde dʒeddi konænd. in eqtesɑddɑn tæsrih kærd : moqɑvemæte bærxi tolidkonændeɡɑn væ foruʃændeɡɑn dær kɑheʃe qejmæthɑ pæs æz kɑheʃe nerxe ærze in æst ke xejli æz ɑnhɑ moʔtæqedænd hæzinehɑje tolid dær pej ɡerɑni ærz næzir mævɑdde ævvælije væ tædʒhize mɑʃinɑlɑt, ɡerɑn ʃode æst, æz dide ɑnhɑ bærɡæʃt qejmæthɑ be revɑle ɡozæʃte bærɑje ɑnhɑ bedune sud væ hættɑ ziɑnbɑr xɑhæd bud. be ɡofte tæqævi, hær tʃænd bɑzɑr ærze væ tæqɑzɑ bɑjæd tæʔinkonænde qejmæthɑ bɑʃæd æmmɑ nezɑræt væ kontorole bɑzɑr niz næbɑjæd nɑdide ɡerefte ʃævæd, tʃerɑ ke bærxi suddʒujɑn bɑ ehtekɑre kɑlɑhɑ jɑ æfzɑjeʃe bimænteqe qejmæthɑ feʃɑre eqtesɑdi rɑ bær mærdom tæhmil mikonænd. vej be æfzɑjeʃe nerxe tæværrom dær keʃvær eʃɑre kærd væ ɡoft : nerxe tæværrom moddætist sire soʔudi be xod ɡerefte æst væ æz hæʃt dærsæde sɑle ɡozæʃte æknun be hodud dævɑzdæh dærsæd reside æst ke dolæt bɑjæd bɑ tædɑbire monɑseb væ sæhih, eqtesɑde keʃvær rɑ modirijæt konæd tɑ mɑneʔ æz roʃde bimænteqe qejmæthɑ dær bɑzɑr ʃævæd. e in kɑrʃenɑse eqtesɑdi æfzud : zæmɑni ke nerxe ærz æz hodud bist hezɑr tumɑn be noh hezɑr tumɑn miresæd, entezɑre in æst ke qejmæte kɑlɑhɑi ke bɑ ærze ɑzɑd vɑred miʃodænd niz dær bɑzɑr be næsæbte kɑheʃe nerxe ærz kɑheʃ jɑbæd, ælbætte momken æst bærxi foruʃændeɡɑn tɑ tʃænd mɑh xæride kɑlɑ bɑ dolɑre ɡerɑn dær ɡozæʃte rɑ bæhɑne ædæme kɑheʃe qejmæthɑ bærɑje dʒoloɡiri æz ziɑn konænd ke in dorost nist. | بازار خودرو در هفته جاری همان منوی همیشگی را داشت. رکودی که از اوسط تابستان بساط خود را در بازار پهن کرده، ظاهرا قصد رفتن ندارد. این رکود با اتفاقات و اظهار نظرهای متناقص مسوولان صنعتی کشور نه تنها روند کاهشی ندارد بلکه با توجه به نزدیک شدن به ماههای آخر سال گستردهتر نیز شده است. در هر حال آنچه مشخص است بازار خودرو همواره از اتفاقاتی که در سطح کلان سیاسی و اقتصادی کشور میافتد، تاثیر میپذیرد.روزنامه تعادل درباره افزایش دستمزد کارگران نوشته است: بعد از مجادلات چند ماهه گذشته و بحث روی افزایش دستمزد کارگران که با غیبت کارفرماها و عدم تشکیل شورای عالی کار همراه بود، روز گذشته وزیر کار اعلام کرد که قضاوت نهایی درخصوص ترمیم دستمزدها را به معاونت حقوقی ریاستجمهوری ارجاع داده است. مساله محوری در این مجادلهها این بود که آیا قانون امکان افزایش بیش از یکبار در طول سال را داده است یا خیر؟ بدیهی است که هرکدام از طرفهای شورای عالی کار در حمایت از منافع طبقاتی خود تفسیرهایی از ماده 41 قانون کار میآوردند که این امکان را به نفع خود رقم بزنند. از همین رو نماینده دولت در قامت وزیر کار تفسیر این قانون را به معاونت حقوقی ریاستجمهوری محول کرده است. بر اساس بررسیهای کارشناسی در حال حاضر بعد از افزایش تورمهای چندماه اخیر حداقل دستمزد تنها 30 درصد از کل هزینههای یک خانوار را پوشش میدهد این در حالی است که در ماده 41 قانون کار تصریح شده باید میزان دستمزدها به اندازهای باشد که بتواند زندگی یک خانواده را تامین کند.به گزارش «تعادل» همزمان با افت شدید قدرت خرید دستمزدبگیران نمایندگان کارگری مطالبه خود را مبنی بر تجدیدنظر در حداقل حقوق کاگران اعلام کردند. به گفته نماینده کارگرها در شورای عالی کار در حال حاضر حداقل حقوق مصوب وزارت کار در بهترین حالت تنها 18 درصد از هزینه خانوارها را پوشش میدهد. از همین رو بود که نمایندههای کارگری درخواست کردند که جلسات شورای عالی کار به منظور احیای دستمزد کارگران برگزار شود. در حالت طبیعی در طول سال باید 9 بار جلسه شورای عالی کار برگزار شود اما امسال تنها سه جلسه آن برگزار شده است.حدود یک ماه پیش بود که اولین جلسه این شورا با وزیر کار جدید برگزار شد اما بدون نتیجهگیری قطعی در رابطه به دستمزد کارگران به پایان رسید. تنها موضوعاتی که در جلسه مذکور بر روی آن توافق شد برگزاری جلسات بعدی به صورت منظم و اقناع شرکای اجتماعی از لزوم افزایش دستمزدها بوده است. ابوالفضل فتحاللهی، عضو شورای عالی کار در این زمینه به ایسنا گفت: وزیر کار در اولین جلسهای که با تشکلهای کارگری گذاشت، دستور تشکیل جلسات شورای عالی کار را صادر کرد و در همان جلسه اول هم از برنامه برای تقویت معیشت و ترمیم مزد کارگران خبر داد. اما شورای عالی کار تنها به همان یک جلسه محدود شد و از آن زمان تاکنون دیگر جلسهای برگزار نشده است.اما با توجه به صحبتهای این نماینده کارگری نمایندگان کارفرمایی در جلسات شورا برای ترمیم مزد و معیشت کارگران همراهی نمیکنند و از زیر بار مسوولیتهای خود شانه خالی میکنند در نتیجه جلسات شورای عالی کار برای بررسی وضع معیشت و دستمزد کارگران متوقف میشود.نماینده کارگران در شورای عالی کار درباره گزارشهای کمیته دستمزد که قرار بود در دومین جلسه شورای عالی کار ارایه شود، گفت: هر آنچه که در خصوص به روز رسانی آمار و ارقام مربوط به مزد در کمیته دستمزد مقرر شده بود، آماده است و نیاز به بررسیهای جدید نداریم. ما حتی جلوتر از کارفرمایان جداولش را در آوردیم و دولت و کارفرمایان هم جداول به روز شده را دارند و از وضعیت دشوار معیشتی کارگران هم باخبرند، منتها جلسات به وقتکشی میگذرد و هیچ نتیجهای نمیگیریم.فتح اللهی در عین حال از افزایش رقم سبد هزینه خانوارهای کارگری خبر داد و گفت: در حال حاضر عقب افتادگی مزد کارگران نسبت به سبد معیشت تنظیم شده پارسال و تصمیم شورای عالی کار در اسفند ماه سال گذشته، به یک میلیون و ۵۰۰ هزار تومان رسیده است. پیش از این در کمیته دستمزد شورای عالی کار با رجوع به یکسری آمار و ارقام، جداول و مستندات و مراجع ذیصلاح، رقم ماهانه سبد هزینه خانوارهای کارگری را استخراج کردیم که مورد توافق همه شرکای اجتماعی، دولت، کارفرمایان و کارگران قرار گرفت و مقرر شد این مستندات مبنای مذاکرات مزدی ما در جلسات آتی شورای عالی کار باشد.وی با اشاره به جلسه وزیر کار با تشکلهای کارگری استان قزوین، گفت: در این جلسه شریعتمداری اعلام کرد که بخشی از عقبماندگی و ترمیم مزد کارگران را باید کارفرمایان بپذیرند و بخشی دیگر را دولت متقبل میشود، اما کارفرمایان مدام بحث تحریمها و نوسانات ارزی را پیش میکشند و میگویند که توان بالا بردن دستمزد را ندارند و تهدید به تعدیل نیروهای کار میکنند در صورتی که در سایه همین نوسانات و شرایط اقتصادی، داراییهایشان ارزشمند شد و توانستند محصولات خود را بفروشند.امتناع نمایندگان کارفرمایی در برگزاری جلسات در شرایطی است که آییننامه تشکیل جلسات شورای عالی کار میگوید با درخواست سه نفر از اعضا، شورا قابل تشکیل است. بنابراین به گفته فتحالهی دلیل عدم برگزاری جلسات شورای عالی کار چیز دیگری است چون بحث کارفرمایان اساسا افزایش مزد نیست؛ منتها عدهای نمیخواهند به مسوولیتهای خود در قبال دیگر شرکای اجتماعی عمل کنند و تلاش میکنند تا جلسات شورا برگزار نشود.علی خدایی، عضو دیگر شورای عالی کار نیز با اشاره به عدم برگزاری نشست شورای عالی کار با دستور کار ترمیم مزد کارگران در سال ۹۷ گفت: طبق مواد ۱۶۷ و ۱۶۸ قانون کار جلسات شورای عالی کار باید به صورت ماهیانه برگزار شود و در صورت درخواست سه نفر از اعضا، جلسات این نشست به صورت فوقالعاده باید تشکیل شود و با توجه به اینکه نشستهای معمول این شورا به صورت ماهیانه باید تشکیل شود، بنابراین تشکیل جلسات فوقالعاده نباید بیش از دو هفته زمان ببرد.عضو کارگری شورای عالی کار با بیان اینکه از آخرین نشست شورای عالی کار با حضور وزیر کار یک ماه میگذرد، گفت: نه تنها به درخواست کارگران برای برگزاری نشست فوقالعاده اهمیتی قائل نشدند بلکه زمان تشکیل جلسه عادی نیز فرا رسیده است.وی با اشاره به اینکه همچنان بر تشکیل سریع شورای عالی کار با دستور کار «ترمیم مزد کارگران در سال ۹۷» تاکید داریم، اظهار کرد: متاسفانه روند کاهشی قدرت خرید کارگران علی رغم روند نزولی قیمت ارز در بازار آزاد ادامه دارد و شاهد افت شدید قدرت خرید کارگران هستیم که باید هر چه سریعتر در نشست شورای عالی کار این موضوع تعیین تکلیف شود.هرچند جلسات شورای عالی کار به همان جلسه اول محدود شد و نمایندههای کارگری همچنان خواستار برگزاری این جلسات بودند تا از این کانال مطالبه ترمیم دستمزها را پیگیری کنند اما همزمان خبرها حاکی از این است که وزیر کار این مطابه را به معاونت حقوقی ریاستجمهوری ارجاع داده تا در یک مسیر قانونی به نتیجه برسد. مساله قانونی این است که گفته میشود دستکاری دستمزدها تنها به صورت سالانه امکانپذیر است. اما در مقابل کارگران با ارجاع به ماده 41 قانون کار میگویند که این قانون نه تنها دستورالعملی مبنی بر تنها سالی یکبار صادر نکرده است بلکه در آن گفته شده که باید حداقل حقوق باید به اندازهای باشد که بتواند زندگی یک خانواده را تامین کند.ماده 41 قانون کار بدین شرح است: «شورای عالی کار همه ساله موظف است میزان حداقل مزد کارگران را برای نقاط مختلف کشور یا صنایع مختلف با توجه به معیارهای ذیل تعیین نماید: 1-حداقل مزد کارگران با توجه به درصد تورمی که از طرف بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران اعلام میشود . 2-حداقل مزد بدون آنکه مشخصات جسمی و روحی کارگران و ویژگیهای کار محول شده را مورد توجه قرار دهد باید به اندازهای باشد تا زندگی یک خانواده، که تعداد متوسط آن توسط مراجع رسمی اعلام میشود تامین نماید.»در هر حال روز گذشته نماینده دولت در گفتوگو با ایسنا از احتمال ترمیم دستمزد کارگران تا قبل از پایان امسال خبر داده و گفته است: منتظر پاسخ معاونت حقوقی ریاستجمهوری در این باره هستیم.محمد شریعتمداری اظهار کرد: در چند روز گذشته جلسهای با کمیسیون فرعی شورای عالی کار در زمینه دستمزد داشتیم و در آنجا یک گزارش مقدماتی تهیه شده که آماده طرح در جلسه آتی شورای عالی کار است.وی درباره احتمال ترمیم دستمزد کارگران تا قبل از پایان سال ۹۷، گفت: اساسا درباره این سیاست کلی که ما در کشور بتوانیم چند بار حداقل دستمزد را تعیین کنیم باید با دولت هماهنگی کامل داشته باشیم ولی قطعا برای سال ۹۸، باید از یک روش متنوعتر و متفاوتتر بهرهمند شویم.وزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی ادامه داد: در گذشته چنین رویکردی بوده و موارد متعددی در تعیین حقوق و دستمزد جامعه کار نقش آفرین بوده است؛ گاهی دولت تصمیماتی در حوزه مسکن در سال اتخاذ میکرده و حق مسکن را تغییر میداده است، لذا هر چند سال یکبار چنین هدفی محقق میشود و ما این مباحث را در جلسه شورای عالی کار مطرح میکنیم.شریعتمداری در ادامه از مکاتبه با معاونت حقوقی ریاستجمهوری برای امکان بررسی مجدد مزد در طول سال خبر داد و گفت: در جلسه شورای عالی کار، یکی از اعضا موردی را مطرح کرد و گفت که قانون گفته دستمزد را سالانه و هر سال یکبار تعیین کنیم و اینکه چند بار در سال دستمزد را تغییر دهیم، منطق ندارد و با آن مخالفت کردند؛ ما در آن جلسه به جمعبندی نرسیدیم ولی این کار را هم نفی نکردیم و به همین دلیل از معاونت حقوقی ریاستجمهوری استعلام مکتوب به عمل آوردیم و در حال حاضر منتظر پاسخ دکتر جنیدی در این خصوص هستیم و آن را در جلسه شورای عالی کار مورد بهرهبرداری قرار میدهیم.وزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی گفت: چنانچه مشکل قانونی وجود نداشته باشد، در مسیر کارشناسی که برای دستمزد کارگران طی کردیم، درباره حق بن و اینکه چه میزانش را دولت و چه میزانش را کارفرمایان و واحدهای تولیدی تامین کنند، بحث و گفتوگو خواهیم کرد.شریعتمداری افزود: ممکن است نظر معاونت حقوقی ریاستجمهوری چیز دیگری باشد، ولی درهر حال ترمیم دستمزد در دست بررسی حقوقی و منوط به نظر معاونت حقوقی ریاستجمهوری است.روزنامه جوان نوشته است: درحالیکه بسیاری از گزارشهای تحقیق و تفحص و حتی گزارشهایی که سایر نهادهای نظارتی دیگر به طور کامل و به همراه ضمائم و جزئیات اصلاً منتشر نمیشود و افکار عمومی در جریان آنچه بهطور مثال در شرکت خودروسازیها و یا بانکها رخ میدهد، قرار نمیگیرند، عضو کمیسیون صنایع و معادن مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه طرح تحقیق و تفحص از خودروسازان کلید خورد، گفت: فروردین سال ۹۸ گزارش رسمی اجرای این طرح اعلام میشود.ماجرای تحقیق و تفحص مجلس از بخشهای مختلف هم همانند گزارشهای حسابرسی از شرکتهاست که در نهایت به فرض انتشار گزارش میبینیم گزارش به شکلی تهیه شده که گویی هیئت مدیره شرکت در رابطه با عملکردش یک گزارش تفسیری مثبت منتشر کرده است یا اینکه نقصها و پروندههای حقوقی که مربوط به گذشته بوده است و طبق عرف در مراجع قضایی روند قانونی خود را طی میکند، منتشر میشود؛ از این رو خروجی خاصی از این تحقیق و تفحصها حداقل برای افکار عمومی مشاهده نمیشود. در این بین با وجودی که تاکنون بنگاههایی، چون خودروسازی سالهاست که با تحقیق و تفحصهای مجلس دست و پنجه نرم میکنند، اما تغییر خاصی در روندشان احساس نشده است و بهرغم این همه تحقیق و تفحص باید دید چرا این صنعت امروز به یکی از چالشهای اقتصادی ایران تبدیل شده است. از طرفی حجم زیادی از تسهیلات بخش بانکی ایران صرف این صنعت و صنایع و مشاغل مشتقهاش شده است و از طرف دیگر به دلیل کیفیت پایین خودروها در حوزه صادرات حرفی برای گفتن نداریم و در عین حال سالی ۱۶ هزار نفر در جادههای ایران به دلیل تصادف جان خود را از دست میدهند و باید از بودجه عمومی دهها هزار میلیارد تومان بابت هزینههای مختلف حوادث رانندگی پرداخت شود.حلقه یا مافیای ارتباط با فرانسویها سالیان سال است که خودکفایی و استقلال را در صنعت خودروسازی به انحراف برده است و امروز وقتی از ارائه تسهیلات به صنایع مستقل تولید داخل سخن میگوییم خودروسازیها و قطعهسازیها در صف اول برای دریافت تسهیلات بانکی میایستند و از سوی دیگر وقتی از تخصیص ارز برای صنایع واردات محور میگوییم، بهطور مجدد خودروسازان و قطعهسازان در صف اول میایستند و میگویند ما وابسته به واردات هستیم. در این بین با این رفتار خودروسازان و صنایع مشتقهشان یاد شترمرغ میافتیم. حال در شرایطی که وضعیت صنعت خودروسازی کشور برای همه مشخص است، مجلس به طور مجدد به جای آنکه گزارشهای تحقیق و تفحص پیشین از این صنعت را که بخشهای زیادی از آن اصلاً انتشار عمومی نیافته است، ملاحظه کند، بهطور مجدد میخواهد از صنعت خودروسازی تحقیق و تفحص کند. این در شرایطی است که در طول دهها سال قبل تغییری در روند صنعت خودروسازی و قطعهسازی ایران رخ نداده است وای کاش به جای هزینه برای این صنعت، روی صنعت حملونقل عمومی هزینه میکردیم که سودش به بیش از ۸۰ میلیون ایرانی برسد و آنقدر هم با مصرف سوخت محیطزیست را آلوده نمیکردیم. از این رو خودروسازان باید کمکم روی توسعه حملونقل عمومی فعالیت خود را متمرکز کنند، در غیر اینصورت هزینههای گزاف این صنعت روی دوش اقتصاد ملی ایران سنگینی خواهد کرد که بهزودی با انتشار گزارشهای مالی این صنعت این هزینهها را تشریح خواهیم کرد.سعید باستانی در گفتوگو با فارس با بیان اینکه طرح تحقیق و تفحص از خودروسازان آغاز شده است، گفت: روز سهشنبه اولین جلسه دراینباره برگزار شد و در این جلسه نحوه اجرایی شدن محورهای تحقیق و تفحص که پیش از این مشخص شد و همچنین شروع به کار مورد بررسی قرار گرفت. عضو کمیسیون صنایع و معادن مجلس شورای اسلامی افزود: از موضوعات اولویتدار در طرح تحقیق و تفحص از خودروسازان نحوه قیمتگذاری و آنالیز قیمت واقعی و تمام شده و پارامترهای تأثیرگذار در قیمت واقعی خودرو و همچنین هزینههای سربار و تأمین قطعات و ارتباطات با قطعهسازان است. وی بیان داشت: از موضوعات دیگر اولویتدار این طرح ثبت سفارش خودرو است، سال قبل مسائلی در ثبتسفارش خودرو به وجود آمد و بهرغم اینکه طبق قانون واردات خودرو را باید از طریق تعرفه ترجیحی کنترل کرد، اما ممنوعیت خود خواندهای ایجاد شد. باستانی بیان داشت: در حال حاضر مجوز ممنوعیت واردات خودرو با اخذ مجوز از شورای سران قوا انجام شده است. عضو کمیسیون صنایع و معادن مجلس شورای اسلامی بیان داشت: بنابراین در تحقیق و تفحص اشکالات در مورد ثبت سفارش موردارزیابی قرار میگیرد و در انتها هم در مورد تأثیرات واردات خودرو بر جامعه و خودروسازان بررسی میشود. باستانی گفت: نحوه خرید و فروش خودروهای داخلی توسط خودروسازان از جمله پیش فروشها، فروش قطعی و عدم تحویل از اولویتهای سوم طرح تحقیق و تفحص است. وی همچنین به نحوه تأمین مالی خودروسازان بهعنوان اولویت چهارم طرح تحقیق و تفحص از خودروسازان اشاره کرد و گفت: یک تیم کارشناسی تحقیق و تفحص از خودروسازان را بر عهده دارند و با اخذ اطلاعات از خودروسازان و انجام کارهای کارشناسی و تحقیقی به تفحص در مورد نحوه عملکرد خودروسازان میپردازند. وی با اشاره به اینکه طرح ساماندهی بازار خودرو هم تا یک ماه آینده در مجلس مورد بررسی قرار خواهد گرفت، بیان داشت: پیشبینی میشود، گزارش رسمی از تحقیق و تفحص از خودروسازان اردیبهشت سال ۹۸ آماده شود.روزنامه جهان صنعت درباره بودجه نوشته است: این روزها لایحه بودجه سال 98 به نقل محافل اقتصادی و مطبوعاتی تبدیل شده است. روزنامههای این روزها پر است از مقالههای تحلیلی درباره ایرادها و کم و کاستیهای لایحه بودجه 98 چه در ارتباط با وصولیها و درآمدها و چه در خصوص مصارف و هزینههای پیشبینی شده در این لایحه. به جرات میتوان گفت بودجه 98 از موارد نادری است که همه صاحبنظران و اقتصاددانان صرفنظر از نوع گرایشهای سیاسی و جناحی در مورد اهمیت آن با هم اتفاق نظر دارند و اجزای آنرا با نگاهی منفی مورد نقد و بررسی قرار میدهند چه برسد به گروه اقتصاددانان مستقل و فارغ از هر گونه گرایش سیاسی که انتقادهای آنها از لایحه بودجه 98 حالت هشدار و اعلام خطر به خود گرفته و قویا بر این اعتقادند که بسیاری از ارقام وصولی و درآمدی این بودجه همچون ارز حاصل از فروش نفت یا وجوه حاصل از واگذاری شرکتهای دولتی به بخشخصوصی ماهیت درآمدی ندارد و باید به عنوان سرمایه برای امور زیرساختها و نیازهای توسعهای کشور به خزانه واریز شود که در شرایط به شدت متغیر کنونی و سال پیش روی دشوار از نقطه نظر شدت گرفتن تحریمهای اقتصادی ایالات متحده آمریکا علیه ایران بخش عمدهای از ارقام پیشبینی شده در لایحه بودجه سال 98 اصولا قابل تحقق نیستند و به همین سبب بودجه 98 جز آنکه به مطالبات عمومی دامن بزند و موج نارضایتیهای موجود را که بیشتر از جنس اقتصادی و معیشتی است، گسترش دهد، خاصیت دیگری برای کشور و جامعه در سال آینده نخواهد داشت. در واقع همین دو استدلال کاملا کارشناسی و دلسوزانه منتقدان لایحه بودجه سال 98 ما را از پرداختن به دیگر فصول و ستونهای درآمد و هزینههای این لایحه تا حدود زیادی بینیاز میسازد، هر چند نمیتوان دیگر نواقص و کم و کاستیها و کج راهه رفتنهای لایحه بودجه 98 که گویی در یک فضای رویایی آکنده از نهایت خوشبینی توسط کارشناسان سازمان برنامهوبودجه طراحی و تنظیم شده، نادیده انگاشت و به سادگی از کنار آن گذشت. البته این شیوه بودجهنویسی سالهاست دارد تکرار میشود و متاسفانه تدوینکنندگان آن کمترین توجهی به انتقادها و انذارهای خیرخواهانه و عالمانه صاحبنظران اقتصادی به منظور رفع و حک و اصلاح این کم و کاستیهای بیّن و مشکلساز نشان نمیدهند. به عنوان مثال همین که مشاهده میکنیم وجوه حاصل از جرایم رانندگی، تخلفات صنفی و گرانفروشی یا قاچاق کالا که پیشاپیش هیچ تضمین منطقی برای تحقق قطعی یا حتی نسبی آن وجود ندارد و همه ساله با یک برآورد حداکثری در ستون درآمدهای لوایح بودجه منظور میشود، خود بهترین گواه بر نادیده گرفته شدن واقعیتها و جسارتا رویازدگی طراحان لایحه بودجه از جمله لایحه بودجه سال 98 است. ضمن آنکه اصولا نفس به رسمیت شناخته شدن وقوع انواع تخلفات و جرایمی که پیشتر ذکر آن رفت و تکیه کردن بر درآمدهای حاصل از آنها خود یک کجروی اجتماعی از سوی طراحان و تهیهکنندگان لایحه بودجه است و غیرمستقیم این باور را در اذهان عمومی تداعی میکند که ارتکاب تخلفات منجر به پرداخت جریمه امری پذیرفته شده و ابزاری برای تامین مخارج دولت است؛ موضوعی که جامعهشناسان و رسانهها باید بحث درباره آن را به طور جدی در دستور کار خود قرار دهند. در شرایط اقتصادی کنونی که کسبوکارهای خرد و کلان تحت تاثیر تحریمهای بانکی و اقتصادی و تلاطمهای شدید بازار ارز، یک دوره رکود نگرانکننده را تجربه میکنند و بنا بر شهادت آمارهای رسمی شمار قابل ملاحظهای از فعالیتهای صنفی، صنعتی و تولیدی یا به کلی تعطیل شده یا با حداقل ظرفیت خود کار میکنند و پدیده بیکاری نیروی کار شکل جدیتر و نگرانکنندهتری به خود گرفته است، تحقق درآمدهای هنگفت مالیاتی پیشبینی شده ... ... در ستون درآمدهای بودجه سال 98 که از نظر تئوریک گرانیگاه مهم درآمدی دولت بعد از وجوه حاصل از فروش نفت به حساب میآید، به شدت زیر سوال قرار خواهد گرفت و برخلاف آنچه برخی اقتصاددانان آنچنانی دائما به دولت توصیه میکنند، وارد کردن فشارهای مالیاتی بیشتر بر فعالان اقتصادی و کسبوکارهای مختلف جز آنکه وضعیت اقتصادی و فضای کسبوکار کشور را از آنچه هست بحرانیتر سازد، نتیجه دیگری بهبار نخواهد آورد.یکی دیگر از ایرادهایی که اقتصاددانان و صاحبنظران اقتصادی واقعبین به لایحه بودجه سال 98 دولت وارد میسازند شیوه کار نوستراداموسی بودجهنویسان سازمان برنامه در پیشبینی قطعی نرخ 54 دلاری و رقم فروش روزی 5/1 میلیون بشکه نفت در سال آینده است که اگر تهدیدها و تحدیدهای نفتی ترامپ شکل جدی و عملیاتی به خود بگیرد، تضمین چندانی برای تحقق آن وجود نخواهد داشت، سوای آنکه حتی در صورت تحقق چنین ارقامی اکثریت صاحبنظران اقتصادی وجوه ارزی حاصل از فروش نفت را نه درآمد که سرمایه میشناسند و بر این باورند که سرمایه نباید صرف هزینههای جاری دیوانسالاری دولت شود آن هم دیوانسالاری بسیار گسترده و پرهزینهای که حتی چند برابر شدن درآمدهای نفتی و مالیاتی دولت قادر به پر کردن چاه ویل آن نخواهد بود و این دیوانسالاری هماکنون با یک کسر بودجه افزون بر 100 هزار میلیارد تومانی دست به گریبان است. حالا کاری به این نداریم که برخی از ردیفهای هزینه بودجه دولت چه در گذشته و چه در حال حاضر برای کشور و جامعه حیاتی نیست و دولت به خاطر ملاحظات سیاسی و معذوریتهای خاص از سر ناچاری آنها را در ستون هزینههای بودجه منظور کرده است.کلام آخر اینکه یک واقعیت فراموش شده در کار تهیه و تدوین بودجه سالانه دولت از گذشته تا امروز که برنامه ششم توسعه به نیمه عمر خود رسیده است، نادیده گرفته شدن روح و اهداف برنامه مزبور از سوی دولت و سازمان برنامه و بودجه است که همچون دو خط موازی با هم حرکت میکنند، چه اگر غیر از این میبود، تدوینکنندگان لایحه بودجه به جای ردیف کردن مجموعهای از اعداد و ارقام در ستون درآمدها و هزینهها باید با الهام از روح و برنامه ششم توسعه به تبیین و تشریح چشماندازها، برنامهها و اهدافی که دولت در حوزههای مختلف اقتصادی، فرهنگی و اجتماعی که کوچکسازی ساختار دیوانسالاری دست و پاگیر دولت و هزینههای جاری آن باید یکی از مهمترین و اصلیترین آنها باشد، در دستور کار خود قرار میدادند تا برنامه ششم توسعه هم به سرنوشت برنامههای پنجساله قبلی نیمهکاره به حال خود رها نشود، اما شواهد و قرائن نشان میرسد که فاصلهای از عرش تا فرش میان مشغلههای ذهنی دولت و بودجهنویسان آن تا رسیدن به آن مدینه فاضله موجود است و شوربختانه تحریمهای اقتصادی هم به بهترین مستمسک برای دولت برای توجیه همه مشکلات و نارساییها تبدیل شده است.جهان صنعت درباره گرانیها گزارش داده است: شب یلدای امسال متفاوتتر از سالهای گذشته است. در حالی که طبقه مرفه جامعه این روزها در حال تدارک سوپرلاکچریترین شب سال هستند، بسیاری از مردم حتی قدرت خرید میوه را هم ندارند. اگرچه در چند سال اخیر قیمت اقلام مورد نیاز شب یلدا با افزایش ناگهانی و بیبرنامگی مسوولان تنظیم بازار میگذشت اما امسال ماجرا جور دیگری است. امسال بسیاری از مردم نمیتوانند شب یلدا را به معنی واقعیاش برگزار کنند. آشفتگی وضعیت اقتصادی شرایطی را برای مردم به وجود آورده که تنها قشر مرفه جامعه میتواند از پس هزینههای شب یلدا برآید. روند افزایشی قیمتها در سالجاری وضعیتی را برای مردم ایجاد کرده که مردم حتی توانایی خرید مایحتاج روزانه خود را هم ندارند چه برسد به برگزاری شب یلدا.کمتر کسی است که نگوید قیمت هر دانه پسته در سالجاری به 1500 تومان رسیده است. گشتوگذاری در بازار بزرگ تهران نشان میدهد که قیمت پسته از کیلویی 200 هزار تومان شروع میشود که اگر قرار باشد این یک قلم در مناطق مختلف سطح شهر به فروش برسد، قیمتهای چند صد هزار تومانی را تجربه خواهد کرد. از این رو عجیب نیست اگر بگوییم که این روزها خوراکیهایی مانند پسته را تنها باید از دور تماشا کرد و به آن نزدیک نشد. واقعیت این است که علاوه بر گرانیهای بیسابقه در بازار میوه، اقلام پروتئینی، کالاهای اساسی و... بازار آجیل و خشکبار نیز تحت تاثیر نوسانات بازار قیمتهای متفاوتی را تجربه کرده و بسته به نوع کالا شاهد افزایش قیمتهای قابل توجه محصولات در بازارهای مختلف هستیم. از این رو مردم بر این باورند که خرید آجیل و میوههای مخصوص شب یلدا برای بیشتر خانوادهها میسر نیست و آنها نمیتوانند شب یلدا را متفاوت از دیگر شبهای سال بگذرانند. به گفته مردم، مراسم شب یلدا امروزه تشریفاتی شده و تنها طبقه مرفه جامعه میتوانند آن را اجرا کنند چرا که امسال قیمتها افزایش بیسابقهای داشته و دیگر نمیتوان شب یلدا را آن گونه که رسم بوده، سپری کرد. قیمتهای باورنکردنی پسته، فندق، گردو، بادام و تخم کدو اوضاعی را به وجود آورده که خرید یک کیلو آجیل مناسب شب یلدا برابر با یکچهارم حقوق یک کارمند بوده و با هیچ منطق و معیاری قابل فهم نیست.فروشندهها معتقدند فروش آنها در سالجاری کاهش عجیبی داشته در حالی که سال گذشته، دست کم یک هفته مانده به شب یلدا، مردم در تدارک خرید اقلام مخصوص این شب بودند. در همین خصوص یکی از فروشندگان و عمدهفروشان آجیل و خشکبار به «جهان صنعت» گفت: سال گذشته در همین برهه زمانی چندین کامیون خرید خود را به اتمام رسانده بودم و باید برای سفارشهای جدید تدارک میدیدم اما امسال با توجه به افزایش قیمت آجیل و خشکبار و کاهش توان خرید بیشتر اقشار جامعه، حتی موفق نشدم نیمی از خرید قبلی خود را به فروش برسانم چرا که به گفته خردهفروشان، کمتر کسی توانایی برپایی چنین مراسمی را دارد و برای خرید به سراغ آنها میرود.البته گرانیها تنها به بازار آجیل و خشکبار خلاصه نمیشود بلکه در حال حاضر قیمت برنج، ماهی، مرغ و گوشت، میوه، شیرینی و... نیز با افزایش روبهرو شده است. بر همین اساس رییس اتاق اصناف تنکابن افزایش قیمتها در بازار را همگام با نوسانات ارز دانست و گفت: این التهابات تورمی در کل کشور غیرقابل انکار بوده و بسیاری از بازارها از آن تاثیر گرفتهاند.اسماعیل حاجیابراهیمی ضمن اشاره به افزایش دو تا سه برابری محصولات غذایی در سالجاری اظهار کرد: بازار میوه و آجیل تحت تاثیر نوسانات بازار قیمتهای متفاوتی را تجربه کرده و بسته به نوع کالا شاهد افزایش محصولات در این بازارها هستیم. در این میان افزایش قیمت برخی میوهها ناشی از واردات است؛ میوههایی مانند موز و آناناس به دلیل تولید بسیار محدود در کشور ناگزیر از واردات بوده و طبیعتا قیمت دلار در این محصولات اثر مستقیم داشته است. وی از قیمت بالای سیب در بازار سخن گفت و تصریح کرد: این محصول به دلیل کاهش تولید در سالجاری که متاثر از برف بهاره و خشکی حاکم در کشور است در ظرفیت محدود تولید شد که به دلیل بالا بودن تقاضا و کمبود عرضه دستخوش افزایش قیمت شده است.رییس اتاق اصناف شهرستان تنکابن با اشاره به نزدیک شدن شب یلدا و افزایش تقاضا برای خرید محصولات اظهار کرد: با توجه به افزایش چند برابری قیمت مواد غذایی، رکود بازار شب یلدا حتمی است چراکه قدرت خرید مردم نسبت به سالهای گذشته به شدت کاهش یافته است.به گفته وی، قیمت یک کیلو پسته مرغوب در سال گذشته نهایتا به 70 هزار تومان میرسید اما در سالجاری این محصول با نرخ بالای 200 هزار تومان به دست مصرفکننده میرسد.ابراهیمی افزایش حداقل دو برابری قیمتها در بخش آجیل را ناشی از نوسانات بازار دانست و افزود: این در حالی است که تنها قیمت تولیدات مرکبات شمال کشور هیچ تغییری نسبت به سال گذشته نداشته اما قیمت سایر محصولات اعم از صیفیجات و میوهها حداقل دو برابر شدهاند. وی با ابراز نگرانی از تناقض موجود در افزایش قیمت محصولات و حقوق کارمندان نسبت به سال گذشته خاطرنشان میکند: چنانچه اوضاع کنونی ادامه داشته باشد، بازارهای کشور دچار رکود مطلق شده و شرایط به مراتب دشوارتری پیش روی مردم قرار خواهد گرفت.در این خصوص همچنین عضو کمیسیون کشاورزی، آب، منابع طبیعی و محیطزیست مجلس نیز در خصوص بالا بودن قیمت میوه و آجیل در آستانه شب یلدا، اظهار کرد: مدتی است که همانند بسیاری از اقلام خوراکی شاهد افزایش قیمت سرسامآور آجیل و پسته در بازار هستیم و مردم دچار مشکل شدهاند. حبیبالله نیکزادیپناه با بیان اینکه افزایش قیمت آجیل و پسته در بازار باعث شده تا مردم آنگونه که باید نیازهای خود در شب یلدا را تامین نکنند گفت: برای اینکه بتوانیم کنترلی را بر قیمت تمامی اقلام در تمامی اوقات داشته باشیم باید سازمانهای کنترلی اقدامات مناسبی داشته باشند و قیمتها را کنترل کنند.نماینده مردم بم، ریگان، فهرج و نرماشیر در مجلس با اشاره به اینکه اگر چنانچه در بازار احتکاری صورت گرفته باید با آن برخورد شود تا نیاز مردم در اختیار آنها قرار بگیرد، ادامه داد: اگر در بازار شاهد کمبود اقلام غذایی هستیم باید این کمبودها از طریق واردات تامین شود تا شاهد افزایش قیمت نامتعارف نیازهای مردم در بازار نباشیم.در حالی که فعالان بازار و نمایندگان مجلس معتقدند که قیمت انواع کالاهای اساسی نسبت به سال گذشته با افزایش 80 درصدی روبهرو شده است اما برخی مسوولان همواره بر آرامش بازار تاکید دارند و معتقدند که حتی نزدیک شدن به مناسبتهای خاصی مثل شب یلدا نیز نمیتواند موجب افزایش قیمتهای بازار شود.بر همین اساس رییس اتحادیه پرنده و ماهی از ثبات نرخ مرغ در بازار خبر داد و گفت: اگرچه کاهش عرضه نسبت به تقاضا باعث افزایش قیمت مرغ شده است اما با توجه به شرایط کنونی بازار پیشبینی میشود که دیگر افزایش قیمتی در شب یلدا رخ ندهد. یوسفخانی از افزایش ۱۱۰ درصدی قیمت ماهی نسبت به سال گذشته در بازار خبر داد و افزود: قیمت ماهی تحت تاثیر نوسان خوراک و کاهش صید با افزایش چشمگیری در بازار روبهرو بوده است. وی با اشاره به اینکه مشکلی در عرضه ماهی شب یلدا وجود ندارد، بیان کرد: با توجه به نوسان چشمگیر قیمت ماهی از ابتدای سالجاری و کاهش تقاضا پیشبینی میشود که نوسان خاصی در بازار شب یلدا رخ ندهد.رییس اتحادیه پرنده و ماهی تصریح کرد: هماکنون قیمت هر کیلو شیر جنوب ۶۰ هزار، کپور ۲۰ هزار، قزلآلا ۳۰ هزار، شیر نیزهای ۵۵ هزار، تیلاپیا ۳۷ هزار، سفید پرورشی ۲۵ هزار، سارن ۲۴ هزار، سرخو ۷۰ هزار، سنگسر شهری ۴۵ هزار، آزاد دزفولی ۱۳ هزار، هامور جنوب ۶۰ هزار، حلوای سیاه ۶۲ هزار، شوریده بندر ۶۵ هزار، راشگو جنوب ۹۵ هزار، سالمون نروژ ۱۲۵ هزار و سنگسر طلایی ۴۵ هزار تومان است.رییس اتحادیه خشکبار و آجیلفروش نیز اعلام کرد که قیمت متوسط هر کیلوگرم آجیل شب یلدا حدود ۶۰ هزار تومان است و مردم برای تامین این محصول به واحدهای صنفی مجاز دارای پروانه کسب مراجعه کنند و فریب برخی ارزانیها را در این بازار نخورند.مصطفی احمدی اظهار کرد: نباید در شرایطی که همه قیمتها از سال گذشته تاکنون در پی نوسانات نرخ ارز، روند افزایشی داشته است، بازار شب یلدا و قیمت آجیل و خشکبار ارزان باشد، اما برای اینکه همه مردم بتوانند این محصول را برای سفرههای یلدای خود تامین کنند، قیمت کف و سقف نیز برای آجیل و خشکبار تعیین کردهایم.وی ادامه داد: آجیل شب یلدا را براساس دو کیفیت قیمتگذاری کردهایم تا مردم با هر قدرت خریدی بتوانند آن را تامین کنند. بر این اساس قیمت هر کیلوگرم آجیل شب یلدا با پوست بین ۶۰ تا ۸۰ هزار تومان و قیمت هر کیلوگرم آجیل شب یلدای مغز ۸۰ تا ۱۰۰ هزار تومان در عمدهفروشیها تعیین شده است و البته سود ۱۰ درصدی را برای خردهفروشیها نیز در نظر گرفتهایم و مردم نهایتا آجیل شب یلدا را باید ۱۰ درصد بالاتر از این قیمتها خریداری کنند.احمدی با اشاره به اینکه ۱۰ قلم انواع خشکبار و آجیل در آجیل شب یلدا تامین شده است، گفت: مردم فریب برخی ارزانیها را در این بازار نخورند و از هر کسی آجیل یلدایی را به بهانه پایین بودن قیمت خریداری نکنند؛ چرا که برخی از فروشندگان آجیل نه تنها هیچ مجوزی از اتحادیه ندارند، بلکه مرتکب تخلفات بسیاری در عرضه آجیل شب یلدا میشوند. وی اضافه کرد: به عنوان مثال این فروشندگان بدون مجوز، به جای باسلوق از راحتالحلقوم کیلویی ۸۰۰۰ تومان استفاده میکنند که در هر کیلوگرم آجیل، ۸۰۰ تومان برای آنها تمام میشود. از سوی دیگر نیز از آجیل و خشکبار کهنه سالهای گذشته که ما در اصطلاح به آنها «آجیلهای بیکیفیت و زدهدار» میگوییم استفاده میکنند که هیچ کیفیتی ندارند.همچنین رییس اتحادیه دارندگان قنادی، شیرینیفروشی و کافه قنادی تهران در خصوص میزان و قیمت شیرینی در شب یلدا اظهار کرد: شیرینیفروشیها در حال آماده شدن برای شب یلدا هستند و هیچگونه افزایش قیمتی برای این شب و عید نوروز نداریم. علی بهرهمند اظهار کرد: با وجود کاهش قدرت خرید مردم پیشبینی ما این است که امسال ۳۰ درصد کاهش تقاضا داشته باشیم. به گفته وی، مواد اولیه شیرینیپزی گران است اما یافت میشود. گاهی روغننباتی کمیاب میشود اما شرکتها به موقع به ما میرسانند و مشکلی در این زمینه نداریم. بهرهمند در رابطه با قیمت خلال پسته گفت: طبیعتا با شرایطی که امسال برای پسته به وجود آمده خلال پسته گرانتر از سالهای قبل است و ما آن را به قیمت بیش از ۴۰۰ هزار تومان تهیه میکنیم. وی افزود: افزایش قیمت مواد اولیه را به صورت کامل در قیمت شیرینی لحاظ نکردیم و به قدرت خرید مردم توجه داشتیم.همچنین رییس اتحادیه فروشندگان میوه و ترهبار با بیان اینکه مشکلی در تامین بازار شب یلدا وجود ندارد، گفت: طی هفتههای گذشته قیمت هندوانه مرغوب تا ۳۲۰۰ تومان افزایش یافت اما در این هفته هندوانه مرغوب از ۱۰۰۰ تا ۳ هزار تومان قیمتگذاری شده است.اسدالله کارگر اظهار کرد: هندوانه در بازار بسیار به وفور یافت میشود و قیمت آن به حد تعادل رسیده است. وی با اشاره به عدم کمبود میوههای شب چله اذعان داست: در زمینه میوههای شب چله مانند خرمالو کمبودی در بازار نداریم و خرمالوی کن با قیمت ۵ تا ۹ هزار تومان و خرمالوی شمال سه تا پنج هزار تومان قیمتگذاری شده است.کارگر در رابطه با بازار انار گفت: انار پس از سرمازدگی در سالهای قبل احیا شده و در حال حاضر در بازار به وفور یافت میشود و کمبودی در تامین آن نداریم. قیمت انار در بازار ۴ تا ۱۰ هزار تومان قیمتگذاری شده است. وی با اشاره به این نکته که هندوانه مرغوب مینابی در بازار موجود است، تصریح کرد: هندوانه نو یا مینابی بسیار مرغوب است و در بازار به وفور یافت میشود البته هندوانه انباری هم از ۶۰۰ تا ۸۰۰ تومان در بازار وجود دارد.رییس اتحادیه فروشندگان میوه و ترهبار در خصوص مرکبات عنوان کرد: خوشبختانه مرکبات از ابتدای ورود بازار را متعادل کرد و شش ماهه دوم سال ما در بازار مشکل افزایش قیمت و کمبود میوه نداشتیم. کارگر با اشاره به این نکته که صادرات کیوی باعث کمبود آن در بازار نشده تشریح کرد: کیوی از ۴ تا ۸ هزار تومان قیمتگذاری شده است.اگرچه مسوولان از آرامش بازار شب یلدا سخن میگویند اما واقعیت این است شب یلدای امسال از این جهت برای خانوادههای ایران با سالهای گذشته متفاوت است که در سالجاری نرخ دلار نوسانات بسیاری را به خود دیده و همراه با افزایش نرخ ارز، قیمت بسیاری از اقلام افزایش یافته است.جهان صنعت نوشته است: قرار بود یکشنبه این هفته کمیسیون عمران مجلس شورای اسلامی جمعبندی نهایی خود را درباره طرح «الحاق یک ماده به قانون مالیاتهای مستقیم و مقابله با سوداگری و کاهش التهابات بازار مسکن» اعلام کند اما باز هم بررسی طرح در کمیسیون عمران مجلس متوقف شد. پیش از این نیز قرار بود این طرح در کمیسیون عمران بررسی شود و فرجالله رجبی، عضو کمیسیون عمران به «جهان صنعت» گفته بود موضوع مالیات بر عایدی مسکن در جلسه کمیسیون مطرح نشد. در این طرح، پیشنهاد شده است هر نوع نقل و انتقال قطعی املاک مشمول مالیات بر عایدی سرمایه CGT یعنی مالیات بر مابهالتفاوت قیمت خرید و فروش شود. هدف این طرح مقابله با سوداگران بازار مسکن است؛ کسانی که با احتکار و خالی نگه داشتن واحدهای مسکونی و همچنین با استفاده از نوسانات بازار مسکن و سفتهبازی، سودهای بادآوردهای را به دست میآورند. البته مطابق با این طرح، تولیدکنندگان مسکن و مصرفکنندگان واقعی از پرداخت این مالیات معاف هستند. همچنین کلیه درآمدهای حاصله از این مالیات نیز قرار است به تولید و رونق مسکن اختصاص یابد و صرف تامین مسکن جوانان و محرومان از مسکن شود. لازم به ذکر است این مالیات، قدیمیترین مالیات حوزه املاک است و سابقه اجرای آن در بعضی کشورهای دنیا به ۱۰۰ سال هم میرسد.روز دوشنبه صدیف بدری، سخنگوی کمیسیون عمران مجلس از توقف بررسی این طرح در این کمیسیون خبر داد. بدری با بیان اینکه قطعا سوداگری در بخش مسکن موجب رشد قیمت مسکن میشود، گفت: این طرح میتواند از سوداگری و رشد بیش از حد قیمت مسکن جلوگیری کند، اما نظر کمیسیون عمران این است که بازار سرمایههای دیگر اگر در این طرح دیده نشود، نه تنها مشکل حل نمیشود بلکه مشکل افزایش هم مییابد.نماینده مردم اردبیل در مجلس شورای اسلامی اضافه کرد: چون کمیسیون اقتصادی به تصمیم نهایی نرسیده است، در نهایت بررسی این طرح در کمیسیون عمران به جلسات بعدی موکول شد.این در حالی است که مرکز پژوهشهای مجلس در گزارشی که یازدهم آذرماه امسال منتشر کرد، تصویب این طرح را توصیه کرده است. مرکز پژوهشها در این گزارش ضمن اشاره به سهم بالای تقاضاهای سوداگرانه در بازار مسکن در سالهای اخیر، اجرای مالیات بر عایدی سرمایه در حوزه املاک را موجب جلوگیری از سوداگری در بخش مسکن، کاهش تورم مسکن و کاهش شکاف درآمدی و نابرابری دانسته بود.در بخشی از این گزارش آمده است: یکی از علل ایجاد تورم در بخش مسکن، وجود سوداگری گسترده در این بخش است. عمده این فعالیتها به صورت خرید و فروش در شهرهای بزرگ خصوصا شهر تهران بوده است. برای مثال بخش قابل توجهی از نظام بانکی به عنوان پشتیبان اصلی فعالیتهای سفتهبازانه در سالهای اخیر قدرت عظیم خلق اعتبار خود را به جای سرمایهگذاریهای مولد، صرف خرید و فروش و ساخت املاک به صورت سفتهبازانه کرده است که در نهایت با سوار شدن بر تقاضای واقعی اقتصاد نقش بسزایی در رشد قیمت زمین و مسکن در سراسر کشور داشته است.در همین ارتباط مهدی غلامی، کارشناس مسکن در گفتوگو با مهر در مورد نظر کمیسیون عمران در مورد اجرای مالیات بر عایدی سرمایه گفت: در بعضی از کشورهای دنیا مالیات بر عایدی سرمایه را نه تنها در بازار مسکن بلکه در بازارهای سرمایهای دیگر مانند ارز و سکه نیز وضع میکنند زیرا کارکرد اصلی مالیات بر عایدی سرمایه، هدایت نقدینگی به سمت بخشهای مولد اقتصاد است. اما اجرای این مالیات در کشور ما با اولویت بازار مسکن از چند جهت قابل اهمیت است؛ جهت اول آنکه زیرساختهایی که برای اجرای این مالیات نیاز است، در معاملات بازار مسکن وجود دارد. برای مثال ثبت قیمت معاملات هنگام انجام معامله، در معاملات موجود در بازار مسکن انجام میشود. این در حالی است که در بعضی از بازارهای سرمایهای دیگر فعلا این زیرساختها موجود نیست.غلامی دلیل دیگر اهمیت اجرای این مالیات را نقش اساسی مسکن در زندگی خانوادهها دانست و گفت: تفاوت دیگری که مسکن با سایر کالاهای سرمایهای کشور دارد، این است که زندگی بدون مسکن برای هیچ خانوادهای امکانپذیر نیست. در واقع مسکن یک کالای اساسی و مورد نیاز همه اقشار است و هر خانوادهای به ناچار باید مسکن خود را تامین کند؛ موضوعی که در شرایط فعلی برای بعضی از خانوادهها مخصوصا جوانان به سختی امکانپذیر شده است. هماکنون مسکن بیشترین سهم را در سبد هزینههای یک خانواده در ایران دارد. در تهران به صورت میانگین ۵۰ درصد از درآمد یک خانواده صرف هزینههای تامین مسکن میشود. در یک سال اخیر در بعضی از کلانشهرها قیمت مسکن تقریبا دو برابر شده و خرید مسکن برای بسیاری از خانوادهها به رویا تبدیل شده است. افرادی هم که ناچار رو به اجارهنشینی آوردهاند، با افزایش شدید اجارهبها در ماههای اخیر روبهرو شدهاند تا حدی که بعضی از مستاجران رو به مهاجرت و حتی حاشیهنشینی آوردهاند.این کارشناس مسکن اضافه کرد: حکومت باید موانع دسترسی مردم به مسکن مورد نیاز خود را از میان بردارد که بیشک سوداگری در بازار مسکن یکی از همین موانع است.غلامی در مورد اینکه بعضی نمایندگان علت مخالفت خود را با اجرای مالیات بر عایدی سرمایه خروج سوداگران از بازار مسکن و در نتیجه رکود بازار مسکن بیان میکنند، گفت: باید از این نمایندگان پرسید حضور سوداگران در بازار مسکن چه نتیجهای برای رونق این بازار و فایدهای برای مردم داشته است؟ آیا در میزان تولید و عرضه مسکن اتفاق خاصی افتاده است؟ در حالی که میبینیم تولید مسکن با رکود سنگینی در چهار، پنج سال اخیر مواجه بوده است. دلیل آن هم مشخص است زیرا سوداگران سود سرشاری را در «خرید و فروش مسکن» میدیدهاند نه «تولید مسکن».وی ادامه داد: سوال دیگری که از نمایندگان باید پرسید این است که حضور سوداگران در بازار مسکن نتیجهای جز افزایش چشمگیر تعداد خانههای خالی در کشور داشته است یا نه؟ برای مثال در حالی که در تهران قیمت به اوج خود رسیده و بسیاری از متقاضیان مصرفی نمیتوانند مسکن مورد نیاز خود را تهیه کنند، حدود ۵۰۰ هزار واحد خالی در تهران وجود دارد که در انتظار کسب سود بیشتر در آینده به بازار عرضه نمیشوند.غلامی در پایان گفت: با توجه به اینکه افزایش قیمتهای اخیر فشار بسیار زیادی به اقشار متوسط جامعه به خصوص مستاجران آورده و فاصله طبقاتی موجود در جامعه را به شدت افزایش میدهد، توجه بیشتر سیاستگذاران و دولتمردان را میطلبد و تصویب و اجرای سیاستهای تنظیمی مانند مالیات بر عایدی سرمایه میتواند سبب تنظیم و کنترل بازار مسکن شود و اندکی از بار هزینههای سنگین مسکن را از دوش خانوادهها بردارد. «دنیای اقتصاد» تغییرات قیمتی سبد شب چله را بررسی کرده است: صورتحساب یلدای ۹۷ نسبت به سال گذشته چه تغییراتی کرده است؟ براساس دادههای خردهفروشی بانک مرکزی و اطلاعات میدانی، گذراندن طولانیترین شب سال ۹۷ نسبت به سال پیش، تقریبا ۲ برابر گرانتر تمام میشود. محاسبات حداقلی نشان میدهد که یک خانوار سه نفره برای تهیه سبد یلدایی باید معادل ۱۲۸ هزار تومان هزینه کند. این در حالی است که در سال گذشته همین سبد با ۶۵ هزار تومان قابلتهیه بود. رشد حدودا ۹۷ درصدی قیمتها در یلدای ۹۷، بیشتر از هر چیز به علت افزایش قیمت خشکبار است. دلیل رشد شدیدتر قیمتها در سبد یلدایی نسبت به سبد کل خوراکیها هم به وزن سنگین خشکبار در شب یلدا بازمیگردد. قیمت برخی از اقلام این گروه از مواد خوراکی نسبت به سال پیش تا ۳ برابر گرانتر شده است. اگر به درآمد حداقل حقوقبگیران جامعه نگاه کنیم، بهای گذراندن یلدا برای آنها، معادل از دست رفتن حدود ۱۰ درصد حقوقشان است. بهنظر شب یلدا برای دهکهای پایین جامعه در سالجاری سختتر و شاید طولانیتر از سالهای پیش باشد. آمار و ارقام شب یلدا بار دیگر بیانگر این است که سیاست کنترل قیمتها به صرف مبارزه با احتکار و گرانفروشی به ثمر نمینشیند و تا ریشه تورم (رشد نقدینگی و حجم پول) درمان نشود، ترمز قیمتها کشیده نخواهد شد.یلدای امسال نسبت به یلدای سال گذشته حدود ۲ برابر گرانتر تمام میشود. محاسبات تقریبی حاکی از این است که یک خانوار ۳ نفره، برای سپری کردن طولانیترین شب سال باید حدود ۱۲۸ هزار تومان هزینه کند. این عدد تقریبا ۱۰ درصد از حداقل حقوق را نشانه میگیرد؛ درحالیکه حداقل حقوقبگیران باید ۲۹ روز دیگر ماه را نیز با همین حقوق اداره کنند؛ به نظر شبیلدای امسال برای اقشار کمدرآمد جامعه، طولانیتر از سالهای قبل سپری خواهد شد.شب یلدا جایگاه ویژهای در بین ایرانیان دارد. یلدا شبی است که تمام ایرانیان از کودکی تا بزرگسالی آن را گرامی میدارند و این شب را در کنار دوستان و خویشان نزدیک، به صبح میرسانند. خواندن دیوانهای شعر پارسی و خصوصا دیوان حافظ و فال گرفتن، از رسمهای جدانشدنی این شب است. برخی منابع قدمت این آیین باستانی را تا ۸ هزار سال عنوان میکنند، قدمتی که نشان از ریشه عمیق این شب در کشور ما دارد. این جشن باستانی در سال ۱۳۸۸ در فهرست میراث معنوی کشور قرار گرفته تا حفاظت و انتشار فرهنگی آن تا ابد پایدار بماند. البته شب یلدا یا شب چله تنها در ایران جشن گرفته نمیشود، کشورهای دیگری هم هستند که یلدا را جشن میگیرند. این شب در نقاطی از جهان مانند مصر، جنوب روسیه، سوئد، فرانسه، تاجیکستان، پاکستان، مردم شرق آسیا و برخی از کشورهای آفریقایی شب ویژهای برای مردمشان است.مطمئنا آنچه در یلدای معاصر میبینیم، با آنچه در ابتدا بوده تفاوتهای زیادی دارد، این تفاوتها احتمالا هم در نوع برگزاری مراسم و هم در اقلام مصرفی در این شب اتفاق افتاده است. خانوادههای ایرانی در شب یلدا، معمولا شامی فاخر، انواع میوهها و تنقلات را سرو میکنند. در واقع میتوانیم شب یلدا را برای خانوادههای ایرانی شبی لوکس در نظر بگیریم که هزینه آن شب، نسبت به شبهای دیگر سال قابل قیاس نیست. اما برای گذراندن یلدا، باید هزینه آن را نیز پرداخت کرد که با توجه به اتفاقاتی که در اقتصاد ایران در طول یک سال گذشته افتاده، مطمئنا شب یلدای امسال نسبت به پارسال، برای خانوارها، بهخصوص خانوارهای کمدرآمد، شب متفاوتی است.فارغ از تفاوتهایی که در آیین و برگزاری شب یلدا در نقاط مختلف کشور وجود دارد، به طور معمول میتوان سبد یلدایی را شامل آجیل، میوه و شیرینی دانست. مطابق آخرین گزارش بودجه و خانوار بانک مرکزی، متوسط افراد خانوار کشور ۲۸/ ۳ نفر است. اگر برای خانوارهای ۳ نفره سبد یلدایی را بچینیم، احتمالا یک کیلوگرم از نارنگی، پرتقال، سیب، انار، ۴ کیلوگرم هندوانه، یک کیلوگرم شیرینیجات، ۱۰۰ گرم پسته، ۱۰۰ گرم بادام درختی، ۱۰۰ گرم بادام زمینی، ۱۰۰ گرم فندق، ۱۰۰ گرم تخمه کدو و ۱۰۰ گرم تخمه ژاپنی در سفره آنها خواهد بود. قیمت میوهها از آخرین گزارش خردهفروشی بانک مرکزی در آذر ماه استخراج شده و قیمت خشکبار و شیرینیجات با مراجعه به فروشگاههای اینترنتی این محصولات یا مراکز فروش در میادین شهری به دست آمده است. در این سبد قیمتها تقریبا حداقلی در نظر گرفته شدهاند. مطمئنا این سبد میتواند برای خانوادههای مختلف، متفاوت باشد و آنچه در اینجا بهعنوان سبد یلدایی در نظر گرفته شده، براساس آن چیزی است که معمولا در نظر گرفته میشود. مثلا در مورد آجیلها، ممکن است خانوادهها تمایل به خرید آجیل ترکیبی تبریزی داشته باشند که قیمت تمام شده آن، متفاوت از فرضی است که در سبد یلدایی گزارش حاضر در نظر گرفته شده است. مطابق اطلاعات میدانی، آجیل ترکیبی تبریز با قیمت کیلویی ۱۱۰هزار تومان در دسترس است که برای مصرف یک خانوار ۳ نفره (حدودا ۶۰۰ گرم) ۶۶ هزار تومان تمام میشود.براساس محاسبات انجام شده، سبد یلدایی در سالجاری برای یک خانوار ۳نفره، ۹۷ درصد گرانتر از سال قبل شده است. درحالیکه سبد مفروض یلدایی در سال قبل با ۶۵ هزار تومان قابلتهیه بود، در سالجاری این سبد نیاز به حدود ۱۲۸ هزار تومان هزینه دارد. رشد هزینهای سبد یلدایی در قیاس با تورم نقطهبهنقطه کالاهای خوراکی، عدد بسیار بالاتری است و دلیل آن نیز به وجود اقلامی بازمیگردد که در سبد یلدایی نقش پررنگی دارند؛ مهمترین گروهی که این تفاوت را رقم زده، اقلام زیرمجموعه خشکبار است. کمترین رشد قیمت خشکبار مربوط به بادام زمینی است که حدودا ۶۶ درصد بوده، اما دیگر اقلام خوراکی خشکبار، قیمتشان نسبت به سال گذشته حداقل ۲ برابر شده است. در اقلامی چون پسته، بادام درختی و فندق، قیمت تا ۳ برابر رشد کرده تا یلدای امسال برای حداقل حقوقبگیران، شب طولانیتری باشد. کارگران متاهل با یک فرزند که با حداقل حقوق یک میلیون و ۳۷۵هزار تومان در ماه زندگی خود را میگذرانند، مطمئنا نزدیک به ۱۰ درصد از حقوق خود را برای طولانیترین شب سال مصرف نمیکنند، آنها ترجیح میدهند با سبدی کوچکتر، شب ارزانتری را در خاطره خود در سال ۹۷ ثبت کنند.دنیایاقتصاد از رکود یلدایی بازار خودرو گزارش داده است: بازار خودرو در هفته جاری همان منوی همیشگی را داشت. رکودی که از اوسط تابستان بساط خود را در بازار پهن کرده، ظاهرا قصد رفتن ندارد. این رکود با اتفاقات و اظهار نظرهای متناقص مسوولان صنعتی کشور نه تنها روند کاهشی ندارد بلکه با توجه به نزدیک شدن به ماههای آخر سال گستردهتر نیز شده است. در هر حال آنچه مشخص است بازار خودرو همواره از اتفاقاتی که در سطح کلان سیاسی و اقتصادی کشور میافتد، تاثیر میپذیرد.بهطور مثال در زمانی که مذاکرات پیرامون پرونده هستهای با گروه ۱+۵، در جریان بود، به تدریج بازار در رکود فرو رفت و با امضای برجام حلقه این رکود کامل شد. مشتریان در آن زمان با این وعده خودروسازان و مسوولان صنعتی که توافقنامه برجام پای شرکتهای خودروساز بینالمللی را به بازار باز خواهد کرد و شاهد جایگزینی خودروهای با کیفیت با محصولات تولیدی روی پلتفرمهای قدیمی، در خطوط تولید خودروسازان خواهند بود، از ورود به بازار و خرید محصولات موجود امتناع کردند. بیمیلی مشتریان به حضور در بازار، سبب شد بازار در رکود بیسابقهای فرو رود و فروش خودرو توسط خودروسازان با مشکلاتی همراه شود.در همین حال طی هفته جاری شاهد اظهارنظرهای مبهم و بعضا متناقص از سوی رضا رحمانی، وزیر صمت در ارتباط با کاهش پلکانی قیمت خودروها به میزان ۵ درصد در هفته، تا رسیدن به قیمتهای مدنظر ستاد تنظیم بازار بودیم. این سخنان در حالی از سوی مدیریت ارشد وزارت صمت مطرح میشود که فعالان بازار نه تنها نگاه مثبتی به اظهارات وزیر صمت ندارند بلکه آن را منجر به رکود بیشتر در بازار خودرو میخوانند. مسوولان صنعتی بهدنبال ایجاد امیدواری در ارتباط با افزایش تیراژ و همچنین کاهش قیمت خودرو هستند، این در شرایطی است که این سخنان سبب دامن زدن به رکود در بازار شده است. زیرا هنوز نتایج عملی صحبتهای مطرح شده در ارتباط با افزایش تیراژ در بازار دیده نشده است و همچنان عرضه به بازار از سوی خودروسازان متوقف است. دستاندرکاران خرید و فروش خودرو معتقدند برنامههای اعلامی از سوی وزارت صمت در ارتباط با بسته جامع صنعت خودرو که در آن افزایش تیراژ، کیفیت و خدمات پساز فروش دیده شده است، در شرایط فعلی چندان عملیاتی نیست. اما طی هفته جاری بسیاری از دستاندرکاران بازار در انتظار واکنش بازار نسبت به افزایش قیمت چهار محصول ایران خودرو بودند این در شرایطی است که خودروهای یاد شده روند کاهشی کندی در قیمت داشتند.حال به بازار خودرو برویم و ببینیم قیمتها چه تغییراتی داشتهاند. طبق اظهارات فعالان بازار، قیمت پراید ۱۱۱ در حالحاضر، بدون تغییر و با همان قیمت ۳۸ میلیون و ۵۰۰ هزار تومان در بازار موجود است. این در شرایطی است که دیگر محصول خانواده پراید یعنی مدل ۱۳۱، با رشد یک میلیون و ۳۰۰ هزار تومانی ۳۵ میلیون و ۳۰۰ هزار تومان در بازار قیمت خورد. از بازار تیبای صندوقدار و تیبا ۲ هم خبر میرسد این خودروها نیز مانند پراید ۱۱۱ بدون تغییر نسبت به هفته گذشته در بازار به ترتیب با قیمت ۴۱ و ۴۴ میلیون تومان از سوی فروشندگان عرضه میشود. ساینا و کوییک فول آپشن نیز به تبعیت از تیبا صندوقدار و تیبا ۲ تغییر قیمتی نداشتهاند و با همان قیمتهای هفته گذشته، به ترتیب با ۴۸ و ۶۹ میلیون تومان در بازار قابل خریداری است.در خانواده پژو، مدل ۲۰۷ اتومات، در حالحاضر با رشد ۲ میلیون تومانی به قیمت ۱۱۰ میلیون تومان در بازار رسیده است. همین خودرو با گیربکس معمولی با قیمت ۹۳ میلیون تومان در اختیار خریداران قرار دارد. پژو ۲۰۶ تیپ ۲ و تیپ ۵ طی هفتهای که گذشته تغییر قیمتی را تجربه نکرده و به ترتیب با قیمتهای ۶۱ و ۷۳ میلیون تومان موجود است. مدل صندوقدار این خودرو نیز در بازار، ۷۴ میلیون تومان قیمت دارد. پژو ۴۰۵ هم با قیمت ۵۲ میلیون تومان قابل خریداری است. پژو پارس اتومات که از سوی ایران خودرو با تحویل فوری و قیمت قطعی دومین مرحله از فروش خود را با فرمول جدید قیمت پشتسر میگذارد، در حال حاضر با قیمت ۸۹ میلیون و ۵۰۰ هزار تومان از سوی فعالان بازار عرضه میشود. حال به سراغ محصولات رنو در بازار میرویم. ساندرو استپوی اتومات که در میان محصولات رنو پر طرفدار است، افت ۲ میلیون تومانی را نسبت به هفته گذشته تجربه کرده و در حال حاضر با قیمت ۱۳۷ میلیون تومان از سوی فروشندگان در اختیار خریداران قرار میگیرد. با این حال ساندرو استپ وی همچنان گرانترین محصول تولید داخل خانواده رنو محسوب میشود.بعد از آن ساندرو اتومات با قیمت ۱۲۱ میلیون در بازار موجود است. ساندرو اتومات بعد از مدل استپوی این خودرو در جایگاه دوم به لحاظ قیمتی قرار دارد. ساندرو استپ وی و ساندرو با گیربکس معمولی، در حال حاضر با قیمت ۱۰۸ و ۱۰۲ میلیون تومان قابل خریداری هستند. تندر اتومات که طی دو ماه اخیر، در کانال خودروهای بالای ۱۰۰ میلیون تومانی خود را تثبیت کرده بود، این هفته بدون تغییر بود و در حال حاضر با قیمت ۱۱۲ میلیون تومان در بازار موجود است. تندر E۲ در حالحاضر ۸۹ میلیون تومان قیمت دارد که به نسبت هفته گذشته تغییری نداشته است. پارستندر هم در مسیر تندر E۲ قرار داشته و بدون تغییر باقیمانده است. در حال حاضر این خودرو با قیمت ۹۰ میلیون تومان در بازار خرید و فروش میشود. در بین دیگر خودروهای داخلی، دنا پلاس در حال حاضر با قیمت ۱۰۷ میلیون و بدون تغییر در بازار از سوی فروشندگان عرضه میشود.همین خودرو با موتور توربو، در حال حاضر ۱۲۷ میلیون تومان قیمت دارد. دنا معمولی در بازار موجود نیست. به گفته فعالان بازار، رانا با رشد یک میلیون تومانی، هماکنون۵۴ میلیون تومان قابل خریداری است. سمند EF۷ طی هفتهای که گذشت، رشد ۳ میلیون تومانی را تجربه کرده و از قیمت ۵۷ میلیون، به ۶۰ میلیون تومان رسیده است. در بین محصولات مونتاژی دو خودروساز بزرگ کشور یعنی کیا سراتو و پژو ۲۰۰۸، سراتو در حال حاضر با قیمت ۲۰۵ میلیون تومان در بازار موجود است. این در شرایطی است که پژو ۲۰۰۸ افت ۲ میلیون تومانی را در هفته جاری تجربه کرد و هماکنون با قیمت۲۴۳ میلیون تومان از سوی فروشندگان عرضه میشود.سری هم به بازار خودروهای وارداتی بزنیم؛ طی هفته گذشته قیمت بیشتر وارداتیها در بازار بدون تغییر باقی ماند و چند مدل روند کاهشی در پیش گرفتند. این کاهش قیمت بیارتباط به کاهش نرخ ارز در بازار نیست. با این شرایط سوناتا هیبرید بدون تغییر قیمتی، ۵۷۰ میلیون تومان از سوی فروشندگان عرضه شده است. در شرایطی که سوناتا هیبرید بدون تغییر بود، سانتافه کاهش ۳ میلیون تومانی را تجربه کرده و طی هفتهای که گذشت، ۵۴۲ میلیون تومان در بازار قیمت خورد. توسان بدون تغییر با قیمت ۴۹۰ میلیون تومان در بازار موجود است. ولی قیمت النترا در مسیر کاهشی قرار گرفت و در حال حاضر با قیمت ۳۶۰ میلیون تومان در بازار موجود است که این قیمت نشاندهنده افت ۵ میلیون تومانی به نسبت قیمت هفته گذشته است. در خانواده کیا هم سورنتو به نسبت هفته گذشته تغییر قیمتی نداشته است. این خودرو در حال حاضر با قیمت ۵۹۵ میلیون تومان در دسترس خریداران قرار دارد. فروشندگان، اسپورتیج را به قیمت هفته گذشته و با قیمت ۵۰۰ میلیون تومان عرضه کردهاند.سراتو با افت ۳ میلیونی در حال حاضر با قیمت ۳۷۲ میلیون تومان داد و ستد میشود. اپتیما هماکنون ۵۴۵ میلیون تومان از سوی فروشندگان قیمت خورده است. دو محصول برند تویوتا یعنی تویوتا RAV۴ و کمری هیبرید نیز به ترتیب ۶۹۰ و ۵۴۵ میلیون تومان در بازار قیمت دارند. بنابراین هر دو محصول تویوتا بدون تغییر قیمتی بودهاند. لکسوس NX با همان قیمت هفته گذشته در بازار موجود است. این خودرو در حال حاضر یک میلیارد و ۲۰ میلیون تومان قابل خریداری است. میتسوبیشی ASX و تالیسمان راه لکسوس را طی کرده و بدون تغییر قیمت این هفته را سپری کردهاند. میتسوبیشی ASX با قیمت ۴۲۰میلیون تومان داد و ستد میشود. تالیسمان نیز با قیمت ۶۱۰ میلیون تومان قابل خریداری است. نیسان جوک در این هفته بدون تغییر و با قیمت ۳۳۵ میلیون تومان در بازار موجود است.روزنامه قانون درباره اضافه برداشت بانکهای خصوصی از بانک مرکزی گزارش داده است: وقتی بانکها راحت بتوانند بانک مرکزی را متقاعد کنند تا با کمترین جریمه برای آنان پول چاپ کند، معنایش این است که هزینه عدم کارآیی سیستم بانکی را مردم باید با تحمل تورم افسار گسیخته بپردازند. طی پنج سال گذشته مطالبات معوق بانکهای خصوصی و دولتی از بانک مرکزی به شدت افزایش پیدا کرده است. در این میان برداشتهای اضافی بانکها در قسمتهای مولد و تولیدی کشور هزینه نشده و خود عاملی برای افزایش تورم کشور بوده است. در حال حاضر بانکها با توجه به قفل شدن بخشی از منابع با تنگنای اعتباری برای پرداخت تسهیلات مواجهند، بههرحال حجم بالایی از منابع آنها در قالب معوقات بانکی، طلب از دولت و بخشی هم در سرمایهگذاریهای مربوط به خود آنها قفل شده است. مسئولان بانکی پیشتر اعلام کردهاند که تا 50درصد منابع بانکی منجمد شده و امکان استفاده از آن وجود ندارد. طبق بررسیهای انجام شده بدهی بانکها به بانک مرکزی به عنصر مسلط در پایه پولی تبدیل شده و نیروی اصلی افزایش نقدینگی است.روز گذشته تسنیم در گزارشی نوشت: در مهر امسال بدهی بانکهای خصوصی و غیردولتی به بانک مرکزی 8360 میلیارد تومان افزایش یافته است. به عبارت دیگر بانکهای خصوصی در یک ماه معادل دو ماه یارانه نقدی مردم از بانک مرکزی اضافه برداشت کردهاند. اگر این عدد را در ضریب فزاینده ضرب کنیم به عدد 59 هزار و 857 میلیارد تومان نقدینگی جدید میرسیم. روند رو به رشد بدهی بانکهای خصوصی به بانک مرکزی در پنج سال اخیر به تدریج به یک معضل جدی برای اقتصاد ایران و نظام بانکی تبدیل شده است. کافی است ارقام بدهی این بانکها از شهریور 92 تا مهر 97 را مرور کنیم. بدهی بانکهای خصوصی و موسسات اعتباری به بانک مرکزی در پایان شهریور 92 به میزان دو هزار و 827 میلیارد تومان بوده است. این روند در پایان مهر 95 به 22 هزار و 360 میلیارد تومان میرسد و در مهر سال 96 هم 52 هزار و 730 میلیارد تومان میشود. در یک سال اخیر این بدهی 109 هزار و 740 میلیارد تومان شده است. اگر خط اعتباری 25 هزار میلیارد تومانی موسسات منحله را از کل بدهی بانکهای خصوصی به بانک مرکزی کسر کنیم، به عدد 84 هزار و 740 میلیارد تومان میرسیم. به عبارت دیگر در مدت پنج سال، بدهی بانکهای خصوصی به بانک مرکزی حدود 29 برابر شده است. از طرف دیگر بدهی بانکهای تجاری دولتی به بانک مرکزی تنها 3940 میلیارد تومان است و بدهی بانکهای تخصصی 46 هزار و 860 میلیارد تومان است که بخش عمده این بدهی، خط اعتباری مسکن مهر است.با توجه به آنکه در نظام بانکی کشور، دو نوع بانک تخصصی و بانک تجاری وجود دارد، تفکیک روند بدهی بانک ها تصویری روشنتر از مکانیسم تحولات این متغیر را نشان می دهد. در خرداد 92 بیش از 85 درصد از کل بدهی بانک ها به بانک مرکزی مربوط به بانکهای تخصصی بوده است. از آنجا که بانک های تخصصی بانکهای توسعهای نیز نامیده می شوند، عملکرد آنها در جهت گسترش ظرفیتهای تولیدی بخشهای کشاورزی، صنعت و معدن، مسکن یا توسعه ظرفیت های صادراتی برای تولیدات کشور است. در نتیجه در صورتی که افزایش بدهی بانکها دراین نوع بانک ها باشد، انتظار می رود که وجوه آن صرف تامین مالی افزایش ظرفیت تولیدات، گسترش سمت عرضه اقتصاد و افزایش اشتغال شده است، اما تجربه نشان داده این مساله برای بانکهای تجاری صادق نیست. در انتهای خرداد 97 بدهی بانک ها به بانک مرکزی با یک روند تصاعدی به 140 هزار میلیارد تومان افزایش یافته که از این میزان همان 45 هزار میلیارد تومان بدهی بانک های تخصصی بوده و در مقابل 95 هزار میلیارد تومان بدهی بانکهای تجاری عمدتا خصوصی بوده است. طی دوره پنج ساله مورد بررسی، بدهی بانک های تخصصی به بانک مرکزی تغییرات چندانی نداشته اما منبع اصلی افزایش بدهی بانک ها به بانک مرکزی رشد پُرشتاب استقراض بانکهای تجاری بوده است.اواسط دهه 80، بانک مرکزی در یک مقطع زمانی سیاست سه قفله کردن خزانه بانک مرکزی برای کاهش انگیزه اضافه برداشت بانکها را در پیش گرفت که در نهایت منجر به برکناری رییس کل بانک مرکزی در آن مقطع شد. در اوایل مهر امسال نیز بانک مرکزی با ابلاغ بخشنامهای، بانکها را ملزم به تسویه مانده اضافه برداشت از حساب جاری نزد این بانک کرد که به نظر سختگیرانهتر از سیاست سه قفله کردن خزانه بانک مرکزی میآمد. اما توفیق بانک مرکزی در این مسیر هم نیازمند اصلاحات ساختاری در سیستم خزانهداری بانکهای تجاری و بانک مرکزی و هم نیازمند طراحی مکانیزمهای نظارتی جدید از جانب بانک مرکزی است زیرا همانگونه که شاهد بودیم سیاستهای دستوری در اکثر مواقع ناکام مانده است. البته از همان ابتدا نیز مشخص بود این بخشنامه با چنین چارچوبهایی قابل اجرا نیست، اما آمارهای مهر نشان میدهد نهتنها این بدهی کاهش نیافته است، بلکه میزان و درصد رشد نسبت به ماه قبل و ماههای قبل بیشتر بوده است.محمود جامساز اقتصاددان در این خصوص به «قانون» میگوید: پایه پولی 280 هزار میلیارد تومان است؛ در حالی که نقدینگی حدود 1672 هزار میلیارد تومان است. مابه تفاوت پایه پولی و نقدینگی خلق پول سیستم بانکی است. در حال حاضر نقدینگی در کشور 6 برابر پایه پولی است و این نشان دهنده آن است که سیستم بانکی کشور 6 برابر نسبت به بانک مرکزی خلق پول کرده است. بانک مرکزی مسبب پایه پولی است. کاهش رشد اقتصادی در کشور نشان میدهد که نقدینگی به سمت تولید نرفته و به بخشهای غیرتولیدی و سفته بازی تزریق شده است. از آنجایی که رشد نقدینگی وجود دارد، پیش بینی میشود رشد اقتصادی منهای سه ونیم باشد. صندوق بینالمللی پول نیز این رقم را تایید کرده است. از سوی دیگر تولید ناخالص ایران را بانک جهانی و صندوق بین المللی پول برای سال 2018 ، 418 میلیارد دلار تخمین زده است. البته این رقم براساس دلار 4200 تومان است، اما اگر بخواهیم با نرخ دلار 10 هزار تومان احتساب کنیم، تولید ناخاص داخلی بسیار کاهش مییابد و به پایینتر از 200 میلیارد دلار میرسد. او افزود: این اتفاق به ضرر مردم تمام میشود زیرا هر چه نقدینگی افزایش و تولید ناخالص ملی کاهش پیدا کند تورم تشدید میشود، تورم مالیات منفی است که شهروندان به دولت ارائه میدهند. هر چه بانکها خلق پول کنند موجب ایجاد تورم میشود و هر ایرانی باید در قالب سطح عمومی قیمتها از جیب خود پرداخت کند. در این میان افزایش سطح عمومی قیمتها و گرانی دو موضوع متفاوت است. گرانی در ارتباط با میزان درآمد افراد مشخص میشود. ممکن است تورم در جامعه وجود داشته باشد، اما سطح عمومی قیمتها به شکلی باشد که درآمدها پاسخگوی آن باشند. با این حال معنای گرانی این است که آنقدر قیمتها بالاست که درآمدها پاسخگوی هزینه مردم نیست. مانند اتفاقی که اکنون رقم خورده است.جامساز ادامه داد: بخش زیادی از اضافه برداشت بانکها از بانک مرکزی مربوط به عدم کفایت سرمایه بانکها و ضعف نظام بانکی است. اکنون بسیاری از بانکهای کشور ورشکسته هستند. ترازنامههایی که بانکها هر ساله تنظیم میکنند، ترازنامههایی است که با داراییهای مسموم تنظیم میشود. برای مثال بدهیهای کلان بانکی که به شکل رانت و پشتوانه قدرتهای دولتی و سیاسی به بانک عودت داده نشده، جزو مطالبات معوق بانکها احتساب میشود.او خاطرنشان کرد: در حال حاضر مطالبات معوق بانکها بسیار زیاد است و طی دو سال گذشته مطالبات معوق را کاهش دادهاند؛ به طوری که اعتبار دوبارهای به بدهکاران داده شد تا معوقات قبل خود را بپردازند. به این ترتیب که بدهی معوقه افراد به بدهی جاری تبدیل شده است. تسهیلات بانکی باید در جهت تولید و بخش خصوصی مولد باشد که تولید را راه بیندازد، اشتغالزایی و درآمد ایجاد کند. بانکها اعتبارات غیرتولیدی دهند و بعدها معوق شود و به شکل صوری پرداخت کنند. این کلاه بزرگی است که بر سر مشتریان بانک گذاشته میشود. البته موج این اتفاق در سایر بخشهای واقعی اقتصاد کشور منتشر میشود و آن را تحت فشار تورمی قرار میدهد. اکنون بخشهای خصوصی مولد دسترسی به تسهیلات تنخواهگردان ندارند؛ در صورتی که اکنون بیشترین کارخانههای صنعتی نیازمند تنخواهگردان یا سرمایه در گردش هستند که نمیتوانند آن را از طریق بانکها تامین کنند برای اینکه بانکها تمام منابعی را که باید به تولید اختصاص میدادند به حوزههای غیرتولیدی ارائه دادند. سیستم بانکی کشور احتیاج به اصلاحات بنیادین دارد. قانون بانکداری بدون ربا که در سال 63 تصویب شده است، قرار بود طی پنج سال به شکل آزمایشی اجرا شود. اکنون سالها از آن تاریخ گذشته و ما همچنان همان قوانین گذشته را اجرا میکنیم. عقود اسلامی (که به دوبخش مبادلهای و سرمایهای تقسیم میشود) اعمال نمیشود. بسیاری از بانکها به سمت عقود سرمایهای میروند، زیرا به نفع آنهاست.این اقتصاددان در ادامه گفت: فسادی در سیستم بانکی به وجود آمده که منشأآن عدم اجرای قانون بانکداری بدون رباست. در کشور ما سیستم بانکداری برپایه رباست. هیچ کشوری را نمیتوان پیدا کرد که مانند ایران سود سپرده 20 یا 18 درصد باشد. عقود اسلامی در سیستم بانکی یک طرفه است و مشتری هیچ نقشی ندارد و اختیاری در تغییر مفاد عقود ندارد. از سوی دیگر فساد به دلیل عدم وجود اخلاق و انسانگرایی اقتصادی گسترش پیدا کرده است. این موضوع متغیرهای اقتصادی را در وضعیت بسیار نامطلوبی قرار داده است. اختلاس و فساد سیستماتیک را در کشور گسترش داده و از بخش دولتی به خصوصی نیز سرایت پیدا کرده است. فساد موجب عدم توزیع عادلانه ثروت و درآمد میشود و فاصله فقر و غنا را افزایش میدهد. در حال حاضر 50 درصد مردم کشور زیرخط فقر قرار دارند و روز به روز بر این تعداد افزوده میشود. لایههای طبقه متوسط ریزش پیدا کردهاند و به سمت فقر حرکت میکنند زیرا قدرت خرید مردم به شکل واقعی کاهش پیدا کرده و قدرت خرید پایین فشار را بر اقشار ضعیف بیشتر میکند.«وطنامروز» از آخرین وضعیت قیمت کالاها در آشفتهبازار بینظارت گزارش داده است: «چرا با کاهش نرخ ارز، کالاها ارزان نشدهاند؟» این بزرگترین سوالی است که هماکنون مردم از خود میپرسند. به گزارش «وطنامروز»، پاسخهای گوناگونی برای سوال «چرا با گران شدن دلار قیمت همه کالاها و خدمات با سرعت بالا رفت اما در روزهایی که اخبار سریالی ارزان شدن ارز منتشر میشود خبری از ارزان شدن کالاها نیست؟» مطرح شده است. نرخ دلار تا حدود 20 هزار تومان افزایش یافت و در ایام رکوردشکنی نرخ ارز همه کالاها و خدمات نیز قیمتهای نجومی به خود گرفتند، حتی کالاهایی که دولت اعلام کرد با دلار 4200 تومانی وارد میشوند مثل انواع دارو نیز بشدت گران شدند. با یک حساب سرانگشتی اکثر کالاها بین 50 تا 150 درصد گران شدند. کالاهایی مثل خودرو حتی در مقطعی حدود 250 درصد گران شد و حتی بازار تا جایی که میتوانست قیمتها را افزایش داد، البته با کاهش تقاضا نرخ خودرو کمی کاهش یافت اما همچنان قیمت خودرو نجومی است. تولیدکنندگان در پاسخ به این سوال که چرا با کاهش نرخ ارز قیمتها کاهش نیافته، میگویند هزینه تولید افزایش یافته و مواد اولیه به سختی وارد میشود. طبق ادعای آنها، اگر حتی با قیمت سامانه نیما مواد اولیه وارد شود برای هر دلار باید حدود 9 هزار تومان هزینه کرد. یعنی نسبت به قیمت پارسال 100 درصد قیمت ارز رسمی افزایش یافته است پس طبیعی است که قیمت کالا حداقل 100 درصد گران شود. منتقدان این ادعا معتقدند باید دید مواد اولیه هر کالا چند درصد آن کالا را تشکیل میدهد تا هزینه نهایی محاسبه شود و نمیتوان به بهانه گران شدن یک قطعه وارداتی از یک کالای تولید داخل کل قیمت را به نسبت دلار افزایش داد. مثلا برای تولید ماشین لباسشویی فقط موتور آن وارد میشود که 10 درصد هزینه آن کالاست و باید به اندازه 10 درصد انتظار داشته باشیم قیمت نهایی متاثر از گرانی ارز شود. پس بهانه برخی تولیدکنندگان برای افزایش نجومی قیمتها را نمیتوان پذیرفت، البته تولیدکنندگان مدعی هستند با گرانی همه کالاها و خدمات هزینه تولید نه فقط به علت واردات مواد اولیه بلکه برای سایر قطعات آن محصول افزایش یافته است. مثلا در مهرماه شاهد بودیم کارتن نایاب شد. یا هزینه حملونقل به علت افزایش چشمگیر نرخ لوازم یدکی خودرو بشدت افزایش یافت؛ اینها در حالی است که نرخ حاملهای انرژی افزایش نیافته بود. از طرفی واردکنندگان نیز اعتقاد دارند کالاها بر اساس ارزهای تخصیص یافته با قیمت ارز نیمایی قیمتگذاری شدهاند و اگر قرار بود قیمتها بر اساس ارز بازار آزاد نرخگذاری شود باید بسیار گرانتر از قیمت فعلی میشدند، البته منتقدان این ادعای واردکنندگان نیز معتقدند قیمت برخی کالاها فراتر از درصد گرانی ارز افزایش یافته و واردکنندگان بهانهجویی میکنند. در این بین ادعای برخی تولیدکنندگان و واردکنندگان جالب است. رئیس هیاتمدیره انجمن لوازم صوتی و تصویری ایران در این باره گفت: با کاهش نرخ ارز آزاد شائبه اشتباهی بین مردم رواج پیدا کرده است. از ابتدای سال تاکنون ارز دولتی از ۴ هزار تومان به ۹ هزار تومان رسیده، بنابراین قیمت کالاهای لوازم خانگی کاهش نخواهد یافت. رئیس هیاتمدیره انجمن لوازم صوتی و تصویری ایران درباره اینکه آیا قیمت لوازم خانگی ارزان شده است یا خیر؟ گفت: با کاهش نرخ ارز آزاد شائبه اشتباهی بین مردم رواج پیدا کرده است. چرا باید قیمت لوازم خانگی ارزان شود؟ تولیدکنندگان برای واردات قطعات از دولت ارز نیمایی به قیمت ۹ هزار تومان دریافت کردند. آیا با کاهش نرخ دلار در بازار، قیمت ارزها در سامانه نیما هم کاهش یافته است؟ سیدعلیرضا موسوی مجد در ادامه افزود: از ابتدای سال تاکنون ارز دولتی از ۴هزار تومان به۹ هزار تومان رسیده است. آیا با این شرایط قیمت لوازم خانگی باید ارزان شود؟ طی روزهای اخیر قیمت دلار در بازار آزاد روند نزولی داشته، این در حالی است که فعالان اقتصادی ماههاست ارز دولتی را با نرخ9 هزار تومان تهیه میکنند. در این بازه زمانی به نقطه سربهسر رسیدهایم و کاهش قیمت معنایی ندارد. وی با اشاره به وضعیت تولید اظهار کرد: در حال حاضر برای تولید کالاهای لوازم خانگی تا پایان سال مشکلی وجود ندارد و در شرایط عادی قرار گرفتهایم اما قدرت خرید مردم کاهش یافته است.در 9 ماه گذشته از سال 1397 قیمت انواع کالاها افزایش 2 تا 3 برابری داشته است. کالاهایی از جمله لوازم خانگی، خودرو، شوینده و بهداشتی، فرآوردههای لبنی، آهن و فولاد، محصولات پتروشیمی، پوشاک و کفش، انواع خوراکیها، گوشت قرمز و مرغ، نهادههای دام و طیور، میوه و ترهبار و... . افزایش قیمت این کالاها در پی نوسانات بازار ارز و بالا رفتن نرخ ارز روی داد و تولیدکنندگان بر این نکته تاکید کردند که بهدلیل افزایش بهای تولید و مواد اولیه، قیمت تمام شده کالا بالا رفته و در نهایت کالاها گران شدهاند. این توجیه از یک سو و رهاسازی بازار از سوی دولت این امکان را به بنگاهها و البته دلالان و سوداگران بازار داد تا در مرحله توزیع و خردهفروشی، کالاها را با قیمتهای بیضابطه به فروش برسانند. در این میان نگرانی شهروندان از کمبود و کاهش کالا در بازار و افزایش عطش ناشی از خرید سبب شد تا گران کردن بیمنطق قیمتها به رویهای عادی در بازار تبدیل شود. افزایش قیمت گوشت قرمز گوسفندی تا مرز 70 هزار تومان، گوشت گاو و گوساله تا مرز 60 هزار تومان، قیمت مرغ تا 13 هزار تومان، اختلاف تا 3 برابری قیمت کارخانه و بازار آزاد خودرو، افزایش تا 3 برابری قیمت انواع لوازم خانگی، انواع رایانه، دستگاههای گرمایشی و سرمایشی و ...، گران شدن 4 مرحلهای انواع لبنیات، گران شدن آب معدنی و کالاهایی که بستهبندی آنها وابسته به محصولات پتروشیمی است در 9 ماه اخیر همه متاثر از افزایش قیمت دلار بوده است. نکته مهم اینکه کالاهای اساسی با ارز 4200 تومانی وارد کشور شده و نمیتواند با قیمت ارز آزاد یا نیمایی محاسبه و فروخته شود اما این اتفاق افتاده و زمانی که قیمت کالایی را آنالیز میکنی، تفاوت قیمتی آن در دوره پیش و پس از نوسان قیمت دلار نشان از بالا رفتن قیمت آن بر اساس دلار آزاد دارد. همچنین بررسی جداول متوسط خردهفروشی منتشر شده از سوی بانک مرکزی نشان میدهد در هر گزارش هفتگی کالاها با افزایش قیمت نسبت به هفته قبل از آن و نسبت به مدت زمان مشابه سال قبل روبهرو شدهاند. تازهترین گزارش هفتگی قیمت خردهفروشی برخی مواد خوراکی مربوط به هفته منتهی به ۱۶ آذر است. در این هفته نرخ لبنیات 9/4 درصد، تخممرغ 6/4 درصد، برنج 4/0 درصد، گوشت قرمز 3/5 درصد، گوشت مرغ 7/0 درصد و چای 2/0 درصد نسبت به هفته قبل افزایش و نرخ حبوب 5/0 درصد، میوههای تازه 6/1 درصد، سبزیهای تازه 9/0 درصد و قند و شکر 1/0 درصد کاهش پیدا کرد. از سوی دیگر متوسط قیمت خردهفروشی در این هفته نسبت به مدت مشابه پارسال نشان میدهد که نرخ لبنیات 5/66 درصد، تخممرغ 5/61 درصد، برنج 8/23 درصد، حبوب 4/14 درصد، میوههای تازه 8/53 درصد، سبزیهای تازه 1/37 درصد، گوشت قرمز 2/48 درصد، گوشت مرغ 1/44 درصد، چای 2/23 درصد، روغن نباتی 8/43 درصد و قند و شکر 8/39 درصد افزایش یافته است.از بهمنماه سال گذشته که قیمت دلار عزم صعود به قلههای رفیع گرانی کرد، موبایل و دیگر کالاهای حوزه ICT هم پا به پای آن به حرکت درآمدند. این همراهی تا حدی بود که فروشندگان موبایل زمانی که از آنها قیمت موبایل را میپرسیدی بر مبنای قیمت روز دلار قیمت موبایل را میگفتند اما حالا با کاهش چشمگیر قیمت ارز به نظر میرسد دیگر موبایل عزم پایین آمدن ندارد. اجرای طرح رجیستری، متوقف شدن 100 هزار موبایل در گمرک، دستگیری شرکتهای واردکننده موبایل و در نهایت سوداگری و جنگ روانی بخشی از بازاریان از عوامل گرانی موبایل هستند. نکته قابل توجه در رابطه با موبایل این است که این کالا در بهترین شرایط با ارز نیما وارد کشور میشود و مرجع قیمتگذاری آن سامانه نیماست. قیمت دلار در این سامانه به طور میانگین در ماههای اخیر بین 7500 تا 8000 تومان بوده است. با این توضیح 2 برابر شدن قیمت موبایل نسبت به 9 ماه گذشته موضوع عجیبی نیست، زیرا در آن زمان مرجع قیمتگذاری موبایل دلار 3500 تا 3700 تومانی بود. موضوع بعدی اجرای طرح رجیستری بود، با در نظر گرفتن تمام مزیتهای این طرح، رجیستری به معنای افزایش 18 درصدی قیمتها نسبت به موبایلهایی است که به صورت قاچاق وارد کشور شده است. بازاریان با علم به اینکه هیچ نهاد نظارتی توان برخورد با آنها را ندارد براحتی موبایل را با قیمت گزافی میفروشند. باید به این اشاره کرد که از ابتدا افزایش لحظهای قیمت موبایل یک اقدام خلاف بوده است اما انتظار اینکه بازار موبایل بار دیگر به شرایط سال گذشته بازگردد کمی دور از دسترس است. در همین باره مدیرعامل دیجیکالا به عنوان یکی از اصلیترین خردهفروشیهای فعال در حوزه فروش محصولات ارتباطات در گفتوگو با «وطن امروز» گفت: کالاهای وارداتی با ارز نیمایی قیمتگذاری شدهاند، باید توجه داشت که ارز نیمایی در چند ماه اخیر یکسان بوده و آنچه با نوسان روبهرو بوده ارز بازار آزاد بوده است. حمید محمدی افزود: در چند نوبت در هفتههای اخیر بخشی از موبایلهای توقیف شده عرضه شده که تاثیر خوبی روی بازار داشت. وی با بیان اینکه تا پایان سال وضعیت بازار رفته رفته بهتر میشود و میتوانیم امیدوار باشیم اغلب محصولات پرطرفدار به بازار عرضه شوند، گفت: البته انتظار اینکه قیمت موبایل کاهش محسوسی داشته باشد اشتباه است و با این روند بخشی از متقاضیان از خرید منصرف میشوند.مهدی تقوی، اقتصاددان و عضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبایی درباره علل عدم کاهش قیمتها پس از کاهش نرخ ارز به «وطن امروز» گفت: اگرچه نرخ کالا و خدمات باید متناسب با کاهش نرخ ارز در بازار کاهش یابد اما خیلی از کالاهای وارداتی هستند که با ارز گران خریداری و وارد کشور شدهاند و فروشندگان آن اکنون حاضر نیستند آن کالاها را به قیمت ارزان که به زیان آنها تمام میشود به بازار عرضه کنند. وی افزود: البته طی یکی، دو ماه گذشته برخی از فرصت آشفته بازار ارز سوءاستفاده کردند و با دریافت ارز ارزان، اقدام به خرید کالا کرده و همان کالاها را به قیمت بازار آزاد که دلار تا حدود 20 هزار تومان نیز رفته بود، به فروش میرسانند که البته مسؤولان باید در این زمینه با محتکران و متخلفان برخورد جدی کنند. این اقتصاددان تصریح کرد: مقاومت برخی تولیدکنندگان و فروشندگان در کاهش قیمتها پس از کاهش نرخ ارز این است که خیلی از آنها معتقدند هزینههای تولید در پی گرانی ارز نظیر مواد اولیه و تجهیز ماشینآلات، گران شده است، از دید آنها برگشت قیمتها به روال گذشته برای آنها بدون سود و حتی زیانبار خواهد بود. به گفته تقوی، هر چند بازار عرضه و تقاضا باید تعیینکننده قیمتها باشد اما نظارت و کنترل بازار نیز نباید نادیده گرفته شود، چرا که برخی سودجویان با احتکار کالاها یا افزایش بیمنطق قیمتها فشار اقتصادی را بر مردم تحمیل میکنند. وی به افزایش نرخ تورم در کشور اشاره کرد و گفت: نرخ تورم مدتی است سیر صعودی به خود گرفته است و از 8 درصد سال گذشته اکنون به حدود 12 درصد رسیده است که دولت باید با تدابیر مناسب و صحیح، اقتصاد کشور را مدیریت کند تا مانع از رشد بیمنطق قیمتها در بازار شود. این کارشناس اقتصادی افزود: زمانی که نرخ ارز از حدود 20 هزار تومان به 9 هزار تومان میرسد، انتظار این است که قیمت کالاهایی که با ارز آزاد وارد میشدند نیز در بازار به نسبت کاهش نرخ ارز کاهش یابد، البته ممکن است برخی فروشندگان تا چند ماه خرید کالا با دلار گران در گذشته را بهانه عدم کاهش قیمتها برای جلوگیری از زیان کنند که این درست نیست. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: bɑzɑre xodro dær hæftee dʒɑri hæmɑn menoje hæmiʃeɡi rɑ dɑʃt. rokudi ke æz osæte tɑbestɑn bæsɑte xod rɑ dær bɑzɑre pæhn kærde, zɑheræn qæsd ræftæn nædɑræd. in rokud bɑ ettefɑqɑt væ ezhɑre næzærhɑje motenɑqese mæsʔulɑne sænʔæti keʃvære næ tænhɑ rævænde kɑheʃi nædɑræd bælke bɑ tævædʒdʒoh be næzdik ʃodæn be mɑhhɑje ɑxære sɑle ɡostærdetær niz ʃode æst. dær hær hɑl ɑntʃe moʃæxxæs æst bɑzɑre xodroje hæmvɑre æz ettefɑqɑti ke dær sæthe kælɑne sjɑsiː væ eqtesɑdi keʃvær mioftæd, tæʔsir mipæziræd. ruznɑme tæʔɑdol dærbɑre æfzɑjeʃe dæstmozde kɑrɡærɑne neveʃte æst : bæʔd æz modʒɑdelɑte tʃænd mɑhee ɡozæʃte væ bæhs ruje æfzɑjeʃe dæstmozde kɑrɡærɑn ke bɑ qejbæte kɑrfærmɑhɑ væ ædæme tæʃkile ʃorɑje ɑli kɑre hæmrɑh bud, ruze ɡozæʃte væzire kɑr eʔlɑm kærd ke qezɑvæte næhɑi dærxosuse tærmime dæstmozdhɑ rɑ be mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsætdʒomhuri erdʒɑʔ dɑde æst. mæsɑlee mehværi dær in modʒɑdelehɑ in bud ke ɑiɑ qɑnune emkɑne æfzɑjeʃe biʃ æz jekbɑr dær tule sɑl rɑ dɑde æst jɑ xejr? bædihist ke hærkodɑm æz tæræfhɑje ʃorɑje ɑli kɑr dær hemɑjæt æz mænɑfeʔe tæbæqɑti xod tæfsirhɑi æz mɑdde tʃehelojek qɑnune kɑr miɑværdænd ke in emkɑn rɑ be næfʔe xod ræqæm bezænænd. æz hæmin ro næmɑjænde dolæt dær qɑmete væzire kɑre tæfsire in qɑnun rɑ be mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsætdʒomhuri mohævvæl kærde æst. bær æsɑse bærræsihɑje kɑrʃenɑsi dær hɑle hɑzer bæʔd æz æfzɑjeʃe tæværromhɑje tʃændmɑh æxir hæddeæqæl dæstmozde tænhɑ si dærsæd æz kolle hæzinehɑje jek xɑnevɑr rɑ puʃeʃ midæhæd in dær hɑlist ke dær mɑdde tʃehelojek qɑnune kɑr tæsrih ʃode bɑjæd mizɑne dæstmozdhɑ be ændɑzei bɑʃæd ke betævɑnæd zendeɡi jek xɑnevɑde rɑ tæʔmin konæd. be ɡozɑreʃe « tæʔɑdole » hæmzæmɑn bɑ ofte ʃædide qodræte xæride dæstmæzdæbɡirɑne næmɑjændeɡɑne kɑrɡæri motɑlebe xod rɑ mæbni bær tædʒdidenæzær dær hæddeæqælle hoquqe kɑɡerɑn eʔlɑm kærdænd. be ɡofte næmɑjænde kɑrɡærhɑ dær ʃorɑje ɑli kɑr dær hɑle hɑzer hæddeæqæl hoquqe mosævvæbe vezɑræte kɑr dær behtærin hɑlæte tænhɑ hidʒdæh dærsæd æz hæzine xɑnevɑrhɑ rɑ puʃeʃ midæhæd. æz hæmin ro bud ke næmɑjændehɑje kɑrɡæri dærxɑst kærdænd ke dʒælæsɑte ʃorɑje ɑli kɑr be mænzure ehjɑje dæstmozde kɑrɡærɑne bærɡozɑr ʃævæd. dær hɑlæte tæbiʔi dær tule sɑl bɑjæd noh bɑr dʒælæse ʃorɑje ɑli kɑre bærɡozɑr ʃævæd æmmɑ emsɑl tænhɑ se dʒælæse ɑn bærɡozɑr ʃode æst. hodud jek mɑhe piʃ bud ke ævvælin dʒælæse in ʃorɑ bɑ væzire kɑre dʒædid bærɡozɑr ʃod æmmɑ bedune nætidʒeɡiri qætʔi dær rɑbete be dæstmozde kɑrɡærɑn be pɑjɑn resid. tænhɑ mozuɑti ke dær dʒælæsee mæzkur bær ruje ɑn tævɑfoq ʃod bærɡozɑri dʒælæsɑte bæʔdi be suræte monæzzæm væ eqnɑʔe ʃorækɑje edʒtemɑʔi æz lozume æfzɑjeʃe dæstmozdhɑ bude æst. æbolfæzle fæthollɑhi, ozvi ʃorɑje ɑli kɑr dær in zæmine be isnɑ ɡoft : væzire kɑr dær ævvælin dʒælæsei ke bɑ tæʃækkolhɑje kɑrɡæri ɡozɑʃt, dæsture tæʃkile dʒælæsɑte ʃorɑje ɑli kɑr rɑ sɑder kærd væ dær hæmɑn dʒælæsee ævvæl hæm æz bærnɑme bærɑje tæqvijæte mæʔiʃæt væ tærmime mozde kɑrɡærɑn xæbær dɑd. æmmɑ ʃorɑje ɑli kɑre tænhɑ be hæmɑn jek dʒælæsee mæhdud ʃod væ æz ɑn zæmɑne tɑkonun diɡær dʒælæsei bærɡozɑr næʃode æst. æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be sohbæthɑje in næmɑjænde kɑrɡæri næmɑjændeɡɑne kɑrfærmɑi dær dʒælæsɑte ʃorɑ bærɑje tærmime mozd væ mæʔiʃæte kɑrɡærɑn hæmrɑhi nemikonænd væ æz zire bɑre mæsʔulijæthɑje xod ʃɑnee xɑli mikonænd dær nætidʒe dʒælæsɑte ʃorɑje ɑli kɑr bærɑje bærræsi væzʔe mæʔiʃæt væ dæstmozde kɑrɡærɑne motevæqqef miʃævæd. næmɑjænde kɑrɡærɑn dær ʃorɑje ɑli kɑr dærbɑre ɡozɑreʃhɑje komite dæstmozd ke qærɑr bud dær dovvomin dʒælæse ʃorɑje ɑli kɑr ʔerɑʔe ʃævæd, ɡoft : hær ɑntʃe ke dær xosus be ruze resɑni ɑmɑr væ ærqɑme mærbut be mozd dær komite dæstmozde moqærrær ʃode bud, ɑmɑde æst væ nijɑz be bærræsihɑje dʒædid nædɑrim. mɑ hættɑ dʒolotær æz kɑrfærmɑjɑne dʒædɑvelæʃ rɑ dær ɑværdim væ dolæt væ kɑrfærmɑjɑn hæm dʒædɑvel be ruz ʃode rɑ dɑrænd væ æz væzʔijæte doʃvɑre mæʔiʃæti kɑrɡærɑn hæm bɑxæbærænd, montæhɑ dʒælæsɑt be væqtkeʃi miɡozæræd væ hitʃ nætidʒei nemiɡirim. fæthe ællɑhi dær ejn hɑl æz æfzɑjeʃe ræqæme sæbæde hæzine xɑnevɑrhɑje kɑrɡæri xæbær dɑd væ ɡoft : dær hɑle hɑzer æqæbe oftɑdeɡi mozde kɑrɡærɑne næsæbte be sæbæde mæʔiʃæt tænzim ʃode pɑrsɑl væ tæsmime ʃorɑje ɑli kɑr dær esfænd mɑh sɑle ɡozæʃte, be jek milijun væ pɑnsæd hezɑr tumɑn reside æst. piʃ æz in dær komite dæstmozde ʃorɑje ɑli kɑr bɑ rodʒuʔ be jeksæri ɑmɑr væ ærqɑm, dʒædɑvel væ mostænædɑt væ morɑdʒeʔe zisælɑh, ræqæme mɑhɑne sæbæde hæzine xɑnevɑrhɑje kɑrɡæri rɑ estexrɑdʒ kærdim ke morede tævɑfoqe hæme ʃorækɑje edʒtemɑʔi, dolæt, kɑrfærmɑjɑn væ kɑrɡærɑn qærɑr ɡereft væ moqærrær ʃod in mostænædɑt mæbnɑje mozɑkerɑte mozdi mɑ dær dʒælæsɑte ɑti ʃorɑje ɑli kɑr bɑʃæd. vej bɑ eʃɑre be dʒælæse væzire kɑr bɑ tæʃækkolhɑje kɑrɡæri ostɑne qæzvin, ɡoft : dær in dʒælæse ʃæriʔætmædɑri eʔlɑm kærd ke bæxʃi æz æqæbmɑndeɡi væ tærmime mozde kɑrɡærɑn rɑ bɑjæd kɑrfærmɑjɑn bepæzirænd væ bæxʃi diɡær rɑ dolæte moteqæbbel miʃævæd, æmmɑ kɑrfærmɑjɑne modɑm bæhse tæhrimhɑ væ nævæsɑnɑte ærzi rɑ piʃ mikeʃænd væ miɡujænd ke tævɑne bɑlɑ berædne dæstmozd rɑ nædɑrænd væ tæhdid be tæʔdile niruhɑje kɑr mikonænd dær suræti ke dær sɑje hæmin nævæsɑnɑt væ ʃærɑjete eqtesɑdi, dɑrɑihɑjeʃɑne ærzeʃmænd ʃod væ tævɑnestænd mæhsulɑte xod rɑ beforuʃænd. emtenɑʔe næmɑjændeɡɑne kɑrfærmɑi dær bærɡozɑri dʒælæsɑt dær ʃærɑjetist ke ɑinnɑme tæʃkile dʒælæsɑte ʃorɑje ɑli kɑr miɡujæd bɑ dærxɑste se næfær æz æʔzɑ, ʃorɑ qɑbele tæʃkil æst. bænɑbærin be ɡofte fæthelɑhi dælile ædæme bærɡozɑri dʒælæsɑte ʃorɑje ɑli kɑr tʃize diɡærist tʃon bæhse kɑrfærmɑjɑne æsɑsæn æfzɑjeʃe mozd nist montæhɑ eddei nemixɑhænd be mæsʔulijæthɑje xod dær qebɑle diɡær ʃorækɑje edʒtemɑʔi æmæl konænd væ tælɑʃ mikonænd tɑ dʒælæsɑte ʃorɑe bærɡozɑr næʃævæd. æli xodɑi, ozvi diɡær ʃorɑje ɑli kɑr niz bɑ eʃɑre be ædæme bærɡozɑri neʃæste ʃorɑje ɑli kɑr bɑ dæsture kɑre tærmime mozde kɑrɡærɑn dær sɑle nævædohæft ɡoft : tebqee mævɑdde sædo ʃæstohæft væ sædo ʃæstohæʃt qɑnune kɑre dʒælæsɑte ʃorɑje ɑli kɑr bɑjæd be suræte mɑhiɑne bærɡozɑr ʃævæd væ dær suræte dærxɑste se næfær æz æʔzɑ, dʒælæsɑte in neʃæst be suræte foqolɑdde bɑjæd tæʃkil ʃævæd væ bɑ tævædʒdʒoh be inke neʃæste ʔi mæʔmule in ʃorɑ be suræte mɑhiɑne bɑjæd tæʃkil ʃævæd, bænɑbærin tæʃkile dʒælæsɑte foqolɑdde næbɑjæd biʃ æz do hæfte zæmɑn bebæræd. ozvi kɑrɡæri ʃorɑje ɑli kɑr bɑ bæjɑne inke æz ɑxærin neʃæste ʃorɑje ɑli kɑr bɑ hozure væzire kɑre jek mɑh miɡozæræd, ɡoft : næ tænhɑ be dærxɑste kɑrɡærɑn bærɑje bærɡozɑri neʃæste foqolɑdde æhæmmijæti qɑʔel næʃodænd bælke zæmɑne tæʃkile dʒælæsee ɑːddi niz færɑ reside æst. vej bɑ eʃɑre be inke hæmtʃenɑn bær tæʃkile særiʔe ʃorɑje ɑli kɑr bɑ dæsture kɑr « tærmime mozde kɑrɡærɑn dær sɑle nævædohæft » tæʔkid dɑrim, ezhɑr kærd : motæʔæssefɑne rævænde kɑheʃi qodræte xæride kɑrɡærɑne æli ræqme rævænde nozuli qejmæte ærz dær bɑzɑre ɑzɑd edɑme dɑræd væ ʃɑhede ofte ʃædide qodræte xæride kɑrɡærɑn hæstim ke bɑjæd hær tʃee særiʔtær dær neʃæste ʃorɑje ɑli kɑre in mozu tæʔine tæklif ʃævæd. hærtʃænd dʒælæsɑte ʃorɑje ɑli kɑr be hæmɑn dʒælæsee ævvæl mæhdud ʃod væ næmɑjændehɑje kɑrɡæri hæmtʃenɑn xɑstɑre bærɡozɑri in dʒælæsɑt budænd tɑ æz in kɑnɑl motɑlebe tærmime dæsætmæzhɑ rɑ pejɡiri konænd æmmɑ hæmzæmɑn xæbærhɑe hɑki æz in æst ke væzire kɑre in mætɑbe rɑ be mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsætdʒomhuri erdʒɑʔ dɑde tɑ dær jek mæsire qɑnuni be nætidʒe beresæd. mæsɑlee qɑnuni in æst ke ɡofte miʃævæd dæstkɑri dæstmæzædhɑe tænhɑ be suræte sɑlɑne emkɑnpæzir æst. æmmɑ dær moqɑbele kɑrɡærɑn bɑ erdʒɑʔ be mɑdde tʃehelojek qɑnune kɑr miɡujænd ke in qɑnune næ tænhɑ dæsturolæmæli mæbni bær tænhɑ sɑli jekbɑr sɑder nækærde æst bælke dær ɑn ɡofte ʃode ke bɑjæd hæddeæqæl hoquq bɑjæd be ændɑzei bɑʃæd ke betævɑnæd zendeɡi jek xɑnevɑde rɑ tæʔmin konæd. mɑdde tʃehelojek qɑnune kɑr bedin ʃærh æst : « ʃorɑje ɑli kɑre hæme sɑlee movæzzæf æst mizɑne hæddeæqæl mozde kɑrɡærɑn rɑ bærɑje noqɑte moxtælefe keʃvær jɑ sænɑjeʔe moxtælef bɑ tævædʒdʒoh be meʔjɑrhɑje zejl tæʔin næmɑjæd : jek hæddeæqæl mozde kɑrɡærɑn bɑ tævædʒdʒoh be dærsæde tæværromi ke æz tæræfe bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑn eʔlɑm miʃævæd. do hæddeæqæl mozde bedune ɑnke moʃæxxæsɑte dʒesmi væ ruhi kɑrɡærɑn væ viʒeɡihɑje kɑre mohævvæl ʃode rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dæhæd bɑjæd be ændɑzei bɑʃæd tɑ zendeɡi jek xɑnevɑde, ke teʔdɑde motevæssete ɑn tævæssote morɑdʒeʔe ræsmi eʔlɑm miʃævæd tæʔmin næmɑjæd. » dær hær hɑl ruze ɡozæʃte næmɑjænde dolæt dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ æz ehtemɑle tærmime dæstmozde kɑrɡærɑn tɑ qæbl æz pɑjɑne emsɑl xæbær dɑde væ ɡofte æst : montæzere pɑsoxe mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsætdʒomhuri dær in bɑre hæstim. mohæmmæde ʃæriʔætmædɑri ezhɑr kærd : dær tʃænd ruze ɡozæʃte dʒælæsei bɑ komisijone færʔi ʃorɑje ɑli kɑr dær zæmine dæstmozd dɑʃtim væ dær ɑndʒɑ jek ɡozɑreʃe moqæddæmɑti tæhije ʃode ke ɑmɑde tærh dær dʒælæse ɑti ʃorɑje ɑli kɑr æst. vej dærbɑre ehtemɑle tærmime dæstmozde kɑrɡærɑn tɑ qæbl æz pɑjɑne sɑle nævædohæft, ɡoft : æsɑsæn dærbɑre in sijɑsæte kolli ke mɑ dær keʃvær betævɑnim tʃænd bɑre hæddeæqæl dæstmozd rɑ tæʔin konim bɑjæd bɑ dolæt hæmɑhænɡi kɑmel dɑʃte bɑʃim væli qætʔæn bærɑje sɑle nævædohæʃt, bɑjæd æz jek ræveʃe motenævveʔtær væ motæfɑvettær bæhremænd ʃævim. væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi edɑme dɑd : dær ɡozæʃte tʃenin rujkærdi bude væ mævɑrede moteʔæddedi dær tæʔine hoquq væ dæstmozde dʒɑmeʔe kɑre næqʃe ɑfærin bude æst ɡɑhi dolæt tæsmimɑti dær hoze mæskæn dær sɑl ettexɑz mikærde væ hæqqe mæskæn rɑ tæqir midɑde æst, lezɑ hær tʃænd sɑle jekbɑr tʃenin hædæfi mohæqqeq miʃævæd væ mɑ in mæbɑhes rɑ dær dʒælæse ʃorɑje ɑli kɑre mætræh mikonim. ʃæriʔætmædɑri dær edɑme æz mokɑtebe bɑ mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsætdʒomhuri bærɑje emkɑne bærræsi modʒæddæde mozd dær tule sɑl xæbær dɑd væ ɡoft : dær dʒælæse ʃorɑje ɑli kɑr, jeki æz æʔzɑ moredi rɑ mætræh kærd væ ɡoft ke qɑnune ɡofte dæstmozd rɑ sɑlɑne væ hær sɑle jekbɑr tæʔin konim væ inke tʃænd bɑr dær sɑle dæstmozd rɑ tæqir dæhim, mænteq nædɑræd væ bɑ ɑn moxɑlefæt kærdænd mɑ dær ɑn dʒælæse be dʒæmʔbændi næresidim væli in kɑr rɑ hæm næfj nækærdim væ be hæmin dælil æz mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsætdʒomhuri esteʔlɑme mæktub be æmæl ɑværdim væ dær hɑle hɑzer montæzere pɑsoxe doktor dʒonejdi dær in xosus hæstim væ ɑn rɑ dær dʒælæse ʃorɑje ɑli kɑr morede bæhrebærdɑri qærɑr midæhim. væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi ɡoft : tʃenɑntʃe moʃkele qɑnuni vodʒud nædɑʃte bɑʃæd, dær mæsire kɑrʃenɑsi ke bærɑje dæstmozde kɑrɡærɑn tej kærdim, dærbɑre hæqqe bon væ inke tʃe mizɑnæʃ rɑ dolæt væ tʃe mizɑnæʃ rɑ kɑrfærmɑjɑn væ vɑhedhɑje tolidi tæʔmin konænd, bæhs væ ɡoftvæɡu xɑhim kærd. ʃæriʔætmædɑri æfzud : momken æst næzære mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsætdʒomhuri tʃize diɡæri bɑʃæd, væli dærhær hɑle tærmime dæstmozd dær dæste bærræsi hoquqi væ mænut be næzære mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsætdʒomhurist. ruznɑmee dʒævɑn neveʃte æst : dærhɑlike besjɑri æz ɡozɑreʃhɑje tæhqiq væ tæfæhhos væ hættɑ ɡozɑreʃhɑi ke sɑjere næhɑdhɑje nezɑræti diɡær be tore kɑmel væ be hæmrɑh zæmɑʔem væ dʒozʔijɑte æslæne montæʃer nemiʃævæd væ æfkɑre omumi dær dʒærijɑne ɑntʃe betore mesɑl dær ʃerkæte xodrosɑzihɑ væ jɑ bɑnkhɑ rox midæhæd, qærɑr nemiɡirænd, ozvi komisijone sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke tærhe tæhqiq væ tæfæhhos æz xodrosɑzɑne kelid xord, ɡoft : færværdine sɑle nævædohæʃt ɡozɑreʃe ræsmi edʒrɑje in tærh eʔlɑm miʃævæd. mɑdʒærɑje tæhqiq væ tæfæhhose mædʒles æz bæxʃhɑje moxtælef hæm hæmɑnænde ɡozɑreʃhɑje hesɑbræsi æz ʃerkæthɑst ke dær næhɑjæt be færze enteʃɑre ɡozɑreʃ mibinim ɡozɑreʃ be ʃekli tæhije ʃode ke ɡui hejʔæte modire ʃerkæt dær rɑbete bɑ æmælkærædæʃe jek ɡozɑreʃe tæfsiri mosbæt montæʃer kærde æst jɑ inke næqshɑ væ pærvændehɑje hoquqi ke mærbut be ɡozæʃte bude æst væ tebqee orf dær morɑdʒeʔe qæzɑi rævænde qɑnuni xod rɑ tej mikonæd, montæʃer miʃævæd æz in ro xorudʒi xɑssi æz in tæhqiq væ tæfæhhoshɑe hæddeæqæl bærɑje æfkɑre omumi moʃɑhede nemiʃævæd. dær in bejn bɑ vodʒudi ke tɑkonun bonɡɑhɑi, tʃon xodrosɑzi sɑlhɑst ke bɑ tæhqiq væ tæfæhhoshɑje mædʒles dæsto pændʒee nærm mikonænd, æmmɑ tæqire xɑssi dær rævændeʃɑn ehsɑs næʃode æst væ beræqm in hæme tæhqiq væ tæfæhhos bɑjæd did tʃerɑ in sænʔæte emruz be jeki æz tʃɑleʃhɑje eqtesɑdi irɑn tæbdil ʃode æst. æz tæræfi hædʒme zjɑdi æz tæshilɑt bæxʃe bɑnki irɑn særfe in sænʔæt væ sænɑjeʔ væ mæʃɑqele moʃtæqeæʃ ʃode æst væ æz tæræfe diɡær be dælile kejfijæte pɑjine xodrohɑ dær hoze sɑderɑt hærfi bærɑje ɡoftæn nædɑrim væ dær ejn hɑl sɑli ʃɑnzdæh hezɑr næfær dær dʒɑdehɑje irɑn be dælile tæsɑdof dʒɑne xod rɑ æz dæst midæhænd væ bɑjæd æz buddʒe omumi dæhhɑ hezɑr miljɑrd tumɑn bɑbæte hæzinehɑje moxtælefe hævɑdese rɑnændeɡi pærdɑxt ʃævæd. hælqe jɑ mɑfiɑje ertebɑt bɑ færɑnsævihɑ sɑliɑne sɑl æst ke xodkæfɑi væ esteqlɑl rɑ dær sænʔæte xodrosɑzi be enherɑf borde æst væ emruz væqti æz erɑʔe tæshilɑt be sænɑjeʔe mostæqelle tolide dɑxel soxæn miɡujim xodrosɑzihɑ væ qætʔesɑzihɑ dær sæfe ævvæl bærɑje dærjɑfte tæshilɑte bɑnki miistænd væ æz suj diɡær væqti æz tæxsise ærz bærɑje sænɑjeʔe vɑredɑt mehvær miɡujim, betore modʒæddæd xodrosɑzɑn væ qætʔesɑzɑn dær sæfe ævvæl miistænd væ miɡujænd mɑ vɑbæste be vɑredɑt hæstim. dær in bejn bɑ in ræftɑre xodrosɑzɑn væ sænɑjeʔe moʃtæqeʃɑn jɑde ʃotormorq mioftim. hɑl dær ʃærɑjeti ke væzʔijæte sænʔæte xodrosɑzi keʃvær bærɑje hæme moʃæxxæs æst, mædʒles be tore modʒæddæd be dʒɑj ɑnke ɡozɑreʃhɑje tæhqiq væ tæfæhhose piʃin æz in sænʔæt rɑ ke bæxʃhɑje zjɑdi æz ɑn æslæn enteʃɑre omumi næjɑfte æst, molɑheze konæd, betore modʒæddæd mixɑhæd æz sænʔæte xodrosɑzi tæhqiq væ tæfæhhos konæd. in dær ʃærɑjetist ke dær tule dæhhɑ sɑl qæbl tæqiri dær rævænde sænʔæte xodrosɑzi væ qætʔesɑzi irɑn rox nædɑde æst vɑj kɑʃ be dʒɑj hæzine bærɑje in sænʔæt, ruje sænʔæte hæmlvænæqæle omumi hæzine mikærdim ke sudæʃ be biʃ æz hæʃtɑd milijun irɑni beresæd væ ɑnqædr hæm bɑ mæsræfe suxte mohitzist rɑ ɑlude nemikærdim. æz in ro xodrosɑzɑn bɑjæd kæmkæm ruje toseʔe hæmlvænæqæle omumi fæʔɑlijæte xod rɑ motemærkez konænd, dær qejre insuræt hæzinehɑje ɡæzɑfe in sænʔæt ruje duʃe eqtesɑde melli irɑne sænɡini xɑhæd kærd ke bezudi bɑ enteʃɑre ɡozɑreʃhɑje mɑli in sænʔæt in hæzinehɑ rɑ tæʃrih xɑhim kærd. sæʔide bɑstɑni dær ɡoftvæɡu bɑ fɑrs bɑ bæjɑne inke tærhe tæhqiq væ tæfæhhos æz xodrosɑzɑn ɑqɑz ʃode æst, ɡoft : ruze seʃænbee ævvælin dʒælæse dærɑjenbɑre bærɡozɑr ʃod væ dær in dʒælæse næhvejee edʒrɑi ʃodæne mehværhɑje tæhqiq væ tæfæhhos ke piʃ æz in moʃæxxæs ʃod væ hæmtʃenin ʃoruʔ be kɑre morede bærræsi qærɑr ɡereft. ozvi komisijone sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æfzud : æz mozuɑte olævijætdɑr dær tærhe tæhqiq væ tæfæhhos æz xodrosɑzɑne næhveje qejmætɡozɑri væ ɑnɑlize qejmæte vɑqeʔi væ tæmɑm ʃode væ pɑrɑmetrhɑje tæʔsirɡozɑr dær qejmæte vɑqeʔi xodro væ hæmtʃenin hæzinehɑje særbɑr væ tæʔmine qætæʔɑt væ ertebɑtɑt bɑ qætʔesɑzɑn æst. vej bæjɑn dɑʃt : æz mozuɑte diɡær olævijætdɑre in tærh sæbte sefɑreʃe xodro æst, sɑle qæbl mæsɑʔeli dær sæbtsefɑreʃ xodro be vodʒud ɑmæd væ beræqm inke tebqee qɑnune vɑredɑte xodro rɑ bɑjæd æz tæriqe tæʔrefee tærdʒihi kontorol kærd, æmmɑ mæmnuʔijæte xod xɑndei idʒɑd ʃod. bɑstɑni bæjɑn dɑʃt : dær hɑle hɑzer modʒævveze mæmnuʔijæte vɑredɑte xodro bɑ æxze modʒævvez æz ʃorɑje særɑne qovɑ ændʒɑm ʃode æst. ozvi komisijone sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bæjɑn dɑʃt : bænɑbærin dær tæhqiq væ tæfæhhose eʃkɑlɑt dær morede sæbte sefɑreʃe murdɑræzjɑbi qærɑr miɡiræd væ dær entehɑ hæm dær morede tæʔsirɑte vɑredɑte xodro bær dʒɑmeʔe væ xodrosɑzɑn bærræsi miʃævæd. bɑstɑni ɡoft : næhveje xærid væ foruʃe xodrohɑje dɑxeli tævæssote xodrosɑzɑn æz dʒomle piʃe foruʃhɑ, foruʃe qætʔi væ ædæme tæhvil æz olævijæthɑje sevvom tærhe tæhqiq væ tæfæhhos æst. vej hæmtʃenin be næhveje tæʔmine mɑli xodrosɑzɑne beonvɑn olævijæte tʃɑhɑrome tærhe tæhqiq væ tæfæhhos æz xodrosɑzɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : jek time kɑrʃenɑsi tæhqiq væ tæfæhhos æz xodrosɑzɑn rɑ bær ohde dɑrænd væ bɑ æxze ettelɑʔɑt æz xodrosɑzɑn væ ændʒɑme kɑrhɑje kɑrʃenɑsi væ tæhqiqi be tæfæhhos dær morede næhveje æmælkærde xodrosɑzɑn mipærdɑzænd. vej bɑ eʃɑre be inke tærhe sɑmɑndehi bɑzɑre xodro hæm tɑ jek mɑhe ɑjænde dær mædʒles morede bærræsi qærɑr xɑhæd ɡereft, bæjɑn dɑʃt : piʃbini miʃævæd, ɡozɑreʃe ræsmi æz tæhqiq væ tæfæhhos æz xodrosɑzɑne ordibeheʃte sɑle nævædohæʃt ɑmɑde ʃævæd. ruznɑme dʒæhɑn sænʔæt dærbɑre buddʒe neveʃte æst : in ruzhɑ lɑjehe buddʒe sɑle nævædohæʃt be næqle mæhɑfele eqtesɑdi væ mætbuʔɑti tæbdil ʃode æst. ruznɑmehɑje in ruzhɑe por æst æz mæqɑlehɑje tæhlili dærbɑre irɑdhɑ væ kæm væ kɑstihɑje lɑjehe buddʒe nævædohæʃt tʃe dær ertebɑt bɑ vosulihɑ væ dærɑmædhɑ væ tʃe dær xosuse mæsɑref væ hæzinehɑje piʃbini ʃode dær in lɑjehe. be dʒorʔæt mitævɑn ɡoft buddʒee nævædohæʃt æz mævɑrede nɑderist ke hæme sɑhebnæzærɑn væ eqtesɑddɑnɑn særfnæzær æz noʔe ɡerɑjeʃhɑje sjɑsiː væ dʒenɑhi dær morede æhæmmijæte ɑn bɑ hæm ettefɑqe næzær dɑrænd væ ædʒzeje ɑnrɑ bɑ neɡɑhi mænfi morede næqd væ bærræsi qærɑr midæhænd tʃe beresæd be ɡoruh eqtesɑddɑnɑne mostæqel væ fɑreq æz hær ɡune ɡerɑjeʃe sjɑsiː ke enteqɑdhɑje ɑnhɑ æz lɑjehe buddʒe nævædohæʃt hɑlæte hoʃdɑr væ eʔlɑme xætær be xod ɡerefte væ qævijæn bær in eʔteqɑdænd ke besjɑri æz ærqɑme vosuli væ dærɑmædi in buddʒee hæmtʃon ærze hɑsel æz foruʃe næft jɑ vodʒuh hɑsel æz vɑɡozɑri ʃerkæthɑje dolæti be bæxʃxosusi mɑhijæte dærɑmædi nædɑræd væ bɑjæd be onvɑne særmɑje bærɑje omure zirsɑxthɑ væ nijɑzhɑje toseʔei keʃvær be xæzɑne vɑriz ʃævæd ke dær ʃærɑjet be ʃeddæte moteqæjjere konuni væ sɑle piʃ ruje doʃvɑr æz noqte næzære ʃeddæt ɡereftæne tæhrimhɑje eqtesɑdi ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ ælæjhe irɑn bæxʃe omdei æz ærqɑm piʃbini ʃode dær lɑjehe buddʒe sɑle nævædohæʃt osulæn qɑbele tæhæqqoq nistænd væ be hæmin sæbæb buddʒee nævædohæʃt dʒoz ɑnke be motɑlebɑte omumi dɑmæn bezænæd væ modʒe nɑrezɑjætihɑje modʒud rɑ ke biʃtær æz dʒense eqtesɑdi væ mæʔiʃætist, ɡostæreʃ dæhæd, xɑsijæte diɡæri bærɑje keʃvær væ dʒɑmeʔe dær sɑle ɑjænde næxɑhæd dɑʃt. dær vɑqeʔ hæmin do estedlɑle kɑmelæn kɑrʃenɑsi væ delsuzɑne montæqedɑne lɑjehe buddʒe sɑle nævædohæʃt mɑ rɑ æz pærdɑxtæn be diɡær fosul væ sotunhɑje dærɑmæd væ hæzinehɑje in lɑjehe tɑ hodude zjɑdi binijɑz misɑzæd, hær tʃænd nemitævɑn diɡær nævɑqes væ kæm væ kɑstihɑ væ kædʒ rɑhe ræftænhɑje lɑjehe buddʒee nævædohæʃt ke ɡui dær jek fæzɑje rojɑi ɑkænde æz næhɑjete xoʃbini tævæssote kɑrʃenɑsɑne sɑzemɑne bærnɑmevæbudædʒe tærrɑhi væ tænzim ʃode, nɑdide enɡɑʃt væ be sɑdeɡi æz kenɑr ɑn ɡozæʃt. ælbætte in ʃive buddʒenevisi sɑlhɑst dɑræd tekrɑr miʃævæd væ motæʔæssefɑne tædvinkonændeɡɑne ɑn kæmtærin tævædʒdʒohi be enteqɑdhɑ væ ænzɑrhɑje xejrxɑhɑne væ ɑlemɑne sɑhebnæzærɑne eqtesɑdi be mænzure ræfʔ væ hæk væ eslɑhe in kæm væ kɑstihɑje bæjjæn væ moʃkelsɑz neʃɑn nemidæhænd. be onvɑne mesɑl hæmin ke moʃɑhede mikonim vodʒuh hɑsel æz dʒærɑjeme rɑnændeɡi, tæxællofɑte senfi væ ɡerɑnforuʃi jɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ ke piʃɑpiʃ hitʃ tæzmine mænteqi bærɑje tæhæqqoqe qætʔi jɑ hættɑ næsæbje ɑn vodʒud nædɑræd væ hæme sɑle bɑ jek bærɑværde hæddeæksæri dær sotune dærɑmædhɑje lævɑjehe buddʒe mænzur miʃævæd, xod behtærin ɡævɑh bær nɑdide ɡerefte ʃodæne vɑqeʔijæthɑ væ dʒesɑrætæn rojɑzædeɡi tærrɑhɑne lɑjehe buddʒe æz dʒomle lɑjehe buddʒe sɑle nævædohæʃt æst. zemne ɑnke osulæn næfs be ræsmijæt ʃenɑxte ʃodæne voquʔe ænvɑʔe tæxællofɑt væ dʒærɑjemi ke piʃtær zekre ɑn ræft væ tekje kærdæn bær dærɑmædhɑje hɑsel æz ɑnhɑ xod jek kædʒruje edʒtemɑʔi æz suj tærrɑhɑn væ tæhijekonændeɡɑne lɑjehe buddʒe æst væ qejremostæqime in bɑvær rɑ dær æzhɑne omumi tædɑʔi mikonæd ke ertekɑbe tæxællofɑte mondʒær be pærdɑxte dʒærime æmri pæzirofte ʃode væ æbzɑri bærɑje tæʔmine mæxɑredʒe dolæt æst mozui ke dʒɑmeʔeʃenɑsɑn væ ræsɑnehɑ bɑjæd bæhs dærbɑre ɑn rɑ be tore dʒeddi dær dæsture kɑre xod qærɑr dæhænd. dær ʃærɑjete eqtesɑdi konuni ke kæsbvækɑrhɑje xeræd væ kælɑn tæhte tæʔsire tæhrimhɑje bɑnki væ eqtesɑdi væ tælɑtomhɑje ʃædide bɑzɑre ærz, jek dore rokude neɡærɑnkonænde rɑ tædʒrobe mikonænd væ bænɑ bær ʃæhɑdæte ɑmɑrhɑje ræsmi ʃomɑre qɑbele molɑhezei æz fæʔɑlijæthɑje senfi, sænʔæti væ tolidi jɑ be kolli tæʔtil ʃode jɑ bɑ hæddeæqæl zærfijæte xod kɑr mikonænd væ pædide bikɑri niruje kɑre ʃekle dʒedditær væ neɡærɑnkonændetæri be xod ɡerefte æst, tæhæqqoqe dærɑmædhɑje hænɡofte mɑliɑti piʃbini ʃode... e... dær sotune dærɑmædhɑje buddʒe sɑle nævædohæʃt ke æz næzære teorik ɡerɑniɡɑh mohemme dærɑmædi dolæte bæʔd æz vodʒuh hɑsel æz foruʃe næft be hesɑb mi ɑjæd, be ʃeddæte zire soɑl qærɑr xɑhæd ɡereft væ bærxælɑf ɑntʃe bærxi eqtesɑddɑnɑne ɑntʃenɑni dɑʔemæn be dolæt tosije mikonænd, vɑred kærdæne feʃɑrhɑje mɑliɑti biʃtær bær fæʔɑlɑne eqtesɑdi væ kæsbvækɑrhɑje moxtælef dʒoz ɑnke væzʔijæte eqtesɑdi væ fæzɑje kæsbvækɑre keʃvær rɑ æz ɑntʃe hæst bohrɑnitær sɑzæd, nætidʒe diɡæri bebɑr næxɑhæd ɑːværæd. jeki diɡær æz irɑdhɑi ke eqtesɑddɑnɑn væ sɑhebnæzærɑne eqtesɑdi vɑqeʔbejn be lɑjehe buddʒe sɑle nævædohæʃt dolæt vɑred misɑzænd ʃive kɑre nosætrɑdɑmusi buddʒenevisɑne sɑzemɑne bærnɑme dær piʃbini qætʔi nerxe pændʒɑhotʃɑhɑr dolɑri væ ræqæme foruʃe ruzi pændʒ slæʃ jek milijun boʃke næft dær sɑle ɑjænde æst ke æɡær tæhdidhɑ væ tæhdidhɑje næfti terɑmp ʃekle dʒeddi væ æmæliɑti be xod beɡiræd, tæzmine tʃændɑni bærɑje tæhæqqoqe ɑn vodʒud næxɑhæd dɑʃt, sævɑje ɑnke hættɑ dær suræte tæhæqqoqe tʃenin ærqɑmi æksærijæt sɑhebnæzærɑne eqtesɑdi vodʒuh ærzi hɑsel æz foruʃe næft rɑ næ dærɑmæd ke særmɑje miʃenɑsænd væ bær in bɑværænd ke særmɑje næbɑjæd særfe hæzinehɑje dʒɑri divɑnsɑlɑri dolæt ʃævæd ɑn hæm divɑnsɑlɑri besijɑr ɡostærde væ pærhæzinei ke hættɑ tʃænd bærɑbær ʃodæne dærɑmædhɑje næfti væ mɑliɑti dolæte qɑder be por kærdæne tʃɑh vil ɑn næxɑhæd bud væ in divɑnsɑlɑri hæmæknun bɑ jek kæsre buddʒee æfzun bær sæd hezɑr miljɑrd tumɑni dæst be ɡæribɑn æst. hɑlɑ kɑri be in nædɑrim ke bærxi æz rædifhɑje hæzine buddʒe dolæte tʃe dær ɡozæʃte væ tʃe dær hɑle hɑzer bærɑje keʃvær væ dʒɑmeʔee hæjɑti nist væ dolæt be xɑtere molɑhezɑte sjɑsiː væ mæʔzurijæthɑje xɑs æz sære nɑtʃɑri ɑnhɑ rɑ dær sotune hæzinehɑje buddʒe mænzur kærde æst. kælɑme ɑxær inke jek vɑqeʔijæte færɑmuʃ ʃode dær kɑre tæhije væ tædvine buddʒe sɑlɑne dolæt æz ɡozæʃte tɑ emruz ke bærnɑme ʃeʃome toseʔe be nime omre xod reside æst, nɑdide ɡerefte ʃodæne ruh væ æhdɑfe bærnɑmee mæzbur æz suj dolæt væ sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe æst ke hæmtʃon do xætte movɑzi bɑ hæm hærekæt mikonænd, tʃe æɡær qejr æz in mibud, tædvinkonændeɡɑne lɑjehe buddʒe be dʒɑj rædif kærdæne mædʒmuʔei æz æʔdɑd væ ærqɑm dær sotune dærɑmædhɑ væ hæzinehɑ bɑjæd bɑ elhɑm æz ruh væ bærnɑme ʃeʃome toseʔe be tæbin væ tæʃrihe tʃeʃmændɑzhɑ, bærnɑmehɑ væ æhdɑfi ke dolæt dær hozehɑje moxtælefe eqtesɑdi, færhænɡi væ edʒtemɑʔi ke kutʃæksɑzi sɑxtɑre divɑnsɑlɑri dæsto pɑɡire dolæt væ hæzinehɑje dʒɑri ɑn bɑjæd jeki æz mohemtærin væ æslitærin ɑnhɑ bɑʃæd, dær dæsture kɑre xod qærɑr midɑdænd tɑ bærnɑme ʃeʃome toseʔe hæm be særneveʃte bærnɑmehɑje pændʒsɑle qæbli nimekɑre be hɑle xod ræhɑ næʃævæd, æmmɑ ʃævɑhed væ qærɑʔen neʃɑn miresæd ke fɑselei æz ærʃ tɑ færʃ mjɑne mæʃqælehɑje zehni dolæt væ buddʒenevisɑne ɑn tɑ residæn be ɑn mædine fɑzele modʒud æst væ ʃurbæxtɑne tæhrimhɑje eqtesɑdi hæm be behtærin mostæmsek bærɑje dolæt bærɑje todʒih hæme moʃkelɑt væ nɑresɑihɑ tæbdil ʃode æst. dʒæhɑne sænʔæt dærbɑre ɡerɑnihɑ ɡozɑreʃ dɑde æst : ʃæbe jældɑje emsɑl motæfɑvettær æz sɑlhɑje ɡozæʃte æst. dær hɑli ke tæbæqe moræffæh dʒɑmeʔe in ruzhɑ dær hɑle tædɑroke suprælɑktʃæritærin ʃæbe sɑl hæstænd, besjɑri æz mærdome hættɑ qodræte xæride mive rɑ hæm nædɑrænd. æɡærtʃe dær tʃænd sɑle æxir qejmæte æqlɑme morede nijɑze ʃæbe jældɑ bɑ æfzɑjeʃe nɑɡæhɑni væ bibærnɑmeɡi mæsʔulɑne tænzime bɑzɑr miɡozæʃt æmmɑ emsɑl mɑdʒærɑ dʒure diɡærist. emsɑl besjɑri æz mærdom nemitævɑnænd ʃæbe jældɑ rɑ be mæʔni vɑqeʔiæʃ bærɡozɑr konænd. ɑʃofteɡi væzʔijæte eqtesɑdi ʃærɑjeti rɑ bærɑje mærdom be vodʒud ɑværde ke tænhɑ qeʃre moræffæh dʒɑmeʔe mitævɑnæd æz pæse hæzinehɑje ʃæbe jældɑ bærɑjæd. rævænde æfzɑjeʃi qejmæthɑ dær sɑldʒɑri væzʔijæti rɑ bærɑje mærdom idʒɑd kærde ke mærdome hættɑ tævɑnɑi xæride mɑjæhtɑdʒe ruzɑne xod rɑ hæm nædɑrænd tʃe beresæd be bærɡozɑri ʃæbe jældɑ. kæmtær kæsist ke næɡujæd qejmæte hær dɑne peste dær sɑldʒɑri be jek hezɑro pɑnsæd tumɑn reside æst. ɡæʃtvæɡæzɑri dær bɑzɑre bozorɡe tehrɑn neʃɑn midæhæd ke qejmæte peste æz kilui divist hezɑr tumɑn ʃoruʔ miʃævæd ke æɡær qærɑr bɑʃæd in jek qælæm dær mænɑteqe moxtælefe sæthe ʃæhr be foruʃ beresæd, qejmæthɑje tʃænd sæd hezɑr tumɑni rɑ tædʒrobe xɑhæd kærd. æz in ruje ædʒib nist æɡær beɡuim ke in ruzhɑ xorɑkihɑi mɑnænde peste rɑ tænhɑ bɑjæd æz dur tæmɑʃɑ kærd væ be ɑn næzdik næʃod. vɑqeʔijæt in æst ke ælɑve bær ɡerɑnihɑje bisɑbeqe dær bɑzɑre mive, æqlɑme perotoʔini, kɑlɑhɑje æsɑsi væ... e bɑzɑre ɑdʒil væ xoʃkbɑr niz tæhte tæʔsire nævæsɑnɑte bɑzɑr qejmæthɑje motæfɑveti rɑ tædʒrobe kærde væ bæste be noʔe kɑlɑ ʃɑhede æfzɑjeʃe qejmæthɑje qɑbele tævædʒdʒoh mæhsulɑt dær bɑzɑrhɑje moxtælef hæstim. æz in ro mærdom bær in bɑværænd ke xæride ɑdʒil væ mivehɑje mæxsuse ʃæbe jældɑ bærɑje biʃtær xɑnevɑdehɑe mojæssær nist væ ɑnhɑ nemitævɑnænd ʃæbe jældɑ rɑ motæfɑvet æz diɡær ʃæbhɑje sɑl beɡozærɑnænd. be ɡofte mærdom, mærɑseme ʃæbe jældɑe emruze tæʃrifɑti ʃode væ tænhɑ tæbæqe moræffæh dʒɑmeʔe mitævɑnænd ɑn rɑ edʒrɑ konænd tʃerɑ ke emsɑl qejmæthɑ æfzɑjeʃe bisɑbeqei dɑʃte væ diɡær nemitævɑn ʃæbe jældɑ rɑ ɑn ɡune ke ræsm bude, sepæri kærd. qejmæthɑje bɑværnækærdæni peste, fændoq, ɡerdu, bɑdɑm væ toxme kædu ozɑʔi rɑ be vodʒud ɑværde ke xæride jek kilu ɑdʒil monɑsebe ʃæbe jældɑ bærɑbære bɑ jektʃɑhɑrom hoquqe jek kɑrmænd bude væ bɑ hitʃ mænteq væ meʔjɑri qɑbele fæhm nist. foruʃændehɑ moʔtæqedænd foruʃe ɑnhɑ dær sɑldʒɑri kɑheʃe ædʒibi dɑʃte dær hɑli ke sɑle ɡozæʃte, dæste kæm jek hæfte mɑnde be ʃæbe jældɑ, mærdom dær tædɑroke xæride æqlɑme mæxsuse in ʃæb budænd. dær hæmin xosuse jeki æz foruʃændeɡɑn væ omdeforuʃɑne ɑdʒil væ xoʃkbɑr be « dʒæhɑne sænʔæt » ɡoft : sɑle ɡozæʃte dær hæmin borhee zæmɑni tʃændin kɑmjun xæride xod rɑ be etmɑm resɑnde budæm væ bɑjæd bærɑje sefɑreʃhɑje dʒædid tædɑrok mididæm æmmɑ emsɑl bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe qejmæte ɑdʒil væ xoʃkbɑr væ kɑheʃe tævɑne xæride biʃtære æqʃɑre dʒɑmeʔe, hættɑ movæffæq næʃodæm nimi æz xæride qæbli xod rɑ be foruʃ beresɑnæm tʃerɑ ke be ɡofte xordeforuʃɑn, kæmtær kæsi tævɑnɑi bærpɑi tʃenin mærɑsemi rɑ dɑræd væ bærɑje xærid be sorɑqe ɑnhɑ mirævæd. ælbætte ɡerɑnihɑe tænhɑ be bɑzɑre ɑdʒil væ xoʃkbɑre xolɑse nemiʃævæd bælke dær hɑle hɑzer qejmæte berendʒ, mɑhi, morq væ ɡuʃt, mive, ʃirini væ... niz bɑ æfzɑjeʃ rubæhru ʃode æst. bær hæmin æsɑs ræʔise otɑqe æsnɑfe tonekɑbon æfzɑjeʃe qejmæthɑ dær bɑzɑr rɑ hæmɡɑm bɑ nævæsɑnɑte ærz dɑnest væ ɡoft : in eltehɑbɑte tæværromi dær kolle keʃvære qejreqɑbel enkɑr bude væ besjɑri æz bɑzɑrhɑ æz ɑn tæʔsir ɡerefteænd. esmɑʔile hɑdʒiebrɑhimi zemne eʃɑre be æfzɑjeʃe do tɑ se bærɑbæri mæhsulɑte qæzɑi dær sɑldʒɑri ezhɑr kærd : bɑzɑre mive væ ɑdʒil tæhte tæʔsire nævæsɑnɑte bɑzɑr qejmæthɑje motæfɑveti rɑ tædʒrobe kærde væ bæste be noʔe kɑlɑ ʃɑhede æfzɑjeʃe mæhsulɑt dær in bɑzɑrhɑ hæstim. dær in miɑn æfzɑjeʃe qejmæte bærxi mivehɑe nɑʃi æz vɑredɑt æst mivehɑi mɑnænde moz væ ɑnɑnɑs be dælile tolide besijɑr mæhdud dær keʃvære nɑɡozir æz vɑredɑt bude væ tæbiætæn qejmæte dolɑr dær in mæhsulɑt æsære mostæqim dɑʃte æst. vej æz qejmæte bɑlɑje sib dær bɑzɑre soxæn ɡoft væ tæsrih kærd : in mæhsul be dælile kɑheʃe tolid dær sɑldʒɑri ke moteæsser æz bærfe bæhɑre væ xoʃki hɑkem dær keʃvær æst dær zærfijæte mæhdud tolid ʃod ke be dælile bɑlɑ budæne tæqɑzɑ væ kæmbude ærze dæstxoʃe æfzɑjeʃe qejmæt ʃode æst. ræʔise otɑqe æsnɑfe ʃæhrestɑne tonekɑbon bɑ eʃɑre be næzdik ʃodæne ʃæbe jældɑ væ æfzɑjeʃe tæqɑzɑ bærɑje xæride mæhsulɑt ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe tʃænd bærɑbæri qejmæte mævɑdde qæzɑi, rokude bɑzɑre ʃæbe jældɑe hætmist tʃerɑke qodræte xæride mærdome næsæbte be sɑlhɑje ɡozæʃte be ʃeddæt kɑheʃ jɑfte æst. be ɡofte vej, qejmæte jek kilu pestee mærqub dær sɑle ɡozæʃte næhɑjætæn be hæftɑd hezɑr tumɑn miresid æmmɑ dær sɑldʒɑri in mæhsul bɑ nerxe bɑlɑje divist hezɑr tumɑn be dæste mæsræfkonænde miresæd. ebrɑhimi æfzɑjeʃe hæddeæqæl do bærɑbæri qejmæthɑ dær bæxʃe ɑdʒil rɑ nɑʃi æz nævæsɑnɑte bɑzɑr dɑnest væ æfzud : in dær hɑlist ke tænhɑ qejmæte tolidɑte morækkæbɑte ʃomɑle keʃvær hitʃ tæqiri næsæbte be sɑle ɡozæʃte nædɑʃte æmmɑ qejmæte sɑjere mæhsulɑte æʔæm æz sejfidʒɑt væ mivehɑe hæddeæqæl do bærɑbær ʃodeænd. vej bɑ ebrɑze neɡærɑni æz tænɑqoze modʒud dær æfzɑjeʃe qejmæte mæhsulɑt væ hoquqe kɑrmændɑne næsæbte be sɑle ɡozæʃte xɑterneʃɑn mikonæd : tʃenɑntʃe ozɑʔe konuni edɑme dɑʃte bɑʃæd, bɑzɑrhɑje keʃvær dotʃɑre rokude motlæq ʃode væ ʃærɑjet be mærɑtebe doʃvɑrtæri piʃe ruje mærdom qærɑr xɑhæd ɡereft. dær in xosus hæmtʃenin ozvi komisijone keʃɑværzi, ɑb, mænɑbeʔe tæbiʔi væ mohitziste mædʒles niz dær xosuse bɑlɑ budæne qejmæte mive væ ɑdʒil dær ɑstɑne ʃæbe jældɑ, ezhɑr kærd : moddætist ke hæmɑnænde besjɑri æz æqlɑme xorɑki ʃɑhede æfzɑjeʃe qejmæte særsɑmɑvære ɑdʒil væ peste dær bɑzɑr hæstim væ mærdom dotʃɑre moʃkel ʃodeænd. hæbibollɑh nikzɑdipænɑh bɑ bæjɑne inke æfzɑjeʃe qejmæte ɑdʒil væ peste dær bɑzɑre bɑʔes ʃode tɑ mærdome ɑnɡune ke bɑjæd nijɑzhɑje xod dær ʃæbe jældɑ rɑ tæʔmin nækonænd ɡoft : bærɑje inke betævɑnim kontoroli rɑ bær qejmæte tæmɑmi æqlɑm dær tæmɑmi oqɑt dɑʃte bɑʃim bɑjæd sɑzemɑnhɑje kontoroli eqdɑmɑte monɑsebi dɑʃte bɑʃænd væ qejmæthɑ rɑ kontorol konænd. næmɑjænde mærdome bæm, rejɡɑn, fæhærædʒ væ næræmɑʃir dær mædʒles bɑ eʃɑre be inke æɡær tʃenɑntʃe dær bɑzɑre ehtekɑri suræt ɡerefte bɑjæd bɑ ɑn bærxord ʃævæd tɑ nijɑze mærdom dær extijɑre ɑnhɑ qærɑr beɡiræd, edɑme dɑd : æɡær dær bɑzɑre ʃɑhede kæmbude æqlɑme qæzɑi hæstim bɑjæd in kæmbudhɑ æz tæriqe vɑredɑt tæʔmin ʃævæd tɑ ʃɑhede æfzɑjeʃe qejmæte nɑmoteʔɑrefe nijɑzhɑje mærdom dær bɑzɑr næbɑʃim. dær hɑli ke fæʔɑlɑne bɑzɑr væ næmɑjændeɡɑne mædʒles moʔtæqedænd ke qejmæte ænvɑʔe kɑlɑhɑje æsɑsi næsæbte be sɑle ɡozæʃte bɑ æfzɑjeʃe hæʃtɑd dærsædi rubæhru ʃode æst æmmɑ bærxi mæsʔulɑne hæmvɑre bær ɑrɑmeʃe bɑzɑr tæʔkid dɑrænd væ moʔtæqedænd ke hættɑ næzdik ʃodæn be monɑsebæthɑje xɑssi mesle ʃæbe jældɑ niz nemitævɑnæd modʒebe æfzɑjeʃe qejmæthɑje bɑzɑr ʃævæd. bær hæmin æsɑs ræʔise ettehɑdije pærænde væ mɑhi æz sobɑte nerxe morq dær bɑzɑr xæbær dɑd væ ɡoft : æɡærtʃe kɑheʃe ærze næsæbte be tæqɑzɑ bɑʔese æfzɑjeʃe qejmæte morq ʃode æst æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete konuni bɑzɑr piʃbini miʃævæd ke diɡær æfzɑjeʃe qejmæti dær ʃæbe jældɑ rox nædæhæd. jusefxɑni æz æfzɑjeʃe sædo dæh dærsædi qejmæte mɑhi næsæbte be sɑle ɡozæʃte dær bɑzɑr xæbær dɑd væ æfzud : qejmæte mɑhi tæhte tæʔsire nævæsɑne xorɑk væ kɑheʃe sejd bɑ æfzɑjeʃe tʃeʃmɡiri dær bɑzɑr rubæhru bude æst. vej bɑ eʃɑre be inke moʃkeli dær ærze mɑhi ʃæbe jældɑ vodʒud nædɑræd, bæjɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be nævæsɑne tʃeʃmɡire qejmæte mɑhi æz ebtedɑje sɑldʒɑri væ kɑheʃe tæqɑzɑ piʃbini miʃævæd ke nævæsɑne xɑssi dær bɑzɑre ʃæbe jældɑ rox nædæhæd. ræʔise ettehɑdije pærænde væ mɑhi tæsrih kærd : hæmæknun qejmæte hær kilu ʃire dʒonube ʃæst hezɑr, kopure bist hezɑr, qezelɑlɑe si hezɑr, ʃire nejzei pændʒɑhopændʒ hezɑr, tilɑpiɑe siohæft hezɑr, sefide pærværeʃi bistopændʒ hezɑr, sɑrene bistotʃɑhɑr hezɑr, særxuje hæftɑd hezɑr, sænɡesære ʃæhri tʃehelopændʒ hezɑr, ɑzɑde dezfuli sizdæh hezɑr, e hɑmur dʒonube ʃæst hezɑr, hælvɑje sjɑh ʃæstodo hezɑr, ʃuride bændære ʃæstopændʒ hezɑr, rɑʃɡu dʒonube nævædopændʒ hezɑr, sɑlmone norveʒe sædo bistopændʒ hezɑr væ sænɡesære tælɑi tʃehelopændʒ hezɑr tumɑn æst. ræʔise ettehɑdije xoʃkbɑr væ ɑdʒilforuʃ niz eʔlɑm kærd ke qejmæte motevæssete hær kiluɡeræm ɑdʒile ʃæbe jældɑ hodud ʃæst hezɑr tumɑn æst væ mærdom bærɑje tæʔmine in mæhsul be vɑhedhɑje senfi modʒɑz dɑrɑje pærvɑne kæsb morɑdʒeʔe konænd væ færibe bærxi ærzɑnihɑ rɑ dær in bɑzɑr næxorænd. mostæfɑ æhmædi ezhɑr kærd : næbɑjæd dær ʃærɑjeti ke hæme qejmæthɑ æz sɑle ɡozæʃte tɑkonun dær pej nævæsɑnɑte nerxe ærz, rævænde æfzɑjeʃi dɑʃte æst, bɑzɑre ʃæbe jældɑ væ qejmæte ɑdʒil væ xoʃkbɑre ærzɑn bɑʃæd, æmmɑ bærɑje inke hæme mærdom betævɑnænd in mæhsul rɑ bærɑje sofrehɑje jældɑje xod tæʔmin konænd, qejmæte kæf væ sæqf niz bærɑje ɑdʒil væ xoʃkbɑr tæʔin kærdeim. vej edɑme dɑd : ɑdʒile ʃæbe jældɑ rɑ bæræsɑse do kejfijæt qejmætɡozɑri kærdeim tɑ mærdom bɑ hær qodræt xæridi betævɑnænd ɑn rɑ tæʔmin konænd. bær in æsɑse qejmæte hær kiluɡeræm ɑdʒile ʃæbe jældɑ bɑ pust bejne ʃæst tɑ hæʃtɑd hezɑr tumɑn væ qejmæte hær kiluɡeræm ɑdʒil ʃæbe jældɑje mæqze hæʃtɑd tɑ sæd hezɑr tumɑn dær omdeforuʃihɑ tæʔin ʃode æst væ ælbætte sude dæh dærsædi rɑ bærɑje xordeforuʃihɑ niz dær næzær ɡerefteim væ mærdome næhɑjætæn ɑdʒile ʃæbe jældɑ rɑ bɑjæd dæh dærsæde bɑlɑtær æz in qejmæthɑ xæridɑri konænd. æhmædi bɑ eʃɑre be inke dæh qælæm ænvɑʔe xoʃkbɑr væ ɑdʒil dær ɑdʒile ʃæbe jældɑ tæʔmin ʃode æst, ɡoft : mærdom færibe bærxi ærzɑnihɑ rɑ dær in bɑzɑr næxorænd væ æz hær kæsi ɑdʒil jældɑi rɑ be bæhɑnee pɑjin budæne qejmæt xæridɑri nækonænd tʃerɑ ke bærxi æz foruʃændeɡɑne ɑdʒile næ tænhɑ hitʃ modʒævvezi æz ettehɑdije nædɑrænd, bælke mortækebe tæxællofɑte besjɑri dær ærze ɑdʒil ʃæb jældɑ miʃævænd. vej ezɑfe kærd : be onvɑne mesɑl in foruʃændeɡɑn bedune modʒævvez, be dʒɑj bɑsluq æz rɑhætælholqum kilui hæʃt hezɑr tumɑn estefɑde mikonænd ke dær hær kiluɡeræm ɑdʒil, hæʃtsæd tumɑn bærɑje ɑnhɑ tæmɑm miʃævæd. æz suj diɡær niz æz ɑdʒil væ xoʃkbɑre kohne sɑlhɑje ɡozæʃte ke mɑ dær estelɑh be ɑnhɑ « ɑdʒilhɑje bikejfijæt væ zædedɑr » miɡujim estefɑde mikonænd ke hitʃ kejfijæti nædɑrænd. hæmtʃenin ræʔise ettehɑdije dɑrændeɡɑne qænnɑdi, ʃiriniforuʃi væ kɑfe qænnɑdi tehrɑn dær xosuse mizɑn væ qejmæte ʃirini dær ʃæbe jældɑ ezhɑre kærd : ʃiriniforuʃihɑ dær hɑle ɑmɑde ʃodæn bærɑje ʃæbe jældɑ hæstænd væ hitʃɡune æfzɑjeʃe qejmæti bærɑje in ʃæb væ ejde noruz nædɑrim. æli bæhremænd ezhɑr kærd : bɑ vodʒude kɑheʃe qodræte xæride mærdom piʃbini mɑ in æst ke emsɑl si dærsæd kɑheʃe tæqɑzɑ dɑʃte bɑʃim. be ɡofte vej, mævɑdde ævvælije ʃirinipæzi ɡerɑn æst æmmɑ jɑft miʃævæd. ɡɑhi roqænnæbɑti kæmjɑb miʃævæd æmmɑ ʃerkæthɑ be moqeʔ be mɑ miresɑnænd væ moʃkeli dær in zæmine nædɑrim. bæhremænd dær rɑbete bɑ qejmæte xelɑle peste ɡoft : tæbiætæn bɑ ʃærɑjeti ke emsɑl bærɑje peste be vodʒud ɑmæde xelɑle pestee ɡerɑntær æz sɑlhɑje qæbl æst væ mɑ ɑn rɑ be qejmæte biʃ æz tʃɑhɑrsæd hezɑr tumɑn tæhije mikonim. vej æfzud : æfzɑjeʃe qejmæte mævɑdde ævvælije rɑ be suræte kɑmel dær qejmæte ʃirini læhɑz nækærdim væ be qodræte xæride mærdom tævædʒdʒoh dɑʃtim. hæmtʃenin ræʔise ettehɑdije foruʃændeɡɑne mive væ tærebɑr bɑ bæjɑne inke moʃkeli dær tæʔmine bɑzɑre ʃæbe jældɑ vodʒud nædɑræd, ɡoft : tej hæftehɑje ɡozæʃte qejmæte hendevɑnee mærqub tɑ se hezɑro divist tumɑn æfzɑjeʃ jɑft æmmɑ dær in hæfte hendevɑnee mærqub æz jek hezɑr tɑ se hezɑr tumɑn qejmætɡozɑri ʃode æst. æsædollɑh kɑrɡær ezhɑr kærd : hendevɑne dær bɑzɑre besijɑr be vofur jɑft miʃævæd væ qejmæte ɑn be hædde tæʔɑdol reside æst. vej bɑ eʃɑre be ædæme kæmbude mivehɑje ʃæbe tʃelle ezʔɑn dɑst : dær zæmine mivehɑje ʃæbe tʃelle mɑnænde xormɑlu kæmbudi dær bɑzɑr nædɑrim væ xormɑluje kon bɑ qejmæte pændʒ tɑ noh hezɑr tumɑn væ xormɑluje ʃomɑle se tɑ pændʒ hezɑr tumɑn qejmætɡozɑri ʃode æst. kɑrɡær dær rɑbete bɑ bɑzɑre ænɑr ɡoft : ænɑr pæs æz særmɑzædeɡi dær sɑlhɑje qæbl ehjɑ ʃode væ dær hɑle hɑzer dær bɑzɑr be vofur jɑft miʃævæd væ kæmbudi dær tæʔmine ɑn nædɑrim. qejmæte ænɑr dær bɑzɑre tʃɑhɑr tɑ dæh hezɑr tumɑn qejmætɡozɑri ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be in nokte ke hendevɑne mærqube minɑbi dær bɑzɑre modʒud æst, tæsrih kærd : hendevɑnee no jɑ minɑbi besijɑr mærqub æst væ dær bɑzɑr be vofur jɑft miʃævæd ælbætte hendevɑne ænbɑri hæm æz ʃeʃsæd tɑ hæʃtsæd tumɑn dær bɑzɑr vodʒud dɑræd. ræʔise ettehɑdije foruʃændeɡɑne mive væ tærebɑr dær xosuse morækkæbɑt onvɑn kærd : xoʃbæxtɑne morækkæbɑt æz ebtedɑje vorude bɑzɑr rɑ moteʔɑdel kærd væ ʃeʃ mɑhe dovvome sɑle mɑ dær bɑzɑr moʃkele æfzɑjeʃe qejmæt væ kæmbude mive nædɑʃtim. kɑrɡær bɑ eʃɑre be in nokte ke sɑderɑte kivi bɑʔese kæmbude ɑn dær bɑzɑr næʃode tæʃrih kærd : kivi æz tʃɑhɑr tɑ hæʃt hezɑr tumɑn qejmætɡozɑri ʃode æst. æɡærtʃe mæsʔulɑn æz ɑrɑmeʃe bɑzɑre ʃæbe jældɑ soxæn miɡujænd æmmɑ vɑqeʔijæt in æst ʃæbe jældɑje emsɑl æz in dʒæhæt bærɑje xɑnevɑdehɑje irɑn bɑ sɑlhɑje ɡozæʃte motæfɑvet æst ke dær sɑldʒɑri nerxe dolɑr nævæsɑnɑte besjɑri rɑ be xod dide væ hæmrɑh bɑ æfzɑjeʃe nerxe ærz, qejmæte besjɑri æz æqlɑm æfzɑjeʃ jɑfte æst. dʒæhɑne sænʔæt neveʃte æst : qærɑr bud jekʃænbe in hæfte komisijone omrɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dʒæmʔbændi næhɑi xod rɑ dærbɑre tærhe « elhɑqe jek mɑdde be qɑnune mɑliɑthɑje mostæqim væ moqɑbele bɑ sodɑɡæri væ kɑheʃe eltehɑbɑte bɑzɑre mæskæn » eʔlɑm konæd æmmɑ bɑz hæm bærræsi tærh dær komisijone omrɑne mædʒlese motevæqqef ʃod. piʃ æz in niz qærɑr bud in tærh dær komisijone omrɑn bærræsi ʃævæd væ færædʒollɑh rædʒæbi, ozvi komisijone omrɑn be « dʒæhɑne sænʔæt » ɡofte bud mozue mɑliɑt bær ɑjedi mæskæn dær dʒælæse komisijone mætræh næʃod. dær in tærh, piʃnæhɑd ʃode æst hær noʔ næql væ enteqɑle qætʔi æmlɑke mæʃmule mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje sidʒiti jæʔni mɑliɑt bær mɑbeottæfɑvote qejmæte xærid væ foruʃ ʃævæd. hædæfe in tærhe moqɑbele bɑ sodɑɡærɑne bɑzɑr mæskæn æst kæsɑni ke bɑ ehtekɑr væ xɑli neɡæh dɑʃtæne vɑhedhɑje mæskuni væ hæmtʃenin bɑ estefɑde æz nævæsɑnɑte bɑzɑre mæskæn væ sæftebɑzi, sudhɑje bɑdɑværdei rɑ be dæst miɑværænd. ælbætte motɑbeq bɑ in tærh, tolidkonændeɡɑne mæskæn væ mæsræfkonændeɡɑne vɑqeʔi æz pærdɑxte in mɑliɑte moʔɑf hæstænd. hæmtʃenin kollijeje dærɑmædhɑje hɑsele æz in mɑliɑt niz qærɑr æst be tolid væ ronæqe mæskæn extesɑs jɑbæd væ særfe tæʔmine mæskæne dʒævɑnɑn væ mæhrumɑn æz mæskæn ʃævæd. lɑzem be zekr æst in mɑliɑt, qædimitærin mɑliɑte hoze æmlɑk æst væ sɑbeqe edʒrɑje ɑn dær bæʔzi keʃværhɑje donjɑ be sæd sɑl hæm miresæd. ruze doʃænbee sædif bædri, soxænɡuje komisijone omrɑne mædʒles æz tævæqqofe bærræsi in tærh dær in komisijon xæbær dɑd. bædri bɑ bæjɑne inke qætʔæn sodɑɡæri dær bæxʃe mæskæn modʒebe roʃde qejmæte mæskæn miʃævæd, ɡoft : in tærh mitævɑnæd æz sodɑɡæri væ roʃde biʃ æz hædde qejmæte mæskæn dʒoloɡiri konæd, æmmɑ næzære komisijone omrɑn in æst ke bɑzɑre særmɑjehɑje diɡær æɡær dær in tærh dide næʃævæd, næ tænhɑ moʃkel hæl nemiʃævæd bælke moʃkele æfzɑjeʃ hæm mijɑbæd. næmɑjænde mærdome ærdebil dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ezɑfe kærd : tʃon komisijone eqtesɑdi be tæsmime næhɑi næreside æst, dær næhɑjete bærræsi in tærh dær komisijone omrɑn be dʒælæsɑte bæʔdi mokul ʃod. in dær hɑlist ke mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles dær ɡozɑreʃi ke jɑzdæhom ɑzærmɑhe emsɑl montæʃer kærd, tæsvibe in tærh rɑ tosije kærde æst. mærkæze pæʒuheʃhɑ dær in ɡozɑreʃ zemne eʃɑre be sæhme bɑlɑje tæqɑzɑhɑje sodɑɡærɑne dær bɑzɑre mæskæn dær sɑlhɑje æxir, edʒrɑje mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje dær hoze æmlɑk rɑ modʒebe dʒoloɡiri æz sodɑɡæri dær bæxʃe mæskæn, kɑheʃe tæværrome mæskæn væ kɑheʃe ʃekɑfe dærɑmædi væ nɑbærɑbæri dɑneste bud. dær bæxʃi æz in ɡozɑreʃ ɑmæde æst : jeki æz elæle idʒɑde tæværrom dær bæxʃe mæskæn, vodʒude sodɑɡæri ɡostærde dær in bæxʃe æst. omde in fæʔɑlijæthɑ be suræte xærid væ foruʃ dær ʃæhrhɑje bozorɡ xosusæn ʃæhre tehrɑn bude æst. bærɑje mesɑl bæxʃe qɑbele tævædʒdʒohi æz nezɑme bɑnki be onvɑne poʃtibɑne æsli fæʔɑlijæthɑje sæftebɑzɑne dær sɑlhɑje æxir qodræte æzime xælqe eʔtebɑre xod rɑ be dʒɑj særmɑjeɡozɑrihɑje movælled, særfe xærid væ foruʃ væ sɑxte æmlɑk be suræte sæftebɑzɑne kærde æst ke dær næhɑjæt bɑ sævɑr ʃodæn bær tæqɑzɑje vɑqeʔi eqtesɑd næqʃe besezɑi dær roʃde qejmæte zæmin væ mæskæn dær særɑsær keʃvær dɑʃte æst. dær hæmin ertebɑt mæhdi qolɑmi, kɑrʃenɑse mæskæn dær ɡoftvæɡu bɑ mehr dær morede næzære komisijone omrɑn dær morede edʒrɑje mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje ɡoft : dær bæʔzi æz keʃværhɑje donjɑ mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje rɑ næ tænhɑ dær bɑzɑre mæskæn bælke dær bɑzɑrhɑje særmɑjei diɡær mɑnænde ærz væ sekke niz væzʔ mikonænd zirɑ kɑrkærde æsli mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje, hedɑjæte næqdineɡi be sæmte bæxʃhɑje movællede eqtesɑd æst. æmmɑ edʒrɑje in mɑliɑt dær keʃvære mɑ bɑ olævijæte bɑzɑre mæskæn æz tʃænd dʒæhæt qɑbele æhæmmijæt æst dʒæhæte ævvæl ɑnke zirsɑxthɑi ke bærɑje edʒrɑje in mɑliɑt nijɑz æst, dær moɑmelɑte bɑzɑre mæskæn vodʒud dɑræd. bærɑje mesɑl sæbte qejmæte moɑmelɑt henɡɑme ændʒɑme moʔɑmele, dær moɑmelɑte modʒud dær bɑzɑre mæskæn ændʒɑm miʃævæd. in dær hɑlist ke dær bæʔzi æz bɑzɑrhɑje særmɑjei diɡær feʔlæn in zirsɑxthɑe modʒud nist. qolɑmi dælile diɡær æhæmmijæte edʒrɑje in mɑliɑt rɑ næqʃe æsɑsi mæskæn dær zendeɡi xɑnevɑdehɑ dɑnest væ ɡoft : tæfɑvote diɡæri ke mæskæn bɑ sɑjere kɑlɑhɑje særmɑjei keʃvær dɑræd, in æst ke zendeɡi bedune mæskæn bærɑje hitʃ xɑnevɑdei emkɑnpæzir nist. dær vɑqeʔ mæskæne jek kɑlɑje æsɑsi væ morede nijɑze hæme æqʃɑr æst væ hær xɑnevɑdei be nɑtʃɑr bɑjæd mæskæne xod rɑ tæʔmin konæd mozui ke dær ʃærɑjete feʔli bærɑje bæʔzi æz xɑnevɑdehɑe mæxsusæn dʒævɑnɑn be sæxti emkɑnpæzir ʃode æst. hæmæknun mæskæne biʃtærin sæhm rɑ dær sæbæde hæzinehɑje jek xɑnevɑde dær irɑn dɑræd. dær tehrɑn be suræte miɑnɡine pændʒɑh dærsæd æz dærɑmæde jek xɑnevɑde særfe hæzinehɑje tæʔmine mæskæn miʃævæd. dær jek sɑle æxir dær bæʔzi æz kælɑnʃæhrhɑ qejmæte mæskæne tæqribæn do bærɑbær ʃode væ xæride mæskæn bærɑje besjɑri æz xɑnevɑdehɑ be rojɑ tæbdil ʃode æst. æfrɑdi hæm ke nɑtʃɑr ro be edʒɑreneʃini ɑværdeænd, bɑ æfzɑjeʃe ʃædide edʒɑrebæhɑ dær mɑhhɑje æxir rubæhru ʃodeænd tɑ hæddi ke bæʔzi æz mostæʔdʒerɑn ro be mohɑdʒeræt væ hættɑ hɑʃijeneʃini ɑværdeænd. in kɑrʃenɑse mæskæne ezɑfe kærd : hokumæt bɑjæd mævɑneʔe dæstresi mærdom be mæskæne morede nijɑze xod rɑ æz miɑn bærdɑræd ke biʃæk sodɑɡæri dær bɑzɑre mæskæne jeki æz hæmin mævɑneʔ æst. qolɑmi dær morede inke bæʔzi næmɑjændeɡɑn ellæte moxɑlefæte xod rɑ bɑ edʒrɑje mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje xorudʒe sodɑɡærɑn æz bɑzɑre mæskæn væ dær nætidʒe rokude bɑzɑre mæskæn bæjɑn mikonænd, ɡoft : bɑjæd æz in næmɑjændeɡɑn porsid hozure sodɑɡærɑn dær bɑzɑre mæskæn tʃe nætidʒei bærɑje ronæqe in bɑzɑr væ fɑjedei bærɑje mærdom dɑʃte æst? ɑiɑ dær mizɑne tolid væ ærze mæskæn ettefɑqe xɑssi oftɑde æst? dær hɑli ke mibinim tolide mæskæn bɑ rokude sænɡini dær tʃɑhɑr, pændʒ sɑle æxir movɑdʒeh bude æst. dælile ɑn hæm moʃæxxæs æst zirɑ sodɑɡærɑne sude særʃɑri rɑ dær « xærid væ foruʃe mæskæn » midideænd næ « tolide mæskæn ». vej edɑme dɑd : soɑle diɡæri ke æz næmɑjændeɡɑn bɑjæd porsid in æst ke hozure sodɑɡærɑn dær bɑzɑre mæskæn nætidʒei dʒoz æfzɑjeʃe tʃeʃmɡire teʔdɑde xɑnehɑje xɑli dær keʃvær dɑʃte æst jɑ næ? bærɑje mesɑl dær hɑli ke dær tehrɑn qejmæt be odʒe xod reside væ besjɑri æz moteqɑziɑne mæsræfi nemitævɑnænd mæskæne morede nijɑze xod rɑ tæhije konænd, hodud pɑnsæd hezɑr vɑhede xɑli dær tehrɑn vodʒud dɑræd ke dær entezɑre kæsbe sude biʃtær dær ɑjænde be bɑzɑr ærze nemiʃævænd. qolɑmi dær pɑjɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke æfzɑjeʃe qejmæthɑje æxir feʃɑre besijɑr zjɑdi be æqʃɑre motevæssete dʒɑmeʔe be xosuse mostæʔdʒerɑn ɑværde væ fɑsele tæbæqɑti modʒud dær dʒɑmeʔe rɑ be ʃeddæt æfzɑjeʃ midæhæd, tævædʒdʒoh biʃtære sijɑsætɡozɑrɑn væ dolætmærdɑn rɑ mitælæbæd væ tæsvib væ edʒrɑje sijɑsæthɑje tænzimi mɑnænde mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje mitævɑnæd sæbæbe tænzim væ kontorole bɑzɑr mæskæn ʃævæd væ ændæki æz bɑr hæzinehɑje sænɡine mæskæn rɑ æz duʃe xɑnevɑdehɑ bærdɑræd. « donjɑje eqtesɑd » tæqirɑte qejmæti sæbæde ʃæbe tʃelle rɑ bærræsi kærde æst : suræthesɑbe jældɑje nævædohæft næsæbte be sɑle ɡozæʃte tʃe tæqirɑti kærde æst? bæræsɑse dɑdehɑje xordeforuʃi bɑnke mærkæzi væ ettelɑʔɑte mejdɑni, ɡozærɑndæne tulɑnitærin ʃæbe sɑle nævædohæft næsæbte be sɑle piʃ, tæqribæn do bærɑbære ɡerɑntær tæmɑm miʃævæd. mohɑsebɑte hæddeæqæli neʃɑn midæhæd ke jek xɑnevɑre se næfære bærɑje tæhije sæbæde jældɑi bɑjæd moʔɑdele sædo bistohæʃt hezɑr tumɑn hæzine konæd. in dær hɑlist ke dær sɑle ɡozæʃte hæmin sæbæd bɑ ʃæstopændʒ hezɑr tumɑne qɑbeltæhije bud. roʃde hodudæn nævædohæft dærsædi qejmæthɑ dær jældɑje nævædohæft, biʃtær æz hær tʃiz be ellæte æfzɑjeʃe qejmæte xoʃkbɑr æst. dælile roʃde ʃædidtære qejmæthɑ dær sæbæde jældɑi næsæbte be sæbæde kolle xorɑkihɑ hæm be væzne sænɡine xoʃkbɑr dær ʃæbe jældɑ bɑzemiɡærdæd. qejmæte bærxi æz æqlɑme in ɡoruh æz mævɑdde xorɑki næsæbte be sɑle piʃ tɑ se bærɑbære ɡerɑntær ʃode æst. æɡær be dærɑmæde hæddeæqæl hoquqbeɡirɑne dʒɑmeʔe neɡɑh konim, bæhɑje ɡozærɑndæne jældɑ bærɑje ɑnhɑ, moʔɑdel æz dæst ræftæne hodud dæh dærsæde hoquqeʃɑn æst. benæzære ʃæbe jældɑ bærɑje dehækhɑje pɑjine dʒɑmeʔe dær sɑldʒɑri sæxttær væ ʃɑjæd tulɑnitær æz sɑlhɑje piʃ bɑʃæd. ɑmɑr væ ærqɑme ʃæbe jældɑ bɑre diɡær bæjɑnɡære in æst ke sijɑsæte kontorole qejmæthɑ be særfe mobɑreze bɑ ehtekɑr væ ɡerɑnforuʃi be sæmær nemineʃinæd væ tɑ riʃe tæværrom roʃde næqdineɡi væ hædʒme pul pærɑntezbæste dærmɑn næʃævæd, tormoze qejmæthɑ keʃide næxɑhæd ʃod. jældɑje emsɑl næsæbte be jældɑje sɑle ɡozæʃte hodud do bærɑbære ɡerɑntær tæmɑm miʃævæd. mohɑsebɑte tæqribi hɑki æz in æst ke jek xɑnevɑre se næfære, bærɑje sepæri kærdæne tulɑnitærin ʃæbe sɑl bɑjæd hodud sædo bistohæʃt hezɑr tumɑn hæzine konæd. in ædæde tæqribæn dæh dærsæd æz hæddeæqæl hoquq rɑ neʃɑne miɡiræd dærhɑlike hæddeæqæl hoquqbeɡirɑn bɑjæd bistonoh ruze diɡær mɑh rɑ niz bɑ hæmin hoquq edɑre konænd be næzære ʃæbjældɑje emsɑl bærɑje æqʃɑre kæmdærɑmæde dʒɑmeʔe, e tulɑnitær æz sɑlhɑje qæbl sepæri xɑhæd ʃod. ʃæbe jældɑ dʒɑjɡɑhe viʒei dær bejne irɑniɑn dɑræd. jældɑ ʃæbist ke tæmɑm irɑniɑn æz kudæki tɑ bozorɡsɑli ɑn rɑ ɡerɑmi midɑrænd væ in ʃæb rɑ dær kenɑr dustɑn væ xiʃɑne næzdik, be sobh miresɑnænd. xɑndæne divɑnhɑje ʃeʔre pɑrsi væ xosusæn divɑne hɑfez væ fɑl ɡereftæn, æz ræsmhɑje dʒodɑnæʃodæni in ʃæb æst. bærxi mænɑbeʔ qedmæte in ɑine bɑstɑni rɑ tɑ hæʃt hezɑr sɑl onvɑn mikonænd, qedmæti ke neʃɑn æz riʃe æmiqe in ʃæb dær keʃvære mɑ dɑræd. in dʒæʃne bɑstɑni dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt dær fehreste mirɑse mæʔnævi keʃvær qærɑr ɡerefte tɑ hefɑzæt væ enteʃɑre færhænɡi ɑn tɑ æbæde pɑjdɑr bemɑnæd. ælbætte ʃæbe jældɑ jɑ ʃæbe tʃellee tænhɑ dær irɑn dʒæʃn ɡerefte nemiʃævæd, keʃværhɑje diɡæri hæm hæstænd ke jældɑ rɑ dʒæʃn miɡirænd. in ʃæb dær noqɑti æz dʒæhɑn mɑnænde mesr, dʒonube rusije, suʔed, færɑnse, tɑdʒikestɑn, pɑkestɑn, mærdome ʃærqe ɑsiɑ væ bærxi æz keʃværhɑje ɑfriqɑi ʃæbe viʒei bærɑje mærdomeʃɑn æst. motmæʔennæn ɑntʃe dær jældɑje moʔɑser mibinim, bɑ ɑntʃe dær ebtedɑ bude tæfɑvothɑje zjɑdi dɑræd, in tæfɑvothɑe ehtemɑlæn hæm dær noʔe bærɡozɑri mærɑsem væ hæm dær æqlɑme mæsræfi dær in ʃæb ettefɑq oftɑde æst. xɑnevɑdehɑje irɑni dær ʃæbe jældɑ, mæʔmulæn ʃɑmi fɑxer, ænvɑʔe mivehɑ væ tænæqqolɑt rɑ særv mikonænd. dær vɑqeʔ mitævɑnim ʃæbe jældɑ rɑ bærɑje xɑnevɑdehɑje irɑni ʃæbi luks dær næzær beɡirim ke hæzine ɑn ʃæb, næsæbte be ʃæbhɑje diɡær sɑle qɑbele qiɑs nist. æmmɑ bærɑje ɡozærɑndæne jældɑ, bɑjæd hæzine ɑn rɑ niz pærdɑxt kærd ke bɑ tævædʒdʒoh be ettefɑqɑti ke dær eqtesɑde irɑn dær tule jek sɑle ɡozæʃte oftɑde, motmæʔennæn ʃæbe jældɑje emsɑl næsæbte be pɑrsɑl, bærɑje xɑnevɑrhɑ, bexosus xɑnevɑrhɑje kæmdærɑmæd, ʃæbe motæfɑvetist. fɑreq æz tæfɑvothɑi ke dær ɑin væ bærɡozɑri ʃæbe jældɑ dær noqɑte moxtælefe keʃvær vodʒud dɑræd, be tore mæʔmul mitævɑn sæbæde jældɑi rɑ ʃɑmele ɑdʒil, mive væ ʃirini dɑnest. motɑbeq ɑxærin ɡozɑreʃe buddʒe væ xɑnevɑre bɑnke mærkæzi, motevæssete æfrɑde xɑnevɑre keʃvære bistohæʃt slæʃ se næfær æst. æɡær bærɑje xɑnevɑrhɑje se næfære sæbæde jældɑi rɑ betʃinim, ehtemɑlæn jek kiluɡeræm æz nɑrenɡi, porteqɑl, sib, ænɑr, tʃɑhɑr kiluɡeræm hendevɑne, jek kiluɡeræm ʃirinidʒɑt, sæd ɡærm peste, sæd ɡærm bɑdɑme deræxti, sæd ɡærm bɑdɑme zæmini, sæd ɡærm fændoq, sæd ɡærm toxme kædu væ sæd ɡærm toxmee ʒɑponi dær sofre ɑnhɑ xɑhæd bud. qejmæte mivehɑ æz ɑxærin ɡozɑreʃe xordeforuʃi bɑnke mærkæzi dær ɑzær mɑh estexrɑdʒ ʃode væ qejmæte xoʃkbɑr væ ʃirinidʒɑt bɑ morɑdʒeʔe be foruʃɡɑhhɑje interneti in mæhsulɑt jɑ mærɑkeze foruʃ dær mæjɑdine ʃæhri be dæst ɑmæde æst. dær in sæbæd qejmæthɑe tæqribæn hæddeæqæli dær næzær ɡerefte ʃodeænd. motmæʔennæn in sæbæd mitævɑnæd bærɑje xɑnevɑdehɑje moxtælef, motæfɑvet bɑʃæd væ ɑntʃe dær indʒɑ beonvɑn sæbæde jældɑi dær næzær ɡerefte ʃode, bæræsɑse ɑn tʃizist ke e mæʔmulæn dær næzær ɡerefte miʃævæd. mæsælæn dær morede ɑdʒilhɑ, momken æst xɑnevɑdehɑ tæmɑjol be xæride ɑdʒile tærkibi tæbrizi dɑʃte bɑʃænd ke qejmæte tæmɑm ʃode ɑn, motæfɑvet æz færzist ke dær sæbæde jældɑi ɡozɑreʃe hɑzer dær næzær ɡerefte ʃode æst. motɑbeqe ettelɑʔɑte mejdɑni, ɑdʒile tærkibi tæbriz bɑ qejmæte kilui sædo dæh hezɑr tumɑn dær dæstræs æst ke bærɑje mæsræfe jek xɑnevɑre se næfære hodudæn ʃeʃsæd ɡærm pærɑntezbæste ʃæstoʃeʃ hezɑr tumɑne tæmɑm miʃævæd. bæræsɑse mohɑsebɑt ændʒɑm ʃode, sæbæde jældɑi dær sɑldʒɑri bærɑje jek xɑnevɑre se næfære, nævædohæft dærsæde ɡerɑntær æz sɑle qæbl ʃode æst. dærhɑlike sæbæde mæfruze jældɑi dær sɑle qæbl bɑ ʃæstopændʒ hezɑr tumɑne qɑbeltæhije bud, dær sɑldʒɑri in sæbæd nijɑz be hodud sædo bistohæʃt hezɑr tumɑn hæzine dɑræd. roʃde hæzinei sæbæde jældɑi dær qiɑs bɑ tæværrome noqtebenoqte kɑlɑhɑje xorɑki, ædæde besijɑr bɑlɑtærist væ dælile ɑn niz be vodʒude æqlɑmi bɑzemiɡærdæd ke dær sæbæde jældɑi næqʃe pæræræneɡi dɑrænd mohemtærin ɡoruhi ke in tæfɑvot rɑ ræqæme zæde, æqlɑme zirmædʒmuʔe xoʃkbɑr æst. kæmtærin roʃde qejmæte xoʃkbɑre mærbut be bɑdɑme zæminist ke hodudæn ʃæstoʃeʃ dærsæd bude, æmmɑ diɡær æqlɑme xorɑki xoʃkbɑr, qejmætʃɑn næsæbte be sɑle ɡozæʃte hæddeæqæl do bærɑbær ʃode æst. dær æqlɑmi tʃon peste, bɑdɑm deræxti væ fændoq, qejmæt tɑ se bærɑbær roʃd kærde tɑ jældɑje emsɑl bærɑje hæddeæqælle hoquqbeɡirɑn, ʃæbe tulɑnitæri bɑʃæd. kɑrɡærɑne mætɑhel bɑ jek færzænd ke bɑ hæddeæqælle hoquqe jek milijun væ sisædo hæftɑdopændʒ hezɑr tumɑn dær mɑh zendeɡi xod rɑ miɡozærɑnænd, motmæʔennæn næzdik be dæh dærsæd æz hoquqe xod rɑ bærɑje tulɑnitærin ʃæbe sɑl mæsræf nemikonænd, ɑnhɑ tærdʒih midæhænd bɑ sæbædi kutʃæktær, ʃæbe ærzɑntæri rɑ dær xɑtere xod dær sɑle nævædohæft sæbt konænd. donjɑjeeqtesɑd æz rokude jældɑi bɑzɑre xodro ɡozɑreʃ dɑde æst : bɑzɑre xodro dær hæftee dʒɑri hæmɑn menoje hæmiʃeɡi rɑ dɑʃt. rokudi ke æz osæte tɑbestɑn bæsɑte xod rɑ dær bɑzɑre pæhn kærde, zɑheræn qæsd ræftæn nædɑræd. in rokud bɑ ettefɑqɑt væ ezhɑre næzærhɑje motenɑqese mæsʔulɑne sænʔæti keʃvære næ tænhɑ rævænde kɑheʃi nædɑræd bælke bɑ tævædʒdʒoh be næzdik ʃodæn be mɑhhɑje ɑxære sɑle ɡostærdetær niz ʃode æst. dær hær hɑl ɑntʃe moʃæxxæs æst bɑzɑre xodroje hæmvɑre æz ettefɑqɑti ke dær sæthe kælɑne sjɑsiː væ eqtesɑdi keʃvær mioftæd, tæʔsir mipæziræd. betore mesɑl dær zæmɑni ke mozɑkerɑt pirɑmune pærvændee hæstei bɑ ɡoruhe jek plʌs pændʒ, dær dʒærijɑn bud, be tædridʒe bɑzɑr dær rokude foru ræft væ bɑ emzɑje bærdʒɑme hælqe in rokude kɑmel ʃod. moʃtæriɑn dær ɑn zæmɑn bɑ in væʔde xodrosɑzɑn væ mæsʔulɑne sænʔæti ke tævɑfoqnɑme bærdʒɑm pɑj ʃerkæthɑje xodrosɑze bejnolmelæli rɑ be bɑzɑr bɑz xɑhæd kærd væ ʃɑhede dʒɑjɡozini xodrohɑje bɑ kejfijæt bɑ mæhsulɑte tolidi ruje pælætformhɑje qædimi, dær xotute tolide xodrosɑzɑn xɑhænd bud, æz vorud be bɑzɑr væ xæride mæhsulɑte modʒud emtenɑʔ kærdænd. bimejli moʃtæriɑn be hozur dær bɑzɑr, sæbæb ʃod bɑzɑr dær rokude bisɑbeqei foru rævæd væ foruʃe xodro tævæssote xodrosɑzɑn bɑ moʃkelɑti hæmrɑh ʃævæd. dær hæmin hɑl tej hæftee dʒɑri ʃɑhede ezhɑrenæzærhɑje mobhæm væ bæʔzæn motenɑqes æz suj rezɑ ræhmɑni, væzire sæmt dær ertebɑt bɑ kɑheʃe pellekɑni qejmæte xodrohɑ be mizɑne pændʒ dærsæd dær hæfte, tɑ residæn be qejmæthɑje mæddenæzære setɑd tænzime bɑzɑr budim. in soxænɑn dær hɑli æz suj modirijæte ærʃæde vezɑræte sæmte mætræh miʃævæd ke fæʔɑlɑne bɑzɑre næ tænhɑ neɡɑhe mosbæti be ezhɑrɑte væzire sæmt nædɑrænd bælke ɑn rɑ mondʒær be rokude biʃtær dær bɑzɑre xodro mixɑnænd. mæsʔulɑne sænʔæti bedonbɑle idʒɑde ʔomidvɑri dær ertebɑt bɑ æfzɑjeʃe tirɑʒ væ hæmtʃenin kɑheʃe qejmæte xodro hæstænd, in dær ʃærɑjetist ke in soxænɑn sæbæbe dɑmæn zædæn be rokud dær bɑzɑr ʃode æst. zirɑ hænuz nætɑjedʒe æmæli sohbæthɑje mætræh ʃode dær ertebɑt bɑ æfzɑjeʃe tirɑʒ dær bɑzɑr dide næʃode æst væ hæmtʃenɑn ærze be bɑzɑr æz suj xodrosɑzɑne motevæqqef æst. dæstændærkɑrɑne xærid væ foruʃe xodro moʔtæqedænd bærnɑmehɑje eʔlɑmi æz suj vezɑræte sæmt dær ertebɑt bɑ bæste dʒɑmeʔe sænʔæte xodro ke dær ɑn æfzɑjeʃe tirɑʒ, kejfijæt væ xædæmɑte pæsæze foruʃ dide ʃode æst, dær ʃærɑjete feʔli tʃændɑn æmæliɑti nist. æmmɑ tej hæfte dʒɑri besjɑri æz dæstændærkɑrɑne bɑzɑr dær entezɑre vɑkoneʃe bɑzɑre næsæbte be æfzɑjeʃe qejmæte tʃɑhɑr mæhsule irɑn xodro budænd in dær ʃærɑjetist ke xodrohɑje jɑd ʃode rævænde kɑheʃi kondi dær qejmæt dɑʃtænd. hɑl be bɑzɑre xodro berævim væ bebinim qejmæthɑ tʃe tæqirɑti dɑʃteænd. tebqee ezhɑrɑte fæʔɑlɑne bɑzɑr, qejmæte perɑjde sædo jɑzdæh dær hɑlhɑzer, bedune tæqir væ bɑ hæmɑn qejmæte siohæʃt milijun væ pɑnsæd hezɑr tumɑn dær bɑzɑre modʒud æst. in dær ʃærɑjetist ke diɡær mæhsule xɑnevɑde perɑjd jæʔni modele sædo siojek, bɑ roʃde jek milijun væ sisæd hezɑr tumɑni siopændʒ milijun væ sisæd hezɑr tumɑn dær bɑzɑr qejmæt xord. æz bɑzɑre tibɑje sænduqdɑr væ tibɑe do hæm xæbær miresæd in xodrohɑ niz mɑnænde perɑjde sædo jɑzdæh bedune tæqire næsæbte be hæftee ɡozæʃte dær bɑzɑr be tærtib bɑ qejmæte tʃehelojek væ tʃehelotʃɑhɑr milijun tumɑn æz suj foruʃændeɡɑn ærze miʃævæd. sɑjnɑ væ kujik fule ɑpʃen niz be tæbæʔijjæt æz tibɑ sænduqdɑr væ tibɑe do tæqire qejmæti nædɑʃteænd væ bɑ hæmɑn qejmæthɑje hæftee ɡozæʃte, be tærtib bɑ tʃehelohæʃt væ ʃæstonoh milijun tumɑn dær bɑzɑre qɑbele xæridɑrist. dær xɑnevɑde pæʒu, modele divisto hæft otomɑt, dær hɑlhɑzer bɑ roʃde do milijun tumɑni be qejmæte sædo dæh milijun tumɑn dær bɑzɑr reside æst. hæmin xodro bɑ ɡirbokse mæʔmuli bɑ qejmæte nævædose milijun tumɑn dær extijɑre xæridɑrɑn qærɑr dɑræd. pæʒu divisto ʃeʃ tipe do væ tipe pændʒ tej hæftei ke ɡozæʃte tæqire qejmæti rɑ tædʒrobe nækærde væ be tærtib bɑ qejmæthɑje ʃæstojek væ hæftɑdose milijun tumɑne modʒud æst. modele sænduqdɑre in xodro niz dær bɑzɑr, hæftɑdotʃɑhɑr milijun tumɑn qejmæt dɑræd. pæʒuje tʃɑhɑrsædo pændʒ hæm bɑ qejmæte pændʒɑhodo milijun tumɑn qɑbele xæridɑrist. pæʒuje pɑrs otomɑt ke æz suj irɑn xodro bɑ tæhvile fori væ qejmæte qætʔi dovvomin mærhæle æz foruʃe xod rɑ bɑ formule dʒædide qejmæte poʃtsær miɡozɑræd, dær hɑle hɑzer bɑ qejmæte hæʃtɑdonoh milijun væ pɑnsæd hezɑr tumɑn æz suj fæʔɑlɑne bɑzɑr ærze miʃævæd. hɑl be sorɑqe mæhsulɑte reno dær bɑzɑr mirævim. sɑndru estepvej otomɑt ke dær mjɑne mæhsulɑte renoje por tæræfdɑr æst, ofte do milijun tumɑni rɑ næsæbte be hæftee ɡozæʃte tædʒrobe kærde væ dær hɑle hɑzer bɑ qejmæte sædo siohæft milijun tumɑn æz suj foruʃændeɡɑn dær extijɑre xæridɑrɑn qærɑr miɡiræd. bɑ in hɑl sɑndru estepe vej hæmtʃenɑn ɡerɑntærin mæhsule tolide dɑxele xɑnevɑde renoje mæhsub miʃævæd. bæʔd æz ɑn sɑndru otomɑt bɑ qejmæte sædo bistojek milijun dær bɑzɑre modʒud æst. sɑndru otomɑte bæʔd æz modele estepvej in xodro dær dʒɑjɡɑhe dovvom be læhɑze qejmæti qærɑr dɑræd. sɑndru estepe vej væ sɑndru bɑ ɡirbokse mæʔmuli, dær hɑle hɑzer bɑ qejmæte sædo hæʃt væ sædo do milijun tumɑn qɑbele xæridɑri hæstænd. tondære otomɑt ke tej do mɑhe æxir, dær kɑnɑle xodrohɑje bɑlɑje sæd milijun tumɑni xod rɑ tæsbit kærde bud, in hæfte bedune tæqir bud væ dær hɑle hɑzer bɑ qejmæte sædo dævɑzdæh milijun tumɑn dær bɑzɑre modʒud æst. tondær ie do dær hɑlhɑzere hæʃtɑdonoh milijun tumɑn qejmæt dɑræd ke be næsæbte hæftee ɡozæʃte tæqiri nædɑʃte æst. pɑrstondær hæm dær mæsire tondær ie do qærɑr dɑʃte væ bedune tæqire bɑqimɑnde æst. dær hɑle hɑzer in xodro bɑ qejmæte nævæd milijun tumɑn dær bɑzɑre xærid væ foruʃ miʃævæd. dær bejne diɡær xodrohɑje dɑxeli, denɑ pælɑs dær hɑle hɑzer bɑ qejmæte sædo hæft milijun væ bedune tæqir dær bɑzɑr æz suj foruʃændeɡɑn ærze miʃævæd. hæmin xodro bɑ motore turbu, dær hɑle hɑzer sædo bistohæft milijun tumɑn qejmæt dɑræd. denɑe mæʔmuli dær bɑzɑre modʒud nist. be ɡofte fæʔɑlɑne bɑzɑr, rɑnɑ bɑ roʃde jek milijun tumɑni, hæmæknun pændʒɑhotʃɑhɑr milijun tumɑn qɑbele xæridɑrist. sæmænd efe hæft tej hæftei ke ɡozæʃt, roʃde se milijun tumɑni rɑ tædʒrobe kærde væ æz qejmæte pændʒɑhohæft milijun, be ʃæst milijun tumɑn reside æst. dær bejne mæhsulɑte montɑʒi do xodrosɑze bozorɡe keʃvær jæʔni kiɑ særɑtu væ pæʒuje do hezɑro o hæʃt, særɑtu dær hɑle hɑzer bɑ qejmæte divisto pændʒ milijun tumɑn dær bɑzɑre modʒud æst. in dær ʃærɑjetist ke pæʒuje do hezɑro o hæʃt ofte do milijun tumɑni rɑ dær hæftee dʒɑri tædʒrobe kærd væ hæmæknun bɑ qejmæte divisto tʃehelose milijun tumɑn æz suj foruʃændeɡɑn ærze miʃævæd. særi hæm be bɑzɑre xodrohɑje vɑredɑti bezænim tej hæftee ɡozæʃte qejmæte biʃtære vɑredɑtihɑ dær bɑzɑr bedune tæqir bɑqi mɑnæd væ tʃænd modele rævænde kɑheʃi dær piʃ ɡereftænd. in kɑheʃe qejmæte biertebɑt be kɑheʃe nerxe ærz dær bɑzɑr nist. bɑ in ʃærɑjet sunɑtɑ hibrid bedune tæqire qejmæti, pɑnsædo hæftɑd milijun tumɑn æz suj foruʃændeɡɑn ærze ʃode æst. dær ʃærɑjeti ke sunɑtɑ hibrid bedune tæqir bud, sɑntɑfe kɑheʃe se milijun tumɑni rɑ tædʒrobe kærde væ tej hæftei ke ɡozæʃt, pɑnsædo tʃehelodo milijun tumɑn dær bɑzɑr qejmæt xord. tosɑn bedune tæqir bɑ qejmæte tʃɑhɑrsædo nævæd milijun tumɑn dær bɑzɑre modʒud æst. væli qejmæte ælnætrɑ dær mæsire kɑheʃi qærɑr ɡereft væ dær hɑle hɑzer bɑ qejmæte sisædo ʃæst milijun tumɑn dær bɑzɑre modʒud æst ke in qejmæt neʃɑndæhænde ofte pændʒ milijun tumɑni be næsæbte qejmæte hæftee ɡozæʃte æst. dær xɑnevɑde kiɑ hæm surnætu be næsæbte hæftee ɡozæʃte tæqire qejmæti nædɑʃte æst. in xodro dær hɑle hɑzer bɑ qejmæte pɑnsædo nævædopændʒ milijun tumɑn dær dæstræse xæridɑrɑn qærɑr dɑræd. foruʃændeɡɑn, æspurtidʒ rɑ be qejmæte hæftee ɡozæʃte væ bɑ qejmæte pɑnsæd milijun tumɑn ærze kærdeænd. særɑtu bɑ ofte se milijuni dær hɑle hɑzer bɑ qejmæte sisædo hæftɑdodo milijun tumɑn dɑd væ setæd miʃævæd. æptimɑe hæmæknun pɑnsædo tʃehelopændʒ milijun tumɑn æz suj foruʃændeɡɑn qejmæte xorde æst. do mæhsul bærænd tuiutɑ jæʔni tuiutɑ ræve tʃɑhɑr væ kæmæri hibrid niz be tærtibe ʃeʃsædo nævæd væ pɑnsædo tʃehelopændʒ milijun tumɑn dær bɑzɑr qejmæt dɑrænd. bænɑbærin hær do mæhsule tuiutɑ bedune tæqire qejmæti budeænd. læksus eneks bɑ hæmɑn qejmæte hæftee ɡozæʃte dær bɑzɑre modʒud æst. in xodro dær hɑle hɑzer jek miljɑrd væ bist milijun tumɑn qɑbele xæridɑrist. mitsobiʃi ejeseks væ tɑlisemɑn rɑh læksus rɑ tej kærde væ bedune tæqire qejmæte in hæfte rɑ sepæri kærdeænd. mitsobiʃi ejeseks bɑ qejmæte tʃɑhɑrsædo bist milijun tumɑn dɑd væ setæd miʃævæd. tɑlisemɑn niz bɑ qejmæte ʃeʃsædo dæh milijun tumɑn qɑbele xæridɑrist. nejsɑn dʒuk dær in hæfte bedune tæqir væ bɑ qejmæte sisædo siopændʒ milijun tumɑn dær bɑzɑre modʒud æst. ruznɑme qɑnun dærbɑre ezɑfe bærdɑʃte bɑnkhɑje xosusi æz bɑnke mærkæzi ɡozɑreʃ dɑde æst : væqti bɑnkhɑe rɑhæt betævɑnænd bɑnke mærkæzi rɑ moteqɑʔed konænd tɑ bɑ kæmtærin dʒærime bærɑje ɑnɑn pul tʃɑp konæd, mæʔnɑjæʃ in æst ke hæzine ædæme kɑrɑi sisteme bɑnki rɑ mærdom bɑjæd bɑ tæhæmmole tæværrome æfsɑre ɡosixte bepærdɑzænd. tej pændʒ sɑle ɡozæʃte motɑlebɑte moʔævvæqe bɑnkhɑje xosusi væ dolæti æz bɑnke mærkæzi be ʃeddæt æfzɑjeʃe pejdɑ kærde æst. dær in miɑn bærdɑʃthɑje ezɑfi bɑnkhɑ dær qesmæthɑje movælled væ tolidi keʃvær hæzine næʃode væ xod ɑmeli bærɑje æfzɑjeʃe tæværrome keʃvær bude æst. dær hɑle hɑzer bɑnkhɑ bɑ tævædʒdʒoh be qofl ʃodæne bæxʃi æz mænɑbeʔ bɑ tænɡnɑje eʔtebɑri bærɑje pærdɑxte tæshilɑt movɑdʒehænd, behærhɑl hædʒme bɑlɑi æz mænɑbeʔe ɑnhɑ dær qɑlebe moʔævvæqɑte bɑnki, tælæb æz dolæt væ bæxʃi hæm dær særmɑjeɡozɑrihɑje mærbut be xod ɑnhɑ qofl ʃode æst. mæsʔulɑne bɑnki piʃtær eʔlɑm kærdeænd ke tɑ pændʒɑh dærsæde mænɑbeʔe bɑnki mondʒæmed ʃode væ emkɑne estefɑde æz ɑn vodʒud nædɑræd. tebqee bærræsihɑje ændʒɑm ʃode bedehi bɑnkhɑ be bɑnke mærkæzi be onsore mosællæt dær pɑjeee puli tæbdil ʃode væ niruje æsli æfzɑjeʃe næqdineɡist. ruze ɡozæʃte tæsnim dær ɡozɑreʃi neveʃt : dær mehre emsɑl bedehi bɑnkhɑje xosusi væ qejredolæti be bɑnke mærkæzi hæʃt hezɑro sisædo ʃæst miljɑrd tumɑn æfzɑjeʃ jɑfte æst. be ebɑræte diɡær bɑnkhɑje xosusi dær jek mɑh moʔɑdele do mɑh jɑrɑne næqdi mærdom æz bɑnke mærkæzi ezɑfe bærdɑʃt kærdeænd. æɡær in ædæd rɑ dær zæribe fæzɑjænde zærb konim be ædæde pændʒɑhonoh hezɑr væ hæʃtsædo pændʒɑhohæft miljɑrd tumɑn næqdineɡi dʒædid miræsim. rævænde ro be roʃd bedehi bɑnkhɑje xosusi be bɑnke mærkæzi dær pændʒ sɑle æxir be tædridʒ be jek moʔzæle dʒeddi bærɑje eqtesɑde irɑn væ nezɑme bɑnki tæbdil ʃode æst. kɑfist ærqɑme bedehi in bɑnkhɑ æz ʃæhrivære nævædodo tɑ mehre nævædohæft rɑ morur konim. bedehi bɑnkhɑje xosusi væ moʔæssesɑte eʔtebɑri be bɑnke mærkæzi dær pɑjɑne ʃæhrivære nævædodo be mizɑne do hezɑr væ hæʃtsædo bistohæft miljɑrd tumɑn bude æst. in rævænd dær pɑjɑne mehre nævædopændʒ be bistodo hezɑr væ sisædo ʃæst miljɑrd tumɑn miresæd væ dær mehre sɑle nævædoʃeʃ hæm pændʒɑhodo hezɑr væ hæftsædo si miljɑrd tumɑn miʃævæd. dær jek sɑle æxir in bedehi sædo noh hezɑr væ hæftsædo tʃehel miljɑrd tumɑn ʃode æst. æɡær xætte eʔtebɑri bistopændʒ hezɑr miljɑrd tumɑni moʔæssesɑte monhæle rɑ æz kolle bedehi bɑnkhɑje xosusi be bɑnke mærkæzi kæsr konim, be ædæde hæʃtɑdotʃɑhɑr hezɑr væ hæftsædo tʃehel miljɑrd tumɑn miræsim. be ebɑræte diɡær dær moddæte pændʒ sɑl, bedehi bɑnkhɑje xosusi be bɑnke mærkæzi hodud bistonoh bærɑbær ʃode æst. æz tæræfe diɡær bedehi bɑnkhɑje tedʒɑri dolæti be bɑnke mærkæzi tænhɑ se hezɑro nohsædo tʃehel miljɑrd tumɑn æst væ bedehi bɑnkhɑje tæxæssosi tʃeheloʃeʃ hezɑr væ hæʃtsædo ʃæst miljɑrd tumɑn æst ke bæxʃe omde in bedehi, xætte eʔtebɑri mæskæn mehr æst. bɑ tævædʒdʒoh be ɑnke dær nezɑme bɑnki keʃvær, do noʔe bɑnke tæxæssosi væ bɑnke tedʒɑri vodʒud dɑræd, tæfkike rævænde bedehi bɑnk hɑ tæsviri roʃæntær æz mækɑnisme tæhævvolɑte in moteqæjjer rɑ neʃɑn mi dæhæd. dær xordɑde nævædodo biʃ æz hæʃtɑdopændʒ dærsæd æz kolle bedehi bɑnk hɑ be bɑnke mærkæzi mærbut be bɑnkhɑje tæxæssosi bude æst. æz ɑndʒɑ ke bɑnk hɑje tæxæssosi bɑnkhɑje toseʔei niz nɑmide mi ʃævænd, æmælkærde ɑnhɑ dær dʒæhæte ɡostæreʃe zærfijæthɑje tolidi bæxʃhɑje keʃɑværzi, sænʔæt væ mæʔdæn, mæskæn jɑ toseʔe zærfijæt hɑje sɑderɑti bærɑje tolidɑte keʃvær æst. dær nætidʒe dær suræti ke æfzɑjeʃe bedehi bɑnkhɑ dærɑjen noʔe bɑnk hɑ bɑʃæd, entezɑr mi rævæd ke vodʒuh ɑn særfe tæʔmine mɑli æfzɑjeʃe zærfijæte tolidɑt, ɡostæreʃe sæmte ærze eqtesɑd væ æfzɑjeʃe eʃteqɑl ʃode æst, æmmɑ tædʒrobe neʃɑn dɑde in mæsɑle bærɑje bɑnkhɑje tedʒɑri sɑdeq nist. dær entehɑje xordɑde nævædohæft bedehi bɑnk hɑ be bɑnke mærkæzi bɑ jek rævænde tæsɑʔodi be sædo tʃehel hezɑr miljɑrd tumɑn æfzɑjeʃ jɑfte ke æz in mizɑn hæmɑn tʃehelopændʒ hezɑr miljɑrd tumɑn bedehi bɑnk hɑje tæxæssosi bude væ dær moqɑbele nævædopændʒ hezɑr miljɑrd tumɑn bedehi bɑnkhɑje tedʒɑri omdætæn xosusi bude æst. tej doree pændʒ sɑle morede bærræsi, bedehi bɑnk hɑje tæxæssosi be bɑnke mærkæzi tæqirɑte tʃændɑni nædɑʃte æmmɑ mænbæʔe æsli æfzɑjeʃe bedehi bɑnke hɑ be bɑnke mærkæzi roʃde porʃætɑbe esteqrɑze bɑnkhɑje tedʒɑri bude æst. ævɑsete dæhee hæʃtɑd, bɑnke mærkæzi dær jek mæqtæʔe zæmɑni sijɑsæte se qofle kærdæne xæzɑne bɑnke mærkæzi bærɑje kɑheʃe ænɡize ezɑfe bærdɑʃte bɑnkhɑ rɑ dær piʃ ɡereft ke dær næhɑjete mondʒær be bærkenɑri ræʔise kolle bɑnke mærkæzi dær ɑn mæqtæʔ ʃod. dær ævɑjele mehre emsɑl niz bɑnke mærkæzi bɑ eblɑqe bæxʃnɑmei, bɑnkhɑ rɑ molzæm be tæsvije mɑnde ezɑfe bærdɑʃt æz hesɑbe dʒɑri næzde in bɑnk kærd ke be næzære sæxtɡirɑnetær æz sijɑsæte se qofle kærdæne xæzɑne bɑnke mærkæzi miɑmæd. æmmɑ tofiqe bɑnke mærkæzi dær in mæsir hæm nijɑzmænde eslɑhɑte sɑxtɑri dær sisteme xæzɑnedɑri bɑnkhɑje tedʒɑri væ bɑnke mærkæzi væ hæm nijɑzmænde tærrɑhi mekɑnizmhɑje nezɑræti dʒædid æz dʒɑnebe bɑnke mærkæzist zirɑ hæmɑnɡune ke ʃɑhed budim sijɑsæthɑje dæsturi dær æksær mævɑqeʔe nɑkɑm mɑnde æst. ælbætte æz hæmɑn ebtedɑ niz moʃæxxæs bud in bæxʃnɑme bɑ tʃenin tʃɑrtʃubhɑi qɑbele edʒrɑ nist, æmmɑ ɑmɑrhɑje mehr neʃɑn midæhæd nætænhɑ in bedehi kɑheʃ næjɑfte æst, bælke mizɑn væ dærsæde roʃde næsæbte be mɑhe qæbl væ mɑhhɑje qæbl biʃtær bude æst. mæhmude dʒɑmsɑze eqtesɑddɑn dær in xosus be « qɑnun » miɡujæd : e pɑjeee puli divisto hæʃtɑd hezɑr miljɑrd tumɑn æst dær hɑli ke næqdineɡi hodud jek hezɑro ʃeʃsædo hæftɑdodo hezɑr miljɑrd tumɑn æst. mɑbe tæfɑvote pɑjeee puli væ næqdineɡi xælqe pule sisteme bɑnkist. dær hɑle hɑzer næqdineɡi dær keʃvære ʃeʃ bærɑbære pɑjeee pulist væ in neʃɑn dæhænde ɑn æst ke sisteme bɑnki keʃvære ʃeʃ bærɑbære næsæbte be bɑnke mærkæzi xælq pul kærde æst. bɑnke mærkæzi mosæbbebe pɑjeee pulist. kɑheʃe roʃde eqtesɑdi dær keʃvær neʃɑn midæhæd ke næqdineɡi be sæmte tolid næræfte væ be bæxʃhɑje qejretolidi væ sæfte bɑzi tæzriq ʃode æst. æz ɑndʒɑi ke roʃde næqdineɡi vodʒud dɑræd, piʃ bini miʃævæd roʃde eqtesɑdi menhɑje se vænim bɑʃæd. sænduqe bejnolmelæli pul niz in ræqæm rɑ tæid kærde æst. æz suj diɡær tolide nɑxɑlese irɑn rɑ bɑnke dʒæhɑni væ sænduq bejne olmelæli pul bærɑje sɑle do hezɑro o hidʒdæh, tʃɑhɑrsædo hidʒdæh miljɑrd dolɑr tæxmin zæde æst. ælbætte in ræqæm bæræsɑse dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑn æst, æmmɑ æɡær bexɑhim bɑ nerxe dolɑre dæh hezɑr tumɑn ehtesɑb konim, tolide nɑxɑse dɑxeli besijɑr kɑheʃ mijɑbæd væ be pɑjintær æz divist miljɑrd dolɑr miresæd. u æfzud : in ettefɑq be zærære mærdome tæmɑm miʃævæd zirɑ hær tʃe næqdineɡi æfzɑjeʃ væ tolide nɑxɑlese melli kɑheʃe pejdɑ konæd tæværrom tæʃdid miʃævæd, tæværrom mɑliɑte mænfist ke ʃæhrvændɑn be dolæt erɑʔe midæhænd. hær tʃe bɑnkhɑ xælq pul konænd modʒebe idʒɑde tæværrom miʃævæd væ hære irɑni bɑjæd dær qɑlebe sæthe omumi qejmæthɑ æz dʒibe xod pærdɑxt konæd. dær in miɑn æfzɑjeʃe sæthe omumi qejmæthɑ væ ɡerɑni do mozue motæfɑvet æst. ɡerɑni dær ertebɑt bɑ mizɑne dærɑmæde æfrɑde moʃæxxæs miʃævæd. momken æst tæværrom dær dʒɑmeʔe vodʒud dɑʃte bɑʃæd, æmmɑ sæthe omumi qejmæthɑ be ʃekli bɑʃæd ke dærɑmædhɑ pɑsoxɡuje ɑn bɑʃænd. bɑ in hɑl mæʔnɑje ɡerɑni in æst ke ɑnqædr qejmæthɑ bɑlɑst ke dærɑmædhɑ pɑsoxɡuje hæzine mærdom nist. mɑnænde ettefɑqi ke æknun ræqæm xorde æst. dʒɑmsɑz edɑme dɑd : bæxʃe zjɑdi æz ezɑfe bærdɑʃte bɑnkhɑ æz bɑnke mærkæzi mærbut be ædæme kefɑjæte særmɑje bɑnkhɑ væ zæʔfe nezɑme bɑnkist. æknun besjɑri æz bɑnkhɑje keʃvære værʃekæste hæstænd. tærɑznɑmehɑi ke bɑnkhɑ hær sɑle tænzim mikonænd, tærɑznɑmehɑist ke bɑ dɑrɑihɑje mæsmum tænzim miʃævæd. bærɑje mesɑl bedehihɑje kælɑne bɑnki ke be ʃekle rɑnt væ poʃtvɑne qodræthɑje dolæti væ sjɑsiː be bɑnk odæt dɑde næʃode, dʒozvje motɑlebɑte moʔævvæqe bɑnkhɑ ehtesɑb miʃævæd. u xɑterneʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer motɑlebɑte moʔævvæq bɑnkhɑe besijɑr zjɑd æst væ tej do sɑle ɡozæʃte motɑlebɑte moʔævvæq rɑ kɑheʃ dɑdeænd be tori ke eʔtebɑre dobɑrei be bedehkɑrɑn dɑde ʃod tɑ moʔævvæqɑte qæbl xod rɑ bepærdɑzænd. be in tærtib ke bedehi moʔævvæqe æfrɑd be bedehi dʒɑri tæbdil ʃode æst. tæshilɑte bɑnki bɑjæd dær dʒæhæte tolid væ bæxʃe xosusi movælled bɑʃæd ke tolid rɑ rɑh bijændɑzæd, eʃteqɑlzɑi væ dærɑmæd idʒɑd konæd. bɑnkhɑ eʔtebɑrɑte qejretolidi dæhænd væ bæʔdhɑ moʔævvæq ʃævæd væ be ʃekle suri pærdɑxt konænd. in kolɑhe bozorɡist ke bær sære moʃtæriɑne bɑnk ɡozɑʃte miʃævæd. ælbætte modʒe in ettefɑq dær sɑjere bæxʃhɑje vɑqeʔi eqtesɑde keʃvære montæʃer miʃævæd væ ɑn rɑ tæhte feʃɑre tæværromi qærɑr midæhæd. æknun bæxʃhɑje xosusi movælled dæstresi be tæshilɑte tænxɑhɡærdɑn nædɑrænd dær suræti ke æknun biʃtærin kɑrxɑnehɑje sænʔæti nijɑzmænde tænxɑhɡærdɑn jɑ særmɑje dær ɡærdeʃ hæstænd ke nemitævɑnænd ɑn rɑ æz tæriqe bɑnkhɑ tæʔmin konænd bærɑje inke bɑnkhɑ tæmɑm mænɑbeʔi rɑ ke bɑjæd be tolid extesɑs midɑdænd be hozehɑje qejretolidi erɑʔe dɑdænd. sisteme bɑnki keʃvær ehtijɑdʒ be eslɑhɑte bonjɑdin dɑræd. qɑnune bɑnkdɑri bedune robɑ ke dær sɑle ʃæstose tæsvib ʃode æst, qærɑr bud tej pændʒ sɑl be ʃekle ʔɑzmɑjeʃi edʒrɑ ʃævæd. æknun sɑlhɑ æz ɑn tɑrixe ɡozæʃte væ mɑ hæmtʃenɑn hæmɑn qævɑnine ɡozæʃte rɑ edʒrɑ mikonim. oqude eslɑmi ke be dobæxʃe mobɑdelei væ særmɑjei tæqsim miʃævæd pærɑntezbæste æʔmɑl nemiʃævæd. besjɑri æz bɑnkhɑ be sæmte oqude særmɑjei mirævænd, zirɑ be næfʔe ɑnhɑst. in eqtesɑddɑn dær edɑme ɡoft : fesɑdi dær sisteme bɑnki be vodʒud ɑmæde ke mænæʃæʔɑne ædæme edʒrɑje qɑnune bɑnkdɑri bedun robɑst. dær keʃvære mɑ sisteme bɑnkdɑri bærpɑje robɑst. hitʃ keʃværi rɑ nemitævɑn pejdɑ kærd ke mɑnænde irɑn sude sepordee bist jɑ hidʒdæh dærsæd bɑʃæd. oqude eslɑmi dær sisteme bɑnki jek tæræfe æst væ moʃtæri hitʃ næqʃi nædɑræd væ extijɑri dær tæqire mofɑdde oqud nædɑræd. æz suj diɡær fesɑd be dælile ædæme vodʒude æxlɑq væ ensɑnɡærɑi eqtesɑdi ɡostæreʃe pejdɑ kærde æst. in mozu moteqæjjerhɑje eqtesɑdi rɑ dær væzʔijæte besijɑr nɑmætlubi qærɑr dɑde æst. extelɑs væ fesɑde sistemɑtik rɑ dær keʃvær ɡostæreʃ dɑde væ æz bæxʃe dolæti be xosusi niz serɑjæte pejdɑ kærde æst. fesɑd modʒebe ædæme toziʔe ɑdelɑne servæt væ dærɑmæd miʃævæd væ fɑsele fæqr væ qænɑ rɑ æfzɑjeʃ midæhæd. dær hɑle hɑzer pændʒɑh dærsæde mærdome keʃvær zirxæte fæqr qærɑr dɑrænd væ ruz be ruz bær in teʔdɑd æfzude miʃævæd. lɑjehɑje tæbæqee motevæsset rizeʃe pejdɑ kærdeænd væ be sæmte fæqr hærekæt mikonænd zirɑ qodræte xæride mærdom be ʃekle vɑqeʔi kɑheʃe pejdɑ kærde væ qodræte xæride pɑjine feʃɑr rɑ bær æqʃɑre zæʔif biʃtær mikonæd. « vætænemruz » æz ɑxærin væzʔijæte qejmæte kɑlɑhɑ dær ɑʃoftebɑzɑre binezɑræt ɡozɑreʃ dɑde æst : « tʃerɑ bɑ kɑheʃe nerxe ærz, kɑlɑhɑe ærzɑn næʃodeænd? » in bozorɡtærin soɑlist ke hæmæknun mærdom æz xod miporsænd. be ɡozɑreʃe « vætænemruz », pɑsoxhɑje ɡunɑɡuni bærɑje soɑl « tʃerɑ bɑ ɡerɑn ʃodæne dolɑr qejmæte hæmee kɑlɑhɑ væ xædæmɑt bɑ sorʔæte bɑlɑ ræft æmmɑ dær ruzhɑi ke æxbɑre serijɑli ærzɑn ʃodæne ærze montæʃer miʃævæd xæbæri æz ærzɑn ʃodæne kɑlɑhɑ nist? » mætræh ʃode æst. nerxe dolɑr tɑ hodud bist hezɑr tumɑn æfzɑjeʃ jɑft væ dær æjjjɑme rekordʃekæni nerxe ærze hæme kɑlɑhɑ væ xædæmɑt niz qejmæthɑje nodʒumi be xod ɡereftænd, hættɑ kɑlɑhɑi ke dolæt eʔlɑm kærd bɑ dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni vɑred miʃævænd mesle ænvɑʔe dɑru niz beʃeddæt ɡerɑn ʃodænd. bɑ jek hesɑbe særænɡoʃti æksær kɑlɑhɑ bejne pændʒɑh tɑ sædo pændʒɑh dærsæde ɡerɑn ʃodænd. kɑlɑhɑi mesle xodroje hættɑ dær mæqtæʔi hodud divisto pændʒɑh dærsæde ɡerɑn ʃod væ hættɑ bɑzɑr tɑ dʒɑi ke mitævɑnest qejmæthɑ rɑ æfzɑjeʃ dɑd, ælbætte bɑ kɑheʃe tæqɑzɑ nerxe xodroje kæmi kɑheʃ jɑft æmmɑ hæmtʃenɑn qejmæte xodroje nodʒumist. tolidkonændeɡɑn dær pɑsox be in soɑl ke tʃerɑ bɑ kɑheʃe nerxe ærze qejmæthɑ kɑheʃ næjɑfte, miɡujænd hæzine tolid æfzɑjeʃ jɑfte væ mævɑdde ævvælije be sæxti vɑred miʃævæd. tebqee eddeʔɑje ɑnhɑ, æɡær hættɑ bɑ qejmæte sɑmɑne nimɑ mævɑdde ævvælije vɑred ʃævæd bærɑje hær dolɑr bɑjæd hodud noh hezɑr tumɑn hæzine kærd. jæʔni næsæbte be qejmæte pɑrsɑl sæd dærsæde qejmæte ærze ræsmi æfzɑjeʃ jɑfte æst pæs tæbiʔist ke qejmæte kɑlɑe hæddeæqæl sæd dærsæde ɡerɑn ʃævæd. montæqedɑne in eddeʔɑ moʔtæqedænd bɑjæd dide mævɑdde ævvælije hær kɑlɑ tʃænd dærsæde ɑn kɑlɑ rɑ tæʃkil midæhæd tɑ hæzinee næhɑi mohɑsebe ʃævæd væ nemitævɑn be bæhɑnee ɡerɑn ʃodæne jek qætʔee vɑredɑti æz jek kɑlɑje tolide dɑxele kol qejmæt rɑ be næsæbte dolɑr æfzɑjeʃ dɑd. mæsælæn bærɑje tolide mɑʃine lebɑstʃoi fæqæt motore ɑn vɑred miʃævæd ke dæh dærsæd hæzine ɑn kɑlɑst væ bɑjæd be ændɑzee dæh dærsæd entezɑr dɑʃte bɑʃim qejmæte næhɑi moteæsser æz ɡerɑni ærz ʃævæd. pæs bæhɑne bærxi tolidkonændeɡɑn bærɑje æfzɑjeʃe nodʒumi qejmæthɑ rɑ nemitævɑn pæziroft, ælbætte tolidkonændeɡɑne moddæʔi hæstænd bɑ ɡerɑni hæme kɑlɑhɑ væ xædæmɑte hæzine tolide næ fæqæt be ellæte vɑredɑte mævɑdde ævvælije bælke bærɑje sɑjere qætæʔɑte ɑn mæhsul æfzɑjeʃ jɑfte æst. mæsælæn dær mehrmɑhe ʃɑhed budim kɑrtæne nɑjɑb ʃod. jɑ hæzine hæmlvænæqæl be ellæte æfzɑjeʃe tʃeʃmɡire nerxe lævɑzeme jædæki xodroje beʃeddæt æfzɑjeʃ jɑft inhɑ dær hɑlist ke nerxe hɑmelhɑje enerʒi æfzɑjeʃ næjɑfte bud. æz tæræfi vɑredkonændeɡɑn niz eʔteqɑd dɑrænd kɑlɑhɑ bær æsɑse ærzhɑje tæxsis jɑfte bɑ qejmæte ærze nimɑi qejmætɡozɑri ʃodeænd væ æɡær qærɑr bud qejmæthɑ bær æsɑse ærze bɑzɑre ɑzɑd nerxɡozɑri ʃævæd bɑjæd besijɑr ɡerɑntær æz qejmæte feʔli miʃodænd, ælbætte montæqedɑne in eddeʔɑje vɑredkonændeɡɑn niz moʔtæqedænd qejmæte bærxi kɑlɑhɑe færɑtær æz dærsæde ɡerɑni ærz æfzɑjeʃ jɑfte væ vɑredkonændeɡɑne bæhɑnedʒævi mikonænd. dær in bejn eddeʔɑje bærxi tolidkonændeɡɑn væ vɑredkonændeɡɑne dʒɑleb æst. ræise hejʔætmodire ændʒomæne lævɑzeme soti væ tæsviri irɑn dær in bɑre ɡoft : bɑ kɑheʃe nerxe ærze ɑzɑd ʃɑʔebee eʃtebɑhi bejne mærdom rævɑdʒe pejdɑ kærde æst. æz ebtedɑje sɑle tɑkonun ærze dolæti æz tʃɑhɑr hezɑr tumɑn be noh hezɑr tumɑn reside, bænɑbærin qejmæte kɑlɑhɑje lævɑzeme xɑneɡi kɑheʃ næxɑhæd jɑft. ræise hejʔætmodire ændʒomæne lævɑzeme soti væ tæsviri irɑn dærbɑre inke ɑiɑ qejmæte lævɑzeme xɑneɡi ærzɑn ʃode æst jɑ xejr? ɡoft : bɑ kɑheʃe nerxe ærze ɑzɑd ʃɑʔebee eʃtebɑhi bejne mærdom rævɑdʒe pejdɑ kærde æst. tʃerɑ bɑjæd qejmæte lævɑzeme xɑneɡi ærzɑn ʃævæd? tolidkonændeɡɑn bærɑje vɑredɑte qætæʔɑt æz dolæte ærze nimɑi be qejmæte noh hezɑr tumɑn dærjɑft kærdænd. ɑiɑ bɑ kɑheʃe nerxe dolɑr dær bɑzɑr, qejmæte ærzhɑ dær sɑmɑne nimɑ hæm kɑheʃ jɑfte æst? sejjedælirezɑ musævi mædʒd dær edɑme æfzud : æz ebtedɑje sɑle tɑkonun ærze dolæti æz tʃɑhɑr hezɑr tumɑn be noh hezɑr tumɑn reside æst. ɑiɑ bɑ in ʃærɑjet qejmæte lævɑzeme xɑneɡi bɑjæd ærzɑn ʃævæd? tej ruzhɑje æxir qejmæte dolɑr dær bɑzɑre ɑzɑd rævænde nozuli dɑʃte, in dær hɑlist ke fæʔɑlɑne eqtesɑdi mɑhhɑst ærze dolæti rɑ bɑ nerxe noh e hezɑr tumɑn tæhije mikonænd. dær in bɑze zæmɑni be noqtee sorbesær resideim væ kɑheʃe qejmæte mæʔnɑi nædɑræd. vej bɑ eʃɑre be væzʔijæte tolid ezhɑr kærd : dær hɑle hɑzer bærɑje tolide kɑlɑhɑje lævɑzeme xɑneɡi tɑ pɑjɑne sɑle moʃkeli vodʒud nædɑræd væ dær ʃærɑjete ɑːddi qærɑr ɡerefteim æmmɑ qodræte xæride mærdom kɑheʃ jɑfte æst. dær noh mɑhe ɡozæʃte æz sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft qejmæte ænvɑʔe kɑlɑhɑ æfzɑjeʃe do tɑ se bærɑbæri dɑʃte æst. kɑlɑhɑi æz dʒomle lævɑzeme xɑneɡi, xodro, tʃojænde væ behdɑʃti, færɑværdehɑje læbæni, ɑhæn væ fulɑd, mæhsulɑte petroʃimi, puʃɑk væ kæfʃ, ænvɑʔe xorɑkihɑ, ɡuʃte qermez væ morq, næhɑdehɑje dɑm væ tojur, mive væ tærebɑr væ.... æfzɑjeʃe qejmæte in kɑlɑhɑ dær pej nævæsɑnɑte bɑzɑre ærz væ bɑlɑ ræftæne nerxe ærz ruje dɑd væ tolidkonændeɡɑn bær in nokte tæʔkid kærdænd ke bedælil æfzɑjeʃe bæhɑje tolid væ mævɑdde ævvælije, qejmæte tæmɑm ʃode kɑlɑe bɑlɑ ræfte væ dær næhɑjete kɑlɑhɑe ɡerɑn ʃodeænd. in todʒih æz jek su væ ræhɑsɑzi bɑzɑr æz suj dolæt in emkɑn rɑ be bonɡɑhɑ væ ælbætte dællɑlɑn væ sodɑɡærɑne bɑzɑr dɑd tɑ dær mærhæle toziʔ væ xordeforuʃi, kɑlɑhɑ rɑ bɑ qejmæthɑje bizɑbete be foruʃ beresɑnænd. dær in miɑn neɡærɑni ʃæhrvændɑn æz kæmbud væ kɑheʃe kɑlɑ dær bɑzɑr væ æfzɑjeʃe ætæʃe nɑʃi æz xærid sæbæb ʃod tɑ ɡerɑn kærdæne bimænteqe qejmæthɑ be rævijei ɑːddi dær bɑzɑr tæbdil ʃævæd. æfzɑjeʃe qejmæte ɡuʃte qermeze ɡusfændi tɑ mærze hæftɑd hezɑr tumɑn, ɡuʃte ɡɑv væ ɡusɑle tɑ mærze ʃæst hezɑr tumɑn, qejmæte morq tɑ sizdæh hezɑr tumɑn, extelɑf tɑ se bærɑbæri qejmæte kɑrxɑne væ bɑzɑre ɑzɑde xodro, æfzɑjeʃ tɑ se bærɑbæri qejmæte ænvɑʔe lævɑzeme xɑneɡi, ænvɑʔe rɑjɑne, dæstɡɑhhɑje ɡærmɑjeʃi væ særmɑjeʃi væ..., ɡerɑn ʃodæne tʃɑhɑr mærhælei ænvɑʔe læbæniɑt, ɡerɑn ʃodæne ɑbe mæʔdæni væ kɑlɑhɑi ke bæstebændi ɑnhɑ vɑbæste be mæhsulɑte petroʃimist dær noh mɑhe æxir hæme moteæsser æz æfzɑjeʃe qejmæte dolɑr bude æst. noktee mohem inke kɑlɑhɑje æsɑsi bɑ ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni vɑrede keʃvær ʃode væ nemitævɑnæd bɑ qejmæte ærze ɑzɑd jɑ nimɑi mohɑsebe væ foruxte ʃævæd æmmɑ in ettefɑq oftɑde væ zæmɑni ke qejmæte kɑlɑi rɑ ɑnɑliz mikoni, tæfɑvote qejmæti ɑn dær doree piʃ væ pæs æz nævæsɑne qejmæte dolɑr neʃɑn æz bɑlɑ ræftæne qejmæte ɑn bær æsɑse dolɑre ɑzɑd dɑræd. hæmtʃenin bærræsi dʒædɑvele motevæssete xordeforuʃi montæʃer ʃode æz suj bɑnke mærkæzi neʃɑn midæhæd dær hær ɡozɑreʃe hæfteɡi kɑlɑhɑ bɑ æfzɑjeʃe qejmæte næsæbte be hæfte qæbl æz ɑn væ næsæbte be moddæte zæmɑne moʃɑbeh sɑle qæbl rubæhru ʃodeænd. tɑzetærin ɡozɑreʃe hæfteɡi qejmæte xordeforuʃi bærxi mævɑdde xorɑki mærbut be hæftee montæhi be ʃɑnzdæh ɑzær æst. dær in hæfte nerxe læbæniɑte noh slæʃ tʃɑhɑr dærsæd, toxmmorq ʃeʃ slæʃ tʃɑhɑr dærsæd, berendʒe tʃɑhɑr slæʃ sefr dærsæd, ɡuʃte qermeze se slæʃ pændʒ dærsæd, ɡuʃte morqe hæft slæʃ sefr dærsæd væ tʃɑj do slæʃ sefr dærsæde næsæbte be hæftee qæbl æfzɑjeʃ væ nerxe hobube pændʒ slæʃ sefr dærsæd, mivehɑje tɑze ʃeʃ slæʃ jek dærsæd, sæbzihɑje tɑze noh slæʃ sefr dærsæd væ qænd væ ʃekære jek slæʃ sefr dærsæd kɑheʃe pejdɑ kærd. æz suj diɡær motevæssete qejmæte xordeforuʃi dær in hæfte næsæbte be moddæte moʃɑbeh pɑrsɑl neʃɑn midæhæd ke nerxe læbæniɑte pændʒ slæʃ ʃæstoʃeʃ dærsæd, toxmmorq pændʒ slæʃ ʃæstojek dærsæd, berendʒe hæʃt slæʃ bistose dærsæd, hobube tʃɑhɑr slæʃ tʃɑhɑrdæh dærsæd, mivehɑje tɑze hæʃt slæʃ pændʒɑhose dærsæd, sæbzihɑje tɑze jek slæʃ siohæft dærsæd, ɡuʃte qermeze do slæʃ tʃehelohæʃt dærsæd, ɡuʃte morqe jek slæʃ tʃehelotʃɑhɑr dærsæd, tʃɑj do slæʃ bistose dærsæd, roqæne næbɑti hæʃt slæʃ tʃehelose dærsæd væ qænd væ ʃekære hæʃt slæʃ sionoh dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst. æz bæhmænmɑh sɑle ɡozæʃte ke qejmæte dolɑr æzme soʔud be qollehɑje ræfiʔ ɡerɑni kærd, mobɑjl væ diɡær kɑlɑhɑje hoze ɑjsiti hæm pɑ be pɑj ɑn be hærekæt dærɑmædænd. in hæmrɑhi tɑ hæddi bud ke foruʃændeɡɑne mobɑjl zæmɑni ke æz ɑnhɑ qejmæte mobɑjl rɑ miporsidi bær mæbnɑje qejmæte ruze dolɑre qejmæte mobɑjl rɑ miɡoftænd æmmɑ hɑlɑ bɑ kɑheʃe tʃeʃmɡire qejmæte ærz be næzær miresæd diɡær mobɑjle æzme pɑjin ɑmædæn nædɑræd. edʒrɑje tærhe redʒisteri, motevæqqef ʃodæne sæd hezɑr mobɑjl dær ɡomrok, dæstɡiri ʃerkæthɑje vɑredkonænde mobɑjl væ dær næhɑjete sodɑɡæri væ dʒænɡe rævɑni bæxʃi æz bɑzɑriɑn æz ævɑmele ɡerɑni mobɑjl hæstænd. nokte qɑbele tævædʒdʒoh dær rɑbete bɑ mobɑjl in æst ke in kɑlɑ dær behtærin ʃærɑjet bɑ ærze nimɑ vɑrede keʃvær miʃævæd væ mærdʒæʔe qejmætɡozɑri ɑn sɑmɑne nimɑst. qejmæte dolɑr dær in sɑmɑne be tore miɑnɡin dær mɑhhɑje æxir bejne hæft hezɑro pɑnsæd tɑ hæʃt hezɑr tumɑn bude æst. bɑ in tozihe do bærɑbær ʃodæne qejmæte mobɑjle næsæbte be noh mɑhe ɡozæʃte mozue ædʒibi nist, zirɑ dær ɑn zæmɑn mærdʒæʔe qejmætɡozɑri mobɑjle dolɑre se hezɑro pɑnsæd tɑ se hezɑro hæftsæd tumɑni bud. mozue bæʔdi edʒrɑje tærhe redʒisteri bud, bɑ dær næzær ɡereftæne tæmɑm mæzijæthɑje in tærh, redʒisteri be mæʔnɑje æfzɑjeʃe hidʒdæh dærsædi qejmæthɑ næsæbte be mobɑjlhɑist ke be suræte qɑtʃɑq vɑrede keʃvær ʃode æst. bɑzɑriɑn bɑ æʔlæm be inke hitʃ næhɑde nezɑræti tævɑne bærxord bɑ ɑnhɑ rɑ nædɑræd berɑhæti mobɑjl rɑ bɑ qejmæte ɡæzɑfi miforuʃænd. bɑjæd be in eʃɑre kærd ke æz ebtedɑ æfzɑjeʃe læhzei qejmæte mobɑjle jek eqdɑme xælɑf bude æst æmmɑ entezɑre inke bɑzɑre mobɑjl bɑre diɡær be ʃærɑjete sɑle ɡozæʃte bɑzɡærdæd kæmi dur æz dæstræs æst. dær hæmin bɑre modirɑmele didʒikɑlɑ be onvɑne jeki æz æslitærin xordeforuʃihɑje fæʔɑl dær hoze foruʃe mæhsulɑte ertebɑtɑt dær ɡoftvæɡu bɑ « vætæne emruz » ɡoft : kɑlɑhɑje vɑredɑti bɑ ærze nimɑi qejmætɡozɑri ʃodeænd, bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke ærze nimɑi dær tʃænd mɑhe æxir jeksɑn bude væ ɑntʃe bɑ nævæsɑn rubæhru bude ærze bɑzɑre ɑzɑd bude æst. hæmide mohæmmædi æfzud : dær tʃænd nobæt dær hæftehɑje æxir bæxʃi æz mobɑjlhɑje toqif ʃode ærze ʃode ke tæʔsire xubi ruje bɑzɑr dɑʃt. vej bɑ bæjɑne inke tɑ pɑjɑne sɑle væzʔijæte bɑzɑr ræfte ræfte behtær miʃævæd væ mitævɑnim ʔomidvɑr bɑʃim æqlæb mæhsulɑte portæræfdɑr be bɑzɑr ærze ʃævænd, ɡoft : ælbætte entezɑre inke qejmæte mobɑjl kɑheʃe mæhsusi dɑʃte bɑʃæd eʃtebɑh æst væ bɑ in rævænd bæxʃi æz moteqɑziɑn æz xæride monsæref miʃævænd. mæhdi tæqævi, eqtesɑddɑn væ ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtæbɑi dærbɑre elæle ædæme kɑheʃe qejmæthɑ pæs æz kɑheʃe nerxe ærz be « vætæne emruz » ɡoft : æɡærtʃe nerxe kɑlɑ væ xædæmɑt bɑjæd motenɑseb bɑ kɑheʃe nerxe ærz dær bɑzɑr kɑheʃ jɑbæd æmmɑ xejli æz kɑlɑhɑje vɑredɑti hæstænd ke bɑ ærze ɡerɑn xæridɑri væ vɑrede keʃvær ʃodeænd væ foruʃændeɡɑne ɑn æknun hɑzer nistænd ɑn kɑlɑhɑ rɑ be qejmæte ærzɑn ke be ziɑne ɑnhɑ tæmɑm miʃævæd be bɑzɑr ærze konænd. vej æfzud : ælbætte tej jeki, do mɑhe ɡozæʃte bærxi æz forsæte ɑʃofte bɑzɑre ærz suʔeestefɑde kærdænd væ bɑ dærjɑfte ærze ærzɑn, eqdɑm be xæride kɑlɑ kærde væ hæmɑn kɑlɑhɑ rɑ be qejmæte bɑzɑre ɑzɑd ke dolɑr tɑ hodud bist hezɑr tumɑn niz ræfte bud, be foruʃ miresɑnænd ke ælbætte mæsʔulɑn bɑjæd dær in zæmine bɑ mohtækerɑn væ motexællefɑn bærxorde dʒeddi konænd. in eqtesɑddɑn tæsrih kærd : moqɑvemæte bærxi tolidkonændeɡɑn væ foruʃændeɡɑn dær kɑheʃe qejmæthɑ pæs æz kɑheʃe nerxe ærze in æst ke xejli æz ɑnhɑ moʔtæqedænd hæzinehɑje tolid dær pej ɡerɑni ærz næzir mævɑdde ævvælije væ tædʒhize mɑʃinɑlɑt, ɡerɑn ʃode æst, æz dide ɑnhɑ bærɡæʃt qejmæthɑ be revɑle ɡozæʃte bærɑje ɑnhɑ bedune sud væ hættɑ ziɑnbɑr xɑhæd bud. be ɡofte tæqævi, hær tʃænd bɑzɑr ærze væ tæqɑzɑ bɑjæd tæʔinkonænde qejmæthɑ bɑʃæd æmmɑ nezɑræt væ kontorole bɑzɑr niz næbɑjæd nɑdide ɡerefte ʃævæd, tʃerɑ ke bærxi suddʒujɑn bɑ ehtekɑre kɑlɑhɑ jɑ æfzɑjeʃe bimænteqe qejmæthɑ feʃɑre eqtesɑdi rɑ bær mærdom tæhmil mikonænd. vej be æfzɑjeʃe nerxe tæværrom dær keʃvær eʃɑre kærd væ ɡoft : nerxe tæværrom moddætist sire soʔudi be xod ɡerefte æst væ æz hæʃt dærsæde sɑle ɡozæʃte æknun be hodud dævɑzdæh dærsæd reside æst ke dolæt bɑjæd bɑ tædɑbire monɑseb væ sæhih, eqtesɑde keʃvær rɑ modirijæt konæd tɑ mɑneʔ æz roʃde bimænteqe qejmæthɑ dær bɑzɑr ʃævæd. e in kɑrʃenɑse eqtesɑdi æfzud : zæmɑni ke nerxe ærz æz hodud bist hezɑr tumɑn be noh hezɑr tumɑn miresæd, entezɑre in æst ke qejmæte kɑlɑhɑi ke bɑ ærze ɑzɑd vɑred miʃodænd niz dær bɑzɑr be næsæbte kɑheʃe nerxe ærz kɑheʃ jɑbæd, ælbætte momken æst bærxi foruʃændeɡɑn tɑ tʃænd mɑh xæride kɑlɑ bɑ dolɑre ɡerɑn dær ɡozæʃte rɑ bæhɑne ædæme kɑheʃe qejmæthɑ bærɑje dʒoloɡiri æz ziɑn konænd ke in dorost nist.",
"role": "user"
},
{
"content": " بازار خودرو در هفته جاری همان منوی همیشگی را داشت. رکودی که از اوسط تابستان بساط خود را در بازار پهن کرده، ظاهرا قصد رفتن ندارد. این رکود با اتفاقات و اظهار نظرهای متناقص مسوولان صنعتی کشور نه تنها روند کاهشی ندارد بلکه با توجه به نزدیک شدن به ماههای آخر سال گستردهتر نیز شده است. در هر حال آنچه مشخص است بازار خودرو همواره از اتفاقاتی که در سطح کلان سیاسی و اقتصادی کشور میافتد، تاثیر میپذیرد.روزنامه تعادل درباره افزایش دستمزد کارگران نوشته است: بعد از مجادلات چند ماهه گذشته و بحث روی افزایش دستمزد کارگران که با غیبت کارفرماها و عدم تشکیل شورای عالی کار همراه بود، روز گذشته وزیر کار اعلام کرد که قضاوت نهایی درخصوص ترمیم دستمزدها را به معاونت حقوقی ریاستجمهوری ارجاع داده است. مساله محوری در این مجادلهها این بود که آیا قانون امکان افزایش بیش از یکبار در طول سال را داده است یا خیر؟ بدیهی است که هرکدام از طرفهای شورای عالی کار در حمایت از منافع طبقاتی خود تفسیرهایی از ماده 41 قانون کار میآوردند که این امکان را به نفع خود رقم بزنند. از همین رو نماینده دولت در قامت وزیر کار تفسیر این قانون را به معاونت حقوقی ریاستجمهوری محول کرده است. بر اساس بررسیهای کارشناسی در حال حاضر بعد از افزایش تورمهای چندماه اخیر حداقل دستمزد تنها 30 درصد از کل هزینههای یک خانوار را پوشش میدهد این در حالی است که در ماده 41 قانون کار تصریح شده باید میزان دستمزدها به اندازهای باشد که بتواند زندگی یک خانواده را تامین کند.به گزارش «تعادل» همزمان با افت شدید قدرت خرید دستمزدبگیران نمایندگان کارگری مطالبه خود را مبنی بر تجدیدنظر در حداقل حقوق کاگران اعلام کردند. به گفته نماینده کارگرها در شورای عالی کار در حال حاضر حداقل حقوق مصوب وزارت کار در بهترین حالت تنها 18 درصد از هزینه خانوارها را پوشش میدهد. از همین رو بود که نمایندههای کارگری درخواست کردند که جلسات شورای عالی کار به منظور احیای دستمزد کارگران برگزار شود. در حالت طبیعی در طول سال باید 9 بار جلسه شورای عالی کار برگزار شود اما امسال تنها سه جلسه آن برگزار شده است.حدود یک ماه پیش بود که اولین جلسه این شورا با وزیر کار جدید برگزار شد اما بدون نتیجهگیری قطعی در رابطه به دستمزد کارگران به پایان رسید. تنها موضوعاتی که در جلسه مذکور بر روی آن توافق شد برگزاری جلسات بعدی به صورت منظم و اقناع شرکای اجتماعی از لزوم افزایش دستمزدها بوده است. ابوالفضل فتحاللهی، عضو شورای عالی کار در این زمینه به ایسنا گفت: وزیر کار در اولین جلسهای که با تشکلهای کارگری گذاشت، دستور تشکیل جلسات شورای عالی کار را صادر کرد و در همان جلسه اول هم از برنامه برای تقویت معیشت و ترمیم مزد کارگران خبر داد. اما شورای عالی کار تنها به همان یک جلسه محدود شد و از آن زمان تاکنون دیگر جلسهای برگزار نشده است.اما با توجه به صحبتهای این نماینده کارگری نمایندگان کارفرمایی در جلسات شورا برای ترمیم مزد و معیشت کارگران همراهی نمیکنند و از زیر بار مسوولیتهای خود شانه خالی میکنند در نتیجه جلسات شورای عالی کار برای بررسی وضع معیشت و دستمزد کارگران متوقف میشود.نماینده کارگران در شورای عالی کار درباره گزارشهای کمیته دستمزد که قرار بود در دومین جلسه شورای عالی کار ارایه شود، گفت: هر آنچه که در خصوص به روز رسانی آمار و ارقام مربوط به مزد در کمیته دستمزد مقرر شده بود، آماده است و نیاز به بررسیهای جدید نداریم. ما حتی جلوتر از کارفرمایان جداولش را در آوردیم و دولت و کارفرمایان هم جداول به روز شده را دارند و از وضعیت دشوار معیشتی کارگران هم باخبرند، منتها جلسات به وقتکشی میگذرد و هیچ نتیجهای نمیگیریم.فتح اللهی در عین حال از افزایش رقم سبد هزینه خانوارهای کارگری خبر داد و گفت: در حال حاضر عقب افتادگی مزد کارگران نسبت به سبد معیشت تنظیم شده پارسال و تصمیم شورای عالی کار در اسفند ماه سال گذشته، به یک میلیون و ۵۰۰ هزار تومان رسیده است. پیش از این در کمیته دستمزد شورای عالی کار با رجوع به یکسری آمار و ارقام، جداول و مستندات و مراجع ذیصلاح، رقم ماهانه سبد هزینه خانوارهای کارگری را استخراج کردیم که مورد توافق همه شرکای اجتماعی، دولت، کارفرمایان و کارگران قرار گرفت و مقرر شد این مستندات مبنای مذاکرات مزدی ما در جلسات آتی شورای عالی کار باشد.وی با اشاره به جلسه وزیر کار با تشکلهای کارگری استان قزوین، گفت: در این جلسه شریعتمداری اعلام کرد که بخشی از عقبماندگی و ترمیم مزد کارگران را باید کارفرمایان بپذیرند و بخشی دیگر را دولت متقبل میشود، اما کارفرمایان مدام بحث تحریمها و نوسانات ارزی را پیش میکشند و میگویند که توان بالا بردن دستمزد را ندارند و تهدید به تعدیل نیروهای کار میکنند در صورتی که در سایه همین نوسانات و شرایط اقتصادی، داراییهایشان ارزشمند شد و توانستند محصولات خود را بفروشند.امتناع نمایندگان کارفرمایی در برگزاری جلسات در شرایطی است که آییننامه تشکیل جلسات شورای عالی کار میگوید با درخواست سه نفر از اعضا، شورا قابل تشکیل است. بنابراین به گفته فتحالهی دلیل عدم برگزاری جلسات شورای عالی کار چیز دیگری است چون بحث کارفرمایان اساسا افزایش مزد نیست؛ منتها عدهای نمیخواهند به مسوولیتهای خود در قبال دیگر شرکای اجتماعی عمل کنند و تلاش میکنند تا جلسات شورا برگزار نشود.علی خدایی، عضو دیگر شورای عالی کار نیز با اشاره به عدم برگزاری نشست شورای عالی کار با دستور کار ترمیم مزد کارگران در سال ۹۷ گفت: طبق مواد ۱۶۷ و ۱۶۸ قانون کار جلسات شورای عالی کار باید به صورت ماهیانه برگزار شود و در صورت درخواست سه نفر از اعضا، جلسات این نشست به صورت فوقالعاده باید تشکیل شود و با توجه به اینکه نشستهای معمول این شورا به صورت ماهیانه باید تشکیل شود، بنابراین تشکیل جلسات فوقالعاده نباید بیش از دو هفته زمان ببرد.عضو کارگری شورای عالی کار با بیان اینکه از آخرین نشست شورای عالی کار با حضور وزیر کار یک ماه میگذرد، گفت: نه تنها به درخواست کارگران برای برگزاری نشست فوقالعاده اهمیتی قائل نشدند بلکه زمان تشکیل جلسه عادی نیز فرا رسیده است.وی با اشاره به اینکه همچنان بر تشکیل سریع شورای عالی کار با دستور کار «ترمیم مزد کارگران در سال ۹۷» تاکید داریم، اظهار کرد: متاسفانه روند کاهشی قدرت خرید کارگران علی رغم روند نزولی قیمت ارز در بازار آزاد ادامه دارد و شاهد افت شدید قدرت خرید کارگران هستیم که باید هر چه سریعتر در نشست شورای عالی کار این موضوع تعیین تکلیف شود.هرچند جلسات شورای عالی کار به همان جلسه اول محدود شد و نمایندههای کارگری همچنان خواستار برگزاری این جلسات بودند تا از این کانال مطالبه ترمیم دستمزها را پیگیری کنند اما همزمان خبرها حاکی از این است که وزیر کار این مطابه را به معاونت حقوقی ریاستجمهوری ارجاع داده تا در یک مسیر قانونی به نتیجه برسد. مساله قانونی این است که گفته میشود دستکاری دستمزدها تنها به صورت سالانه امکانپذیر است. اما در مقابل کارگران با ارجاع به ماده 41 قانون کار میگویند که این قانون نه تنها دستورالعملی مبنی بر تنها سالی یکبار صادر نکرده است بلکه در آن گفته شده که باید حداقل حقوق باید به اندازهای باشد که بتواند زندگی یک خانواده را تامین کند.ماده 41 قانون کار بدین شرح است: «شورای عالی کار همه ساله موظف است میزان حداقل مزد کارگران را برای نقاط مختلف کشور یا صنایع مختلف با توجه به معیارهای ذیل تعیین نماید: 1-حداقل مزد کارگران با توجه به درصد تورمی که از طرف بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران اعلام میشود . 2-حداقل مزد بدون آنکه مشخصات جسمی و روحی کارگران و ویژگیهای کار محول شده را مورد توجه قرار دهد باید به اندازهای باشد تا زندگی یک خانواده، که تعداد متوسط آن توسط مراجع رسمی اعلام میشود تامین نماید.»در هر حال روز گذشته نماینده دولت در گفتوگو با ایسنا از احتمال ترمیم دستمزد کارگران تا قبل از پایان امسال خبر داده و گفته است: منتظر پاسخ معاونت حقوقی ریاستجمهوری در این باره هستیم.محمد شریعتمداری اظهار کرد: در چند روز گذشته جلسهای با کمیسیون فرعی شورای عالی کار در زمینه دستمزد داشتیم و در آنجا یک گزارش مقدماتی تهیه شده که آماده طرح در جلسه آتی شورای عالی کار است.وی درباره احتمال ترمیم دستمزد کارگران تا قبل از پایان سال ۹۷، گفت: اساسا درباره این سیاست کلی که ما در کشور بتوانیم چند بار حداقل دستمزد را تعیین کنیم باید با دولت هماهنگی کامل داشته باشیم ولی قطعا برای سال ۹۸، باید از یک روش متنوعتر و متفاوتتر بهرهمند شویم.وزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی ادامه داد: در گذشته چنین رویکردی بوده و موارد متعددی در تعیین حقوق و دستمزد جامعه کار نقش آفرین بوده است؛ گاهی دولت تصمیماتی در حوزه مسکن در سال اتخاذ میکرده و حق مسکن را تغییر میداده است، لذا هر چند سال یکبار چنین هدفی محقق میشود و ما این مباحث را در جلسه شورای عالی کار مطرح میکنیم.شریعتمداری در ادامه از مکاتبه با معاونت حقوقی ریاستجمهوری برای امکان بررسی مجدد مزد در طول سال خبر داد و گفت: در جلسه شورای عالی کار، یکی از اعضا موردی را مطرح کرد و گفت که قانون گفته دستمزد را سالانه و هر سال یکبار تعیین کنیم و اینکه چند بار در سال دستمزد را تغییر دهیم، منطق ندارد و با آن مخالفت کردند؛ ما در آن جلسه به جمعبندی نرسیدیم ولی این کار را هم نفی نکردیم و به همین دلیل از معاونت حقوقی ریاستجمهوری استعلام مکتوب به عمل آوردیم و در حال حاضر منتظر پاسخ دکتر جنیدی در این خصوص هستیم و آن را در جلسه شورای عالی کار مورد بهرهبرداری قرار میدهیم.وزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی گفت: چنانچه مشکل قانونی وجود نداشته باشد، در مسیر کارشناسی که برای دستمزد کارگران طی کردیم، درباره حق بن و اینکه چه میزانش را دولت و چه میزانش را کارفرمایان و واحدهای تولیدی تامین کنند، بحث و گفتوگو خواهیم کرد.شریعتمداری افزود: ممکن است نظر معاونت حقوقی ریاستجمهوری چیز دیگری باشد، ولی درهر حال ترمیم دستمزد در دست بررسی حقوقی و منوط به نظر معاونت حقوقی ریاستجمهوری است.روزنامه جوان نوشته است: درحالیکه بسیاری از گزارشهای تحقیق و تفحص و حتی گزارشهایی که سایر نهادهای نظارتی دیگر به طور کامل و به همراه ضمائم و جزئیات اصلاً منتشر نمیشود و افکار عمومی در جریان آنچه بهطور مثال در شرکت خودروسازیها و یا بانکها رخ میدهد، قرار نمیگیرند، عضو کمیسیون صنایع و معادن مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه طرح تحقیق و تفحص از خودروسازان کلید خورد، گفت: فروردین سال ۹۸ گزارش رسمی اجرای این طرح اعلام میشود.ماجرای تحقیق و تفحص مجلس از بخشهای مختلف هم همانند گزارشهای حسابرسی از شرکتهاست که در نهایت به فرض انتشار گزارش میبینیم گزارش به شکلی تهیه شده که گویی هیئت مدیره شرکت در رابطه با عملکردش یک گزارش تفسیری مثبت منتشر کرده است یا اینکه نقصها و پروندههای حقوقی که مربوط به گذشته بوده است و طبق عرف در مراجع قضایی روند قانونی خود را طی میکند، منتشر میشود؛ از این رو خروجی خاصی از این تحقیق و تفحصها حداقل برای افکار عمومی مشاهده نمیشود. در این بین با وجودی که تاکنون بنگاههایی، چون خودروسازی سالهاست که با تحقیق و تفحصهای مجلس دست و پنجه نرم میکنند، اما تغییر خاصی در روندشان احساس نشده است و بهرغم این همه تحقیق و تفحص باید دید چرا این صنعت امروز به یکی از چالشهای اقتصادی ایران تبدیل شده است. از طرفی حجم زیادی از تسهیلات بخش بانکی ایران صرف این صنعت و صنایع و مشاغل مشتقهاش شده است و از طرف دیگر به دلیل کیفیت پایین خودروها در حوزه صادرات حرفی برای گفتن نداریم و در عین حال سالی ۱۶ هزار نفر در جادههای ایران به دلیل تصادف جان خود را از دست میدهند و باید از بودجه عمومی دهها هزار میلیارد تومان بابت هزینههای مختلف حوادث رانندگی پرداخت شود.حلقه یا مافیای ارتباط با فرانسویها سالیان سال است که خودکفایی و استقلال را در صنعت خودروسازی به انحراف برده است و امروز وقتی از ارائه تسهیلات به صنایع مستقل تولید داخل سخن میگوییم خودروسازیها و قطعهسازیها در صف اول برای دریافت تسهیلات بانکی میایستند و از سوی دیگر وقتی از تخصیص ارز برای صنایع واردات محور میگوییم، بهطور مجدد خودروسازان و قطعهسازان در صف اول میایستند و میگویند ما وابسته به واردات هستیم. در این بین با این رفتار خودروسازان و صنایع مشتقهشان یاد شترمرغ میافتیم. حال در شرایطی که وضعیت صنعت خودروسازی کشور برای همه مشخص است، مجلس به طور مجدد به جای آنکه گزارشهای تحقیق و تفحص پیشین از این صنعت را که بخشهای زیادی از آن اصلاً انتشار عمومی نیافته است، ملاحظه کند، بهطور مجدد میخواهد از صنعت خودروسازی تحقیق و تفحص کند. این در شرایطی است که در طول دهها سال قبل تغییری در روند صنعت خودروسازی و قطعهسازی ایران رخ نداده است وای کاش به جای هزینه برای این صنعت، روی صنعت حملونقل عمومی هزینه میکردیم که سودش به بیش از ۸۰ میلیون ایرانی برسد و آنقدر هم با مصرف سوخت محیطزیست را آلوده نمیکردیم. از این رو خودروسازان باید کمکم روی توسعه حملونقل عمومی فعالیت خود را متمرکز کنند، در غیر اینصورت هزینههای گزاف این صنعت روی دوش اقتصاد ملی ایران سنگینی خواهد کرد که بهزودی با انتشار گزارشهای مالی این صنعت این هزینهها را تشریح خواهیم کرد.سعید باستانی در گفتوگو با فارس با بیان اینکه طرح تحقیق و تفحص از خودروسازان آغاز شده است، گفت: روز سهشنبه اولین جلسه دراینباره برگزار شد و در این جلسه نحوه اجرایی شدن محورهای تحقیق و تفحص که پیش از این مشخص شد و همچنین شروع به کار مورد بررسی قرار گرفت. عضو کمیسیون صنایع و معادن مجلس شورای اسلامی افزود: از موضوعات اولویتدار در طرح تحقیق و تفحص از خودروسازان نحوه قیمتگذاری و آنالیز قیمت واقعی و تمام شده و پارامترهای تأثیرگذار در قیمت واقعی خودرو و همچنین هزینههای سربار و تأمین قطعات و ارتباطات با قطعهسازان است. وی بیان داشت: از موضوعات دیگر اولویتدار این طرح ثبت سفارش خودرو است، سال قبل مسائلی در ثبتسفارش خودرو به وجود آمد و بهرغم اینکه طبق قانون واردات خودرو را باید از طریق تعرفه ترجیحی کنترل کرد، اما ممنوعیت خود خواندهای ایجاد شد. باستانی بیان داشت: در حال حاضر مجوز ممنوعیت واردات خودرو با اخذ مجوز از شورای سران قوا انجام شده است. عضو کمیسیون صنایع و معادن مجلس شورای اسلامی بیان داشت: بنابراین در تحقیق و تفحص اشکالات در مورد ثبت سفارش موردارزیابی قرار میگیرد و در انتها هم در مورد تأثیرات واردات خودرو بر جامعه و خودروسازان بررسی میشود. باستانی گفت: نحوه خرید و فروش خودروهای داخلی توسط خودروسازان از جمله پیش فروشها، فروش قطعی و عدم تحویل از اولویتهای سوم طرح تحقیق و تفحص است. وی همچنین به نحوه تأمین مالی خودروسازان بهعنوان اولویت چهارم طرح تحقیق و تفحص از خودروسازان اشاره کرد و گفت: یک تیم کارشناسی تحقیق و تفحص از خودروسازان را بر عهده دارند و با اخذ اطلاعات از خودروسازان و انجام کارهای کارشناسی و تحقیقی به تفحص در مورد نحوه عملکرد خودروسازان میپردازند. وی با اشاره به اینکه طرح ساماندهی بازار خودرو هم تا یک ماه آینده در مجلس مورد بررسی قرار خواهد گرفت، بیان داشت: پیشبینی میشود، گزارش رسمی از تحقیق و تفحص از خودروسازان اردیبهشت سال ۹۸ آماده شود.روزنامه جهان صنعت درباره بودجه نوشته است: این روزها لایحه بودجه سال 98 به نقل محافل اقتصادی و مطبوعاتی تبدیل شده است. روزنامههای این روزها پر است از مقالههای تحلیلی درباره ایرادها و کم و کاستیهای لایحه بودجه 98 چه در ارتباط با وصولیها و درآمدها و چه در خصوص مصارف و هزینههای پیشبینی شده در این لایحه. به جرات میتوان گفت بودجه 98 از موارد نادری است که همه صاحبنظران و اقتصاددانان صرفنظر از نوع گرایشهای سیاسی و جناحی در مورد اهمیت آن با هم اتفاق نظر دارند و اجزای آنرا با نگاهی منفی مورد نقد و بررسی قرار میدهند چه برسد به گروه اقتصاددانان مستقل و فارغ از هر گونه گرایش سیاسی که انتقادهای آنها از لایحه بودجه 98 حالت هشدار و اعلام خطر به خود گرفته و قویا بر این اعتقادند که بسیاری از ارقام وصولی و درآمدی این بودجه همچون ارز حاصل از فروش نفت یا وجوه حاصل از واگذاری شرکتهای دولتی به بخشخصوصی ماهیت درآمدی ندارد و باید به عنوان سرمایه برای امور زیرساختها و نیازهای توسعهای کشور به خزانه واریز شود که در شرایط به شدت متغیر کنونی و سال پیش روی دشوار از نقطه نظر شدت گرفتن تحریمهای اقتصادی ایالات متحده آمریکا علیه ایران بخش عمدهای از ارقام پیشبینی شده در لایحه بودجه سال 98 اصولا قابل تحقق نیستند و به همین سبب بودجه 98 جز آنکه به مطالبات عمومی دامن بزند و موج نارضایتیهای موجود را که بیشتر از جنس اقتصادی و معیشتی است، گسترش دهد، خاصیت دیگری برای کشور و جامعه در سال آینده نخواهد داشت. در واقع همین دو استدلال کاملا کارشناسی و دلسوزانه منتقدان لایحه بودجه سال 98 ما را از پرداختن به دیگر فصول و ستونهای درآمد و هزینههای این لایحه تا حدود زیادی بینیاز میسازد، هر چند نمیتوان دیگر نواقص و کم و کاستیها و کج راهه رفتنهای لایحه بودجه 98 که گویی در یک فضای رویایی آکنده از نهایت خوشبینی توسط کارشناسان سازمان برنامهوبودجه طراحی و تنظیم شده، نادیده انگاشت و به سادگی از کنار آن گذشت. البته این شیوه بودجهنویسی سالهاست دارد تکرار میشود و متاسفانه تدوینکنندگان آن کمترین توجهی به انتقادها و انذارهای خیرخواهانه و عالمانه صاحبنظران اقتصادی به منظور رفع و حک و اصلاح این کم و کاستیهای بیّن و مشکلساز نشان نمیدهند. به عنوان مثال همین که مشاهده میکنیم وجوه حاصل از جرایم رانندگی، تخلفات صنفی و گرانفروشی یا قاچاق کالا که پیشاپیش هیچ تضمین منطقی برای تحقق قطعی یا حتی نسبی آن وجود ندارد و همه ساله با یک برآورد حداکثری در ستون درآمدهای لوایح بودجه منظور میشود، خود بهترین گواه بر نادیده گرفته شدن واقعیتها و جسارتا رویازدگی طراحان لایحه بودجه از جمله لایحه بودجه سال 98 است. ضمن آنکه اصولا نفس به رسمیت شناخته شدن وقوع انواع تخلفات و جرایمی که پیشتر ذکر آن رفت و تکیه کردن بر درآمدهای حاصل از آنها خود یک کجروی اجتماعی از سوی طراحان و تهیهکنندگان لایحه بودجه است و غیرمستقیم این باور را در اذهان عمومی تداعی میکند که ارتکاب تخلفات منجر به پرداخت جریمه امری پذیرفته شده و ابزاری برای تامین مخارج دولت است؛ موضوعی که جامعهشناسان و رسانهها باید بحث درباره آن را به طور جدی در دستور کار خود قرار دهند. در شرایط اقتصادی کنونی که کسبوکارهای خرد و کلان تحت تاثیر تحریمهای بانکی و اقتصادی و تلاطمهای شدید بازار ارز، یک دوره رکود نگرانکننده را تجربه میکنند و بنا بر شهادت آمارهای رسمی شمار قابل ملاحظهای از فعالیتهای صنفی، صنعتی و تولیدی یا به کلی تعطیل شده یا با حداقل ظرفیت خود کار میکنند و پدیده بیکاری نیروی کار شکل جدیتر و نگرانکنندهتری به خود گرفته است، تحقق درآمدهای هنگفت مالیاتی پیشبینی شده ... ... در ستون درآمدهای بودجه سال 98 که از نظر تئوریک گرانیگاه مهم درآمدی دولت بعد از وجوه حاصل از فروش نفت به حساب میآید، به شدت زیر سوال قرار خواهد گرفت و برخلاف آنچه برخی اقتصاددانان آنچنانی دائما به دولت توصیه میکنند، وارد کردن فشارهای مالیاتی بیشتر بر فعالان اقتصادی و کسبوکارهای مختلف جز آنکه وضعیت اقتصادی و فضای کسبوکار کشور را از آنچه هست بحرانیتر سازد، نتیجه دیگری بهبار نخواهد آورد.یکی دیگر از ایرادهایی که اقتصاددانان و صاحبنظران اقتصادی واقعبین به لایحه بودجه سال 98 دولت وارد میسازند شیوه کار نوستراداموسی بودجهنویسان سازمان برنامه در پیشبینی قطعی نرخ 54 دلاری و رقم فروش روزی 5/1 میلیون بشکه نفت در سال آینده است که اگر تهدیدها و تحدیدهای نفتی ترامپ شکل جدی و عملیاتی به خود بگیرد، تضمین چندانی برای تحقق آن وجود نخواهد داشت، سوای آنکه حتی در صورت تحقق چنین ارقامی اکثریت صاحبنظران اقتصادی وجوه ارزی حاصل از فروش نفت را نه درآمد که سرمایه میشناسند و بر این باورند که سرمایه نباید صرف هزینههای جاری دیوانسالاری دولت شود آن هم دیوانسالاری بسیار گسترده و پرهزینهای که حتی چند برابر شدن درآمدهای نفتی و مالیاتی دولت قادر به پر کردن چاه ویل آن نخواهد بود و این دیوانسالاری هماکنون با یک کسر بودجه افزون بر 100 هزار میلیارد تومانی دست به گریبان است. حالا کاری به این نداریم که برخی از ردیفهای هزینه بودجه دولت چه در گذشته و چه در حال حاضر برای کشور و جامعه حیاتی نیست و دولت به خاطر ملاحظات سیاسی و معذوریتهای خاص از سر ناچاری آنها را در ستون هزینههای بودجه منظور کرده است.کلام آخر اینکه یک واقعیت فراموش شده در کار تهیه و تدوین بودجه سالانه دولت از گذشته تا امروز که برنامه ششم توسعه به نیمه عمر خود رسیده است، نادیده گرفته شدن روح و اهداف برنامه مزبور از سوی دولت و سازمان برنامه و بودجه است که همچون دو خط موازی با هم حرکت میکنند، چه اگر غیر از این میبود، تدوینکنندگان لایحه بودجه به جای ردیف کردن مجموعهای از اعداد و ارقام در ستون درآمدها و هزینهها باید با الهام از روح و برنامه ششم توسعه به تبیین و تشریح چشماندازها، برنامهها و اهدافی که دولت در حوزههای مختلف اقتصادی، فرهنگی و اجتماعی که کوچکسازی ساختار دیوانسالاری دست و پاگیر دولت و هزینههای جاری آن باید یکی از مهمترین و اصلیترین آنها باشد، در دستور کار خود قرار میدادند تا برنامه ششم توسعه هم به سرنوشت برنامههای پنجساله قبلی نیمهکاره به حال خود رها نشود، اما شواهد و قرائن نشان میرسد که فاصلهای از عرش تا فرش میان مشغلههای ذهنی دولت و بودجهنویسان آن تا رسیدن به آن مدینه فاضله موجود است و شوربختانه تحریمهای اقتصادی هم به بهترین مستمسک برای دولت برای توجیه همه مشکلات و نارساییها تبدیل شده است.جهان صنعت درباره گرانیها گزارش داده است: شب یلدای امسال متفاوتتر از سالهای گذشته است. در حالی که طبقه مرفه جامعه این روزها در حال تدارک سوپرلاکچریترین شب سال هستند، بسیاری از مردم حتی قدرت خرید میوه را هم ندارند. اگرچه در چند سال اخیر قیمت اقلام مورد نیاز شب یلدا با افزایش ناگهانی و بیبرنامگی مسوولان تنظیم بازار میگذشت اما امسال ماجرا جور دیگری است. امسال بسیاری از مردم نمیتوانند شب یلدا را به معنی واقعیاش برگزار کنند. آشفتگی وضعیت اقتصادی شرایطی را برای مردم به وجود آورده که تنها قشر مرفه جامعه میتواند از پس هزینههای شب یلدا برآید. روند افزایشی قیمتها در سالجاری وضعیتی را برای مردم ایجاد کرده که مردم حتی توانایی خرید مایحتاج روزانه خود را هم ندارند چه برسد به برگزاری شب یلدا.کمتر کسی است که نگوید قیمت هر دانه پسته در سالجاری به 1500 تومان رسیده است. گشتوگذاری در بازار بزرگ تهران نشان میدهد که قیمت پسته از کیلویی 200 هزار تومان شروع میشود که اگر قرار باشد این یک قلم در مناطق مختلف سطح شهر به فروش برسد، قیمتهای چند صد هزار تومانی را تجربه خواهد کرد. از این رو عجیب نیست اگر بگوییم که این روزها خوراکیهایی مانند پسته را تنها باید از دور تماشا کرد و به آن نزدیک نشد. واقعیت این است که علاوه بر گرانیهای بیسابقه در بازار میوه، اقلام پروتئینی، کالاهای اساسی و... بازار آجیل و خشکبار نیز تحت تاثیر نوسانات بازار قیمتهای متفاوتی را تجربه کرده و بسته به نوع کالا شاهد افزایش قیمتهای قابل توجه محصولات در بازارهای مختلف هستیم. از این رو مردم بر این باورند که خرید آجیل و میوههای مخصوص شب یلدا برای بیشتر خانوادهها میسر نیست و آنها نمیتوانند شب یلدا را متفاوت از دیگر شبهای سال بگذرانند. به گفته مردم، مراسم شب یلدا امروزه تشریفاتی شده و تنها طبقه مرفه جامعه میتوانند آن را اجرا کنند چرا که امسال قیمتها افزایش بیسابقهای داشته و دیگر نمیتوان شب یلدا را آن گونه که رسم بوده، سپری کرد. قیمتهای باورنکردنی پسته، فندق، گردو، بادام و تخم کدو اوضاعی را به وجود آورده که خرید یک کیلو آجیل مناسب شب یلدا برابر با یکچهارم حقوق یک کارمند بوده و با هیچ منطق و معیاری قابل فهم نیست.فروشندهها معتقدند فروش آنها در سالجاری کاهش عجیبی داشته در حالی که سال گذشته، دست کم یک هفته مانده به شب یلدا، مردم در تدارک خرید اقلام مخصوص این شب بودند. در همین خصوص یکی از فروشندگان و عمدهفروشان آجیل و خشکبار به «جهان صنعت» گفت: سال گذشته در همین برهه زمانی چندین کامیون خرید خود را به اتمام رسانده بودم و باید برای سفارشهای جدید تدارک میدیدم اما امسال با توجه به افزایش قیمت آجیل و خشکبار و کاهش توان خرید بیشتر اقشار جامعه، حتی موفق نشدم نیمی از خرید قبلی خود را به فروش برسانم چرا که به گفته خردهفروشان، کمتر کسی توانایی برپایی چنین مراسمی را دارد و برای خرید به سراغ آنها میرود.البته گرانیها تنها به بازار آجیل و خشکبار خلاصه نمیشود بلکه در حال حاضر قیمت برنج، ماهی، مرغ و گوشت، میوه، شیرینی و... نیز با افزایش روبهرو شده است. بر همین اساس رییس اتاق اصناف تنکابن افزایش قیمتها در بازار را همگام با نوسانات ارز دانست و گفت: این التهابات تورمی در کل کشور غیرقابل انکار بوده و بسیاری از بازارها از آن تاثیر گرفتهاند.اسماعیل حاجیابراهیمی ضمن اشاره به افزایش دو تا سه برابری محصولات غذایی در سالجاری اظهار کرد: بازار میوه و آجیل تحت تاثیر نوسانات بازار قیمتهای متفاوتی را تجربه کرده و بسته به نوع کالا شاهد افزایش محصولات در این بازارها هستیم. در این میان افزایش قیمت برخی میوهها ناشی از واردات است؛ میوههایی مانند موز و آناناس به دلیل تولید بسیار محدود در کشور ناگزیر از واردات بوده و طبیعتا قیمت دلار در این محصولات اثر مستقیم داشته است. وی از قیمت بالای سیب در بازار سخن گفت و تصریح کرد: این محصول به دلیل کاهش تولید در سالجاری که متاثر از برف بهاره و خشکی حاکم در کشور است در ظرفیت محدود تولید شد که به دلیل بالا بودن تقاضا و کمبود عرضه دستخوش افزایش قیمت شده است.رییس اتاق اصناف شهرستان تنکابن با اشاره به نزدیک شدن شب یلدا و افزایش تقاضا برای خرید محصولات اظهار کرد: با توجه به افزایش چند برابری قیمت مواد غذایی، رکود بازار شب یلدا حتمی است چراکه قدرت خرید مردم نسبت به سالهای گذشته به شدت کاهش یافته است.به گفته وی، قیمت یک کیلو پسته مرغوب در سال گذشته نهایتا به 70 هزار تومان میرسید اما در سالجاری این محصول با نرخ بالای 200 هزار تومان به دست مصرفکننده میرسد.ابراهیمی افزایش حداقل دو برابری قیمتها در بخش آجیل را ناشی از نوسانات بازار دانست و افزود: این در حالی است که تنها قیمت تولیدات مرکبات شمال کشور هیچ تغییری نسبت به سال گذشته نداشته اما قیمت سایر محصولات اعم از صیفیجات و میوهها حداقل دو برابر شدهاند. وی با ابراز نگرانی از تناقض موجود در افزایش قیمت محصولات و حقوق کارمندان نسبت به سال گذشته خاطرنشان میکند: چنانچه اوضاع کنونی ادامه داشته باشد، بازارهای کشور دچار رکود مطلق شده و شرایط به مراتب دشوارتری پیش روی مردم قرار خواهد گرفت.در این خصوص همچنین عضو کمیسیون کشاورزی، آب، منابع طبیعی و محیطزیست مجلس نیز در خصوص بالا بودن قیمت میوه و آجیل در آستانه شب یلدا، اظهار کرد: مدتی است که همانند بسیاری از اقلام خوراکی شاهد افزایش قیمت سرسامآور آجیل و پسته در بازار هستیم و مردم دچار مشکل شدهاند. حبیبالله نیکزادیپناه با بیان اینکه افزایش قیمت آجیل و پسته در بازار باعث شده تا مردم آنگونه که باید نیازهای خود در شب یلدا را تامین نکنند گفت: برای اینکه بتوانیم کنترلی را بر قیمت تمامی اقلام در تمامی اوقات داشته باشیم باید سازمانهای کنترلی اقدامات مناسبی داشته باشند و قیمتها را کنترل کنند.نماینده مردم بم، ریگان، فهرج و نرماشیر در مجلس با اشاره به اینکه اگر چنانچه در بازار احتکاری صورت گرفته باید با آن برخورد شود تا نیاز مردم در اختیار آنها قرار بگیرد، ادامه داد: اگر در بازار شاهد کمبود اقلام غذایی هستیم باید این کمبودها از طریق واردات تامین شود تا شاهد افزایش قیمت نامتعارف نیازهای مردم در بازار نباشیم.در حالی که فعالان بازار و نمایندگان مجلس معتقدند که قیمت انواع کالاهای اساسی نسبت به سال گذشته با افزایش 80 درصدی روبهرو شده است اما برخی مسوولان همواره بر آرامش بازار تاکید دارند و معتقدند که حتی نزدیک شدن به مناسبتهای خاصی مثل شب یلدا نیز نمیتواند موجب افزایش قیمتهای بازار شود.بر همین اساس رییس اتحادیه پرنده و ماهی از ثبات نرخ مرغ در بازار خبر داد و گفت: اگرچه کاهش عرضه نسبت به تقاضا باعث افزایش قیمت مرغ شده است اما با توجه به شرایط کنونی بازار پیشبینی میشود که دیگر افزایش قیمتی در شب یلدا رخ ندهد. یوسفخانی از افزایش ۱۱۰ درصدی قیمت ماهی نسبت به سال گذشته در بازار خبر داد و افزود: قیمت ماهی تحت تاثیر نوسان خوراک و کاهش صید با افزایش چشمگیری در بازار روبهرو بوده است. وی با اشاره به اینکه مشکلی در عرضه ماهی شب یلدا وجود ندارد، بیان کرد: با توجه به نوسان چشمگیر قیمت ماهی از ابتدای سالجاری و کاهش تقاضا پیشبینی میشود که نوسان خاصی در بازار شب یلدا رخ ندهد.رییس اتحادیه پرنده و ماهی تصریح کرد: هماکنون قیمت هر کیلو شیر جنوب ۶۰ هزار، کپور ۲۰ هزار، قزلآلا ۳۰ هزار، شیر نیزهای ۵۵ هزار، تیلاپیا ۳۷ هزار، سفید پرورشی ۲۵ هزار، سارن ۲۴ هزار، سرخو ۷۰ هزار، سنگسر شهری ۴۵ هزار، آزاد دزفولی ۱۳ هزار، هامور جنوب ۶۰ هزار، حلوای سیاه ۶۲ هزار، شوریده بندر ۶۵ هزار، راشگو جنوب ۹۵ هزار، سالمون نروژ ۱۲۵ هزار و سنگسر طلایی ۴۵ هزار تومان است.رییس اتحادیه خشکبار و آجیلفروش نیز اعلام کرد که قیمت متوسط هر کیلوگرم آجیل شب یلدا حدود ۶۰ هزار تومان است و مردم برای تامین این محصول به واحدهای صنفی مجاز دارای پروانه کسب مراجعه کنند و فریب برخی ارزانیها را در این بازار نخورند.مصطفی احمدی اظهار کرد: نباید در شرایطی که همه قیمتها از سال گذشته تاکنون در پی نوسانات نرخ ارز، روند افزایشی داشته است، بازار شب یلدا و قیمت آجیل و خشکبار ارزان باشد، اما برای اینکه همه مردم بتوانند این محصول را برای سفرههای یلدای خود تامین کنند، قیمت کف و سقف نیز برای آجیل و خشکبار تعیین کردهایم.وی ادامه داد: آجیل شب یلدا را براساس دو کیفیت قیمتگذاری کردهایم تا مردم با هر قدرت خریدی بتوانند آن را تامین کنند. بر این اساس قیمت هر کیلوگرم آجیل شب یلدا با پوست بین ۶۰ تا ۸۰ هزار تومان و قیمت هر کیلوگرم آجیل شب یلدای مغز ۸۰ تا ۱۰۰ هزار تومان در عمدهفروشیها تعیین شده است و البته سود ۱۰ درصدی را برای خردهفروشیها نیز در نظر گرفتهایم و مردم نهایتا آجیل شب یلدا را باید ۱۰ درصد بالاتر از این قیمتها خریداری کنند.احمدی با اشاره به اینکه ۱۰ قلم انواع خشکبار و آجیل در آجیل شب یلدا تامین شده است، گفت: مردم فریب برخی ارزانیها را در این بازار نخورند و از هر کسی آجیل یلدایی را به بهانه پایین بودن قیمت خریداری نکنند؛ چرا که برخی از فروشندگان آجیل نه تنها هیچ مجوزی از اتحادیه ندارند، بلکه مرتکب تخلفات بسیاری در عرضه آجیل شب یلدا میشوند. وی اضافه کرد: به عنوان مثال این فروشندگان بدون مجوز، به جای باسلوق از راحتالحلقوم کیلویی ۸۰۰۰ تومان استفاده میکنند که در هر کیلوگرم آجیل، ۸۰۰ تومان برای آنها تمام میشود. از سوی دیگر نیز از آجیل و خشکبار کهنه سالهای گذشته که ما در اصطلاح به آنها «آجیلهای بیکیفیت و زدهدار» میگوییم استفاده میکنند که هیچ کیفیتی ندارند.همچنین رییس اتحادیه دارندگان قنادی، شیرینیفروشی و کافه قنادی تهران در خصوص میزان و قیمت شیرینی در شب یلدا اظهار کرد: شیرینیفروشیها در حال آماده شدن برای شب یلدا هستند و هیچگونه افزایش قیمتی برای این شب و عید نوروز نداریم. علی بهرهمند اظهار کرد: با وجود کاهش قدرت خرید مردم پیشبینی ما این است که امسال ۳۰ درصد کاهش تقاضا داشته باشیم. به گفته وی، مواد اولیه شیرینیپزی گران است اما یافت میشود. گاهی روغننباتی کمیاب میشود اما شرکتها به موقع به ما میرسانند و مشکلی در این زمینه نداریم. بهرهمند در رابطه با قیمت خلال پسته گفت: طبیعتا با شرایطی که امسال برای پسته به وجود آمده خلال پسته گرانتر از سالهای قبل است و ما آن را به قیمت بیش از ۴۰۰ هزار تومان تهیه میکنیم. وی افزود: افزایش قیمت مواد اولیه را به صورت کامل در قیمت شیرینی لحاظ نکردیم و به قدرت خرید مردم توجه داشتیم.همچنین رییس اتحادیه فروشندگان میوه و ترهبار با بیان اینکه مشکلی در تامین بازار شب یلدا وجود ندارد، گفت: طی هفتههای گذشته قیمت هندوانه مرغوب تا ۳۲۰۰ تومان افزایش یافت اما در این هفته هندوانه مرغوب از ۱۰۰۰ تا ۳ هزار تومان قیمتگذاری شده است.اسدالله کارگر اظهار کرد: هندوانه در بازار بسیار به وفور یافت میشود و قیمت آن به حد تعادل رسیده است. وی با اشاره به عدم کمبود میوههای شب چله اذعان داست: در زمینه میوههای شب چله مانند خرمالو کمبودی در بازار نداریم و خرمالوی کن با قیمت ۵ تا ۹ هزار تومان و خرمالوی شمال سه تا پنج هزار تومان قیمتگذاری شده است.کارگر در رابطه با بازار انار گفت: انار پس از سرمازدگی در سالهای قبل احیا شده و در حال حاضر در بازار به وفور یافت میشود و کمبودی در تامین آن نداریم. قیمت انار در بازار ۴ تا ۱۰ هزار تومان قیمتگذاری شده است. وی با اشاره به این نکته که هندوانه مرغوب مینابی در بازار موجود است، تصریح کرد: هندوانه نو یا مینابی بسیار مرغوب است و در بازار به وفور یافت میشود البته هندوانه انباری هم از ۶۰۰ تا ۸۰۰ تومان در بازار وجود دارد.رییس اتحادیه فروشندگان میوه و ترهبار در خصوص مرکبات عنوان کرد: خوشبختانه مرکبات از ابتدای ورود بازار را متعادل کرد و شش ماهه دوم سال ما در بازار مشکل افزایش قیمت و کمبود میوه نداشتیم. کارگر با اشاره به این نکته که صادرات کیوی باعث کمبود آن در بازار نشده تشریح کرد: کیوی از ۴ تا ۸ هزار تومان قیمتگذاری شده است.اگرچه مسوولان از آرامش بازار شب یلدا سخن میگویند اما واقعیت این است شب یلدای امسال از این جهت برای خانوادههای ایران با سالهای گذشته متفاوت است که در سالجاری نرخ دلار نوسانات بسیاری را به خود دیده و همراه با افزایش نرخ ارز، قیمت بسیاری از اقلام افزایش یافته است.جهان صنعت نوشته است: قرار بود یکشنبه این هفته کمیسیون عمران مجلس شورای اسلامی جمعبندی نهایی خود را درباره طرح «الحاق یک ماده به قانون مالیاتهای مستقیم و مقابله با سوداگری و کاهش التهابات بازار مسکن» اعلام کند اما باز هم بررسی طرح در کمیسیون عمران مجلس متوقف شد. پیش از این نیز قرار بود این طرح در کمیسیون عمران بررسی شود و فرجالله رجبی، عضو کمیسیون عمران به «جهان صنعت» گفته بود موضوع مالیات بر عایدی مسکن در جلسه کمیسیون مطرح نشد. در این طرح، پیشنهاد شده است هر نوع نقل و انتقال قطعی املاک مشمول مالیات بر عایدی سرمایه CGT یعنی مالیات بر مابهالتفاوت قیمت خرید و فروش شود. هدف این طرح مقابله با سوداگران بازار مسکن است؛ کسانی که با احتکار و خالی نگه داشتن واحدهای مسکونی و همچنین با استفاده از نوسانات بازار مسکن و سفتهبازی، سودهای بادآوردهای را به دست میآورند. البته مطابق با این طرح، تولیدکنندگان مسکن و مصرفکنندگان واقعی از پرداخت این مالیات معاف هستند. همچنین کلیه درآمدهای حاصله از این مالیات نیز قرار است به تولید و رونق مسکن اختصاص یابد و صرف تامین مسکن جوانان و محرومان از مسکن شود. لازم به ذکر است این مالیات، قدیمیترین مالیات حوزه املاک است و سابقه اجرای آن در بعضی کشورهای دنیا به ۱۰۰ سال هم میرسد.روز دوشنبه صدیف بدری، سخنگوی کمیسیون عمران مجلس از توقف بررسی این طرح در این کمیسیون خبر داد. بدری با بیان اینکه قطعا سوداگری در بخش مسکن موجب رشد قیمت مسکن میشود، گفت: این طرح میتواند از سوداگری و رشد بیش از حد قیمت مسکن جلوگیری کند، اما نظر کمیسیون عمران این است که بازار سرمایههای دیگر اگر در این طرح دیده نشود، نه تنها مشکل حل نمیشود بلکه مشکل افزایش هم مییابد.نماینده مردم اردبیل در مجلس شورای اسلامی اضافه کرد: چون کمیسیون اقتصادی به تصمیم نهایی نرسیده است، در نهایت بررسی این طرح در کمیسیون عمران به جلسات بعدی موکول شد.این در حالی است که مرکز پژوهشهای مجلس در گزارشی که یازدهم آذرماه امسال منتشر کرد، تصویب این طرح را توصیه کرده است. مرکز پژوهشها در این گزارش ضمن اشاره به سهم بالای تقاضاهای سوداگرانه در بازار مسکن در سالهای اخیر، اجرای مالیات بر عایدی سرمایه در حوزه املاک را موجب جلوگیری از سوداگری در بخش مسکن، کاهش تورم مسکن و کاهش شکاف درآمدی و نابرابری دانسته بود.در بخشی از این گزارش آمده است: یکی از علل ایجاد تورم در بخش مسکن، وجود سوداگری گسترده در این بخش است. عمده این فعالیتها به صورت خرید و فروش در شهرهای بزرگ خصوصا شهر تهران بوده است. برای مثال بخش قابل توجهی از نظام بانکی به عنوان پشتیبان اصلی فعالیتهای سفتهبازانه در سالهای اخیر قدرت عظیم خلق اعتبار خود را به جای سرمایهگذاریهای مولد، صرف خرید و فروش و ساخت املاک به صورت سفتهبازانه کرده است که در نهایت با سوار شدن بر تقاضای واقعی اقتصاد نقش بسزایی در رشد قیمت زمین و مسکن در سراسر کشور داشته است.در همین ارتباط مهدی غلامی، کارشناس مسکن در گفتوگو با مهر در مورد نظر کمیسیون عمران در مورد اجرای مالیات بر عایدی سرمایه گفت: در بعضی از کشورهای دنیا مالیات بر عایدی سرمایه را نه تنها در بازار مسکن بلکه در بازارهای سرمایهای دیگر مانند ارز و سکه نیز وضع میکنند زیرا کارکرد اصلی مالیات بر عایدی سرمایه، هدایت نقدینگی به سمت بخشهای مولد اقتصاد است. اما اجرای این مالیات در کشور ما با اولویت بازار مسکن از چند جهت قابل اهمیت است؛ جهت اول آنکه زیرساختهایی که برای اجرای این مالیات نیاز است، در معاملات بازار مسکن وجود دارد. برای مثال ثبت قیمت معاملات هنگام انجام معامله، در معاملات موجود در بازار مسکن انجام میشود. این در حالی است که در بعضی از بازارهای سرمایهای دیگر فعلا این زیرساختها موجود نیست.غلامی دلیل دیگر اهمیت اجرای این مالیات را نقش اساسی مسکن در زندگی خانوادهها دانست و گفت: تفاوت دیگری که مسکن با سایر کالاهای سرمایهای کشور دارد، این است که زندگی بدون مسکن برای هیچ خانوادهای امکانپذیر نیست. در واقع مسکن یک کالای اساسی و مورد نیاز همه اقشار است و هر خانوادهای به ناچار باید مسکن خود را تامین کند؛ موضوعی که در شرایط فعلی برای بعضی از خانوادهها مخصوصا جوانان به سختی امکانپذیر شده است. هماکنون مسکن بیشترین سهم را در سبد هزینههای یک خانواده در ایران دارد. در تهران به صورت میانگین ۵۰ درصد از درآمد یک خانواده صرف هزینههای تامین مسکن میشود. در یک سال اخیر در بعضی از کلانشهرها قیمت مسکن تقریبا دو برابر شده و خرید مسکن برای بسیاری از خانوادهها به رویا تبدیل شده است. افرادی هم که ناچار رو به اجارهنشینی آوردهاند، با افزایش شدید اجارهبها در ماههای اخیر روبهرو شدهاند تا حدی که بعضی از مستاجران رو به مهاجرت و حتی حاشیهنشینی آوردهاند.این کارشناس مسکن اضافه کرد: حکومت باید موانع دسترسی مردم به مسکن مورد نیاز خود را از میان بردارد که بیشک سوداگری در بازار مسکن یکی از همین موانع است.غلامی در مورد اینکه بعضی نمایندگان علت مخالفت خود را با اجرای مالیات بر عایدی سرمایه خروج سوداگران از بازار مسکن و در نتیجه رکود بازار مسکن بیان میکنند، گفت: باید از این نمایندگان پرسید حضور سوداگران در بازار مسکن چه نتیجهای برای رونق این بازار و فایدهای برای مردم داشته است؟ آیا در میزان تولید و عرضه مسکن اتفاق خاصی افتاده است؟ در حالی که میبینیم تولید مسکن با رکود سنگینی در چهار، پنج سال اخیر مواجه بوده است. دلیل آن هم مشخص است زیرا سوداگران سود سرشاری را در «خرید و فروش مسکن» میدیدهاند نه «تولید مسکن».وی ادامه داد: سوال دیگری که از نمایندگان باید پرسید این است که حضور سوداگران در بازار مسکن نتیجهای جز افزایش چشمگیر تعداد خانههای خالی در کشور داشته است یا نه؟ برای مثال در حالی که در تهران قیمت به اوج خود رسیده و بسیاری از متقاضیان مصرفی نمیتوانند مسکن مورد نیاز خود را تهیه کنند، حدود ۵۰۰ هزار واحد خالی در تهران وجود دارد که در انتظار کسب سود بیشتر در آینده به بازار عرضه نمیشوند.غلامی در پایان گفت: با توجه به اینکه افزایش قیمتهای اخیر فشار بسیار زیادی به اقشار متوسط جامعه به خصوص مستاجران آورده و فاصله طبقاتی موجود در جامعه را به شدت افزایش میدهد، توجه بیشتر سیاستگذاران و دولتمردان را میطلبد و تصویب و اجرای سیاستهای تنظیمی مانند مالیات بر عایدی سرمایه میتواند سبب تنظیم و کنترل بازار مسکن شود و اندکی از بار هزینههای سنگین مسکن را از دوش خانوادهها بردارد. «دنیای اقتصاد» تغییرات قیمتی سبد شب چله را بررسی کرده است: صورتحساب یلدای ۹۷ نسبت به سال گذشته چه تغییراتی کرده است؟ براساس دادههای خردهفروشی بانک مرکزی و اطلاعات میدانی، گذراندن طولانیترین شب سال ۹۷ نسبت به سال پیش، تقریبا ۲ برابر گرانتر تمام میشود. محاسبات حداقلی نشان میدهد که یک خانوار سه نفره برای تهیه سبد یلدایی باید معادل ۱۲۸ هزار تومان هزینه کند. این در حالی است که در سال گذشته همین سبد با ۶۵ هزار تومان قابلتهیه بود. رشد حدودا ۹۷ درصدی قیمتها در یلدای ۹۷، بیشتر از هر چیز به علت افزایش قیمت خشکبار است. دلیل رشد شدیدتر قیمتها در سبد یلدایی نسبت به سبد کل خوراکیها هم به وزن سنگین خشکبار در شب یلدا بازمیگردد. قیمت برخی از اقلام این گروه از مواد خوراکی نسبت به سال پیش تا ۳ برابر گرانتر شده است. اگر به درآمد حداقل حقوقبگیران جامعه نگاه کنیم، بهای گذراندن یلدا برای آنها، معادل از دست رفتن حدود ۱۰ درصد حقوقشان است. بهنظر شب یلدا برای دهکهای پایین جامعه در سالجاری سختتر و شاید طولانیتر از سالهای پیش باشد. آمار و ارقام شب یلدا بار دیگر بیانگر این است که سیاست کنترل قیمتها به صرف مبارزه با احتکار و گرانفروشی به ثمر نمینشیند و تا ریشه تورم (رشد نقدینگی و حجم پول) درمان نشود، ترمز قیمتها کشیده نخواهد شد.یلدای امسال نسبت به یلدای سال گذشته حدود ۲ برابر گرانتر تمام میشود. محاسبات تقریبی حاکی از این است که یک خانوار ۳ نفره، برای سپری کردن طولانیترین شب سال باید حدود ۱۲۸ هزار تومان هزینه کند. این عدد تقریبا ۱۰ درصد از حداقل حقوق را نشانه میگیرد؛ درحالیکه حداقل حقوقبگیران باید ۲۹ روز دیگر ماه را نیز با همین حقوق اداره کنند؛ به نظر شبیلدای امسال برای اقشار کمدرآمد جامعه، طولانیتر از سالهای قبل سپری خواهد شد.شب یلدا جایگاه ویژهای در بین ایرانیان دارد. یلدا شبی است که تمام ایرانیان از کودکی تا بزرگسالی آن را گرامی میدارند و این شب را در کنار دوستان و خویشان نزدیک، به صبح میرسانند. خواندن دیوانهای شعر پارسی و خصوصا دیوان حافظ و فال گرفتن، از رسمهای جدانشدنی این شب است. برخی منابع قدمت این آیین باستانی را تا ۸ هزار سال عنوان میکنند، قدمتی که نشان از ریشه عمیق این شب در کشور ما دارد. این جشن باستانی در سال ۱۳۸۸ در فهرست میراث معنوی کشور قرار گرفته تا حفاظت و انتشار فرهنگی آن تا ابد پایدار بماند. البته شب یلدا یا شب چله تنها در ایران جشن گرفته نمیشود، کشورهای دیگری هم هستند که یلدا را جشن میگیرند. این شب در نقاطی از جهان مانند مصر، جنوب روسیه، سوئد، فرانسه، تاجیکستان، پاکستان، مردم شرق آسیا و برخی از کشورهای آفریقایی شب ویژهای برای مردمشان است.مطمئنا آنچه در یلدای معاصر میبینیم، با آنچه در ابتدا بوده تفاوتهای زیادی دارد، این تفاوتها احتمالا هم در نوع برگزاری مراسم و هم در اقلام مصرفی در این شب اتفاق افتاده است. خانوادههای ایرانی در شب یلدا، معمولا شامی فاخر، انواع میوهها و تنقلات را سرو میکنند. در واقع میتوانیم شب یلدا را برای خانوادههای ایرانی شبی لوکس در نظر بگیریم که هزینه آن شب، نسبت به شبهای دیگر سال قابل قیاس نیست. اما برای گذراندن یلدا، باید هزینه آن را نیز پرداخت کرد که با توجه به اتفاقاتی که در اقتصاد ایران در طول یک سال گذشته افتاده، مطمئنا شب یلدای امسال نسبت به پارسال، برای خانوارها، بهخصوص خانوارهای کمدرآمد، شب متفاوتی است.فارغ از تفاوتهایی که در آیین و برگزاری شب یلدا در نقاط مختلف کشور وجود دارد، به طور معمول میتوان سبد یلدایی را شامل آجیل، میوه و شیرینی دانست. مطابق آخرین گزارش بودجه و خانوار بانک مرکزی، متوسط افراد خانوار کشور ۲۸/ ۳ نفر است. اگر برای خانوارهای ۳ نفره سبد یلدایی را بچینیم، احتمالا یک کیلوگرم از نارنگی، پرتقال، سیب، انار، ۴ کیلوگرم هندوانه، یک کیلوگرم شیرینیجات، ۱۰۰ گرم پسته، ۱۰۰ گرم بادام درختی، ۱۰۰ گرم بادام زمینی، ۱۰۰ گرم فندق، ۱۰۰ گرم تخمه کدو و ۱۰۰ گرم تخمه ژاپنی در سفره آنها خواهد بود. قیمت میوهها از آخرین گزارش خردهفروشی بانک مرکزی در آذر ماه استخراج شده و قیمت خشکبار و شیرینیجات با مراجعه به فروشگاههای اینترنتی این محصولات یا مراکز فروش در میادین شهری به دست آمده است. در این سبد قیمتها تقریبا حداقلی در نظر گرفته شدهاند. مطمئنا این سبد میتواند برای خانوادههای مختلف، متفاوت باشد و آنچه در اینجا بهعنوان سبد یلدایی در نظر گرفته شده، براساس آن چیزی است که معمولا در نظر گرفته میشود. مثلا در مورد آجیلها، ممکن است خانوادهها تمایل به خرید آجیل ترکیبی تبریزی داشته باشند که قیمت تمام شده آن، متفاوت از فرضی است که در سبد یلدایی گزارش حاضر در نظر گرفته شده است. مطابق اطلاعات میدانی، آجیل ترکیبی تبریز با قیمت کیلویی ۱۱۰هزار تومان در دسترس است که برای مصرف یک خانوار ۳ نفره (حدودا ۶۰۰ گرم) ۶۶ هزار تومان تمام میشود.براساس محاسبات انجام شده، سبد یلدایی در سالجاری برای یک خانوار ۳نفره، ۹۷ درصد گرانتر از سال قبل شده است. درحالیکه سبد مفروض یلدایی در سال قبل با ۶۵ هزار تومان قابلتهیه بود، در سالجاری این سبد نیاز به حدود ۱۲۸ هزار تومان هزینه دارد. رشد هزینهای سبد یلدایی در قیاس با تورم نقطهبهنقطه کالاهای خوراکی، عدد بسیار بالاتری است و دلیل آن نیز به وجود اقلامی بازمیگردد که در سبد یلدایی نقش پررنگی دارند؛ مهمترین گروهی که این تفاوت را رقم زده، اقلام زیرمجموعه خشکبار است. کمترین رشد قیمت خشکبار مربوط به بادام زمینی است که حدودا ۶۶ درصد بوده، اما دیگر اقلام خوراکی خشکبار، قیمتشان نسبت به سال گذشته حداقل ۲ برابر شده است. در اقلامی چون پسته، بادام درختی و فندق، قیمت تا ۳ برابر رشد کرده تا یلدای امسال برای حداقل حقوقبگیران، شب طولانیتری باشد. کارگران متاهل با یک فرزند که با حداقل حقوق یک میلیون و ۳۷۵هزار تومان در ماه زندگی خود را میگذرانند، مطمئنا نزدیک به ۱۰ درصد از حقوق خود را برای طولانیترین شب سال مصرف نمیکنند، آنها ترجیح میدهند با سبدی کوچکتر، شب ارزانتری را در خاطره خود در سال ۹۷ ثبت کنند.دنیایاقتصاد از رکود یلدایی بازار خودرو گزارش داده است: بازار خودرو در هفته جاری همان منوی همیشگی را داشت. رکودی که از اوسط تابستان بساط خود را در بازار پهن کرده، ظاهرا قصد رفتن ندارد. این رکود با اتفاقات و اظهار نظرهای متناقص مسوولان صنعتی کشور نه تنها روند کاهشی ندارد بلکه با توجه به نزدیک شدن به ماههای آخر سال گستردهتر نیز شده است. در هر حال آنچه مشخص است بازار خودرو همواره از اتفاقاتی که در سطح کلان سیاسی و اقتصادی کشور میافتد، تاثیر میپذیرد.بهطور مثال در زمانی که مذاکرات پیرامون پرونده هستهای با گروه ۱+۵، در جریان بود، به تدریج بازار در رکود فرو رفت و با امضای برجام حلقه این رکود کامل شد. مشتریان در آن زمان با این وعده خودروسازان و مسوولان صنعتی که توافقنامه برجام پای شرکتهای خودروساز بینالمللی را به بازار باز خواهد کرد و شاهد جایگزینی خودروهای با کیفیت با محصولات تولیدی روی پلتفرمهای قدیمی، در خطوط تولید خودروسازان خواهند بود، از ورود به بازار و خرید محصولات موجود امتناع کردند. بیمیلی مشتریان به حضور در بازار، سبب شد بازار در رکود بیسابقهای فرو رود و فروش خودرو توسط خودروسازان با مشکلاتی همراه شود.در همین حال طی هفته جاری شاهد اظهارنظرهای مبهم و بعضا متناقص از سوی رضا رحمانی، وزیر صمت در ارتباط با کاهش پلکانی قیمت خودروها به میزان ۵ درصد در هفته، تا رسیدن به قیمتهای مدنظر ستاد تنظیم بازار بودیم. این سخنان در حالی از سوی مدیریت ارشد وزارت صمت مطرح میشود که فعالان بازار نه تنها نگاه مثبتی به اظهارات وزیر صمت ندارند بلکه آن را منجر به رکود بیشتر در بازار خودرو میخوانند. مسوولان صنعتی بهدنبال ایجاد امیدواری در ارتباط با افزایش تیراژ و همچنین کاهش قیمت خودرو هستند، این در شرایطی است که این سخنان سبب دامن زدن به رکود در بازار شده است. زیرا هنوز نتایج عملی صحبتهای مطرح شده در ارتباط با افزایش تیراژ در بازار دیده نشده است و همچنان عرضه به بازار از سوی خودروسازان متوقف است. دستاندرکاران خرید و فروش خودرو معتقدند برنامههای اعلامی از سوی وزارت صمت در ارتباط با بسته جامع صنعت خودرو که در آن افزایش تیراژ، کیفیت و خدمات پساز فروش دیده شده است، در شرایط فعلی چندان عملیاتی نیست. اما طی هفته جاری بسیاری از دستاندرکاران بازار در انتظار واکنش بازار نسبت به افزایش قیمت چهار محصول ایران خودرو بودند این در شرایطی است که خودروهای یاد شده روند کاهشی کندی در قیمت داشتند.حال به بازار خودرو برویم و ببینیم قیمتها چه تغییراتی داشتهاند. طبق اظهارات فعالان بازار، قیمت پراید ۱۱۱ در حالحاضر، بدون تغییر و با همان قیمت ۳۸ میلیون و ۵۰۰ هزار تومان در بازار موجود است. این در شرایطی است که دیگر محصول خانواده پراید یعنی مدل ۱۳۱، با رشد یک میلیون و ۳۰۰ هزار تومانی ۳۵ میلیون و ۳۰۰ هزار تومان در بازار قیمت خورد. از بازار تیبای صندوقدار و تیبا ۲ هم خبر میرسد این خودروها نیز مانند پراید ۱۱۱ بدون تغییر نسبت به هفته گذشته در بازار به ترتیب با قیمت ۴۱ و ۴۴ میلیون تومان از سوی فروشندگان عرضه میشود. ساینا و کوییک فول آپشن نیز به تبعیت از تیبا صندوقدار و تیبا ۲ تغییر قیمتی نداشتهاند و با همان قیمتهای هفته گذشته، به ترتیب با ۴۸ و ۶۹ میلیون تومان در بازار قابل خریداری است.در خانواده پژو، مدل ۲۰۷ اتومات، در حالحاضر با رشد ۲ میلیون تومانی به قیمت ۱۱۰ میلیون تومان در بازار رسیده است. همین خودرو با گیربکس معمولی با قیمت ۹۳ میلیون تومان در اختیار خریداران قرار دارد. پژو ۲۰۶ تیپ ۲ و تیپ ۵ طی هفتهای که گذشته تغییر قیمتی را تجربه نکرده و به ترتیب با قیمتهای ۶۱ و ۷۳ میلیون تومان موجود است. مدل صندوقدار این خودرو نیز در بازار، ۷۴ میلیون تومان قیمت دارد. پژو ۴۰۵ هم با قیمت ۵۲ میلیون تومان قابل خریداری است. پژو پارس اتومات که از سوی ایران خودرو با تحویل فوری و قیمت قطعی دومین مرحله از فروش خود را با فرمول جدید قیمت پشتسر میگذارد، در حال حاضر با قیمت ۸۹ میلیون و ۵۰۰ هزار تومان از سوی فعالان بازار عرضه میشود. حال به سراغ محصولات رنو در بازار میرویم. ساندرو استپوی اتومات که در میان محصولات رنو پر طرفدار است، افت ۲ میلیون تومانی را نسبت به هفته گذشته تجربه کرده و در حال حاضر با قیمت ۱۳۷ میلیون تومان از سوی فروشندگان در اختیار خریداران قرار میگیرد. با این حال ساندرو استپ وی همچنان گرانترین محصول تولید داخل خانواده رنو محسوب میشود.بعد از آن ساندرو اتومات با قیمت ۱۲۱ میلیون در بازار موجود است. ساندرو اتومات بعد از مدل استپوی این خودرو در جایگاه دوم به لحاظ قیمتی قرار دارد. ساندرو استپ وی و ساندرو با گیربکس معمولی، در حال حاضر با قیمت ۱۰۸ و ۱۰۲ میلیون تومان قابل خریداری هستند. تندر اتومات که طی دو ماه اخیر، در کانال خودروهای بالای ۱۰۰ میلیون تومانی خود را تثبیت کرده بود، این هفته بدون تغییر بود و در حال حاضر با قیمت ۱۱۲ میلیون تومان در بازار موجود است. تندر E۲ در حالحاضر ۸۹ میلیون تومان قیمت دارد که به نسبت هفته گذشته تغییری نداشته است. پارستندر هم در مسیر تندر E۲ قرار داشته و بدون تغییر باقیمانده است. در حال حاضر این خودرو با قیمت ۹۰ میلیون تومان در بازار خرید و فروش میشود. در بین دیگر خودروهای داخلی، دنا پلاس در حال حاضر با قیمت ۱۰۷ میلیون و بدون تغییر در بازار از سوی فروشندگان عرضه میشود.همین خودرو با موتور توربو، در حال حاضر ۱۲۷ میلیون تومان قیمت دارد. دنا معمولی در بازار موجود نیست. به گفته فعالان بازار، رانا با رشد یک میلیون تومانی، هماکنون۵۴ میلیون تومان قابل خریداری است. سمند EF۷ طی هفتهای که گذشت، رشد ۳ میلیون تومانی را تجربه کرده و از قیمت ۵۷ میلیون، به ۶۰ میلیون تومان رسیده است. در بین محصولات مونتاژی دو خودروساز بزرگ کشور یعنی کیا سراتو و پژو ۲۰۰۸، سراتو در حال حاضر با قیمت ۲۰۵ میلیون تومان در بازار موجود است. این در شرایطی است که پژو ۲۰۰۸ افت ۲ میلیون تومانی را در هفته جاری تجربه کرد و هماکنون با قیمت۲۴۳ میلیون تومان از سوی فروشندگان عرضه میشود.سری هم به بازار خودروهای وارداتی بزنیم؛ طی هفته گذشته قیمت بیشتر وارداتیها در بازار بدون تغییر باقی ماند و چند مدل روند کاهشی در پیش گرفتند. این کاهش قیمت بیارتباط به کاهش نرخ ارز در بازار نیست. با این شرایط سوناتا هیبرید بدون تغییر قیمتی، ۵۷۰ میلیون تومان از سوی فروشندگان عرضه شده است. در شرایطی که سوناتا هیبرید بدون تغییر بود، سانتافه کاهش ۳ میلیون تومانی را تجربه کرده و طی هفتهای که گذشت، ۵۴۲ میلیون تومان در بازار قیمت خورد. توسان بدون تغییر با قیمت ۴۹۰ میلیون تومان در بازار موجود است. ولی قیمت النترا در مسیر کاهشی قرار گرفت و در حال حاضر با قیمت ۳۶۰ میلیون تومان در بازار موجود است که این قیمت نشاندهنده افت ۵ میلیون تومانی به نسبت قیمت هفته گذشته است. در خانواده کیا هم سورنتو به نسبت هفته گذشته تغییر قیمتی نداشته است. این خودرو در حال حاضر با قیمت ۵۹۵ میلیون تومان در دسترس خریداران قرار دارد. فروشندگان، اسپورتیج را به قیمت هفته گذشته و با قیمت ۵۰۰ میلیون تومان عرضه کردهاند.سراتو با افت ۳ میلیونی در حال حاضر با قیمت ۳۷۲ میلیون تومان داد و ستد میشود. اپتیما هماکنون ۵۴۵ میلیون تومان از سوی فروشندگان قیمت خورده است. دو محصول برند تویوتا یعنی تویوتا RAV۴ و کمری هیبرید نیز به ترتیب ۶۹۰ و ۵۴۵ میلیون تومان در بازار قیمت دارند. بنابراین هر دو محصول تویوتا بدون تغییر قیمتی بودهاند. لکسوس NX با همان قیمت هفته گذشته در بازار موجود است. این خودرو در حال حاضر یک میلیارد و ۲۰ میلیون تومان قابل خریداری است. میتسوبیشی ASX و تالیسمان راه لکسوس را طی کرده و بدون تغییر قیمت این هفته را سپری کردهاند. میتسوبیشی ASX با قیمت ۴۲۰میلیون تومان داد و ستد میشود. تالیسمان نیز با قیمت ۶۱۰ میلیون تومان قابل خریداری است. نیسان جوک در این هفته بدون تغییر و با قیمت ۳۳۵ میلیون تومان در بازار موجود است.روزنامه قانون درباره اضافه برداشت بانکهای خصوصی از بانک مرکزی گزارش داده است: وقتی بانکها راحت بتوانند بانک مرکزی را متقاعد کنند تا با کمترین جریمه برای آنان پول چاپ کند، معنایش این است که هزینه عدم کارآیی سیستم بانکی را مردم باید با تحمل تورم افسار گسیخته بپردازند. طی پنج سال گذشته مطالبات معوق بانکهای خصوصی و دولتی از بانک مرکزی به شدت افزایش پیدا کرده است. در این میان برداشتهای اضافی بانکها در قسمتهای مولد و تولیدی کشور هزینه نشده و خود عاملی برای افزایش تورم کشور بوده است. در حال حاضر بانکها با توجه به قفل شدن بخشی از منابع با تنگنای اعتباری برای پرداخت تسهیلات مواجهند، بههرحال حجم بالایی از منابع آنها در قالب معوقات بانکی، طلب از دولت و بخشی هم در سرمایهگذاریهای مربوط به خود آنها قفل شده است. مسئولان بانکی پیشتر اعلام کردهاند که تا 50درصد منابع بانکی منجمد شده و امکان استفاده از آن وجود ندارد. طبق بررسیهای انجام شده بدهی بانکها به بانک مرکزی به عنصر مسلط در پایه پولی تبدیل شده و نیروی اصلی افزایش نقدینگی است.روز گذشته تسنیم در گزارشی نوشت: در مهر امسال بدهی بانکهای خصوصی و غیردولتی به بانک مرکزی 8360 میلیارد تومان افزایش یافته است. به عبارت دیگر بانکهای خصوصی در یک ماه معادل دو ماه یارانه نقدی مردم از بانک مرکزی اضافه برداشت کردهاند. اگر این عدد را در ضریب فزاینده ضرب کنیم به عدد 59 هزار و 857 میلیارد تومان نقدینگی جدید میرسیم. روند رو به رشد بدهی بانکهای خصوصی به بانک مرکزی در پنج سال اخیر به تدریج به یک معضل جدی برای اقتصاد ایران و نظام بانکی تبدیل شده است. کافی است ارقام بدهی این بانکها از شهریور 92 تا مهر 97 را مرور کنیم. بدهی بانکهای خصوصی و موسسات اعتباری به بانک مرکزی در پایان شهریور 92 به میزان دو هزار و 827 میلیارد تومان بوده است. این روند در پایان مهر 95 به 22 هزار و 360 میلیارد تومان میرسد و در مهر سال 96 هم 52 هزار و 730 میلیارد تومان میشود. در یک سال اخیر این بدهی 109 هزار و 740 میلیارد تومان شده است. اگر خط اعتباری 25 هزار میلیارد تومانی موسسات منحله را از کل بدهی بانکهای خصوصی به بانک مرکزی کسر کنیم، به عدد 84 هزار و 740 میلیارد تومان میرسیم. به عبارت دیگر در مدت پنج سال، بدهی بانکهای خصوصی به بانک مرکزی حدود 29 برابر شده است. از طرف دیگر بدهی بانکهای تجاری دولتی به بانک مرکزی تنها 3940 میلیارد تومان است و بدهی بانکهای تخصصی 46 هزار و 860 میلیارد تومان است که بخش عمده این بدهی، خط اعتباری مسکن مهر است.با توجه به آنکه در نظام بانکی کشور، دو نوع بانک تخصصی و بانک تجاری وجود دارد، تفکیک روند بدهی بانک ها تصویری روشنتر از مکانیسم تحولات این متغیر را نشان می دهد. در خرداد 92 بیش از 85 درصد از کل بدهی بانک ها به بانک مرکزی مربوط به بانکهای تخصصی بوده است. از آنجا که بانک های تخصصی بانکهای توسعهای نیز نامیده می شوند، عملکرد آنها در جهت گسترش ظرفیتهای تولیدی بخشهای کشاورزی، صنعت و معدن، مسکن یا توسعه ظرفیت های صادراتی برای تولیدات کشور است. در نتیجه در صورتی که افزایش بدهی بانکها دراین نوع بانک ها باشد، انتظار می رود که وجوه آن صرف تامین مالی افزایش ظرفیت تولیدات، گسترش سمت عرضه اقتصاد و افزایش اشتغال شده است، اما تجربه نشان داده این مساله برای بانکهای تجاری صادق نیست. در انتهای خرداد 97 بدهی بانک ها به بانک مرکزی با یک روند تصاعدی به 140 هزار میلیارد تومان افزایش یافته که از این میزان همان 45 هزار میلیارد تومان بدهی بانک های تخصصی بوده و در مقابل 95 هزار میلیارد تومان بدهی بانکهای تجاری عمدتا خصوصی بوده است. طی دوره پنج ساله مورد بررسی، بدهی بانک های تخصصی به بانک مرکزی تغییرات چندانی نداشته اما منبع اصلی افزایش بدهی بانک ها به بانک مرکزی رشد پُرشتاب استقراض بانکهای تجاری بوده است.اواسط دهه 80، بانک مرکزی در یک مقطع زمانی سیاست سه قفله کردن خزانه بانک مرکزی برای کاهش انگیزه اضافه برداشت بانکها را در پیش گرفت که در نهایت منجر به برکناری رییس کل بانک مرکزی در آن مقطع شد. در اوایل مهر امسال نیز بانک مرکزی با ابلاغ بخشنامهای، بانکها را ملزم به تسویه مانده اضافه برداشت از حساب جاری نزد این بانک کرد که به نظر سختگیرانهتر از سیاست سه قفله کردن خزانه بانک مرکزی میآمد. اما توفیق بانک مرکزی در این مسیر هم نیازمند اصلاحات ساختاری در سیستم خزانهداری بانکهای تجاری و بانک مرکزی و هم نیازمند طراحی مکانیزمهای نظارتی جدید از جانب بانک مرکزی است زیرا همانگونه که شاهد بودیم سیاستهای دستوری در اکثر مواقع ناکام مانده است. البته از همان ابتدا نیز مشخص بود این بخشنامه با چنین چارچوبهایی قابل اجرا نیست، اما آمارهای مهر نشان میدهد نهتنها این بدهی کاهش نیافته است، بلکه میزان و درصد رشد نسبت به ماه قبل و ماههای قبل بیشتر بوده است.محمود جامساز اقتصاددان در این خصوص به «قانون» میگوید: پایه پولی 280 هزار میلیارد تومان است؛ در حالی که نقدینگی حدود 1672 هزار میلیارد تومان است. مابه تفاوت پایه پولی و نقدینگی خلق پول سیستم بانکی است. در حال حاضر نقدینگی در کشور 6 برابر پایه پولی است و این نشان دهنده آن است که سیستم بانکی کشور 6 برابر نسبت به بانک مرکزی خلق پول کرده است. بانک مرکزی مسبب پایه پولی است. کاهش رشد اقتصادی در کشور نشان میدهد که نقدینگی به سمت تولید نرفته و به بخشهای غیرتولیدی و سفته بازی تزریق شده است. از آنجایی که رشد نقدینگی وجود دارد، پیش بینی میشود رشد اقتصادی منهای سه ونیم باشد. صندوق بینالمللی پول نیز این رقم را تایید کرده است. از سوی دیگر تولید ناخالص ایران را بانک جهانی و صندوق بین المللی پول برای سال 2018 ، 418 میلیارد دلار تخمین زده است. البته این رقم براساس دلار 4200 تومان است، اما اگر بخواهیم با نرخ دلار 10 هزار تومان احتساب کنیم، تولید ناخاص داخلی بسیار کاهش مییابد و به پایینتر از 200 میلیارد دلار میرسد. او افزود: این اتفاق به ضرر مردم تمام میشود زیرا هر چه نقدینگی افزایش و تولید ناخالص ملی کاهش پیدا کند تورم تشدید میشود، تورم مالیات منفی است که شهروندان به دولت ارائه میدهند. هر چه بانکها خلق پول کنند موجب ایجاد تورم میشود و هر ایرانی باید در قالب سطح عمومی قیمتها از جیب خود پرداخت کند. در این میان افزایش سطح عمومی قیمتها و گرانی دو موضوع متفاوت است. گرانی در ارتباط با میزان درآمد افراد مشخص میشود. ممکن است تورم در جامعه وجود داشته باشد، اما سطح عمومی قیمتها به شکلی باشد که درآمدها پاسخگوی آن باشند. با این حال معنای گرانی این است که آنقدر قیمتها بالاست که درآمدها پاسخگوی هزینه مردم نیست. مانند اتفاقی که اکنون رقم خورده است.جامساز ادامه داد: بخش زیادی از اضافه برداشت بانکها از بانک مرکزی مربوط به عدم کفایت سرمایه بانکها و ضعف نظام بانکی است. اکنون بسیاری از بانکهای کشور ورشکسته هستند. ترازنامههایی که بانکها هر ساله تنظیم میکنند، ترازنامههایی است که با داراییهای مسموم تنظیم میشود. برای مثال بدهیهای کلان بانکی که به شکل رانت و پشتوانه قدرتهای دولتی و سیاسی به بانک عودت داده نشده، جزو مطالبات معوق بانکها احتساب میشود.او خاطرنشان کرد: در حال حاضر مطالبات معوق بانکها بسیار زیاد است و طی دو سال گذشته مطالبات معوق را کاهش دادهاند؛ به طوری که اعتبار دوبارهای به بدهکاران داده شد تا معوقات قبل خود را بپردازند. به این ترتیب که بدهی معوقه افراد به بدهی جاری تبدیل شده است. تسهیلات بانکی باید در جهت تولید و بخش خصوصی مولد باشد که تولید را راه بیندازد، اشتغالزایی و درآمد ایجاد کند. بانکها اعتبارات غیرتولیدی دهند و بعدها معوق شود و به شکل صوری پرداخت کنند. این کلاه بزرگی است که بر سر مشتریان بانک گذاشته میشود. البته موج این اتفاق در سایر بخشهای واقعی اقتصاد کشور منتشر میشود و آن را تحت فشار تورمی قرار میدهد. اکنون بخشهای خصوصی مولد دسترسی به تسهیلات تنخواهگردان ندارند؛ در صورتی که اکنون بیشترین کارخانههای صنعتی نیازمند تنخواهگردان یا سرمایه در گردش هستند که نمیتوانند آن را از طریق بانکها تامین کنند برای اینکه بانکها تمام منابعی را که باید به تولید اختصاص میدادند به حوزههای غیرتولیدی ارائه دادند. سیستم بانکی کشور احتیاج به اصلاحات بنیادین دارد. قانون بانکداری بدون ربا که در سال 63 تصویب شده است، قرار بود طی پنج سال به شکل آزمایشی اجرا شود. اکنون سالها از آن تاریخ گذشته و ما همچنان همان قوانین گذشته را اجرا میکنیم. عقود اسلامی (که به دوبخش مبادلهای و سرمایهای تقسیم میشود) اعمال نمیشود. بسیاری از بانکها به سمت عقود سرمایهای میروند، زیرا به نفع آنهاست.این اقتصاددان در ادامه گفت: فسادی در سیستم بانکی به وجود آمده که منشأآن عدم اجرای قانون بانکداری بدون رباست. در کشور ما سیستم بانکداری برپایه رباست. هیچ کشوری را نمیتوان پیدا کرد که مانند ایران سود سپرده 20 یا 18 درصد باشد. عقود اسلامی در سیستم بانکی یک طرفه است و مشتری هیچ نقشی ندارد و اختیاری در تغییر مفاد عقود ندارد. از سوی دیگر فساد به دلیل عدم وجود اخلاق و انسانگرایی اقتصادی گسترش پیدا کرده است. این موضوع متغیرهای اقتصادی را در وضعیت بسیار نامطلوبی قرار داده است. اختلاس و فساد سیستماتیک را در کشور گسترش داده و از بخش دولتی به خصوصی نیز سرایت پیدا کرده است. فساد موجب عدم توزیع عادلانه ثروت و درآمد میشود و فاصله فقر و غنا را افزایش میدهد. در حال حاضر 50 درصد مردم کشور زیرخط فقر قرار دارند و روز به روز بر این تعداد افزوده میشود. لایههای طبقه متوسط ریزش پیدا کردهاند و به سمت فقر حرکت میکنند زیرا قدرت خرید مردم به شکل واقعی کاهش پیدا کرده و قدرت خرید پایین فشار را بر اقشار ضعیف بیشتر میکند.«وطنامروز» از آخرین وضعیت قیمت کالاها در آشفتهبازار بینظارت گزارش داده است: «چرا با کاهش نرخ ارز، کالاها ارزان نشدهاند؟» این بزرگترین سوالی است که هماکنون مردم از خود میپرسند. به گزارش «وطنامروز»، پاسخهای گوناگونی برای سوال «چرا با گران شدن دلار قیمت همه کالاها و خدمات با سرعت بالا رفت اما در روزهایی که اخبار سریالی ارزان شدن ارز منتشر میشود خبری از ارزان شدن کالاها نیست؟» مطرح شده است. نرخ دلار تا حدود 20 هزار تومان افزایش یافت و در ایام رکوردشکنی نرخ ارز همه کالاها و خدمات نیز قیمتهای نجومی به خود گرفتند، حتی کالاهایی که دولت اعلام کرد با دلار 4200 تومانی وارد میشوند مثل انواع دارو نیز بشدت گران شدند. با یک حساب سرانگشتی اکثر کالاها بین 50 تا 150 درصد گران شدند. کالاهایی مثل خودرو حتی در مقطعی حدود 250 درصد گران شد و حتی بازار تا جایی که میتوانست قیمتها را افزایش داد، البته با کاهش تقاضا نرخ خودرو کمی کاهش یافت اما همچنان قیمت خودرو نجومی است. تولیدکنندگان در پاسخ به این سوال که چرا با کاهش نرخ ارز قیمتها کاهش نیافته، میگویند هزینه تولید افزایش یافته و مواد اولیه به سختی وارد میشود. طبق ادعای آنها، اگر حتی با قیمت سامانه نیما مواد اولیه وارد شود برای هر دلار باید حدود 9 هزار تومان هزینه کرد. یعنی نسبت به قیمت پارسال 100 درصد قیمت ارز رسمی افزایش یافته است پس طبیعی است که قیمت کالا حداقل 100 درصد گران شود. منتقدان این ادعا معتقدند باید دید مواد اولیه هر کالا چند درصد آن کالا را تشکیل میدهد تا هزینه نهایی محاسبه شود و نمیتوان به بهانه گران شدن یک قطعه وارداتی از یک کالای تولید داخل کل قیمت را به نسبت دلار افزایش داد. مثلا برای تولید ماشین لباسشویی فقط موتور آن وارد میشود که 10 درصد هزینه آن کالاست و باید به اندازه 10 درصد انتظار داشته باشیم قیمت نهایی متاثر از گرانی ارز شود. پس بهانه برخی تولیدکنندگان برای افزایش نجومی قیمتها را نمیتوان پذیرفت، البته تولیدکنندگان مدعی هستند با گرانی همه کالاها و خدمات هزینه تولید نه فقط به علت واردات مواد اولیه بلکه برای سایر قطعات آن محصول افزایش یافته است. مثلا در مهرماه شاهد بودیم کارتن نایاب شد. یا هزینه حملونقل به علت افزایش چشمگیر نرخ لوازم یدکی خودرو بشدت افزایش یافت؛ اینها در حالی است که نرخ حاملهای انرژی افزایش نیافته بود. از طرفی واردکنندگان نیز اعتقاد دارند کالاها بر اساس ارزهای تخصیص یافته با قیمت ارز نیمایی قیمتگذاری شدهاند و اگر قرار بود قیمتها بر اساس ارز بازار آزاد نرخگذاری شود باید بسیار گرانتر از قیمت فعلی میشدند، البته منتقدان این ادعای واردکنندگان نیز معتقدند قیمت برخی کالاها فراتر از درصد گرانی ارز افزایش یافته و واردکنندگان بهانهجویی میکنند. در این بین ادعای برخی تولیدکنندگان و واردکنندگان جالب است. رئیس هیاتمدیره انجمن لوازم صوتی و تصویری ایران در این باره گفت: با کاهش نرخ ارز آزاد شائبه اشتباهی بین مردم رواج پیدا کرده است. از ابتدای سال تاکنون ارز دولتی از ۴ هزار تومان به ۹ هزار تومان رسیده، بنابراین قیمت کالاهای لوازم خانگی کاهش نخواهد یافت. رئیس هیاتمدیره انجمن لوازم صوتی و تصویری ایران درباره اینکه آیا قیمت لوازم خانگی ارزان شده است یا خیر؟ گفت: با کاهش نرخ ارز آزاد شائبه اشتباهی بین مردم رواج پیدا کرده است. چرا باید قیمت لوازم خانگی ارزان شود؟ تولیدکنندگان برای واردات قطعات از دولت ارز نیمایی به قیمت ۹ هزار تومان دریافت کردند. آیا با کاهش نرخ دلار در بازار، قیمت ارزها در سامانه نیما هم کاهش یافته است؟ سیدعلیرضا موسوی مجد در ادامه افزود: از ابتدای سال تاکنون ارز دولتی از ۴هزار تومان به۹ هزار تومان رسیده است. آیا با این شرایط قیمت لوازم خانگی باید ارزان شود؟ طی روزهای اخیر قیمت دلار در بازار آزاد روند نزولی داشته، این در حالی است که فعالان اقتصادی ماههاست ارز دولتی را با نرخ9 هزار تومان تهیه میکنند. در این بازه زمانی به نقطه سربهسر رسیدهایم و کاهش قیمت معنایی ندارد. وی با اشاره به وضعیت تولید اظهار کرد: در حال حاضر برای تولید کالاهای لوازم خانگی تا پایان سال مشکلی وجود ندارد و در شرایط عادی قرار گرفتهایم اما قدرت خرید مردم کاهش یافته است.در 9 ماه گذشته از سال 1397 قیمت انواع کالاها افزایش 2 تا 3 برابری داشته است. کالاهایی از جمله لوازم خانگی، خودرو، شوینده و بهداشتی، فرآوردههای لبنی، آهن و فولاد، محصولات پتروشیمی، پوشاک و کفش، انواع خوراکیها، گوشت قرمز و مرغ، نهادههای دام و طیور، میوه و ترهبار و... . افزایش قیمت این کالاها در پی نوسانات بازار ارز و بالا رفتن نرخ ارز روی داد و تولیدکنندگان بر این نکته تاکید کردند که بهدلیل افزایش بهای تولید و مواد اولیه، قیمت تمام شده کالا بالا رفته و در نهایت کالاها گران شدهاند. این توجیه از یک سو و رهاسازی بازار از سوی دولت این امکان را به بنگاهها و البته دلالان و سوداگران بازار داد تا در مرحله توزیع و خردهفروشی، کالاها را با قیمتهای بیضابطه به فروش برسانند. در این میان نگرانی شهروندان از کمبود و کاهش کالا در بازار و افزایش عطش ناشی از خرید سبب شد تا گران کردن بیمنطق قیمتها به رویهای عادی در بازار تبدیل شود. افزایش قیمت گوشت قرمز گوسفندی تا مرز 70 هزار تومان، گوشت گاو و گوساله تا مرز 60 هزار تومان، قیمت مرغ تا 13 هزار تومان، اختلاف تا 3 برابری قیمت کارخانه و بازار آزاد خودرو، افزایش تا 3 برابری قیمت انواع لوازم خانگی، انواع رایانه، دستگاههای گرمایشی و سرمایشی و ...، گران شدن 4 مرحلهای انواع لبنیات، گران شدن آب معدنی و کالاهایی که بستهبندی آنها وابسته به محصولات پتروشیمی است در 9 ماه اخیر همه متاثر از افزایش قیمت دلار بوده است. نکته مهم اینکه کالاهای اساسی با ارز 4200 تومانی وارد کشور شده و نمیتواند با قیمت ارز آزاد یا نیمایی محاسبه و فروخته شود اما این اتفاق افتاده و زمانی که قیمت کالایی را آنالیز میکنی، تفاوت قیمتی آن در دوره پیش و پس از نوسان قیمت دلار نشان از بالا رفتن قیمت آن بر اساس دلار آزاد دارد. همچنین بررسی جداول متوسط خردهفروشی منتشر شده از سوی بانک مرکزی نشان میدهد در هر گزارش هفتگی کالاها با افزایش قیمت نسبت به هفته قبل از آن و نسبت به مدت زمان مشابه سال قبل روبهرو شدهاند. تازهترین گزارش هفتگی قیمت خردهفروشی برخی مواد خوراکی مربوط به هفته منتهی به ۱۶ آذر است. در این هفته نرخ لبنیات 9/4 درصد، تخممرغ 6/4 درصد، برنج 4/0 درصد، گوشت قرمز 3/5 درصد، گوشت مرغ 7/0 درصد و چای 2/0 درصد نسبت به هفته قبل افزایش و نرخ حبوب 5/0 درصد، میوههای تازه 6/1 درصد، سبزیهای تازه 9/0 درصد و قند و شکر 1/0 درصد کاهش پیدا کرد. از سوی دیگر متوسط قیمت خردهفروشی در این هفته نسبت به مدت مشابه پارسال نشان میدهد که نرخ لبنیات 5/66 درصد، تخممرغ 5/61 درصد، برنج 8/23 درصد، حبوب 4/14 درصد، میوههای تازه 8/53 درصد، سبزیهای تازه 1/37 درصد، گوشت قرمز 2/48 درصد، گوشت مرغ 1/44 درصد، چای 2/23 درصد، روغن نباتی 8/43 درصد و قند و شکر 8/39 درصد افزایش یافته است.از بهمنماه سال گذشته که قیمت دلار عزم صعود به قلههای رفیع گرانی کرد، موبایل و دیگر کالاهای حوزه ICT هم پا به پای آن به حرکت درآمدند. این همراهی تا حدی بود که فروشندگان موبایل زمانی که از آنها قیمت موبایل را میپرسیدی بر مبنای قیمت روز دلار قیمت موبایل را میگفتند اما حالا با کاهش چشمگیر قیمت ارز به نظر میرسد دیگر موبایل عزم پایین آمدن ندارد. اجرای طرح رجیستری، متوقف شدن 100 هزار موبایل در گمرک، دستگیری شرکتهای واردکننده موبایل و در نهایت سوداگری و جنگ روانی بخشی از بازاریان از عوامل گرانی موبایل هستند. نکته قابل توجه در رابطه با موبایل این است که این کالا در بهترین شرایط با ارز نیما وارد کشور میشود و مرجع قیمتگذاری آن سامانه نیماست. قیمت دلار در این سامانه به طور میانگین در ماههای اخیر بین 7500 تا 8000 تومان بوده است. با این توضیح 2 برابر شدن قیمت موبایل نسبت به 9 ماه گذشته موضوع عجیبی نیست، زیرا در آن زمان مرجع قیمتگذاری موبایل دلار 3500 تا 3700 تومانی بود. موضوع بعدی اجرای طرح رجیستری بود، با در نظر گرفتن تمام مزیتهای این طرح، رجیستری به معنای افزایش 18 درصدی قیمتها نسبت به موبایلهایی است که به صورت قاچاق وارد کشور شده است. بازاریان با علم به اینکه هیچ نهاد نظارتی توان برخورد با آنها را ندارد براحتی موبایل را با قیمت گزافی میفروشند. باید به این اشاره کرد که از ابتدا افزایش لحظهای قیمت موبایل یک اقدام خلاف بوده است اما انتظار اینکه بازار موبایل بار دیگر به شرایط سال گذشته بازگردد کمی دور از دسترس است. در همین باره مدیرعامل دیجیکالا به عنوان یکی از اصلیترین خردهفروشیهای فعال در حوزه فروش محصولات ارتباطات در گفتوگو با «وطن امروز» گفت: کالاهای وارداتی با ارز نیمایی قیمتگذاری شدهاند، باید توجه داشت که ارز نیمایی در چند ماه اخیر یکسان بوده و آنچه با نوسان روبهرو بوده ارز بازار آزاد بوده است. حمید محمدی افزود: در چند نوبت در هفتههای اخیر بخشی از موبایلهای توقیف شده عرضه شده که تاثیر خوبی روی بازار داشت. وی با بیان اینکه تا پایان سال وضعیت بازار رفته رفته بهتر میشود و میتوانیم امیدوار باشیم اغلب محصولات پرطرفدار به بازار عرضه شوند، گفت: البته انتظار اینکه قیمت موبایل کاهش محسوسی داشته باشد اشتباه است و با این روند بخشی از متقاضیان از خرید منصرف میشوند.مهدی تقوی، اقتصاددان و عضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبایی درباره علل عدم کاهش قیمتها پس از کاهش نرخ ارز به «وطن امروز» گفت: اگرچه نرخ کالا و خدمات باید متناسب با کاهش نرخ ارز در بازار کاهش یابد اما خیلی از کالاهای وارداتی هستند که با ارز گران خریداری و وارد کشور شدهاند و فروشندگان آن اکنون حاضر نیستند آن کالاها را به قیمت ارزان که به زیان آنها تمام میشود به بازار عرضه کنند. وی افزود: البته طی یکی، دو ماه گذشته برخی از فرصت آشفته بازار ارز سوءاستفاده کردند و با دریافت ارز ارزان، اقدام به خرید کالا کرده و همان کالاها را به قیمت بازار آزاد که دلار تا حدود 20 هزار تومان نیز رفته بود، به فروش میرسانند که البته مسؤولان باید در این زمینه با محتکران و متخلفان برخورد جدی کنند. این اقتصاددان تصریح کرد: مقاومت برخی تولیدکنندگان و فروشندگان در کاهش قیمتها پس از کاهش نرخ ارز این است که خیلی از آنها معتقدند هزینههای تولید در پی گرانی ارز نظیر مواد اولیه و تجهیز ماشینآلات، گران شده است، از دید آنها برگشت قیمتها به روال گذشته برای آنها بدون سود و حتی زیانبار خواهد بود. به گفته تقوی، هر چند بازار عرضه و تقاضا باید تعیینکننده قیمتها باشد اما نظارت و کنترل بازار نیز نباید نادیده گرفته شود، چرا که برخی سودجویان با احتکار کالاها یا افزایش بیمنطق قیمتها فشار اقتصادی را بر مردم تحمیل میکنند. وی به افزایش نرخ تورم در کشور اشاره کرد و گفت: نرخ تورم مدتی است سیر صعودی به خود گرفته است و از 8 درصد سال گذشته اکنون به حدود 12 درصد رسیده است که دولت باید با تدابیر مناسب و صحیح، اقتصاد کشور را مدیریت کند تا مانع از رشد بیمنطق قیمتها در بازار شود. این کارشناس اقتصادی افزود: زمانی که نرخ ارز از حدود 20 هزار تومان به 9 هزار تومان میرسد، انتظار این است که قیمت کالاهایی که با ارز آزاد وارد میشدند نیز در بازار به نسبت کاهش نرخ ارز کاهش یابد، البته ممکن است برخی فروشندگان تا چند ماه خرید کالا با دلار گران در گذشته را بهانه عدم کاهش قیمتها برای جلوگیری از زیان کنند که این درست نیست.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn ɑiɑndɑ pɑtusi bɑzikone sɑbeqe esteqlɑl ʃoruʔe xubi bɑ bone jɑs dær emɑrɑt dɑʃte æst. u ke qærɑr bud dær dʒæmʔe ɑbi hɑ bemɑnæd væli særændʒɑm be emɑrɑt ræft, fæsl rɑ bɑ ɡolzæni bærɑje in tim ʃoruʔ kærd. u jek pɑse ɡol hæm dɑde væ kollæn hozuri mosbæt dær time dʒædidæʃ dɑʃte æst. e pɑtusi dærbɑre ɑxærin ʃærɑjetæʃ dær bone jɑs væ emɑrɑt tozih mi dæhæd : « se bɑzi dær liɡ kærde im ke hɑsele ɑn do mosɑvi væ jek bæræd æst. movæffæq ʃodim dær hæftee sevvom ævvælin borde xod rɑ moqɑbele time qodrætmænde ælvæhde be dæst bijɑværim. bɑzi besijɑr zibɑ væ porɡoli bud. pædru bɑzikone mɑ movæffæq ʃod dær in mosɑbeqee tʃɑhɑr ɡol bezænæd. ælbætte time ælvæhde hæm dær in mosɑbeqee jek penɑlti æz dæst dɑd. kollæn mosɑbeqee xejli ettefɑq dɑʃt væ dær dæqiqe sæd bɑzi dɑvær bɑzikone mɑ rɑ exrɑdʒ kærd. dær mædʒmuʔe bɑzi besijɑr sæxti bud væ tævɑnestim bærænde ʃævim. » u dærbɑre xodæʃ mi ɡujæd : « mæn dær poste hɑi ke moræbbi bexɑhæd bɑzi mi konæm. dær bɑzi ælvæhde dær sæmte tʃæpe zæmin bɑzi kærdæm. dær do bɑzi ævvæl hæm poʃte forvɑrd budæm. hær dʒɑj ɑqɑje ʃæfr bexɑhæd bɑzi mi konæm. ælbætte dær kɑrhɑje tæhɑdʒomi ɑzɑd hæstæm væ in xejli komæk mikonæd. bɑ bɑzikonɑne kenɑri hæm vɑqeʔæn rɑhæt hæstæm. » pɑtusi ke bɑ mænʃɑe rɑbetee xubi dɑræd, dærbɑre mæsdumijæte in bɑzikon mi ɡujæd : « be næzære mæn u bædʃɑnsi ɑːværæd. æz nɑhije motʃe pɑe mæsdum ʃode æst. ɡɑdvine hænuz kɑmel xub næʃode bud ke dobɑre bɑzi kærd væ in mæsælee bɑʔes ʃod tɑ mæsdumijætæʃ tæʃdid ʃævæd. bɑ bɑʃɡɑhæʃ mozɑkere kærd væ qærɑr ʃod tɑ nim fæsle dur bɑʃæd. bærɑje u ɑrezuje sælɑmæti mi konæm væ ʔomidvɑræm hær tʃee zudtær bærɡærdæd væ bɑzi hɑje xubæʃ rɑ ændʒɑm dæhæd. ɡɑdvin bɑzikone tævɑnmændist væ be næzæræm mitævɑnæd dær liɡe emɑrɑte movæffæq ʃævæd. » ɑiɑndɑ ke dær esteqlɑl hæm ruzhɑje xubi rɑ sepæri kærd, dærbɑre in tim hæm hærfhɑi bærɑje ɡoftæn dɑræd : « æz væzʔijæte in tim dær liɡe bærtær xæbær dɑræm væ mi dɑnæm ʃoruʔe xubi nædɑʃtænd væli esteqlɑl bɑ komæke hævɑdɑrɑnæʃ mi tævɑnæd be bɑlɑje dʒædvæl beresæd væ hættɑ emsɑl qæhremɑne liɡe bærtær ʃævæd. ɑnhɑ bɑzikonɑne xubi dɑrænd. mæn hæm doʔɑ mi konæm in time movæffæq bɑʃæd. » u rɑbetee xubæʃ rɑ bɑ hævɑdɑrɑne esteqlɑl hefz kærde væ dær in bɑre mi ɡujæd : « hævɑdɑrɑne esteqlɑle hænuz pæjɑmhɑje mohæbbæt ɑmize zjɑdi bærɑje mæn ersɑl mikonænd. rɑbete mɑ qætʔ næʃode æst. sɑbeqe nædɑʃte bud dær bɑʃɡɑhi bɑzi konæm ke inqædr hævɑdɑre xub dɑʃte bɑʃæd. ɑnhɑ tʃe dær zæmɑne hozuræm dær esteqlɑl væ tʃe hɑlɑ xejli hemɑjæt mikonænd. midɑnæm ke jek ruze dobɑre be esteqlɑle bɑz xɑhæm ɡæʃt tʃon kɑrhɑje zjɑdi dɑrim ke hænuz ændʒɑm nædɑdeim. dust dɑræm bɑ in time jek ruze qæhremɑn ʃævæm, hɑlɑ færqi nemikonæd qæhremɑn tʃe dʒɑmi. delæm bærɑje hævɑdɑrɑne esteqlɑle tænɡ miʃævæd. xɑterɑtæm rɑ dær in bɑʃɡɑhe færɑmuʃ nemikonæm væ ʔomidvɑræm jek ruze dobɑre bɑ hæm hæmkɑri konim. » divisto pændʒɑhotʃɑhɑr divisto pændʒɑhojek",
"text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ آیاندا پاتوسی بازیکن سابق استقلال شروع خوبی با بن یاس در امارات داشته است. او که قرار بود در جمع آبی ها بماند ولی سرانجام به امارات رفت، فصل را با گلزنی برای این تیم شروع کرد. او یک پاس گل هم داده و کلا حضوری مثبت در تیم جدیدش داشته است. \nپاتوسی درباره آخرین شرایطش در بن یاس و امارات توضیح می دهد: «سه بازی در لیگ کرده ایم که حاصل آن دو مساوی و یک برد است. موفق شدیم در هفته سوم اولین برد خود را مقابل تیم قدرتمند الوحده به دست بیاوریم. بازی بسیار زیبا و پرگلی بود. پدرو بازیکن ما موفق شد در این مسابقه 4 گل بزند. البته تیم الوحده هم در این مسابقه یک پنالتی از دست داد. کلا مسابقه خیلی اتفاق داشت و در دقیقه 100 بازی داور بازیکن ما را اخراج کرد. در مجموع بازی بسیار سختی بود و توانستیم برنده شویم.»او درباره خودش می گوید: «من در پست هایی که مربی بخواهد بازی می کنم. در بازی الوحده در سمت چپ زمین بازی کردم. در دو بازی اول هم پشت فوروارد بودم. هر جای آقای شفر بخواهد بازی می کنم. البته در کارهای تهاجمی آزاد هستم و این خیلی کمک میکند. با بازیکنان کناری هم واقعا راحت هستم.» پاتوسی که با منشا رابطه خوبی دارد، درباره مصدومیت این بازیکن می گوید: «به نظر من او بدشانسی آورد. از ناحیه مچ پا مصدوم شده است. گادوین هنوز کامل خوب نشده بود که دوباره بازی کرد و این مسئله باعث شد تا مصدومیتش تشدید شود. با باشگاهش مذاکره کرد و قرار شد تا نیم فصل دور باشد. برای او آرزوی سلامتی می کنم و امیدوارم هر چه زودتر برگردد و بازی های خوبش را انجام دهد. گادوین بازیکن توانمندی است و به نظرم میتواند در لیگ امارات موفق شود.» آیاندا که در استقلال هم روزهای خوبی را سپری کرد، درباره این تیم هم حرفهایی برای گفتن دارد: «از وضعیت این تیم در لیگ برتر خبر دارم و می دانم شروع خوبی نداشتند ولی استقلال با کمک هوادارانش می تواند به بالای جدول برسد و حتی امسال قهرمان لیگ برتر شود. آنها بازیکنان خوبی دارند. من هم دعا می کنم این تیم موفق باشد.»او رابطه خوبش را با هواداران استقلال حفظ کرده و در این باره می گوید: «هواداران استقلال هنوز پیامهای محبت آمیز زیادی برای من ارسال میکنند. رابطه ما قطع نشده است. سابقه نداشته بود در باشگاهی بازی کنم که اینقدر هوادار خوب داشته باشد. آنها چه در زمان حضورم در استقلال و چه حالا خیلی حمایت میکنند. میدانم که یک روز دوباره به استقلال باز خواهم گشت چون کارهای زیادی داریم که هنوز انجام ندادهایم. دوست دارم با این تیم یک روز قهرمان شوم، حالا فرقی نمیکند قهرمان چه جامی. دلم برای هواداران استقلال تنگ میشود. خاطراتم را در این باشگاه فراموش نمیکنم و امیدوارم یک روز دوباره با هم همکاری کنیم.»254 251"
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn ɑiɑndɑ pɑtusi bɑzikone sɑbeqe esteqlɑl ʃoruʔe xubi bɑ bone jɑs dær emɑrɑt dɑʃte æst. u ke qærɑr bud dær dʒæmʔe ɑbi hɑ bemɑnæd væli særændʒɑm be emɑrɑt ræft, fæsl rɑ bɑ ɡolzæni bærɑje in tim ʃoruʔ kærd. u jek pɑse ɡol hæm dɑde væ kollæn hozuri mosbæt dær time dʒædidæʃ dɑʃte æst. e pɑtusi dærbɑre ɑxærin ʃærɑjetæʃ dær bone jɑs væ emɑrɑt tozih mi dæhæd : « se bɑzi dær liɡ kærde im ke hɑsele ɑn do mosɑvi væ jek bæræd æst. movæffæq ʃodim dær hæftee sevvom ævvælin borde xod rɑ moqɑbele time qodrætmænde ælvæhde be dæst bijɑværim. bɑzi besijɑr zibɑ væ porɡoli bud. pædru bɑzikone mɑ movæffæq ʃod dær in mosɑbeqee tʃɑhɑr ɡol bezænæd. ælbætte time ælvæhde hæm dær in mosɑbeqee jek penɑlti æz dæst dɑd. kollæn mosɑbeqee xejli ettefɑq dɑʃt væ dær dæqiqe sæd bɑzi dɑvær bɑzikone mɑ rɑ exrɑdʒ kærd. dær mædʒmuʔe bɑzi besijɑr sæxti bud væ tævɑnestim bærænde ʃævim. » u dærbɑre xodæʃ mi ɡujæd : « mæn dær poste hɑi ke moræbbi bexɑhæd bɑzi mi konæm. dær bɑzi ælvæhde dær sæmte tʃæpe zæmin bɑzi kærdæm. dær do bɑzi ævvæl hæm poʃte forvɑrd budæm. hær dʒɑj ɑqɑje ʃæfr bexɑhæd bɑzi mi konæm. ælbætte dær kɑrhɑje tæhɑdʒomi ɑzɑd hæstæm væ in xejli komæk mikonæd. bɑ bɑzikonɑne kenɑri hæm vɑqeʔæn rɑhæt hæstæm. » pɑtusi ke bɑ mænʃɑe rɑbetee xubi dɑræd, dærbɑre mæsdumijæte in bɑzikon mi ɡujæd : « be næzære mæn u bædʃɑnsi ɑːværæd. æz nɑhije motʃe pɑe mæsdum ʃode æst. ɡɑdvine hænuz kɑmel xub næʃode bud ke dobɑre bɑzi kærd væ in mæsælee bɑʔes ʃod tɑ mæsdumijætæʃ tæʃdid ʃævæd. bɑ bɑʃɡɑhæʃ mozɑkere kærd væ qærɑr ʃod tɑ nim fæsle dur bɑʃæd. bærɑje u ɑrezuje sælɑmæti mi konæm væ ʔomidvɑræm hær tʃee zudtær bærɡærdæd væ bɑzi hɑje xubæʃ rɑ ændʒɑm dæhæd. ɡɑdvin bɑzikone tævɑnmændist væ be næzæræm mitævɑnæd dær liɡe emɑrɑte movæffæq ʃævæd. » ɑiɑndɑ ke dær esteqlɑl hæm ruzhɑje xubi rɑ sepæri kærd, dærbɑre in tim hæm hærfhɑi bærɑje ɡoftæn dɑræd : « æz væzʔijæte in tim dær liɡe bærtær xæbær dɑræm væ mi dɑnæm ʃoruʔe xubi nædɑʃtænd væli esteqlɑl bɑ komæke hævɑdɑrɑnæʃ mi tævɑnæd be bɑlɑje dʒædvæl beresæd væ hættɑ emsɑl qæhremɑne liɡe bærtær ʃævæd. ɑnhɑ bɑzikonɑne xubi dɑrænd. mæn hæm doʔɑ mi konæm in time movæffæq bɑʃæd. » u rɑbetee xubæʃ rɑ bɑ hævɑdɑrɑne esteqlɑl hefz kærde væ dær in bɑre mi ɡujæd : « hævɑdɑrɑne esteqlɑle hænuz pæjɑmhɑje mohæbbæt ɑmize zjɑdi bærɑje mæn ersɑl mikonænd. rɑbete mɑ qætʔ næʃode æst. sɑbeqe nædɑʃte bud dær bɑʃɡɑhi bɑzi konæm ke inqædr hævɑdɑre xub dɑʃte bɑʃæd. ɑnhɑ tʃe dær zæmɑne hozuræm dær esteqlɑl væ tʃe hɑlɑ xejli hemɑjæt mikonænd. midɑnæm ke jek ruze dobɑre be esteqlɑle bɑz xɑhæm ɡæʃt tʃon kɑrhɑje zjɑdi dɑrim ke hænuz ændʒɑm nædɑdeim. dust dɑræm bɑ in time jek ruze qæhremɑn ʃævæm, hɑlɑ færqi nemikonæd qæhremɑn tʃe dʒɑmi. delæm bærɑje hævɑdɑrɑne esteqlɑle tænɡ miʃævæd. xɑterɑtæm rɑ dær in bɑʃɡɑhe færɑmuʃ nemikonæm væ ʔomidvɑræm jek ruze dobɑre bɑ hæm hæmkɑri konim. » divisto pændʒɑhotʃɑhɑr divisto pændʒɑhojek | به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ آیاندا پاتوسی بازیکن سابق استقلال شروع خوبی با بن یاس در امارات داشته است. او که قرار بود در جمع آبی ها بماند ولی سرانجام به امارات رفت، فصل را با گلزنی برای این تیم شروع کرد. او یک پاس گل هم داده و کلا حضوری مثبت در تیم جدیدش داشته است.
پاتوسی درباره آخرین شرایطش در بن یاس و امارات توضیح می دهد: «سه بازی در لیگ کرده ایم که حاصل آن دو مساوی و یک برد است. موفق شدیم در هفته سوم اولین برد خود را مقابل تیم قدرتمند الوحده به دست بیاوریم. بازی بسیار زیبا و پرگلی بود. پدرو بازیکن ما موفق شد در این مسابقه 4 گل بزند. البته تیم الوحده هم در این مسابقه یک پنالتی از دست داد. کلا مسابقه خیلی اتفاق داشت و در دقیقه 100 بازی داور بازیکن ما را اخراج کرد. در مجموع بازی بسیار سختی بود و توانستیم برنده شویم.»او درباره خودش می گوید: «من در پست هایی که مربی بخواهد بازی می کنم. در بازی الوحده در سمت چپ زمین بازی کردم. در دو بازی اول هم پشت فوروارد بودم. هر جای آقای شفر بخواهد بازی می کنم. البته در کارهای تهاجمی آزاد هستم و این خیلی کمک میکند. با بازیکنان کناری هم واقعا راحت هستم.» پاتوسی که با منشا رابطه خوبی دارد، درباره مصدومیت این بازیکن می گوید: «به نظر من او بدشانسی آورد. از ناحیه مچ پا مصدوم شده است. گادوین هنوز کامل خوب نشده بود که دوباره بازی کرد و این مسئله باعث شد تا مصدومیتش تشدید شود. با باشگاهش مذاکره کرد و قرار شد تا نیم فصل دور باشد. برای او آرزوی سلامتی می کنم و امیدوارم هر چه زودتر برگردد و بازی های خوبش را انجام دهد. گادوین بازیکن توانمندی است و به نظرم میتواند در لیگ امارات موفق شود.» آیاندا که در استقلال هم روزهای خوبی را سپری کرد، درباره این تیم هم حرفهایی برای گفتن دارد: «از وضعیت این تیم در لیگ برتر خبر دارم و می دانم شروع خوبی نداشتند ولی استقلال با کمک هوادارانش می تواند به بالای جدول برسد و حتی امسال قهرمان لیگ برتر شود. آنها بازیکنان خوبی دارند. من هم دعا می کنم این تیم موفق باشد.»او رابطه خوبش را با هواداران استقلال حفظ کرده و در این باره می گوید: «هواداران استقلال هنوز پیامهای محبت آمیز زیادی برای من ارسال میکنند. رابطه ما قطع نشده است. سابقه نداشته بود در باشگاهی بازی کنم که اینقدر هوادار خوب داشته باشد. آنها چه در زمان حضورم در استقلال و چه حالا خیلی حمایت میکنند. میدانم که یک روز دوباره به استقلال باز خواهم گشت چون کارهای زیادی داریم که هنوز انجام ندادهایم. دوست دارم با این تیم یک روز قهرمان شوم، حالا فرقی نمیکند قهرمان چه جامی. دلم برای هواداران استقلال تنگ میشود. خاطراتم را در این باشگاه فراموش نمیکنم و امیدوارم یک روز دوباره با هم همکاری کنیم.»254 251 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn ɑiɑndɑ pɑtusi bɑzikone sɑbeqe esteqlɑl ʃoruʔe xubi bɑ bone jɑs dær emɑrɑt dɑʃte æst. u ke qærɑr bud dær dʒæmʔe ɑbi hɑ bemɑnæd væli særændʒɑm be emɑrɑt ræft, fæsl rɑ bɑ ɡolzæni bærɑje in tim ʃoruʔ kærd. u jek pɑse ɡol hæm dɑde væ kollæn hozuri mosbæt dær time dʒædidæʃ dɑʃte æst. e pɑtusi dærbɑre ɑxærin ʃærɑjetæʃ dær bone jɑs væ emɑrɑt tozih mi dæhæd : « se bɑzi dær liɡ kærde im ke hɑsele ɑn do mosɑvi væ jek bæræd æst. movæffæq ʃodim dær hæftee sevvom ævvælin borde xod rɑ moqɑbele time qodrætmænde ælvæhde be dæst bijɑværim. bɑzi besijɑr zibɑ væ porɡoli bud. pædru bɑzikone mɑ movæffæq ʃod dær in mosɑbeqee tʃɑhɑr ɡol bezænæd. ælbætte time ælvæhde hæm dær in mosɑbeqee jek penɑlti æz dæst dɑd. kollæn mosɑbeqee xejli ettefɑq dɑʃt væ dær dæqiqe sæd bɑzi dɑvær bɑzikone mɑ rɑ exrɑdʒ kærd. dær mædʒmuʔe bɑzi besijɑr sæxti bud væ tævɑnestim bærænde ʃævim. » u dærbɑre xodæʃ mi ɡujæd : « mæn dær poste hɑi ke moræbbi bexɑhæd bɑzi mi konæm. dær bɑzi ælvæhde dær sæmte tʃæpe zæmin bɑzi kærdæm. dær do bɑzi ævvæl hæm poʃte forvɑrd budæm. hær dʒɑj ɑqɑje ʃæfr bexɑhæd bɑzi mi konæm. ælbætte dær kɑrhɑje tæhɑdʒomi ɑzɑd hæstæm væ in xejli komæk mikonæd. bɑ bɑzikonɑne kenɑri hæm vɑqeʔæn rɑhæt hæstæm. » pɑtusi ke bɑ mænʃɑe rɑbetee xubi dɑræd, dærbɑre mæsdumijæte in bɑzikon mi ɡujæd : « be næzære mæn u bædʃɑnsi ɑːværæd. æz nɑhije motʃe pɑe mæsdum ʃode æst. ɡɑdvine hænuz kɑmel xub næʃode bud ke dobɑre bɑzi kærd væ in mæsælee bɑʔes ʃod tɑ mæsdumijætæʃ tæʃdid ʃævæd. bɑ bɑʃɡɑhæʃ mozɑkere kærd væ qærɑr ʃod tɑ nim fæsle dur bɑʃæd. bærɑje u ɑrezuje sælɑmæti mi konæm væ ʔomidvɑræm hær tʃee zudtær bærɡærdæd væ bɑzi hɑje xubæʃ rɑ ændʒɑm dæhæd. ɡɑdvin bɑzikone tævɑnmændist væ be næzæræm mitævɑnæd dær liɡe emɑrɑte movæffæq ʃævæd. » ɑiɑndɑ ke dær esteqlɑl hæm ruzhɑje xubi rɑ sepæri kærd, dærbɑre in tim hæm hærfhɑi bærɑje ɡoftæn dɑræd : « æz væzʔijæte in tim dær liɡe bærtær xæbær dɑræm væ mi dɑnæm ʃoruʔe xubi nædɑʃtænd væli esteqlɑl bɑ komæke hævɑdɑrɑnæʃ mi tævɑnæd be bɑlɑje dʒædvæl beresæd væ hættɑ emsɑl qæhremɑne liɡe bærtær ʃævæd. ɑnhɑ bɑzikonɑne xubi dɑrænd. mæn hæm doʔɑ mi konæm in time movæffæq bɑʃæd. » u rɑbetee xubæʃ rɑ bɑ hævɑdɑrɑne esteqlɑl hefz kærde væ dær in bɑre mi ɡujæd : « hævɑdɑrɑne esteqlɑle hænuz pæjɑmhɑje mohæbbæt ɑmize zjɑdi bærɑje mæn ersɑl mikonænd. rɑbete mɑ qætʔ næʃode æst. sɑbeqe nædɑʃte bud dær bɑʃɡɑhi bɑzi konæm ke inqædr hævɑdɑre xub dɑʃte bɑʃæd. ɑnhɑ tʃe dær zæmɑne hozuræm dær esteqlɑl væ tʃe hɑlɑ xejli hemɑjæt mikonænd. midɑnæm ke jek ruze dobɑre be esteqlɑle bɑz xɑhæm ɡæʃt tʃon kɑrhɑje zjɑdi dɑrim ke hænuz ændʒɑm nædɑdeim. dust dɑræm bɑ in time jek ruze qæhremɑn ʃævæm, hɑlɑ færqi nemikonæd qæhremɑn tʃe dʒɑmi. delæm bærɑje hævɑdɑrɑne esteqlɑle tænɡ miʃævæd. xɑterɑtæm rɑ dær in bɑʃɡɑhe færɑmuʃ nemikonæm væ ʔomidvɑræm jek ruze dobɑre bɑ hæm hæmkɑri konim. » divisto pændʒɑhotʃɑhɑr divisto pændʒɑhojek",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ آیاندا پاتوسی بازیکن سابق استقلال شروع خوبی با بن یاس در امارات داشته است. او که قرار بود در جمع آبی ها بماند ولی سرانجام به امارات رفت، فصل را با گلزنی برای این تیم شروع کرد. او یک پاس گل هم داده و کلا حضوری مثبت در تیم جدیدش داشته است. \nپاتوسی درباره آخرین شرایطش در بن یاس و امارات توضیح می دهد: «سه بازی در لیگ کرده ایم که حاصل آن دو مساوی و یک برد است. موفق شدیم در هفته سوم اولین برد خود را مقابل تیم قدرتمند الوحده به دست بیاوریم. بازی بسیار زیبا و پرگلی بود. پدرو بازیکن ما موفق شد در این مسابقه 4 گل بزند. البته تیم الوحده هم در این مسابقه یک پنالتی از دست داد. کلا مسابقه خیلی اتفاق داشت و در دقیقه 100 بازی داور بازیکن ما را اخراج کرد. در مجموع بازی بسیار سختی بود و توانستیم برنده شویم.»او درباره خودش می گوید: «من در پست هایی که مربی بخواهد بازی می کنم. در بازی الوحده در سمت چپ زمین بازی کردم. در دو بازی اول هم پشت فوروارد بودم. هر جای آقای شفر بخواهد بازی می کنم. البته در کارهای تهاجمی آزاد هستم و این خیلی کمک میکند. با بازیکنان کناری هم واقعا راحت هستم.» پاتوسی که با منشا رابطه خوبی دارد، درباره مصدومیت این بازیکن می گوید: «به نظر من او بدشانسی آورد. از ناحیه مچ پا مصدوم شده است. گادوین هنوز کامل خوب نشده بود که دوباره بازی کرد و این مسئله باعث شد تا مصدومیتش تشدید شود. با باشگاهش مذاکره کرد و قرار شد تا نیم فصل دور باشد. برای او آرزوی سلامتی می کنم و امیدوارم هر چه زودتر برگردد و بازی های خوبش را انجام دهد. گادوین بازیکن توانمندی است و به نظرم میتواند در لیگ امارات موفق شود.» آیاندا که در استقلال هم روزهای خوبی را سپری کرد، درباره این تیم هم حرفهایی برای گفتن دارد: «از وضعیت این تیم در لیگ برتر خبر دارم و می دانم شروع خوبی نداشتند ولی استقلال با کمک هوادارانش می تواند به بالای جدول برسد و حتی امسال قهرمان لیگ برتر شود. آنها بازیکنان خوبی دارند. من هم دعا می کنم این تیم موفق باشد.»او رابطه خوبش را با هواداران استقلال حفظ کرده و در این باره می گوید: «هواداران استقلال هنوز پیامهای محبت آمیز زیادی برای من ارسال میکنند. رابطه ما قطع نشده است. سابقه نداشته بود در باشگاهی بازی کنم که اینقدر هوادار خوب داشته باشد. آنها چه در زمان حضورم در استقلال و چه حالا خیلی حمایت میکنند. میدانم که یک روز دوباره به استقلال باز خواهم گشت چون کارهای زیادی داریم که هنوز انجام ندادهایم. دوست دارم با این تیم یک روز قهرمان شوم، حالا فرقی نمیکند قهرمان چه جامی. دلم برای هواداران استقلال تنگ میشود. خاطراتم را در این باشگاه فراموش نمیکنم و امیدوارم یک روز دوباره با هم همکاری کنیم.»254 251",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "in ruzhɑ bɑzɑre ɑpɑrtemɑnhɑi ke bɑ dolɑr edʒɑre dɑde miʃævænd ronæq ɡerefte æst. edʒɑrebæhɑje dolɑri dær do mæntæqe æz tehrɑn mænɑteqe jek væ do æz sɑlhɑe piʃ, mæʔmul bude, æmmɑ in ruzhɑ tæhte tæʔsire æfzɑjeʃe qejmæte ærz, teʔdɑde vɑhedhɑje mæskuni ke mɑlekɑne ɑnhɑ tæmɑjol dɑrænd fæqæt bæræsɑse dolɑr ɑn rɑ be mostæʔdʒere vɑɡozɑr konænd, æfzɑjeʃ jɑfte væ be sɑjere mænɑteq niz serɑjæt kærde æst. ɑpɑrtemɑnhɑje dolɑri dær ɡozæʃtee fæqæt bærɑje mihmɑnɑne xɑredʒi mærsum bud, æmmɑ dær hɑle hɑzer mɑlekɑne in noʔ ɑpɑrtemɑn hɑ dær piʃnæhɑdhɑi ke be bonɡɑhɑje mæskæn erɑʔe mikonænd tæfɑvoti bejne edʒɑreneʃine irɑni bɑ xɑredʒi qɑʔel nemiʃævænd væ hɑzerænd æz hær do ɡoruh, « dolɑr » dærjɑft konænd. tæhqiqɑte mejdɑni xæbærneɡɑr « donjɑjeeqtesɑd » æz bɑzɑre ɑpɑrtemɑnhɑje dolɑri hɑkist : in vɑhedhɑ bedune dærjɑfte pule piʃ, fæqæt bɑ dærjɑfte edʒɑrebæhɑje mɑhɑne be mostæʔdʒere vɑɡozɑr miʃævæd. zæʔfærɑnije, dærbænd, færmɑnije, dʒordæn, ʃæhrækqærb, elɑhije, fereʃte væ velendʒæk mæhælehɑi hæstænd ke be rɑhæti mitævɑn ɑpɑrtemɑne dolɑri bærɑje edʒɑre dær ɑnhɑ pejdɑ kærd. in ɑpɑrtemɑnhɑe hæddeæqæl moterɑʒi moʔɑdele sædo pændʒɑh mætærmæræbæʔ dɑrænd ke mæsɑhete ɑnhɑ be bɑlɑje pɑnsæd mætærmæræbæʔ niz miresæd. revɑli ke dær mohɑsebe edʒɑrebæhɑje dolɑri ræʔɑjæt miʃævæd be in suræt æst ke nerxe edʒɑre metri dæh dolɑr tɑ hæddeæksær pændʒɑh dolɑr tæʔin miʃævæd. bærxi æz in ɑpɑrtemɑnhɑ dɑrɑje emkɑnɑte refɑhi hæmtʃon estæxr væ sunɑ væ bɑqsærpuʃide væ ɑlɑtʃiq hæstænd væ bærxi diɡær kɑmelæn sɑde bɑ emkɑnɑte hæddeæqæli hæstænd. dær bɑzɑre edʒɑre ɑpɑrtemɑnhɑje dolɑri, mɑlekɑn æqlæb dævɑzdæh qeste edʒɑree mɑhɑne rɑ dær ebtedɑje qærɑrdɑd æz mostæʔdʒer dærjɑft mikonænd væ ellæte in noʔ moʔɑmele rɑ riske bɑlɑje edʒɑre be æfrɑde xɑredʒi onvɑn mikonænd. in dær hɑlist ke dærjɑfte edʒɑrehɑje mɑhɑne dær ebtedɑje qærɑrdɑde hæmɑn « ræhn bedune bɑzɡæʃt » mæhsub miʃævæd ke mostæʔdʒer bɑjæd hæme ærzeʃe edʒɑree vɑhed rɑ dær ebtedɑje kɑr pærdɑxt konæd bedune ɑnke dær pɑjɑne qærɑrdɑde mæblæqi be u bɑzɡærdæd. in ræveʃ be læhɑze eqtesɑdi kɑmelæn be næfʔe mɑlek væ be zærære mostæʔdʒer æst. moʃæxxæsɑte vɑhedhɑje mæskuni ke bɑ dolɑr edʒɑre mirævænd dær sɑmɑnee interneti xæridvæfæruʃe mæskæne mosum be irɑnfɑjl irænfile. ir pærɑntezbæste ɑmæde æst. dær hɑle hɑzer ɡerɑntærin ɑpɑrtemɑne edʒɑrei dær tehrɑne jek ɑpɑrtemɑne ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ mætærmæræbæʔist ke dær dʒordæne vɑqeʔ ʃode væ bærɑje edʒɑre ɑn mæblæqe pɑnzdæh hezɑr dolɑr æz suj mɑlek piʃnæhɑd ʃode æst. in ɑpɑrtemɑn æz tærkibe pændʒ vɑhdæmæskuni hær kodɑm be mæsɑhete sædo siopændʒ metr væ se otɑqe xɑb tæʃkil ʃode ke dær mædʒmuʔ dɑrɑje pɑnzdæh otɑqe xɑb moble æst. mɑleke in ɑpɑrtemɑn eʔlɑm kærde ɑn rɑ fæqæt be xɑredʒi edʒɑre midæhæd. dævɑzdæh e xætte telefon, sunɑ væ dʒækuzi æz emkɑnɑte in ɑpɑrtemɑne nosɑz æst. dær bejne fɑjlhɑje vɑhedhɑje edʒɑrei dolɑri, jek vɑhede mæskuni divisto pɑnzdæh mætærmæræbæʔi vodʒud dɑræd ke dær xiɑbɑne væliʔæsre bɑlɑtær æz pɑrke mellæte vɑqeʔ ʃode æst. in ɑpɑrtemɑne ʃeʃ xɑbe bɑ do xætte telefon bɑ edʒɑre mɑhɑne noh hezɑr væ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ dolɑr be bɑzɑr ærze ʃode æst væ mɑleke ɑn eʔlɑm kærde nerxe edʒɑre rɑ metri tʃehelopændʒ dolɑr mohɑsebe kærde æst. slæʃ sionoh slæʃ sionoh",
"text": "این روزها بازار آپارتمانهایی که با دلار اجاره داده میشوند رونق گرفته است.اجارهبهای دلاری در دو منطقه از تهران –مناطق 1و 2- از سالها پیش، معمول بوده، اما این روزها تحت تاثیر افزایش قیمت ارز، تعداد واحدهای مسکونی که مالکان آنها تمایل دارند فقط براساس دلار آن را به مستاجر واگذار کنند، افزایش یافته و به سایر مناطق نیز سرایت کرده است.آپارتمانهای دلاری در گذشته فقط برای میهمانان خارجی مرسوم بود، اما در حال حاضر مالکان این نوع آپارتمانها در پیشنهادهایی که به بنگاههای مسکن ارائه میکنند تفاوتی بین اجارهنشین ایرانی با خارجی قائل نمیشوند و حاضرند از هر دو گروه، «دلار» دریافت کنند.تحقیقات میدانی خبرنگار «دنیایاقتصاد» از بازار آپارتمانهای دلاری حاکی است: این واحدها بدون دریافت پول پیش، فقط با دریافت اجارهبهای ماهانه به مستاجر واگذار میشود.زعفرانیه، دربند، فرمانیه، جردن، شهرکغرب، الهیه، فرشته و ولنجک محلههایی هستند که به راحتی میتوان آپارتمان دلاری برای اجاره در آنها پیدا کرد.این آپارتمانها حداقل متراژی معادل 150 مترمربع دارند که مساحت آنها به بالای 500 مترمربع نیز میرسد.روالی که در محاسبه اجارهبهای دلاری رعایت میشود به این صورت است که نرخ اجاره متری 10 دلار تا حداکثر 50 دلار تعیین میشود.برخی از این آپارتمانها دارای امکانات رفاهی همچون استخر و سونا و باغسرپوشیده و آلاچیق هستند و برخی دیگر کاملا ساده با امکانات حداقلی هستند.در بازار اجاره آپارتمانهای دلاری، مالکان اغلب 12 قسط اجاره ماهانه را در ابتدای قرارداد از مستاجر دریافت میکنند و علت این نوع معامله را ریسک بالای اجاره به افراد خارجی عنوان میکنند. این در حالی است که دریافت اجارههای ماهانه در ابتدای قرارداد همان «رهن بدون بازگشت» محسوب میشود که مستاجر باید همه ارزش اجاره واحد را در ابتدای کار پرداخت کند بدون آنکه در پایان قرارداد مبلغی به او بازگردد. این روش به لحاظ اقتصادی کاملا به نفع مالک و به ضرر مستاجر است.مشخصات واحدهای مسکونی که با دلار اجاره میروند در سامانه اینترنتی خریدوفروش مسکن موسوم به ایرانفایل (iranfile.ir) آمده است. در حال حاضر گرانترین آپارتمان اجارهای در تهران یک آپارتمان 675 مترمربعی است که در جردن واقع شده و برای اجاره آن مبلغ 15 هزار دلار از سوی مالک پیشنهاد شده است.این آپارتمان از ترکیب 5 واحدمسکونی هر کدام به مساحت 135 متر و 3 اتاق خواب تشکیل شده که در مجموع دارای 15 اتاق خواب مبله است.مالک این آپارتمان اعلام کرده آن را فقط به خارجی اجاره میدهد.12 خط تلفن، سونا و جکوزی از امکانات این آپارتمان نوساز است.در بین فایلهای واحدهای اجارهای دلاری، یک واحد مسکونی 215 مترمربعی وجود دارد که در خیابان ولیعصر بالاتر از پارک ملت واقع شده است.این آپارتمان 6 خوابه با 2 خط تلفن با اجاره ماهانه 9 هزار و 675 دلار به بازار عرضه شده است و مالک آن اعلام کرده نرخ اجاره را متری 45 دلار محاسبه کرده است./39/39"
} | in ruzhɑ bɑzɑre ɑpɑrtemɑnhɑi ke bɑ dolɑr edʒɑre dɑde miʃævænd ronæq ɡerefte æst. edʒɑrebæhɑje dolɑri dær do mæntæqe æz tehrɑn mænɑteqe jek væ do æz sɑlhɑe piʃ, mæʔmul bude, æmmɑ in ruzhɑ tæhte tæʔsire æfzɑjeʃe qejmæte ærz, teʔdɑde vɑhedhɑje mæskuni ke mɑlekɑne ɑnhɑ tæmɑjol dɑrænd fæqæt bæræsɑse dolɑr ɑn rɑ be mostæʔdʒere vɑɡozɑr konænd, æfzɑjeʃ jɑfte væ be sɑjere mænɑteq niz serɑjæt kærde æst. ɑpɑrtemɑnhɑje dolɑri dær ɡozæʃtee fæqæt bærɑje mihmɑnɑne xɑredʒi mærsum bud, æmmɑ dær hɑle hɑzer mɑlekɑne in noʔ ɑpɑrtemɑn hɑ dær piʃnæhɑdhɑi ke be bonɡɑhɑje mæskæn erɑʔe mikonænd tæfɑvoti bejne edʒɑreneʃine irɑni bɑ xɑredʒi qɑʔel nemiʃævænd væ hɑzerænd æz hær do ɡoruh, « dolɑr » dærjɑft konænd. tæhqiqɑte mejdɑni xæbærneɡɑr « donjɑjeeqtesɑd » æz bɑzɑre ɑpɑrtemɑnhɑje dolɑri hɑkist : in vɑhedhɑ bedune dærjɑfte pule piʃ, fæqæt bɑ dærjɑfte edʒɑrebæhɑje mɑhɑne be mostæʔdʒere vɑɡozɑr miʃævæd. zæʔfærɑnije, dærbænd, færmɑnije, dʒordæn, ʃæhrækqærb, elɑhije, fereʃte væ velendʒæk mæhælehɑi hæstænd ke be rɑhæti mitævɑn ɑpɑrtemɑne dolɑri bærɑje edʒɑre dær ɑnhɑ pejdɑ kærd. in ɑpɑrtemɑnhɑe hæddeæqæl moterɑʒi moʔɑdele sædo pændʒɑh mætærmæræbæʔ dɑrænd ke mæsɑhete ɑnhɑ be bɑlɑje pɑnsæd mætærmæræbæʔ niz miresæd. revɑli ke dær mohɑsebe edʒɑrebæhɑje dolɑri ræʔɑjæt miʃævæd be in suræt æst ke nerxe edʒɑre metri dæh dolɑr tɑ hæddeæksær pændʒɑh dolɑr tæʔin miʃævæd. bærxi æz in ɑpɑrtemɑnhɑ dɑrɑje emkɑnɑte refɑhi hæmtʃon estæxr væ sunɑ væ bɑqsærpuʃide væ ɑlɑtʃiq hæstænd væ bærxi diɡær kɑmelæn sɑde bɑ emkɑnɑte hæddeæqæli hæstænd. dær bɑzɑre edʒɑre ɑpɑrtemɑnhɑje dolɑri, mɑlekɑn æqlæb dævɑzdæh qeste edʒɑree mɑhɑne rɑ dær ebtedɑje qærɑrdɑd æz mostæʔdʒer dærjɑft mikonænd væ ellæte in noʔ moʔɑmele rɑ riske bɑlɑje edʒɑre be æfrɑde xɑredʒi onvɑn mikonænd. in dær hɑlist ke dærjɑfte edʒɑrehɑje mɑhɑne dær ebtedɑje qærɑrdɑde hæmɑn « ræhn bedune bɑzɡæʃt » mæhsub miʃævæd ke mostæʔdʒer bɑjæd hæme ærzeʃe edʒɑree vɑhed rɑ dær ebtedɑje kɑr pærdɑxt konæd bedune ɑnke dær pɑjɑne qærɑrdɑde mæblæqi be u bɑzɡærdæd. in ræveʃ be læhɑze eqtesɑdi kɑmelæn be næfʔe mɑlek væ be zærære mostæʔdʒer æst. moʃæxxæsɑte vɑhedhɑje mæskuni ke bɑ dolɑr edʒɑre mirævænd dær sɑmɑnee interneti xæridvæfæruʃe mæskæne mosum be irɑnfɑjl irænfile. ir pærɑntezbæste ɑmæde æst. dær hɑle hɑzer ɡerɑntærin ɑpɑrtemɑne edʒɑrei dær tehrɑne jek ɑpɑrtemɑne ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ mætærmæræbæʔist ke dær dʒordæne vɑqeʔ ʃode væ bærɑje edʒɑre ɑn mæblæqe pɑnzdæh hezɑr dolɑr æz suj mɑlek piʃnæhɑd ʃode æst. in ɑpɑrtemɑn æz tærkibe pændʒ vɑhdæmæskuni hær kodɑm be mæsɑhete sædo siopændʒ metr væ se otɑqe xɑb tæʃkil ʃode ke dær mædʒmuʔ dɑrɑje pɑnzdæh otɑqe xɑb moble æst. mɑleke in ɑpɑrtemɑn eʔlɑm kærde ɑn rɑ fæqæt be xɑredʒi edʒɑre midæhæd. dævɑzdæh e xætte telefon, sunɑ væ dʒækuzi æz emkɑnɑte in ɑpɑrtemɑne nosɑz æst. dær bejne fɑjlhɑje vɑhedhɑje edʒɑrei dolɑri, jek vɑhede mæskuni divisto pɑnzdæh mætærmæræbæʔi vodʒud dɑræd ke dær xiɑbɑne væliʔæsre bɑlɑtær æz pɑrke mellæte vɑqeʔ ʃode æst. in ɑpɑrtemɑne ʃeʃ xɑbe bɑ do xætte telefon bɑ edʒɑre mɑhɑne noh hezɑr væ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ dolɑr be bɑzɑr ærze ʃode æst væ mɑleke ɑn eʔlɑm kærde nerxe edʒɑre rɑ metri tʃehelopændʒ dolɑr mohɑsebe kærde æst. slæʃ sionoh slæʃ sionoh | این روزها بازار آپارتمانهایی که با دلار اجاره داده میشوند رونق گرفته است.اجارهبهای دلاری در دو منطقه از تهران –مناطق 1و 2- از سالها پیش، معمول بوده، اما این روزها تحت تاثیر افزایش قیمت ارز، تعداد واحدهای مسکونی که مالکان آنها تمایل دارند فقط براساس دلار آن را به مستاجر واگذار کنند، افزایش یافته و به سایر مناطق نیز سرایت کرده است.آپارتمانهای دلاری در گذشته فقط برای میهمانان خارجی مرسوم بود، اما در حال حاضر مالکان این نوع آپارتمانها در پیشنهادهایی که به بنگاههای مسکن ارائه میکنند تفاوتی بین اجارهنشین ایرانی با خارجی قائل نمیشوند و حاضرند از هر دو گروه، «دلار» دریافت کنند.تحقیقات میدانی خبرنگار «دنیایاقتصاد» از بازار آپارتمانهای دلاری حاکی است: این واحدها بدون دریافت پول پیش، فقط با دریافت اجارهبهای ماهانه به مستاجر واگذار میشود.زعفرانیه، دربند، فرمانیه، جردن، شهرکغرب، الهیه، فرشته و ولنجک محلههایی هستند که به راحتی میتوان آپارتمان دلاری برای اجاره در آنها پیدا کرد.این آپارتمانها حداقل متراژی معادل 150 مترمربع دارند که مساحت آنها به بالای 500 مترمربع نیز میرسد.روالی که در محاسبه اجارهبهای دلاری رعایت میشود به این صورت است که نرخ اجاره متری 10 دلار تا حداکثر 50 دلار تعیین میشود.برخی از این آپارتمانها دارای امکانات رفاهی همچون استخر و سونا و باغسرپوشیده و آلاچیق هستند و برخی دیگر کاملا ساده با امکانات حداقلی هستند.در بازار اجاره آپارتمانهای دلاری، مالکان اغلب 12 قسط اجاره ماهانه را در ابتدای قرارداد از مستاجر دریافت میکنند و علت این نوع معامله را ریسک بالای اجاره به افراد خارجی عنوان میکنند. این در حالی است که دریافت اجارههای ماهانه در ابتدای قرارداد همان «رهن بدون بازگشت» محسوب میشود که مستاجر باید همه ارزش اجاره واحد را در ابتدای کار پرداخت کند بدون آنکه در پایان قرارداد مبلغی به او بازگردد. این روش به لحاظ اقتصادی کاملا به نفع مالک و به ضرر مستاجر است.مشخصات واحدهای مسکونی که با دلار اجاره میروند در سامانه اینترنتی خریدوفروش مسکن موسوم به ایرانفایل (iranfile.ir) آمده است. در حال حاضر گرانترین آپارتمان اجارهای در تهران یک آپارتمان 675 مترمربعی است که در جردن واقع شده و برای اجاره آن مبلغ 15 هزار دلار از سوی مالک پیشنهاد شده است.این آپارتمان از ترکیب 5 واحدمسکونی هر کدام به مساحت 135 متر و 3 اتاق خواب تشکیل شده که در مجموع دارای 15 اتاق خواب مبله است.مالک این آپارتمان اعلام کرده آن را فقط به خارجی اجاره میدهد.12 خط تلفن، سونا و جکوزی از امکانات این آپارتمان نوساز است.در بین فایلهای واحدهای اجارهای دلاری، یک واحد مسکونی 215 مترمربعی وجود دارد که در خیابان ولیعصر بالاتر از پارک ملت واقع شده است.این آپارتمان 6 خوابه با 2 خط تلفن با اجاره ماهانه 9 هزار و 675 دلار به بازار عرضه شده است و مالک آن اعلام کرده نرخ اجاره را متری 45 دلار محاسبه کرده است./39/39 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: in ruzhɑ bɑzɑre ɑpɑrtemɑnhɑi ke bɑ dolɑr edʒɑre dɑde miʃævænd ronæq ɡerefte æst. edʒɑrebæhɑje dolɑri dær do mæntæqe æz tehrɑn mænɑteqe jek væ do æz sɑlhɑe piʃ, mæʔmul bude, æmmɑ in ruzhɑ tæhte tæʔsire æfzɑjeʃe qejmæte ærz, teʔdɑde vɑhedhɑje mæskuni ke mɑlekɑne ɑnhɑ tæmɑjol dɑrænd fæqæt bæræsɑse dolɑr ɑn rɑ be mostæʔdʒere vɑɡozɑr konænd, æfzɑjeʃ jɑfte væ be sɑjere mænɑteq niz serɑjæt kærde æst. ɑpɑrtemɑnhɑje dolɑri dær ɡozæʃtee fæqæt bærɑje mihmɑnɑne xɑredʒi mærsum bud, æmmɑ dær hɑle hɑzer mɑlekɑne in noʔ ɑpɑrtemɑn hɑ dær piʃnæhɑdhɑi ke be bonɡɑhɑje mæskæn erɑʔe mikonænd tæfɑvoti bejne edʒɑreneʃine irɑni bɑ xɑredʒi qɑʔel nemiʃævænd væ hɑzerænd æz hær do ɡoruh, « dolɑr » dærjɑft konænd. tæhqiqɑte mejdɑni xæbærneɡɑr « donjɑjeeqtesɑd » æz bɑzɑre ɑpɑrtemɑnhɑje dolɑri hɑkist : in vɑhedhɑ bedune dærjɑfte pule piʃ, fæqæt bɑ dærjɑfte edʒɑrebæhɑje mɑhɑne be mostæʔdʒere vɑɡozɑr miʃævæd. zæʔfærɑnije, dærbænd, færmɑnije, dʒordæn, ʃæhrækqærb, elɑhije, fereʃte væ velendʒæk mæhælehɑi hæstænd ke be rɑhæti mitævɑn ɑpɑrtemɑne dolɑri bærɑje edʒɑre dær ɑnhɑ pejdɑ kærd. in ɑpɑrtemɑnhɑe hæddeæqæl moterɑʒi moʔɑdele sædo pændʒɑh mætærmæræbæʔ dɑrænd ke mæsɑhete ɑnhɑ be bɑlɑje pɑnsæd mætærmæræbæʔ niz miresæd. revɑli ke dær mohɑsebe edʒɑrebæhɑje dolɑri ræʔɑjæt miʃævæd be in suræt æst ke nerxe edʒɑre metri dæh dolɑr tɑ hæddeæksær pændʒɑh dolɑr tæʔin miʃævæd. bærxi æz in ɑpɑrtemɑnhɑ dɑrɑje emkɑnɑte refɑhi hæmtʃon estæxr væ sunɑ væ bɑqsærpuʃide væ ɑlɑtʃiq hæstænd væ bærxi diɡær kɑmelæn sɑde bɑ emkɑnɑte hæddeæqæli hæstænd. dær bɑzɑre edʒɑre ɑpɑrtemɑnhɑje dolɑri, mɑlekɑn æqlæb dævɑzdæh qeste edʒɑree mɑhɑne rɑ dær ebtedɑje qærɑrdɑd æz mostæʔdʒer dærjɑft mikonænd væ ellæte in noʔ moʔɑmele rɑ riske bɑlɑje edʒɑre be æfrɑde xɑredʒi onvɑn mikonænd. in dær hɑlist ke dærjɑfte edʒɑrehɑje mɑhɑne dær ebtedɑje qærɑrdɑde hæmɑn « ræhn bedune bɑzɡæʃt » mæhsub miʃævæd ke mostæʔdʒer bɑjæd hæme ærzeʃe edʒɑree vɑhed rɑ dær ebtedɑje kɑr pærdɑxt konæd bedune ɑnke dær pɑjɑne qærɑrdɑde mæblæqi be u bɑzɡærdæd. in ræveʃ be læhɑze eqtesɑdi kɑmelæn be næfʔe mɑlek væ be zærære mostæʔdʒer æst. moʃæxxæsɑte vɑhedhɑje mæskuni ke bɑ dolɑr edʒɑre mirævænd dær sɑmɑnee interneti xæridvæfæruʃe mæskæne mosum be irɑnfɑjl irænfile. ir pærɑntezbæste ɑmæde æst. dær hɑle hɑzer ɡerɑntærin ɑpɑrtemɑne edʒɑrei dær tehrɑne jek ɑpɑrtemɑne ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ mætærmæræbæʔist ke dær dʒordæne vɑqeʔ ʃode væ bærɑje edʒɑre ɑn mæblæqe pɑnzdæh hezɑr dolɑr æz suj mɑlek piʃnæhɑd ʃode æst. in ɑpɑrtemɑn æz tærkibe pændʒ vɑhdæmæskuni hær kodɑm be mæsɑhete sædo siopændʒ metr væ se otɑqe xɑb tæʃkil ʃode ke dær mædʒmuʔ dɑrɑje pɑnzdæh otɑqe xɑb moble æst. mɑleke in ɑpɑrtemɑn eʔlɑm kærde ɑn rɑ fæqæt be xɑredʒi edʒɑre midæhæd. dævɑzdæh e xætte telefon, sunɑ væ dʒækuzi æz emkɑnɑte in ɑpɑrtemɑne nosɑz æst. dær bejne fɑjlhɑje vɑhedhɑje edʒɑrei dolɑri, jek vɑhede mæskuni divisto pɑnzdæh mætærmæræbæʔi vodʒud dɑræd ke dær xiɑbɑne væliʔæsre bɑlɑtær æz pɑrke mellæte vɑqeʔ ʃode æst. in ɑpɑrtemɑne ʃeʃ xɑbe bɑ do xætte telefon bɑ edʒɑre mɑhɑne noh hezɑr væ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ dolɑr be bɑzɑr ærze ʃode æst væ mɑleke ɑn eʔlɑm kærde nerxe edʒɑre rɑ metri tʃehelopændʒ dolɑr mohɑsebe kærde æst. slæʃ sionoh slæʃ sionoh",
"role": "user"
},
{
"content": "این روزها بازار آپارتمانهایی که با دلار اجاره داده میشوند رونق گرفته است.اجارهبهای دلاری در دو منطقه از تهران –مناطق 1و 2- از سالها پیش، معمول بوده، اما این روزها تحت تاثیر افزایش قیمت ارز، تعداد واحدهای مسکونی که مالکان آنها تمایل دارند فقط براساس دلار آن را به مستاجر واگذار کنند، افزایش یافته و به سایر مناطق نیز سرایت کرده است.آپارتمانهای دلاری در گذشته فقط برای میهمانان خارجی مرسوم بود، اما در حال حاضر مالکان این نوع آپارتمانها در پیشنهادهایی که به بنگاههای مسکن ارائه میکنند تفاوتی بین اجارهنشین ایرانی با خارجی قائل نمیشوند و حاضرند از هر دو گروه، «دلار» دریافت کنند.تحقیقات میدانی خبرنگار «دنیایاقتصاد» از بازار آپارتمانهای دلاری حاکی است: این واحدها بدون دریافت پول پیش، فقط با دریافت اجارهبهای ماهانه به مستاجر واگذار میشود.زعفرانیه، دربند، فرمانیه، جردن، شهرکغرب، الهیه، فرشته و ولنجک محلههایی هستند که به راحتی میتوان آپارتمان دلاری برای اجاره در آنها پیدا کرد.این آپارتمانها حداقل متراژی معادل 150 مترمربع دارند که مساحت آنها به بالای 500 مترمربع نیز میرسد.روالی که در محاسبه اجارهبهای دلاری رعایت میشود به این صورت است که نرخ اجاره متری 10 دلار تا حداکثر 50 دلار تعیین میشود.برخی از این آپارتمانها دارای امکانات رفاهی همچون استخر و سونا و باغسرپوشیده و آلاچیق هستند و برخی دیگر کاملا ساده با امکانات حداقلی هستند.در بازار اجاره آپارتمانهای دلاری، مالکان اغلب 12 قسط اجاره ماهانه را در ابتدای قرارداد از مستاجر دریافت میکنند و علت این نوع معامله را ریسک بالای اجاره به افراد خارجی عنوان میکنند. این در حالی است که دریافت اجارههای ماهانه در ابتدای قرارداد همان «رهن بدون بازگشت» محسوب میشود که مستاجر باید همه ارزش اجاره واحد را در ابتدای کار پرداخت کند بدون آنکه در پایان قرارداد مبلغی به او بازگردد. این روش به لحاظ اقتصادی کاملا به نفع مالک و به ضرر مستاجر است.مشخصات واحدهای مسکونی که با دلار اجاره میروند در سامانه اینترنتی خریدوفروش مسکن موسوم به ایرانفایل (iranfile.ir) آمده است. در حال حاضر گرانترین آپارتمان اجارهای در تهران یک آپارتمان 675 مترمربعی است که در جردن واقع شده و برای اجاره آن مبلغ 15 هزار دلار از سوی مالک پیشنهاد شده است.این آپارتمان از ترکیب 5 واحدمسکونی هر کدام به مساحت 135 متر و 3 اتاق خواب تشکیل شده که در مجموع دارای 15 اتاق خواب مبله است.مالک این آپارتمان اعلام کرده آن را فقط به خارجی اجاره میدهد.12 خط تلفن، سونا و جکوزی از امکانات این آپارتمان نوساز است.در بین فایلهای واحدهای اجارهای دلاری، یک واحد مسکونی 215 مترمربعی وجود دارد که در خیابان ولیعصر بالاتر از پارک ملت واقع شده است.این آپارتمان 6 خوابه با 2 خط تلفن با اجاره ماهانه 9 هزار و 675 دلار به بازار عرضه شده است و مالک آن اعلام کرده نرخ اجاره را متری 45 دلار محاسبه کرده است./39/39",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæmide mætrudi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqexuzestɑne ezhɑrkærd : dær sɑle dʒɑri tʃɑhɑrdæh doree ɑmuzeʃi, se dore ɑmuzeʃ bɑ mehværijæte ɑfɑt, jek dore bɑ mehværijæte bimɑrihɑ væ mobɑreze bɑ ælæfhɑje hærz ɡændom væ sɑjere koʃthɑje pɑjize bærɡozɑr ʃode æst. vej æfzud : in kelɑshɑe mærbut be mærɑkeze dʒæhɑde kæʃɑræzi dær mænɑteqe buzi, hosejni, dɑrxvin væ hoze kɑri ʃerkæthɑje tæʔɑvoni tolid bude æst. mætrudi tæsrihkærd : hærɡune bitævædʒdʒohi be æhæmmijæte mobɑreze bɑ ɑfɑte bimɑrihɑ væ ælæfhɑje hærz ɡændome mondʒær be xesɑrɑte dʒobrɑnnɑpæziri ʃode væ in mæsɑle modʒeb miʃævæd ke hæmɑsee eqtesɑdi morede næzær dær sɑle hæmɑsee sjɑsiː væ eqtesɑdi mohæqqeq næʃævæd. vej onvɑnkærd : sɑjte dʒɑmeʔe tolidi ɡɑv væ ɡɑvmiʃ dær rustɑje særɑxije be onvɑne ite æsli væ dær rustɑje ræɡbe væ hædbe be onvɑne sɑjte færʔi æz poroʒehɑje mohemist ke dær mærhæle dovvome ɑn dær ɑjændee næzdik edʒrɑi miʃævæd. mætrudi edɑmedɑd : tærbijæte kɑrɡære mɑhere behdɑʃte dɑm væ dʒɑjɡɑh, modirijæte pærværeʃe ɡɑvmiʃ, tærbijæte kɑrɡære mɑher bærɑje sænɑjeʔe tolid væ neɡæhdɑri færɑværdehɑje dɑmi, toseʔe tælqihe mæsnuʔi tʃeɡuneɡi estefɑde æz dɑruhɑje morede nijɑze ɡɑv væ ɡɑvmiʃ, ʃenɑsɑi ɑfɑte mohem væ kelidi, sæmpɑʃi bær ælæjhe hæʃærɑt væ æfzɑjeʃe rɑndemɑn, rekorde ɡiri monɑseb, æfzɑjeʃe tolide ʃir væ ɡuʃt æz æhdɑfe in sɑjt æst. vej ezhɑrkærd : in sɑjt be onvɑne jek sɑjt væ olɡuje melli dær næzær ɡerefte ʃode væ tɑkonun æz ostɑnhɑje moxtælefi æz ɑn bɑzdid kærdænd væ mɑ næsæbte be edʒrɑje ɑn moteʔæhhed hæstim. mætrudi ɡoft : dær in tærh be mænzure rokudɡiri ʃir, teʔdɑde ʃeʃsæd nemune ʃir niz æz dɑmhɑje tæhte puʃeʃ ɡerefte ʃode æst ke entezɑre mæsɑʔdæte ostɑni dær zæmine edʒrɑje poroʒehɑ væ eʔtebɑrɑte melli rɑ dɑrim. kode xæbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o noh",
"text": " حمید مطرودی در گفتوگو با خبرنگار اقتصادی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) –منطقهخوزستان- اظهارکرد: در سال جاری 14 دوره آموزشی، 3 دوره آموزش با محوریت آفات، یک دوره با محوریت بیماریها و مبارزه با علفهای هرز گندم و سایر کشتهای پاییزه برگزار شده است. وی افزود: این کلاسها مربوط به مراکز جهاد کشارزی در مناطق بوزی، حسینی، دارخوین و حوزه کاری شرکتهای تعاونی تولید بوده است. مطرودی تصریحکرد: هرگونه بیتوجهی به اهمیت مبارزه با آفات بیماریها و علفهای هرز گندم منجر به خسارات جبرانناپذیری شده و این مساله موجب میشود که حماسه اقتصادی مورد نظر در سال حماسه سیاسی و اقتصادی محقق نشود. وی عنوانکرد: سایت جامع تولیدی گاو و گاومیش در روستای صراخیه به عنوان ایت اصلی و در روستای رگبه و حدبه به عنوان سایت فرعی از پروژههای مهمی است که در مرحله دوم آن در آینده نزدیک اجرایی میشود. مطرودی ادامهداد: تربیت کارگر ماهر بهداشت دام و جایگاه، مدیریت پرورش گاومیش، تربیت کارگر ماهر برای صنایع تولید و نگهداری فرآوردههای دامی، توسعه تلقیح مصنوعی چگونگی استفاده از داروهای مورد نیاز گاو و گاومیش، شناسایی آفات مهم و کلیدی، سمپاشی بر علیه حشرات و افزایش راندمان، رکورد گیری مناسب، افزایش تولید شیر و گوشت از اهداف این سایت است. وی اظهارکرد: این سایت به عنوان یک سایت و الگوی ملی در نظر گرفته شده و تاکنون از استانهای مختلفی از آن بازدید کردند و ما نسبت به اجرای آن متعهد هستیم. مطرودی گفت: در این طرح به منظور رکودگیری شیر، تعداد 600 نمونه شیر نیز از دامهای تحت پوشش گرفته شده است که انتظار مساعدت استانی در زمینه اجرای پروژهها و اعتبارات ملی را داریم. کد خبرنگار: 17009"
} | hæmide mætrudi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqexuzestɑne ezhɑrkærd : dær sɑle dʒɑri tʃɑhɑrdæh doree ɑmuzeʃi, se dore ɑmuzeʃ bɑ mehværijæte ɑfɑt, jek dore bɑ mehværijæte bimɑrihɑ væ mobɑreze bɑ ælæfhɑje hærz ɡændom væ sɑjere koʃthɑje pɑjize bærɡozɑr ʃode æst. vej æfzud : in kelɑshɑe mærbut be mærɑkeze dʒæhɑde kæʃɑræzi dær mænɑteqe buzi, hosejni, dɑrxvin væ hoze kɑri ʃerkæthɑje tæʔɑvoni tolid bude æst. mætrudi tæsrihkærd : hærɡune bitævædʒdʒohi be æhæmmijæte mobɑreze bɑ ɑfɑte bimɑrihɑ væ ælæfhɑje hærz ɡændome mondʒær be xesɑrɑte dʒobrɑnnɑpæziri ʃode væ in mæsɑle modʒeb miʃævæd ke hæmɑsee eqtesɑdi morede næzær dær sɑle hæmɑsee sjɑsiː væ eqtesɑdi mohæqqeq næʃævæd. vej onvɑnkærd : sɑjte dʒɑmeʔe tolidi ɡɑv væ ɡɑvmiʃ dær rustɑje særɑxije be onvɑne ite æsli væ dær rustɑje ræɡbe væ hædbe be onvɑne sɑjte færʔi æz poroʒehɑje mohemist ke dær mærhæle dovvome ɑn dær ɑjændee næzdik edʒrɑi miʃævæd. mætrudi edɑmedɑd : tærbijæte kɑrɡære mɑhere behdɑʃte dɑm væ dʒɑjɡɑh, modirijæte pærværeʃe ɡɑvmiʃ, tærbijæte kɑrɡære mɑher bærɑje sænɑjeʔe tolid væ neɡæhdɑri færɑværdehɑje dɑmi, toseʔe tælqihe mæsnuʔi tʃeɡuneɡi estefɑde æz dɑruhɑje morede nijɑze ɡɑv væ ɡɑvmiʃ, ʃenɑsɑi ɑfɑte mohem væ kelidi, sæmpɑʃi bær ælæjhe hæʃærɑt væ æfzɑjeʃe rɑndemɑn, rekorde ɡiri monɑseb, æfzɑjeʃe tolide ʃir væ ɡuʃt æz æhdɑfe in sɑjt æst. vej ezhɑrkærd : in sɑjt be onvɑne jek sɑjt væ olɡuje melli dær næzær ɡerefte ʃode væ tɑkonun æz ostɑnhɑje moxtælefi æz ɑn bɑzdid kærdænd væ mɑ næsæbte be edʒrɑje ɑn moteʔæhhed hæstim. mætrudi ɡoft : dær in tærh be mænzure rokudɡiri ʃir, teʔdɑde ʃeʃsæd nemune ʃir niz æz dɑmhɑje tæhte puʃeʃ ɡerefte ʃode æst ke entezɑre mæsɑʔdæte ostɑni dær zæmine edʒrɑje poroʒehɑ væ eʔtebɑrɑte melli rɑ dɑrim. kode xæbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o noh | حمید مطرودی در گفتوگو با خبرنگار اقتصادی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) –منطقهخوزستان- اظهارکرد: در سال جاری 14 دوره آموزشی، 3 دوره آموزش با محوریت آفات، یک دوره با محوریت بیماریها و مبارزه با علفهای هرز گندم و سایر کشتهای پاییزه برگزار شده است. وی افزود: این کلاسها مربوط به مراکز جهاد کشارزی در مناطق بوزی، حسینی، دارخوین و حوزه کاری شرکتهای تعاونی تولید بوده است. مطرودی تصریحکرد: هرگونه بیتوجهی به اهمیت مبارزه با آفات بیماریها و علفهای هرز گندم منجر به خسارات جبرانناپذیری شده و این مساله موجب میشود که حماسه اقتصادی مورد نظر در سال حماسه سیاسی و اقتصادی محقق نشود. وی عنوانکرد: سایت جامع تولیدی گاو و گاومیش در روستای صراخیه به عنوان ایت اصلی و در روستای رگبه و حدبه به عنوان سایت فرعی از پروژههای مهمی است که در مرحله دوم آن در آینده نزدیک اجرایی میشود. مطرودی ادامهداد: تربیت کارگر ماهر بهداشت دام و جایگاه، مدیریت پرورش گاومیش، تربیت کارگر ماهر برای صنایع تولید و نگهداری فرآوردههای دامی، توسعه تلقیح مصنوعی چگونگی استفاده از داروهای مورد نیاز گاو و گاومیش، شناسایی آفات مهم و کلیدی، سمپاشی بر علیه حشرات و افزایش راندمان، رکورد گیری مناسب، افزایش تولید شیر و گوشت از اهداف این سایت است. وی اظهارکرد: این سایت به عنوان یک سایت و الگوی ملی در نظر گرفته شده و تاکنون از استانهای مختلفی از آن بازدید کردند و ما نسبت به اجرای آن متعهد هستیم. مطرودی گفت: در این طرح به منظور رکودگیری شیر، تعداد 600 نمونه شیر نیز از دامهای تحت پوشش گرفته شده است که انتظار مساعدت استانی در زمینه اجرای پروژهها و اعتبارات ملی را داریم. کد خبرنگار: 17009 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæmide mætrudi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqexuzestɑne ezhɑrkærd : dær sɑle dʒɑri tʃɑhɑrdæh doree ɑmuzeʃi, se dore ɑmuzeʃ bɑ mehværijæte ɑfɑt, jek dore bɑ mehværijæte bimɑrihɑ væ mobɑreze bɑ ælæfhɑje hærz ɡændom væ sɑjere koʃthɑje pɑjize bærɡozɑr ʃode æst. vej æfzud : in kelɑshɑe mærbut be mærɑkeze dʒæhɑde kæʃɑræzi dær mænɑteqe buzi, hosejni, dɑrxvin væ hoze kɑri ʃerkæthɑje tæʔɑvoni tolid bude æst. mætrudi tæsrihkærd : hærɡune bitævædʒdʒohi be æhæmmijæte mobɑreze bɑ ɑfɑte bimɑrihɑ væ ælæfhɑje hærz ɡændome mondʒær be xesɑrɑte dʒobrɑnnɑpæziri ʃode væ in mæsɑle modʒeb miʃævæd ke hæmɑsee eqtesɑdi morede næzær dær sɑle hæmɑsee sjɑsiː væ eqtesɑdi mohæqqeq næʃævæd. vej onvɑnkærd : sɑjte dʒɑmeʔe tolidi ɡɑv væ ɡɑvmiʃ dær rustɑje særɑxije be onvɑne ite æsli væ dær rustɑje ræɡbe væ hædbe be onvɑne sɑjte færʔi æz poroʒehɑje mohemist ke dær mærhæle dovvome ɑn dær ɑjændee næzdik edʒrɑi miʃævæd. mætrudi edɑmedɑd : tærbijæte kɑrɡære mɑhere behdɑʃte dɑm væ dʒɑjɡɑh, modirijæte pærværeʃe ɡɑvmiʃ, tærbijæte kɑrɡære mɑher bærɑje sænɑjeʔe tolid væ neɡæhdɑri færɑværdehɑje dɑmi, toseʔe tælqihe mæsnuʔi tʃeɡuneɡi estefɑde æz dɑruhɑje morede nijɑze ɡɑv væ ɡɑvmiʃ, ʃenɑsɑi ɑfɑte mohem væ kelidi, sæmpɑʃi bær ælæjhe hæʃærɑt væ æfzɑjeʃe rɑndemɑn, rekorde ɡiri monɑseb, æfzɑjeʃe tolide ʃir væ ɡuʃt æz æhdɑfe in sɑjt æst. vej ezhɑrkærd : in sɑjt be onvɑne jek sɑjt væ olɡuje melli dær næzær ɡerefte ʃode væ tɑkonun æz ostɑnhɑje moxtælefi æz ɑn bɑzdid kærdænd væ mɑ næsæbte be edʒrɑje ɑn moteʔæhhed hæstim. mætrudi ɡoft : dær in tærh be mænzure rokudɡiri ʃir, teʔdɑde ʃeʃsæd nemune ʃir niz æz dɑmhɑje tæhte puʃeʃ ɡerefte ʃode æst ke entezɑre mæsɑʔdæte ostɑni dær zæmine edʒrɑje poroʒehɑ væ eʔtebɑrɑte melli rɑ dɑrim. kode xæbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o noh",
"role": "user"
},
{
"content": " حمید مطرودی در گفتوگو با خبرنگار اقتصادی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) –منطقهخوزستان- اظهارکرد: در سال جاری 14 دوره آموزشی، 3 دوره آموزش با محوریت آفات، یک دوره با محوریت بیماریها و مبارزه با علفهای هرز گندم و سایر کشتهای پاییزه برگزار شده است. وی افزود: این کلاسها مربوط به مراکز جهاد کشارزی در مناطق بوزی، حسینی، دارخوین و حوزه کاری شرکتهای تعاونی تولید بوده است. مطرودی تصریحکرد: هرگونه بیتوجهی به اهمیت مبارزه با آفات بیماریها و علفهای هرز گندم منجر به خسارات جبرانناپذیری شده و این مساله موجب میشود که حماسه اقتصادی مورد نظر در سال حماسه سیاسی و اقتصادی محقق نشود. وی عنوانکرد: سایت جامع تولیدی گاو و گاومیش در روستای صراخیه به عنوان ایت اصلی و در روستای رگبه و حدبه به عنوان سایت فرعی از پروژههای مهمی است که در مرحله دوم آن در آینده نزدیک اجرایی میشود. مطرودی ادامهداد: تربیت کارگر ماهر بهداشت دام و جایگاه، مدیریت پرورش گاومیش، تربیت کارگر ماهر برای صنایع تولید و نگهداری فرآوردههای دامی، توسعه تلقیح مصنوعی چگونگی استفاده از داروهای مورد نیاز گاو و گاومیش، شناسایی آفات مهم و کلیدی، سمپاشی بر علیه حشرات و افزایش راندمان، رکورد گیری مناسب، افزایش تولید شیر و گوشت از اهداف این سایت است. وی اظهارکرد: این سایت به عنوان یک سایت و الگوی ملی در نظر گرفته شده و تاکنون از استانهای مختلفی از آن بازدید کردند و ما نسبت به اجرای آن متعهد هستیم. مطرودی گفت: در این طرح به منظور رکودگیری شیر، تعداد 600 نمونه شیر نیز از دامهای تحت پوشش گرفته شده است که انتظار مساعدت استانی در زمینه اجرای پروژهها و اعتبارات ملی را داریم. کد خبرنگار: 17009",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "................................................ e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. hævɑdes. semnɑn dʒɑjɡɑh suxte siendʒi vɑdi ælsælɑm semnɑn ruze doʃænbe dotʃɑre sɑnehe enfedʒɑr ʃod væ bær æsære ɑn se næfær æz kɑrkonɑne in dʒɑjɡɑh dotʃɑre mæsdumijæte dʒozii ʃodænd. særpæræste ʃæhrdɑri semnɑn dær tæmɑs xæbærneɡɑr irnɑ bɑ vej zemne tæide in xæbær ɡoft : ellæt væ mizɑne xesɑræte nɑʃi æz in hɑdesee moʃæxxæs nist væ dær dæste bærræsist. \" sejjedæli mortezɑ neʒɑd \" xesɑræte nɑʃi æz in enfedʒɑr rɑ dʒozii dɑnest væ ɡoft : bærɑje rɑh ændɑzi in dʒɑjɡɑh dærxɑste eʔzɑm kɑrʃenɑs ʃode æst. vej ɡoft : mæsʔulɑne ɑtæʃ neʃɑni væ ʃæhrdɑri bærɑje tæʔine ellæte in hɑdese be mæhæl eʔzɑm ʃode væ dær hɑle bærræsi ellæt væ mizɑne xesɑræt hæstænd. dær ʃæhre semnɑne se dʒɑjɡɑh suxte siendʒi vodʒud dɑræd ke tæhte puʃeʃe ʃæhrdɑri semnɑn edɑre mi ʃævæd. særpæræste ʃæhrdɑri semnɑn bɑ bæjɑne inke in dʒɑjɡɑhhɑ hæm æknun fæʔɑl nistænd ɡoft : ellæte fæʔɑl næbudæne in dʒɑjɡɑhhɑ ofte feʃɑre ɡɑz dær ʃæbæke æst. vej pɑjin budæne ofte feʃɑr rɑ xɑredʒ æz væzɑjefe in ʃæhrdɑri dɑnest væ ɡoft : in mæsɑlee mærbut be ʃerkæte ɡɑz æst væ mæsʔulɑn dær tælɑʃ bærɑje ræfʔe in moʃkel hæstænd. æz mædɑre xɑredʒ budæne dʒɑjɡɑhhɑje suxte siendʒi dær semnɑne hæmvɑre bærɑje dɑrændeɡɑne xodrohɑje ɡɑzsuz dær in ʃæhrestɑn moʃkel sɑz ʃode æst. kɑf slæʃ se pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre pɑnsædo ʃɑnzdæh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm",
"text": "\n................................................سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/09/87\nداخلی.اجتماعی.حوادث. سمنان - جایگاه سوخت CNG وادی السلام سمنان روز دوشنبه دچار سانحه\nانفجار شد و بر اثر آن سه نفر از کارکنان این جایگاه دچار مصدومیت جزیی\nشدند. سرپرست شهرداری سمنان در تماس خبرنگار ایرنا با وی ضمن تایید این خبر\nگفت: علت و میزان خسارت ناشی از این حادثه مشخص نیست و در دست بررسی است. \"سیدعلی مرتضی نژاد\" خسارت ناشی از این انفجار را جزیی دانست و گفت:\nبرای راه اندازی این جایگاه درخواست اعزام کارشناس شده است. وی گفت: مسوولان آتش نشانی و شهرداری برای تعیین علت این حادثه به محل\nاعزام شده و در حال بررسی علت و میزان خسارت هستند. در شهر سمنان سه جایگاه سوخت CNG وجود دارد که تحت پوشش شهرداری سمنان\nاداره می شود. سرپرست شهرداری سمنان با بیان اینکه این جایگاهها هم اکنون فعال نیستند\nگفت: علت فعال نبودن این جایگاهها افت فشار گاز در شبکه است. وی پایین بودن افت فشار را خارج از وظایف این شهرداری دانست و گفت: این\nمساله مربوط به شرکت گاز است و مسوولان در تلاش برای رفع این مشکل هستند. از مدار خارج بودن جایگاههای سوخت CNG در سمنان همواره برای دارندگان\nخودروهای گازسوز در این شهرستان مشکل ساز شده است. ک/3\n 599/608/508\nشماره 516 ساعت 14:14 تمام\n\n\n "
} | ................................................ e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. hævɑdes. semnɑn dʒɑjɡɑh suxte siendʒi vɑdi ælsælɑm semnɑn ruze doʃænbe dotʃɑre sɑnehe enfedʒɑr ʃod væ bær æsære ɑn se næfær æz kɑrkonɑne in dʒɑjɡɑh dotʃɑre mæsdumijæte dʒozii ʃodænd. særpæræste ʃæhrdɑri semnɑn dær tæmɑs xæbærneɡɑr irnɑ bɑ vej zemne tæide in xæbær ɡoft : ellæt væ mizɑne xesɑræte nɑʃi æz in hɑdesee moʃæxxæs nist væ dær dæste bærræsist. " sejjedæli mortezɑ neʒɑd " xesɑræte nɑʃi æz in enfedʒɑr rɑ dʒozii dɑnest væ ɡoft : bærɑje rɑh ændɑzi in dʒɑjɡɑh dærxɑste eʔzɑm kɑrʃenɑs ʃode æst. vej ɡoft : mæsʔulɑne ɑtæʃ neʃɑni væ ʃæhrdɑri bærɑje tæʔine ellæte in hɑdese be mæhæl eʔzɑm ʃode væ dær hɑle bærræsi ellæt væ mizɑne xesɑræt hæstænd. dær ʃæhre semnɑne se dʒɑjɡɑh suxte siendʒi vodʒud dɑræd ke tæhte puʃeʃe ʃæhrdɑri semnɑn edɑre mi ʃævæd. særpæræste ʃæhrdɑri semnɑn bɑ bæjɑne inke in dʒɑjɡɑhhɑ hæm æknun fæʔɑl nistænd ɡoft : ellæte fæʔɑl næbudæne in dʒɑjɡɑhhɑ ofte feʃɑre ɡɑz dær ʃæbæke æst. vej pɑjin budæne ofte feʃɑr rɑ xɑredʒ æz væzɑjefe in ʃæhrdɑri dɑnest væ ɡoft : in mæsɑlee mærbut be ʃerkæte ɡɑz æst væ mæsʔulɑn dær tælɑʃ bærɑje ræfʔe in moʃkel hæstænd. æz mædɑre xɑredʒ budæne dʒɑjɡɑhhɑje suxte siendʒi dær semnɑne hæmvɑre bærɑje dɑrændeɡɑne xodrohɑje ɡɑzsuz dær in ʃæhrestɑn moʃkel sɑz ʃode æst. kɑf slæʃ se pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre pɑnsædo ʃɑnzdæh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm |
................................................سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/09/87
داخلی.اجتماعی.حوادث. سمنان - جایگاه سوخت CNG وادی السلام سمنان روز دوشنبه دچار سانحه
انفجار شد و بر اثر آن سه نفر از کارکنان این جایگاه دچار مصدومیت جزیی
شدند. سرپرست شهرداری سمنان در تماس خبرنگار ایرنا با وی ضمن تایید این خبر
گفت: علت و میزان خسارت ناشی از این حادثه مشخص نیست و در دست بررسی است. "سیدعلی مرتضی نژاد" خسارت ناشی از این انفجار را جزیی دانست و گفت:
برای راه اندازی این جایگاه درخواست اعزام کارشناس شده است. وی گفت: مسوولان آتش نشانی و شهرداری برای تعیین علت این حادثه به محل
اعزام شده و در حال بررسی علت و میزان خسارت هستند. در شهر سمنان سه جایگاه سوخت CNG وجود دارد که تحت پوشش شهرداری سمنان
اداره می شود. سرپرست شهرداری سمنان با بیان اینکه این جایگاهها هم اکنون فعال نیستند
گفت: علت فعال نبودن این جایگاهها افت فشار گاز در شبکه است. وی پایین بودن افت فشار را خارج از وظایف این شهرداری دانست و گفت: این
مساله مربوط به شرکت گاز است و مسوولان در تلاش برای رفع این مشکل هستند. از مدار خارج بودن جایگاههای سوخت CNG در سمنان همواره برای دارندگان
خودروهای گازسوز در این شهرستان مشکل ساز شده است. ک/3
599/608/508
شماره 516 ساعت 14:14 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ................................................ e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. hævɑdes. semnɑn dʒɑjɡɑh suxte siendʒi vɑdi ælsælɑm semnɑn ruze doʃænbe dotʃɑre sɑnehe enfedʒɑr ʃod væ bær æsære ɑn se næfær æz kɑrkonɑne in dʒɑjɡɑh dotʃɑre mæsdumijæte dʒozii ʃodænd. særpæræste ʃæhrdɑri semnɑn dær tæmɑs xæbærneɡɑr irnɑ bɑ vej zemne tæide in xæbær ɡoft : ellæt væ mizɑne xesɑræte nɑʃi æz in hɑdesee moʃæxxæs nist væ dær dæste bærræsist. \" sejjedæli mortezɑ neʒɑd \" xesɑræte nɑʃi æz in enfedʒɑr rɑ dʒozii dɑnest væ ɡoft : bærɑje rɑh ændɑzi in dʒɑjɡɑh dærxɑste eʔzɑm kɑrʃenɑs ʃode æst. vej ɡoft : mæsʔulɑne ɑtæʃ neʃɑni væ ʃæhrdɑri bærɑje tæʔine ellæte in hɑdese be mæhæl eʔzɑm ʃode væ dær hɑle bærræsi ellæt væ mizɑne xesɑræt hæstænd. dær ʃæhre semnɑne se dʒɑjɡɑh suxte siendʒi vodʒud dɑræd ke tæhte puʃeʃe ʃæhrdɑri semnɑn edɑre mi ʃævæd. særpæræste ʃæhrdɑri semnɑn bɑ bæjɑne inke in dʒɑjɡɑhhɑ hæm æknun fæʔɑl nistænd ɡoft : ellæte fæʔɑl næbudæne in dʒɑjɡɑhhɑ ofte feʃɑre ɡɑz dær ʃæbæke æst. vej pɑjin budæne ofte feʃɑr rɑ xɑredʒ æz væzɑjefe in ʃæhrdɑri dɑnest væ ɡoft : in mæsɑlee mærbut be ʃerkæte ɡɑz æst væ mæsʔulɑn dær tælɑʃ bærɑje ræfʔe in moʃkel hæstænd. æz mædɑre xɑredʒ budæne dʒɑjɡɑhhɑje suxte siendʒi dær semnɑne hæmvɑre bærɑje dɑrændeɡɑne xodrohɑje ɡɑzsuz dær in ʃæhrestɑn moʃkel sɑz ʃode æst. kɑf slæʃ se pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre pɑnsædo ʃɑnzdæh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n................................................سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/09/87\nداخلی.اجتماعی.حوادث. سمنان - جایگاه سوخت CNG وادی السلام سمنان روز دوشنبه دچار سانحه\nانفجار شد و بر اثر آن سه نفر از کارکنان این جایگاه دچار مصدومیت جزیی\nشدند. سرپرست شهرداری سمنان در تماس خبرنگار ایرنا با وی ضمن تایید این خبر\nگفت: علت و میزان خسارت ناشی از این حادثه مشخص نیست و در دست بررسی است. \"سیدعلی مرتضی نژاد\" خسارت ناشی از این انفجار را جزیی دانست و گفت:\nبرای راه اندازی این جایگاه درخواست اعزام کارشناس شده است. وی گفت: مسوولان آتش نشانی و شهرداری برای تعیین علت این حادثه به محل\nاعزام شده و در حال بررسی علت و میزان خسارت هستند. در شهر سمنان سه جایگاه سوخت CNG وجود دارد که تحت پوشش شهرداری سمنان\nاداره می شود. سرپرست شهرداری سمنان با بیان اینکه این جایگاهها هم اکنون فعال نیستند\nگفت: علت فعال نبودن این جایگاهها افت فشار گاز در شبکه است. وی پایین بودن افت فشار را خارج از وظایف این شهرداری دانست و گفت: این\nمساله مربوط به شرکت گاز است و مسوولان در تلاش برای رفع این مشکل هستند. از مدار خارج بودن جایگاههای سوخت CNG در سمنان همواره برای دارندگان\nخودروهای گازسوز در این شهرستان مشکل ساز شده است. ک/3\n 599/608/508\nشماره 516 ساعت 14:14 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistohæʃt ɑzære jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ nuzdæh desɑmbre do hezɑro o jek \" æbdolvɑhede musævi lɑri \" væzirækʃur sobhe emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste ɡoft : hædæfe modirɑne ɑli keʃvær æz ɑværdæne zænɑn be mætne dʒɑmeʔe dær hæqiqæte pɑsoxɡui be nijɑze dʒɑmeʔe æst næ nijɑze in qeʃre tævɑnmænd be tæræhhom. væzire keʃvær dær mærɑseme todiʔe xɑnom \" æʃræfe borudʒerdi \" væ moʔɑrefe xɑnom \" fæxrossɑdɑte mohtæʃæmi pur \" dær sæmte moʃɑvere væzir væ modirkole æmuræbɑnuɑne vezɑræte keʃvær ɡoft : æɡær dʒɑmeʔe betævɑnæd æzhæme niruhɑ bærɑje roʃde xodæʃ bæhre bebæræd pelle hɑje roʃd rɑ særiʔtær mi pejmɑjæd. vej bɑ jɑdɑværi in mozu ke dær ɡozæʃte qeʃre æzimi æz zænɑne dʒɑmeʔe be dælɑjele xɑsse tɑrixi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi be hɑʃije rɑnde ʃode budænd, ɡoft : in zolm be dʒɑmeʔe æst ke nimi æz æfrɑde tævɑnmænd nætævɑnænd dær tæmʃijæte omure dʒɑmeʔee moʔæsser bɑʃænd. musævi lɑri bɑ eʃɑre be inke mævɑneʔe tɑrixi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi bærɑje be hɑʃije rɑndæne qeʃre zænɑne kæm nist ɡoft : eslɑhe bærdɑʃt hɑ væ tælæqqi hɑje rɑjedʒ dær dʒɑmeʔe væ tælɑʃ bærɑje tæqvijæte xodbɑværi væ xodɑtkɑi zænɑn æz dʒomle rɑhhɑje moqɑbelee bɑɑjn mævɑneʔ bude ke dærhɑl hɑzer tælæqqi hɑje mærsum væ mævɑneʔe tɑrixi tɑ hodude zjɑdi bærtæræf ɡærdide æst. vej tæʔkid kærd : dær tʃænd sɑle æxir ʃɑhede boruz væ zohure tævɑnɑi hɑje zænɑn væ roʃde ɑnɑn dærærse hɑje moxtælef æz dʒomle dær ærse dɑneʃ ɑmuzi væ tæhsilɑte ɑlije hæstim væ in ettefɑqe mejmun væ mobɑrækist ke nimi æz dʒæmʔijæte keʃvære fæʔɑl ʃævæd væ dær dʒɑmeʔe hozure pejdɑ kærde æst. setɑre hæʃtsædo tʃɑhɑr setɑre",
"text": "\n#\nتهران ، ایرنا: 28 آذر 1380 برابر با 19 دسامبر 2001 \n \" عبدالواحد موسوی لاری \" وزیرکشور صبح امروز ( چهارشنبه ) گفت: هدف \nمدیران عالی کشور از آوردن زنان به متن جامعه در حقیقت پاسخگویی به نیاز \nجامعه است نه نیاز این قشر توانمند به ترحم. \n وزیر کشور در مراسم تودیع خانم \" اشرف بروجردی \" و معارفه خانم \n\" فخرالسادات محتشمی پور \" در سمت مشاور وزیر و مدیرکل اموربانوان وزارت \nکشور گفت: اگر جامعه بتواند ازهمه نیروها برای رشد خودش بهره ببرد پله های\nرشد را سریعتر می پیماید. \n وی با یادآوری این موضوع که در گذشته قشر عظیمی از زنان جامعه به دلایل\nخاص تاریخی، اجتماعی و فرهنگی به حاشیه رانده شده بودند، گفت: این ظلم به\nجامعه است که نیمی از افراد توانمند نتوانند در تمشیت امور جامعه موثر \nباشند. \n موسوی لاری با اشاره به اینکه موانع تاریخی ، اجتماعی و فرهنگی برای به\nحاشیه راندن قشر زنان کم نیست گفت: اصلاح برداشت ها و تلقی های رایج در \nجامعه و تلاش برای تقویت خودباوری و خوداتکایی زنان از جمله راههای مقابله\nبااین موانع بوده که درحال حاضر تلقی های مرسوم و موانع تاریخی تا حدود \nزیادی برطرف گردیده است. \n وی تاکید کرد: در چند سال اخیر شاهد بروز و ظهور توانایی های زنان و \nرشد آنان درعرصه های مختلف از جمله در عرصه دانش آموزی و تحصیلات عالیه \nهستیم و این اتفاق میمون و مبارکی است که نیمی از جمعیت کشور فعال شود و \nدر جامعه حضور پیدا کرده است. \n* 804 * \n\n "
} | hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistohæʃt ɑzære jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ nuzdæh desɑmbre do hezɑro o jek " æbdolvɑhede musævi lɑri " væzirækʃur sobhe emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste ɡoft : hædæfe modirɑne ɑli keʃvær æz ɑværdæne zænɑn be mætne dʒɑmeʔe dær hæqiqæte pɑsoxɡui be nijɑze dʒɑmeʔe æst næ nijɑze in qeʃre tævɑnmænd be tæræhhom. væzire keʃvær dær mærɑseme todiʔe xɑnom " æʃræfe borudʒerdi " væ moʔɑrefe xɑnom " fæxrossɑdɑte mohtæʃæmi pur " dær sæmte moʃɑvere væzir væ modirkole æmuræbɑnuɑne vezɑræte keʃvær ɡoft : æɡær dʒɑmeʔe betævɑnæd æzhæme niruhɑ bærɑje roʃde xodæʃ bæhre bebæræd pelle hɑje roʃd rɑ særiʔtær mi pejmɑjæd. vej bɑ jɑdɑværi in mozu ke dær ɡozæʃte qeʃre æzimi æz zænɑne dʒɑmeʔe be dælɑjele xɑsse tɑrixi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi be hɑʃije rɑnde ʃode budænd, ɡoft : in zolm be dʒɑmeʔe æst ke nimi æz æfrɑde tævɑnmænd nætævɑnænd dær tæmʃijæte omure dʒɑmeʔee moʔæsser bɑʃænd. musævi lɑri bɑ eʃɑre be inke mævɑneʔe tɑrixi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi bærɑje be hɑʃije rɑndæne qeʃre zænɑne kæm nist ɡoft : eslɑhe bærdɑʃt hɑ væ tælæqqi hɑje rɑjedʒ dær dʒɑmeʔe væ tælɑʃ bærɑje tæqvijæte xodbɑværi væ xodɑtkɑi zænɑn æz dʒomle rɑhhɑje moqɑbelee bɑɑjn mævɑneʔ bude ke dærhɑl hɑzer tælæqqi hɑje mærsum væ mævɑneʔe tɑrixi tɑ hodude zjɑdi bærtæræf ɡærdide æst. vej tæʔkid kærd : dær tʃænd sɑle æxir ʃɑhede boruz væ zohure tævɑnɑi hɑje zænɑn væ roʃde ɑnɑn dærærse hɑje moxtælef æz dʒomle dær ærse dɑneʃ ɑmuzi væ tæhsilɑte ɑlije hæstim væ in ettefɑqe mejmun væ mobɑrækist ke nimi æz dʒæmʔijæte keʃvære fæʔɑl ʃævæd væ dær dʒɑmeʔe hozure pejdɑ kærde æst. setɑre hæʃtsædo tʃɑhɑr setɑre |
#
تهران ، ایرنا: 28 آذر 1380 برابر با 19 دسامبر 2001
" عبدالواحد موسوی لاری " وزیرکشور صبح امروز ( چهارشنبه ) گفت: هدف
مدیران عالی کشور از آوردن زنان به متن جامعه در حقیقت پاسخگویی به نیاز
جامعه است نه نیاز این قشر توانمند به ترحم.
وزیر کشور در مراسم تودیع خانم " اشرف بروجردی " و معارفه خانم
" فخرالسادات محتشمی پور " در سمت مشاور وزیر و مدیرکل اموربانوان وزارت
کشور گفت: اگر جامعه بتواند ازهمه نیروها برای رشد خودش بهره ببرد پله های
رشد را سریعتر می پیماید.
وی با یادآوری این موضوع که در گذشته قشر عظیمی از زنان جامعه به دلایل
خاص تاریخی، اجتماعی و فرهنگی به حاشیه رانده شده بودند، گفت: این ظلم به
جامعه است که نیمی از افراد توانمند نتوانند در تمشیت امور جامعه موثر
باشند.
موسوی لاری با اشاره به اینکه موانع تاریخی ، اجتماعی و فرهنگی برای به
حاشیه راندن قشر زنان کم نیست گفت: اصلاح برداشت ها و تلقی های رایج در
جامعه و تلاش برای تقویت خودباوری و خوداتکایی زنان از جمله راههای مقابله
بااین موانع بوده که درحال حاضر تلقی های مرسوم و موانع تاریخی تا حدود
زیادی برطرف گردیده است.
وی تاکید کرد: در چند سال اخیر شاهد بروز و ظهور توانایی های زنان و
رشد آنان درعرصه های مختلف از جمله در عرصه دانش آموزی و تحصیلات عالیه
هستیم و این اتفاق میمون و مبارکی است که نیمی از جمعیت کشور فعال شود و
در جامعه حضور پیدا کرده است.
* 804 *
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistohæʃt ɑzære jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ nuzdæh desɑmbre do hezɑro o jek \" æbdolvɑhede musævi lɑri \" væzirækʃur sobhe emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste ɡoft : hædæfe modirɑne ɑli keʃvær æz ɑværdæne zænɑn be mætne dʒɑmeʔe dær hæqiqæte pɑsoxɡui be nijɑze dʒɑmeʔe æst næ nijɑze in qeʃre tævɑnmænd be tæræhhom. væzire keʃvær dær mærɑseme todiʔe xɑnom \" æʃræfe borudʒerdi \" væ moʔɑrefe xɑnom \" fæxrossɑdɑte mohtæʃæmi pur \" dær sæmte moʃɑvere væzir væ modirkole æmuræbɑnuɑne vezɑræte keʃvær ɡoft : æɡær dʒɑmeʔe betævɑnæd æzhæme niruhɑ bærɑje roʃde xodæʃ bæhre bebæræd pelle hɑje roʃd rɑ særiʔtær mi pejmɑjæd. vej bɑ jɑdɑværi in mozu ke dær ɡozæʃte qeʃre æzimi æz zænɑne dʒɑmeʔe be dælɑjele xɑsse tɑrixi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi be hɑʃije rɑnde ʃode budænd, ɡoft : in zolm be dʒɑmeʔe æst ke nimi æz æfrɑde tævɑnmænd nætævɑnænd dær tæmʃijæte omure dʒɑmeʔee moʔæsser bɑʃænd. musævi lɑri bɑ eʃɑre be inke mævɑneʔe tɑrixi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi bærɑje be hɑʃije rɑndæne qeʃre zænɑne kæm nist ɡoft : eslɑhe bærdɑʃt hɑ væ tælæqqi hɑje rɑjedʒ dær dʒɑmeʔe væ tælɑʃ bærɑje tæqvijæte xodbɑværi væ xodɑtkɑi zænɑn æz dʒomle rɑhhɑje moqɑbelee bɑɑjn mævɑneʔ bude ke dærhɑl hɑzer tælæqqi hɑje mærsum væ mævɑneʔe tɑrixi tɑ hodude zjɑdi bærtæræf ɡærdide æst. vej tæʔkid kærd : dær tʃænd sɑle æxir ʃɑhede boruz væ zohure tævɑnɑi hɑje zænɑn væ roʃde ɑnɑn dærærse hɑje moxtælef æz dʒomle dær ærse dɑneʃ ɑmuzi væ tæhsilɑte ɑlije hæstim væ in ettefɑqe mejmun væ mobɑrækist ke nimi æz dʒæmʔijæte keʃvære fæʔɑl ʃævæd væ dær dʒɑmeʔe hozure pejdɑ kærde æst. setɑre hæʃtsædo tʃɑhɑr setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nتهران ، ایرنا: 28 آذر 1380 برابر با 19 دسامبر 2001 \n \" عبدالواحد موسوی لاری \" وزیرکشور صبح امروز ( چهارشنبه ) گفت: هدف \nمدیران عالی کشور از آوردن زنان به متن جامعه در حقیقت پاسخگویی به نیاز \nجامعه است نه نیاز این قشر توانمند به ترحم. \n وزیر کشور در مراسم تودیع خانم \" اشرف بروجردی \" و معارفه خانم \n\" فخرالسادات محتشمی پور \" در سمت مشاور وزیر و مدیرکل اموربانوان وزارت \nکشور گفت: اگر جامعه بتواند ازهمه نیروها برای رشد خودش بهره ببرد پله های\nرشد را سریعتر می پیماید. \n وی با یادآوری این موضوع که در گذشته قشر عظیمی از زنان جامعه به دلایل\nخاص تاریخی، اجتماعی و فرهنگی به حاشیه رانده شده بودند، گفت: این ظلم به\nجامعه است که نیمی از افراد توانمند نتوانند در تمشیت امور جامعه موثر \nباشند. \n موسوی لاری با اشاره به اینکه موانع تاریخی ، اجتماعی و فرهنگی برای به\nحاشیه راندن قشر زنان کم نیست گفت: اصلاح برداشت ها و تلقی های رایج در \nجامعه و تلاش برای تقویت خودباوری و خوداتکایی زنان از جمله راههای مقابله\nبااین موانع بوده که درحال حاضر تلقی های مرسوم و موانع تاریخی تا حدود \nزیادی برطرف گردیده است. \n وی تاکید کرد: در چند سال اخیر شاهد بروز و ظهور توانایی های زنان و \nرشد آنان درعرصه های مختلف از جمله در عرصه دانش آموزی و تحصیلات عالیه \nهستیم و این اتفاق میمون و مبارکی است که نیمی از جمعیت کشور فعال شود و \nدر جامعه حضور پیدا کرده است. \n* 804 * \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræise dɑneʃɡɑh xɑdʒe næsiroddine tusi bɑ eʃɑre be inke bɑlɑje hæʃtɑd dærsæde dɑneʃe ɑmuxteɡɑne mɑ vɑrede bɑzɑre kɑr mi ʃævænd, æz ehtemɑle rɑh ændɑzi jek dɑneʃɡɑhe moʃtæræk bɑ rusije xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, færhɑd jekke jæzdɑne duste emruz se ʃænbe dær neʃæste xæbæri xod zemne ɡerɑmidɑʃte mæqɑme xɑdʒe næsire tusi ruze mohændes pærɑntezbæste ezhɑr kærd : dɑneʃɡɑh xɑdʒe næsire jeki æz sizdæh dɑneʃɡɑhe bærtær bude væ dær hoze bejne sɑzi dær fæzɑje eqtesɑde moqɑvemæti dær bejne pændʒ ʃeʃ dɑneʃɡɑhe bærtær qærɑr dɑræd. ræise dɑneʃɡɑh xɑdʒe næsiroddine tusi bɑ eʃɑre be inke in dɑneʃɡɑh dɑrɑje jɑzdæh dɑneʃkæde væ ʃeʃ pærdis æst, ɡoft : in dɑneʃɡɑh dær rotbe bændihɑje dʒæhɑni dʒɑjɡɑhe xubi dɑræd. jæzdɑne dust bɑ eʃɑre be tælɑʃ bærɑje vorud be dʒæmʔe dɑneʃɡɑhhɑje dʒɑmeʔe mehvær væ kɑrɑfærin ɡoft : mɑ dær sɑlhɑje æxir æz mænzære pɑsoxhɑje nijɑzhɑje ævvælije tofiqɑte zjɑdi dɑʃte væ bɑlɑje hæʃtɑd dærsæde dɑneʃe ɑmuxteɡɑne mɑ vɑrede bɑzɑre kɑr miʃævænd ke in ædæde xubist. vej edɑme dɑd : mɑ sɑxtɑre monɑsebi bærɑje tedʒɑri sɑzi pæʒuheʃ dɑrim æmmɑ morættæbæn be donbɑle tækmile in sɑxtɑr hæstim væ tælɑʃ mikonim æz hæme zire sɑxthɑ beherree mænd bɑʃim. tɑ tʃændi piʃ dɑneʃɡɑh xɑdʒe næsir fɑqede sænduqe pæʒuheʃ væ noɑværi bud æmmɑ ruze ɡozæʃte dær dʒælæsei be rijɑsæte væzire olum, tæʔsise sænduqe pæʒuheʃ væ noɑværi tæsvib ʃod væ ʔomidvɑrim bɑ moʃɑrekæt bæxʃe xosusi fæʔɑlijæthɑje ærzændei dær hoze fæʔɑlijæthɑje pæʒuheʃi bærdɑrim. ræise dɑneʃɡɑh xɑdʒe næsiroddine tusi xɑterneʃɑn kærd : mɑ dær fæzɑje tæʔɑmol bɑ bæxʃe sænʔæte tofiqɑte zjɑdi dɑʃtim væ dær ævɑjele hæme mozɑkerɑti bɑ mædʒmuʔe mæntæqe viʒe forudɡɑhi pæjɑm dær næzdiki tehrɑn dɑʃtim væ bænɑ dɑrim nɑhije noɑværi væ kɑrɑfærini rɑ dær ɑndʒɑ ræqæm bezænim. jæzdɑne dust hæmtʃenin æz enʔeqɑde qærɑrdɑde pæʒuheʃi bɑ jeki æz mædʒmuʔehɑje bozorɡe sænʔæti xæbær dɑd væ ɡoft : bɑ in mædʒmuʔe sænʔæti jek moʔæssesee moʃtæræk dær mozue bærqi sɑzi væsɑjele næqlije tæʃkil dɑde. vej hæmtʃenin æz ehtemɑle rɑh ændɑzi jek dɑneʃɡɑhe moʃtæræk bɑ rusije xæbær dɑd væ ɡoft : teʔdɑde dɑneʃdʒujɑne xɑredʒi dɑneʃɡɑh æli ræqme ʃojuʔe roʃde tʃeʃm dɑʃte be tori ke ɑmɑre ɑn næsæbte be sɑle ɡozæʃte bistotʃɑhɑr dærsæd dɑʃte æst hæmtʃenin bɑ hæʃtɑdose dærsæd roʃd dær dɑneʃdʒujɑne ʃæhrihe xɑredʒi ro be ro ʃodim. ræise dɑneʃɡɑh xɑdʒe næsiroddine tusi zemne bæjɑne in mætlæb ke bɑ tʃehelose dɑneʃɡɑh bærtære donjɑ væ moʔæssese bejne tæʔɑmole næzdik dɑrim, ɡoft : in hæmkɑrihɑe tænhɑ tæfɑhom nɑmee kɑqæzi væ vitrini nist væ bærxi æz ɑnhɑ dær hozehɑje moxtælefe ɑmuzeʃi væ pæʒuheʃi æmæliɑti ʃode æst. jæzdɑne dust edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer æli ræqme vodʒude hæme tæhrimhɑ teʔdɑdi dɑneʃdʒuje ʃɑqele moʃtæræk, montæhi be mædræke doɡɑne dær holænd, koree dʒonubi, færɑnse væ rusije dɑrim. vej bɑ eʃɑre be væzʔijæte poroʒehɑje bejne in dɑneʃɡɑh ɡoft : teʔdɑde poroʒehɑje bejne dɑneʃɡɑh dær dej nævædohæʃt hodude hidʒdæh mored bude ke dær sɑle nævædonoh bɑ siose dærsæd æfzɑjeʃ be bistotʃɑhɑr poroʒe æfzɑjeʃ jɑfte æst. ræise dɑneʃɡɑh xɑdʒe næsiroddine tusi næsæbte ostɑd be dɑneʃdʒu dær in dɑneʃɡɑh rɑ bistodo be jek æst, dærbɑre væzʔijæte buddʒe in dɑneʃɡɑh ɡoft : dɑneʃɡɑhhɑ hær sɑle bæʔzæn bɑ kæsri buddʒee movɑdʒeh miʃævænd væ dær dɑneʃɡɑh xɑdʒe næsir niz æz sɑle nævædohæʃt, hæʃt dærsæde buddʒee hæmtʃenɑn extesɑs næjɑfte væ æz sɑle nævædonoh tɑkonun nævæd dærsæde buddʒe tæxsise pejdɑ kærde æst. jæzdɑne dust xɑterneʃɑn kærd : emsɑl hæʃtɑd dærsæde buddʒe dærjɑfti dɑneʃɡɑh be hoquq væ dæstmozd extesɑs jɑft væ fekr mikonim bærɑje sɑle ɑjænde bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe hoquq, in mizɑn be nævæd dærsæde hættɑ æfzɑjeʃ jɑbæd væ tænhɑ dæh dærsæde buddʒe be sɑjere mævɑred extesɑs xɑhæd jɑft. be næzæræm inke dɑneʃɡɑhe fæqæt dær entezɑre tæzriqe pul bɑʃæd, moʃkele ɡoʃɑ nist væ bɑjæd rɑhkɑrhɑi bɑ tævædʒdʒoh be emkɑnɑte dɑneʃɡɑh væ tæʔɑmol bɑ næhɑdhɑje biruni bærɑje dʒæzbe dærɑmædhɑje extesɑsi ændiʃide ʃævæd. vej dær pɑsox be soʔɑli mæbni bær eʔterɑze dɑneʃdʒujɑne ʃæhrije pærdɑze in dɑneʃɡɑh ɡoft : mizɑne ʃæhrije æz qæbl ettelɑʔ resɑni ʃode bud væ dɑneʃdʒujɑn bɑ æʔlæm be in mozu væ mizɑne ʃæhrije sæbt nɑm kærdænd æz tæræfi dɑneʃɡɑh tæshilɑti rɑ bærɑje in dæste æz dɑneʃdʒujɑn æz dʒomle pærdɑxte vɑme dɑneʃɡɑh væ vɑme mæqtæʔi dær næzær ɡerefte æst. dæh dævɑzdæh dærsæde kol dʒæmʔijæte dɑneʃdʒui dær mæqtæʔe kɑrʃenɑsi rɑ dɑneʃdʒujɑne ʃæhrihe pærdɑz tæʃkil midæhænd. mɑ sæʔj mikonim mizɑne ʃæhrije dɑneʃdʒujɑne ʃæhrihe pærdɑz rɑ dær sɑlhɑje bæʔd æfzɑjeʃe pejdɑ nækonæd. ræise dɑneʃɡɑh xɑdʒe næsiroddine tusi tæsrih kærd : dærɑmæde dolɑri ɡærnæt hɑje bejne olmelæli mɑ dær dej mɑhe nævædohæʃt biʃ æz jek milijun dolɑr bud ke dær sɑle nævædonoh be hæʃtsædo ʃeʃ hezɑr dolɑr resid væ ʃɑhede kɑheʃe bist dærsædi budim ælbætte dær bærxi dɑneʃɡɑhhɑ in dærɑmæd bɑ kɑheʃe pændʒɑh dærsædi ruberu ʃod æmmɑ xoʃbæxtɑne mizɑne kɑheʃe mɑ kæmtær æz sɑjere dɑneʃɡɑh bud. kopi ʃod",
"text": "رئیس دانشگاه خواجه نصیرالدین طوسی با اشاره به اینکه بالای ۸۰ درصد دانش آموختگان ما وارد بازار کار می شوند، از احتمال راه اندازی یک دانشگاه مشترک با روسیه خبر داد.به گزارش، فرهاد یکه یزدان دوست امروز سه شنبه در نشست خبری خود ضمن گرامیداشت مقام خواجه نصیر طوسی (روز مهندس) اظهار کرد: دانشگاه خواجه نصیر یکی از ۱۳ دانشگاه برتر بوده و در حوزه بین سازی در فضای اقتصاد مقاومتی در بین ۵-۶ دانشگاه برتر قرار دارد.رئیس دانشگاه خواجه نصیرالدین طوسی با اشاره به اینکه این دانشگاه دارای ۱۱ دانشکده و ۶ پردیس است، گفت: این دانشگاه در رتبه بندیهای جهانی جایگاه خوبی دارد.یزدان دوست با اشاره به تلاش برای ورود به جمع دانشگاههای جامعه محور و کارآفرین گفت: ما در سالهای اخیر از منظر پاسخهای نیازهای اولیه توفیقات زیادی داشته و بالای ۸۰ درصد دانش آموختگان ما وارد بازار کار میشوند که این عدد خوبی است.وی ادامه داد: ما ساختار مناسبی برای تجاری سازی پژوهش داریم اما مرتباً به دنبال تکمیل این ساختار هستیم و تلاش میکنیم از همه زیر ساختها بهره مند باشیم. تا چندی پیش دانشگاه خواجه نصیر فاقد صندوق پژوهش و نوآوری بود اما روز گذشته در جلسهای به ریاست وزیر علوم، تأسیس صندوق پژوهش و نوآوری تصویب شد و امیدواریم با مشارکت بخش خصوصی فعالیتهای ارزندهای در حوزه فعالیتهای پژوهشی برداریم.رئیس دانشگاه خواجه نصیرالدین طوسی خاطرنشان کرد: ما در فضای تعامل با بخش صنعت توفیقات زیادی داشتیم و در اوایل همه مذاکراتی با مجموعه منطقه ویژه فرودگاهی پیام در نزدیکی تهران داشتیم و بنا داریم ناحیه نوآوری و کارآفرینی را در آنجا رقم بزنیم.یزدان دوست همچنین از انعقاد قرارداد پژوهشی با یکی از مجموعههای بزرگ صنعتی خبر داد و گفت: با این مجموعه صنعتی یک مؤسسه مشترک در موضوع برقی سازی وسایل نقلیه تشکیل داده .وی همچنین از احتمال راه اندازی یک دانشگاه مشترک با روسیه خبر داد و گفت: تعداد دانشجویان خارجی دانشگاه علی رغم شیوع رشد چشم داشته به طوری که آمار آن نسبت به سال گذشته ۲۴ درصد داشته است؛ همچنین با ۸۳ درصد رشد در دانشجویان شهریه خارجی رو به رو شدیم.رئیس دانشگاه خواجه نصیرالدین طوسی ضمن بیان این مطلب که با ۴۳ دانشگاه برتر دنیا و مؤسسه بین تعامل نزدیک داریم، گفت: این همکاریها تنها تفاهم نامه کاغذی و ویترینی نیست و برخی از آنها در حوزههای مختلف آموزشی و پژوهشی عملیاتی شده است.یزدان دوست ادامه داد: در حال حاضر علی رغم وجود همه تحریمها تعدادی دانشجوی شاغل مشترک، منتهی به مدرک دوگانه در هلند، کره جنوبی، فرانسه و روسیه داریم.وی با اشاره به وضعیت پروژههای بین این دانشگاه گفت: تعداد پروژههای بین دانشگاه در دی ۹۸ حدود ۱۸ مورد بوده که در سال ۹۹ با ۳۳ درصد افزایش به ۲۴ پروژه افزایش یافته است.رئیس دانشگاه خواجه نصیرالدین طوسی نسبت استاد به دانشجو در این دانشگاه را ۲۲ به یک است، درباره وضعیت بودجه این دانشگاه گفت: دانشگاهها هر ساله بعضاً با کسری بودجه مواجه میشوند و در دانشگاه خواجه نصیر نیز از سال ۹۸، ۸ درصد بودجه همچنان اختصاص نیافته و از سال ۹۹ تاکنون ۹۰ درصد بودجه تخصیص پیدا کرده است.یزدان دوست خاطرنشان کرد: امسال ۸۰ درصد بودجه دریافتی دانشگاه به حقوق و دستمزد اختصاص یافت و فکر میکنیم برای سال آینده با توجه به افزایش حقوق، این میزان به ۹۰ درصد حتی افزایش یابد و تنها ۱۰ درصد بودجه به سایر موارد اختصاص خواهد یافت. به نظرم اینکه دانشگاه فقط در انتظار تزریق پول باشد، مشکل گشا نیست و باید راهکارهایی با توجه به امکانات دانشگاه و تعامل با نهادهای بیرونی برای جذب درآمدهای اختصاصی اندیشیده شود.وی در پاسخ به سوالی مبنی بر اعتراض دانشجویان شهریه پرداز این دانشگاه گفت: میزان شهریه از قبل اطلاع رسانی شده بود و دانشجویان با علم به این موضوع و میزان شهریه ثبت نام کردند؛ از طرفی دانشگاه تسهیلاتی را برای این دسته از دانشجویان از جمله پرداخت وام دانشگاه و وام مقطعی در نظر گرفته است. ۱۰-۱۲ درصد کل جمعیت دانشجویی در مقطع کارشناسی را دانشجویان شهریه پرداز تشکیل میدهند. ما سعی میکنیم میزان شهریه دانشجویان شهریه پرداز را در سالهای بعد افزایش پیدا نکند.رئیس دانشگاه خواجه نصیرالدین طوسی تصریح کرد: درآمد دلاری گرنت های بین المللی ما در دی ماه ۹۸ بیش از ۱ میلیون دلار بود که در سال ۹۹ به ۸۰۶ هزار دلار رسید و شاهد کاهش ۲۰ درصدی بودیم البته در برخی دانشگاهها این درآمد با کاهش ۵۰ درصدی روبرو شد اما خوشبختانه میزان کاهش ما کمتر از سایر دانشگاه بود.کپی شد"
} | ræise dɑneʃɡɑh xɑdʒe næsiroddine tusi bɑ eʃɑre be inke bɑlɑje hæʃtɑd dærsæde dɑneʃe ɑmuxteɡɑne mɑ vɑrede bɑzɑre kɑr mi ʃævænd, æz ehtemɑle rɑh ændɑzi jek dɑneʃɡɑhe moʃtæræk bɑ rusije xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, færhɑd jekke jæzdɑne duste emruz se ʃænbe dær neʃæste xæbæri xod zemne ɡerɑmidɑʃte mæqɑme xɑdʒe næsire tusi ruze mohændes pærɑntezbæste ezhɑr kærd : dɑneʃɡɑh xɑdʒe næsire jeki æz sizdæh dɑneʃɡɑhe bærtær bude væ dær hoze bejne sɑzi dær fæzɑje eqtesɑde moqɑvemæti dær bejne pændʒ ʃeʃ dɑneʃɡɑhe bærtær qærɑr dɑræd. ræise dɑneʃɡɑh xɑdʒe næsiroddine tusi bɑ eʃɑre be inke in dɑneʃɡɑh dɑrɑje jɑzdæh dɑneʃkæde væ ʃeʃ pærdis æst, ɡoft : in dɑneʃɡɑh dær rotbe bændihɑje dʒæhɑni dʒɑjɡɑhe xubi dɑræd. jæzdɑne dust bɑ eʃɑre be tælɑʃ bærɑje vorud be dʒæmʔe dɑneʃɡɑhhɑje dʒɑmeʔe mehvær væ kɑrɑfærin ɡoft : mɑ dær sɑlhɑje æxir æz mænzære pɑsoxhɑje nijɑzhɑje ævvælije tofiqɑte zjɑdi dɑʃte væ bɑlɑje hæʃtɑd dærsæde dɑneʃe ɑmuxteɡɑne mɑ vɑrede bɑzɑre kɑr miʃævænd ke in ædæde xubist. vej edɑme dɑd : mɑ sɑxtɑre monɑsebi bærɑje tedʒɑri sɑzi pæʒuheʃ dɑrim æmmɑ morættæbæn be donbɑle tækmile in sɑxtɑr hæstim væ tælɑʃ mikonim æz hæme zire sɑxthɑ beherree mænd bɑʃim. tɑ tʃændi piʃ dɑneʃɡɑh xɑdʒe næsir fɑqede sænduqe pæʒuheʃ væ noɑværi bud æmmɑ ruze ɡozæʃte dær dʒælæsei be rijɑsæte væzire olum, tæʔsise sænduqe pæʒuheʃ væ noɑværi tæsvib ʃod væ ʔomidvɑrim bɑ moʃɑrekæt bæxʃe xosusi fæʔɑlijæthɑje ærzændei dær hoze fæʔɑlijæthɑje pæʒuheʃi bærdɑrim. ræise dɑneʃɡɑh xɑdʒe næsiroddine tusi xɑterneʃɑn kærd : mɑ dær fæzɑje tæʔɑmol bɑ bæxʃe sænʔæte tofiqɑte zjɑdi dɑʃtim væ dær ævɑjele hæme mozɑkerɑti bɑ mædʒmuʔe mæntæqe viʒe forudɡɑhi pæjɑm dær næzdiki tehrɑn dɑʃtim væ bænɑ dɑrim nɑhije noɑværi væ kɑrɑfærini rɑ dær ɑndʒɑ ræqæm bezænim. jæzdɑne dust hæmtʃenin æz enʔeqɑde qærɑrdɑde pæʒuheʃi bɑ jeki æz mædʒmuʔehɑje bozorɡe sænʔæti xæbær dɑd væ ɡoft : bɑ in mædʒmuʔe sænʔæti jek moʔæssesee moʃtæræk dær mozue bærqi sɑzi væsɑjele næqlije tæʃkil dɑde. vej hæmtʃenin æz ehtemɑle rɑh ændɑzi jek dɑneʃɡɑhe moʃtæræk bɑ rusije xæbær dɑd væ ɡoft : teʔdɑde dɑneʃdʒujɑne xɑredʒi dɑneʃɡɑh æli ræqme ʃojuʔe roʃde tʃeʃm dɑʃte be tori ke ɑmɑre ɑn næsæbte be sɑle ɡozæʃte bistotʃɑhɑr dærsæd dɑʃte æst hæmtʃenin bɑ hæʃtɑdose dærsæd roʃd dær dɑneʃdʒujɑne ʃæhrihe xɑredʒi ro be ro ʃodim. ræise dɑneʃɡɑh xɑdʒe næsiroddine tusi zemne bæjɑne in mætlæb ke bɑ tʃehelose dɑneʃɡɑh bærtære donjɑ væ moʔæssese bejne tæʔɑmole næzdik dɑrim, ɡoft : in hæmkɑrihɑe tænhɑ tæfɑhom nɑmee kɑqæzi væ vitrini nist væ bærxi æz ɑnhɑ dær hozehɑje moxtælefe ɑmuzeʃi væ pæʒuheʃi æmæliɑti ʃode æst. jæzdɑne dust edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer æli ræqme vodʒude hæme tæhrimhɑ teʔdɑdi dɑneʃdʒuje ʃɑqele moʃtæræk, montæhi be mædræke doɡɑne dær holænd, koree dʒonubi, færɑnse væ rusije dɑrim. vej bɑ eʃɑre be væzʔijæte poroʒehɑje bejne in dɑneʃɡɑh ɡoft : teʔdɑde poroʒehɑje bejne dɑneʃɡɑh dær dej nævædohæʃt hodude hidʒdæh mored bude ke dær sɑle nævædonoh bɑ siose dærsæd æfzɑjeʃ be bistotʃɑhɑr poroʒe æfzɑjeʃ jɑfte æst. ræise dɑneʃɡɑh xɑdʒe næsiroddine tusi næsæbte ostɑd be dɑneʃdʒu dær in dɑneʃɡɑh rɑ bistodo be jek æst, dærbɑre væzʔijæte buddʒe in dɑneʃɡɑh ɡoft : dɑneʃɡɑhhɑ hær sɑle bæʔzæn bɑ kæsri buddʒee movɑdʒeh miʃævænd væ dær dɑneʃɡɑh xɑdʒe næsir niz æz sɑle nævædohæʃt, hæʃt dærsæde buddʒee hæmtʃenɑn extesɑs næjɑfte væ æz sɑle nævædonoh tɑkonun nævæd dærsæde buddʒe tæxsise pejdɑ kærde æst. jæzdɑne dust xɑterneʃɑn kærd : emsɑl hæʃtɑd dærsæde buddʒe dærjɑfti dɑneʃɡɑh be hoquq væ dæstmozd extesɑs jɑft væ fekr mikonim bærɑje sɑle ɑjænde bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe hoquq, in mizɑn be nævæd dærsæde hættɑ æfzɑjeʃ jɑbæd væ tænhɑ dæh dærsæde buddʒe be sɑjere mævɑred extesɑs xɑhæd jɑft. be næzæræm inke dɑneʃɡɑhe fæqæt dær entezɑre tæzriqe pul bɑʃæd, moʃkele ɡoʃɑ nist væ bɑjæd rɑhkɑrhɑi bɑ tævædʒdʒoh be emkɑnɑte dɑneʃɡɑh væ tæʔɑmol bɑ næhɑdhɑje biruni bærɑje dʒæzbe dærɑmædhɑje extesɑsi ændiʃide ʃævæd. vej dær pɑsox be soʔɑli mæbni bær eʔterɑze dɑneʃdʒujɑne ʃæhrije pærdɑze in dɑneʃɡɑh ɡoft : mizɑne ʃæhrije æz qæbl ettelɑʔ resɑni ʃode bud væ dɑneʃdʒujɑn bɑ æʔlæm be in mozu væ mizɑne ʃæhrije sæbt nɑm kærdænd æz tæræfi dɑneʃɡɑh tæshilɑti rɑ bærɑje in dæste æz dɑneʃdʒujɑn æz dʒomle pærdɑxte vɑme dɑneʃɡɑh væ vɑme mæqtæʔi dær næzær ɡerefte æst. dæh dævɑzdæh dærsæde kol dʒæmʔijæte dɑneʃdʒui dær mæqtæʔe kɑrʃenɑsi rɑ dɑneʃdʒujɑne ʃæhrihe pærdɑz tæʃkil midæhænd. mɑ sæʔj mikonim mizɑne ʃæhrije dɑneʃdʒujɑne ʃæhrihe pærdɑz rɑ dær sɑlhɑje bæʔd æfzɑjeʃe pejdɑ nækonæd. ræise dɑneʃɡɑh xɑdʒe næsiroddine tusi tæsrih kærd : dærɑmæde dolɑri ɡærnæt hɑje bejne olmelæli mɑ dær dej mɑhe nævædohæʃt biʃ æz jek milijun dolɑr bud ke dær sɑle nævædonoh be hæʃtsædo ʃeʃ hezɑr dolɑr resid væ ʃɑhede kɑheʃe bist dærsædi budim ælbætte dær bærxi dɑneʃɡɑhhɑ in dærɑmæd bɑ kɑheʃe pændʒɑh dærsædi ruberu ʃod æmmɑ xoʃbæxtɑne mizɑne kɑheʃe mɑ kæmtær æz sɑjere dɑneʃɡɑh bud. kopi ʃod | رئیس دانشگاه خواجه نصیرالدین طوسی با اشاره به اینکه بالای ۸۰ درصد دانش آموختگان ما وارد بازار کار می شوند، از احتمال راه اندازی یک دانشگاه مشترک با روسیه خبر داد.به گزارش، فرهاد یکه یزدان دوست امروز سه شنبه در نشست خبری خود ضمن گرامیداشت مقام خواجه نصیر طوسی (روز مهندس) اظهار کرد: دانشگاه خواجه نصیر یکی از ۱۳ دانشگاه برتر بوده و در حوزه بین سازی در فضای اقتصاد مقاومتی در بین ۵-۶ دانشگاه برتر قرار دارد.رئیس دانشگاه خواجه نصیرالدین طوسی با اشاره به اینکه این دانشگاه دارای ۱۱ دانشکده و ۶ پردیس است، گفت: این دانشگاه در رتبه بندیهای جهانی جایگاه خوبی دارد.یزدان دوست با اشاره به تلاش برای ورود به جمع دانشگاههای جامعه محور و کارآفرین گفت: ما در سالهای اخیر از منظر پاسخهای نیازهای اولیه توفیقات زیادی داشته و بالای ۸۰ درصد دانش آموختگان ما وارد بازار کار میشوند که این عدد خوبی است.وی ادامه داد: ما ساختار مناسبی برای تجاری سازی پژوهش داریم اما مرتباً به دنبال تکمیل این ساختار هستیم و تلاش میکنیم از همه زیر ساختها بهره مند باشیم. تا چندی پیش دانشگاه خواجه نصیر فاقد صندوق پژوهش و نوآوری بود اما روز گذشته در جلسهای به ریاست وزیر علوم، تأسیس صندوق پژوهش و نوآوری تصویب شد و امیدواریم با مشارکت بخش خصوصی فعالیتهای ارزندهای در حوزه فعالیتهای پژوهشی برداریم.رئیس دانشگاه خواجه نصیرالدین طوسی خاطرنشان کرد: ما در فضای تعامل با بخش صنعت توفیقات زیادی داشتیم و در اوایل همه مذاکراتی با مجموعه منطقه ویژه فرودگاهی پیام در نزدیکی تهران داشتیم و بنا داریم ناحیه نوآوری و کارآفرینی را در آنجا رقم بزنیم.یزدان دوست همچنین از انعقاد قرارداد پژوهشی با یکی از مجموعههای بزرگ صنعتی خبر داد و گفت: با این مجموعه صنعتی یک مؤسسه مشترک در موضوع برقی سازی وسایل نقلیه تشکیل داده .وی همچنین از احتمال راه اندازی یک دانشگاه مشترک با روسیه خبر داد و گفت: تعداد دانشجویان خارجی دانشگاه علی رغم شیوع رشد چشم داشته به طوری که آمار آن نسبت به سال گذشته ۲۴ درصد داشته است؛ همچنین با ۸۳ درصد رشد در دانشجویان شهریه خارجی رو به رو شدیم.رئیس دانشگاه خواجه نصیرالدین طوسی ضمن بیان این مطلب که با ۴۳ دانشگاه برتر دنیا و مؤسسه بین تعامل نزدیک داریم، گفت: این همکاریها تنها تفاهم نامه کاغذی و ویترینی نیست و برخی از آنها در حوزههای مختلف آموزشی و پژوهشی عملیاتی شده است.یزدان دوست ادامه داد: در حال حاضر علی رغم وجود همه تحریمها تعدادی دانشجوی شاغل مشترک، منتهی به مدرک دوگانه در هلند، کره جنوبی، فرانسه و روسیه داریم.وی با اشاره به وضعیت پروژههای بین این دانشگاه گفت: تعداد پروژههای بین دانشگاه در دی ۹۸ حدود ۱۸ مورد بوده که در سال ۹۹ با ۳۳ درصد افزایش به ۲۴ پروژه افزایش یافته است.رئیس دانشگاه خواجه نصیرالدین طوسی نسبت استاد به دانشجو در این دانشگاه را ۲۲ به یک است، درباره وضعیت بودجه این دانشگاه گفت: دانشگاهها هر ساله بعضاً با کسری بودجه مواجه میشوند و در دانشگاه خواجه نصیر نیز از سال ۹۸، ۸ درصد بودجه همچنان اختصاص نیافته و از سال ۹۹ تاکنون ۹۰ درصد بودجه تخصیص پیدا کرده است.یزدان دوست خاطرنشان کرد: امسال ۸۰ درصد بودجه دریافتی دانشگاه به حقوق و دستمزد اختصاص یافت و فکر میکنیم برای سال آینده با توجه به افزایش حقوق، این میزان به ۹۰ درصد حتی افزایش یابد و تنها ۱۰ درصد بودجه به سایر موارد اختصاص خواهد یافت. به نظرم اینکه دانشگاه فقط در انتظار تزریق پول باشد، مشکل گشا نیست و باید راهکارهایی با توجه به امکانات دانشگاه و تعامل با نهادهای بیرونی برای جذب درآمدهای اختصاصی اندیشیده شود.وی در پاسخ به سوالی مبنی بر اعتراض دانشجویان شهریه پرداز این دانشگاه گفت: میزان شهریه از قبل اطلاع رسانی شده بود و دانشجویان با علم به این موضوع و میزان شهریه ثبت نام کردند؛ از طرفی دانشگاه تسهیلاتی را برای این دسته از دانشجویان از جمله پرداخت وام دانشگاه و وام مقطعی در نظر گرفته است. ۱۰-۱۲ درصد کل جمعیت دانشجویی در مقطع کارشناسی را دانشجویان شهریه پرداز تشکیل میدهند. ما سعی میکنیم میزان شهریه دانشجویان شهریه پرداز را در سالهای بعد افزایش پیدا نکند.رئیس دانشگاه خواجه نصیرالدین طوسی تصریح کرد: درآمد دلاری گرنت های بین المللی ما در دی ماه ۹۸ بیش از ۱ میلیون دلار بود که در سال ۹۹ به ۸۰۶ هزار دلار رسید و شاهد کاهش ۲۰ درصدی بودیم البته در برخی دانشگاهها این درآمد با کاهش ۵۰ درصدی روبرو شد اما خوشبختانه میزان کاهش ما کمتر از سایر دانشگاه بود.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræise dɑneʃɡɑh xɑdʒe næsiroddine tusi bɑ eʃɑre be inke bɑlɑje hæʃtɑd dærsæde dɑneʃe ɑmuxteɡɑne mɑ vɑrede bɑzɑre kɑr mi ʃævænd, æz ehtemɑle rɑh ændɑzi jek dɑneʃɡɑhe moʃtæræk bɑ rusije xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, færhɑd jekke jæzdɑne duste emruz se ʃænbe dær neʃæste xæbæri xod zemne ɡerɑmidɑʃte mæqɑme xɑdʒe næsire tusi ruze mohændes pærɑntezbæste ezhɑr kærd : dɑneʃɡɑh xɑdʒe næsire jeki æz sizdæh dɑneʃɡɑhe bærtær bude væ dær hoze bejne sɑzi dær fæzɑje eqtesɑde moqɑvemæti dær bejne pændʒ ʃeʃ dɑneʃɡɑhe bærtær qærɑr dɑræd. ræise dɑneʃɡɑh xɑdʒe næsiroddine tusi bɑ eʃɑre be inke in dɑneʃɡɑh dɑrɑje jɑzdæh dɑneʃkæde væ ʃeʃ pærdis æst, ɡoft : in dɑneʃɡɑh dær rotbe bændihɑje dʒæhɑni dʒɑjɡɑhe xubi dɑræd. jæzdɑne dust bɑ eʃɑre be tælɑʃ bærɑje vorud be dʒæmʔe dɑneʃɡɑhhɑje dʒɑmeʔe mehvær væ kɑrɑfærin ɡoft : mɑ dær sɑlhɑje æxir æz mænzære pɑsoxhɑje nijɑzhɑje ævvælije tofiqɑte zjɑdi dɑʃte væ bɑlɑje hæʃtɑd dærsæde dɑneʃe ɑmuxteɡɑne mɑ vɑrede bɑzɑre kɑr miʃævænd ke in ædæde xubist. vej edɑme dɑd : mɑ sɑxtɑre monɑsebi bærɑje tedʒɑri sɑzi pæʒuheʃ dɑrim æmmɑ morættæbæn be donbɑle tækmile in sɑxtɑr hæstim væ tælɑʃ mikonim æz hæme zire sɑxthɑ beherree mænd bɑʃim. tɑ tʃændi piʃ dɑneʃɡɑh xɑdʒe næsir fɑqede sænduqe pæʒuheʃ væ noɑværi bud æmmɑ ruze ɡozæʃte dær dʒælæsei be rijɑsæte væzire olum, tæʔsise sænduqe pæʒuheʃ væ noɑværi tæsvib ʃod væ ʔomidvɑrim bɑ moʃɑrekæt bæxʃe xosusi fæʔɑlijæthɑje ærzændei dær hoze fæʔɑlijæthɑje pæʒuheʃi bærdɑrim. ræise dɑneʃɡɑh xɑdʒe næsiroddine tusi xɑterneʃɑn kærd : mɑ dær fæzɑje tæʔɑmol bɑ bæxʃe sænʔæte tofiqɑte zjɑdi dɑʃtim væ dær ævɑjele hæme mozɑkerɑti bɑ mædʒmuʔe mæntæqe viʒe forudɡɑhi pæjɑm dær næzdiki tehrɑn dɑʃtim væ bænɑ dɑrim nɑhije noɑværi væ kɑrɑfærini rɑ dær ɑndʒɑ ræqæm bezænim. jæzdɑne dust hæmtʃenin æz enʔeqɑde qærɑrdɑde pæʒuheʃi bɑ jeki æz mædʒmuʔehɑje bozorɡe sænʔæti xæbær dɑd væ ɡoft : bɑ in mædʒmuʔe sænʔæti jek moʔæssesee moʃtæræk dær mozue bærqi sɑzi væsɑjele næqlije tæʃkil dɑde. vej hæmtʃenin æz ehtemɑle rɑh ændɑzi jek dɑneʃɡɑhe moʃtæræk bɑ rusije xæbær dɑd væ ɡoft : teʔdɑde dɑneʃdʒujɑne xɑredʒi dɑneʃɡɑh æli ræqme ʃojuʔe roʃde tʃeʃm dɑʃte be tori ke ɑmɑre ɑn næsæbte be sɑle ɡozæʃte bistotʃɑhɑr dærsæd dɑʃte æst hæmtʃenin bɑ hæʃtɑdose dærsæd roʃd dær dɑneʃdʒujɑne ʃæhrihe xɑredʒi ro be ro ʃodim. ræise dɑneʃɡɑh xɑdʒe næsiroddine tusi zemne bæjɑne in mætlæb ke bɑ tʃehelose dɑneʃɡɑh bærtære donjɑ væ moʔæssese bejne tæʔɑmole næzdik dɑrim, ɡoft : in hæmkɑrihɑe tænhɑ tæfɑhom nɑmee kɑqæzi væ vitrini nist væ bærxi æz ɑnhɑ dær hozehɑje moxtælefe ɑmuzeʃi væ pæʒuheʃi æmæliɑti ʃode æst. jæzdɑne dust edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer æli ræqme vodʒude hæme tæhrimhɑ teʔdɑdi dɑneʃdʒuje ʃɑqele moʃtæræk, montæhi be mædræke doɡɑne dær holænd, koree dʒonubi, færɑnse væ rusije dɑrim. vej bɑ eʃɑre be væzʔijæte poroʒehɑje bejne in dɑneʃɡɑh ɡoft : teʔdɑde poroʒehɑje bejne dɑneʃɡɑh dær dej nævædohæʃt hodude hidʒdæh mored bude ke dær sɑle nævædonoh bɑ siose dærsæd æfzɑjeʃ be bistotʃɑhɑr poroʒe æfzɑjeʃ jɑfte æst. ræise dɑneʃɡɑh xɑdʒe næsiroddine tusi næsæbte ostɑd be dɑneʃdʒu dær in dɑneʃɡɑh rɑ bistodo be jek æst, dærbɑre væzʔijæte buddʒe in dɑneʃɡɑh ɡoft : dɑneʃɡɑhhɑ hær sɑle bæʔzæn bɑ kæsri buddʒee movɑdʒeh miʃævænd væ dær dɑneʃɡɑh xɑdʒe næsir niz æz sɑle nævædohæʃt, hæʃt dærsæde buddʒee hæmtʃenɑn extesɑs næjɑfte væ æz sɑle nævædonoh tɑkonun nævæd dærsæde buddʒe tæxsise pejdɑ kærde æst. jæzdɑne dust xɑterneʃɑn kærd : emsɑl hæʃtɑd dærsæde buddʒe dærjɑfti dɑneʃɡɑh be hoquq væ dæstmozd extesɑs jɑft væ fekr mikonim bærɑje sɑle ɑjænde bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe hoquq, in mizɑn be nævæd dærsæde hættɑ æfzɑjeʃ jɑbæd væ tænhɑ dæh dærsæde buddʒe be sɑjere mævɑred extesɑs xɑhæd jɑft. be næzæræm inke dɑneʃɡɑhe fæqæt dær entezɑre tæzriqe pul bɑʃæd, moʃkele ɡoʃɑ nist væ bɑjæd rɑhkɑrhɑi bɑ tævædʒdʒoh be emkɑnɑte dɑneʃɡɑh væ tæʔɑmol bɑ næhɑdhɑje biruni bærɑje dʒæzbe dærɑmædhɑje extesɑsi ændiʃide ʃævæd. vej dær pɑsox be soʔɑli mæbni bær eʔterɑze dɑneʃdʒujɑne ʃæhrije pærdɑze in dɑneʃɡɑh ɡoft : mizɑne ʃæhrije æz qæbl ettelɑʔ resɑni ʃode bud væ dɑneʃdʒujɑn bɑ æʔlæm be in mozu væ mizɑne ʃæhrije sæbt nɑm kærdænd æz tæræfi dɑneʃɡɑh tæshilɑti rɑ bærɑje in dæste æz dɑneʃdʒujɑn æz dʒomle pærdɑxte vɑme dɑneʃɡɑh væ vɑme mæqtæʔi dær næzær ɡerefte æst. dæh dævɑzdæh dærsæde kol dʒæmʔijæte dɑneʃdʒui dær mæqtæʔe kɑrʃenɑsi rɑ dɑneʃdʒujɑne ʃæhrihe pærdɑz tæʃkil midæhænd. mɑ sæʔj mikonim mizɑne ʃæhrije dɑneʃdʒujɑne ʃæhrihe pærdɑz rɑ dær sɑlhɑje bæʔd æfzɑjeʃe pejdɑ nækonæd. ræise dɑneʃɡɑh xɑdʒe næsiroddine tusi tæsrih kærd : dærɑmæde dolɑri ɡærnæt hɑje bejne olmelæli mɑ dær dej mɑhe nævædohæʃt biʃ æz jek milijun dolɑr bud ke dær sɑle nævædonoh be hæʃtsædo ʃeʃ hezɑr dolɑr resid væ ʃɑhede kɑheʃe bist dærsædi budim ælbætte dær bærxi dɑneʃɡɑhhɑ in dærɑmæd bɑ kɑheʃe pændʒɑh dærsædi ruberu ʃod æmmɑ xoʃbæxtɑne mizɑne kɑheʃe mɑ kæmtær æz sɑjere dɑneʃɡɑh bud. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "رئیس دانشگاه خواجه نصیرالدین طوسی با اشاره به اینکه بالای ۸۰ درصد دانش آموختگان ما وارد بازار کار می شوند، از احتمال راه اندازی یک دانشگاه مشترک با روسیه خبر داد.به گزارش، فرهاد یکه یزدان دوست امروز سه شنبه در نشست خبری خود ضمن گرامیداشت مقام خواجه نصیر طوسی (روز مهندس) اظهار کرد: دانشگاه خواجه نصیر یکی از ۱۳ دانشگاه برتر بوده و در حوزه بین سازی در فضای اقتصاد مقاومتی در بین ۵-۶ دانشگاه برتر قرار دارد.رئیس دانشگاه خواجه نصیرالدین طوسی با اشاره به اینکه این دانشگاه دارای ۱۱ دانشکده و ۶ پردیس است، گفت: این دانشگاه در رتبه بندیهای جهانی جایگاه خوبی دارد.یزدان دوست با اشاره به تلاش برای ورود به جمع دانشگاههای جامعه محور و کارآفرین گفت: ما در سالهای اخیر از منظر پاسخهای نیازهای اولیه توفیقات زیادی داشته و بالای ۸۰ درصد دانش آموختگان ما وارد بازار کار میشوند که این عدد خوبی است.وی ادامه داد: ما ساختار مناسبی برای تجاری سازی پژوهش داریم اما مرتباً به دنبال تکمیل این ساختار هستیم و تلاش میکنیم از همه زیر ساختها بهره مند باشیم. تا چندی پیش دانشگاه خواجه نصیر فاقد صندوق پژوهش و نوآوری بود اما روز گذشته در جلسهای به ریاست وزیر علوم، تأسیس صندوق پژوهش و نوآوری تصویب شد و امیدواریم با مشارکت بخش خصوصی فعالیتهای ارزندهای در حوزه فعالیتهای پژوهشی برداریم.رئیس دانشگاه خواجه نصیرالدین طوسی خاطرنشان کرد: ما در فضای تعامل با بخش صنعت توفیقات زیادی داشتیم و در اوایل همه مذاکراتی با مجموعه منطقه ویژه فرودگاهی پیام در نزدیکی تهران داشتیم و بنا داریم ناحیه نوآوری و کارآفرینی را در آنجا رقم بزنیم.یزدان دوست همچنین از انعقاد قرارداد پژوهشی با یکی از مجموعههای بزرگ صنعتی خبر داد و گفت: با این مجموعه صنعتی یک مؤسسه مشترک در موضوع برقی سازی وسایل نقلیه تشکیل داده .وی همچنین از احتمال راه اندازی یک دانشگاه مشترک با روسیه خبر داد و گفت: تعداد دانشجویان خارجی دانشگاه علی رغم شیوع رشد چشم داشته به طوری که آمار آن نسبت به سال گذشته ۲۴ درصد داشته است؛ همچنین با ۸۳ درصد رشد در دانشجویان شهریه خارجی رو به رو شدیم.رئیس دانشگاه خواجه نصیرالدین طوسی ضمن بیان این مطلب که با ۴۳ دانشگاه برتر دنیا و مؤسسه بین تعامل نزدیک داریم، گفت: این همکاریها تنها تفاهم نامه کاغذی و ویترینی نیست و برخی از آنها در حوزههای مختلف آموزشی و پژوهشی عملیاتی شده است.یزدان دوست ادامه داد: در حال حاضر علی رغم وجود همه تحریمها تعدادی دانشجوی شاغل مشترک، منتهی به مدرک دوگانه در هلند، کره جنوبی، فرانسه و روسیه داریم.وی با اشاره به وضعیت پروژههای بین این دانشگاه گفت: تعداد پروژههای بین دانشگاه در دی ۹۸ حدود ۱۸ مورد بوده که در سال ۹۹ با ۳۳ درصد افزایش به ۲۴ پروژه افزایش یافته است.رئیس دانشگاه خواجه نصیرالدین طوسی نسبت استاد به دانشجو در این دانشگاه را ۲۲ به یک است، درباره وضعیت بودجه این دانشگاه گفت: دانشگاهها هر ساله بعضاً با کسری بودجه مواجه میشوند و در دانشگاه خواجه نصیر نیز از سال ۹۸، ۸ درصد بودجه همچنان اختصاص نیافته و از سال ۹۹ تاکنون ۹۰ درصد بودجه تخصیص پیدا کرده است.یزدان دوست خاطرنشان کرد: امسال ۸۰ درصد بودجه دریافتی دانشگاه به حقوق و دستمزد اختصاص یافت و فکر میکنیم برای سال آینده با توجه به افزایش حقوق، این میزان به ۹۰ درصد حتی افزایش یابد و تنها ۱۰ درصد بودجه به سایر موارد اختصاص خواهد یافت. به نظرم اینکه دانشگاه فقط در انتظار تزریق پول باشد، مشکل گشا نیست و باید راهکارهایی با توجه به امکانات دانشگاه و تعامل با نهادهای بیرونی برای جذب درآمدهای اختصاصی اندیشیده شود.وی در پاسخ به سوالی مبنی بر اعتراض دانشجویان شهریه پرداز این دانشگاه گفت: میزان شهریه از قبل اطلاع رسانی شده بود و دانشجویان با علم به این موضوع و میزان شهریه ثبت نام کردند؛ از طرفی دانشگاه تسهیلاتی را برای این دسته از دانشجویان از جمله پرداخت وام دانشگاه و وام مقطعی در نظر گرفته است. ۱۰-۱۲ درصد کل جمعیت دانشجویی در مقطع کارشناسی را دانشجویان شهریه پرداز تشکیل میدهند. ما سعی میکنیم میزان شهریه دانشجویان شهریه پرداز را در سالهای بعد افزایش پیدا نکند.رئیس دانشگاه خواجه نصیرالدین طوسی تصریح کرد: درآمد دلاری گرنت های بین المللی ما در دی ماه ۹۸ بیش از ۱ میلیون دلار بود که در سال ۹۹ به ۸۰۶ هزار دلار رسید و شاهد کاهش ۲۰ درصدی بودیم البته در برخی دانشگاهها این درآمد با کاهش ۵۰ درصدی روبرو شد اما خوشبختانه میزان کاهش ما کمتر از سایر دانشگاه بود.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mærdome ʃæhrhɑje ʃomɑle esfæhɑn dær sɑlruze ʃæhɑdæte emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste æzɑdɑr hæstænd hæʃ kɑʃɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mæzhæbi. ʃæhɑdæte emɑm rezɑ ejnpærɑntezbæste. mærdome moʔmen væ xodɑdʒuje ʃæhrestɑn hɑje ɑrɑn væ bidɡæl, ærdestɑn, kɑʃɑn væ nætænze vɑqeʔ dær ʃomɑle esfæhɑn dær sɑlruze ʃæhɑdæte hæzræte emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste tej diʃæb væ emruz be æzɑdɑri pærdɑxtænd. hejʔæthɑje mæzhæbi kɑʃɑn bɑ hozur dær mæsɑdʒed, tækɑjɑ væ hosejnije hɑ bɑ bærɡozɑri ɑin hɑje viʒe suɡvɑri dær ʃæhɑdæte emɑm hæʃtome emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste æʃke mɑtæm rixtænd. dær in ɑin hɑ soxænrɑnɑn be zekre fæzɑʔele æxlɑqi væ æbʔɑde ʃæxsijæte hæʃtomin æxtære tɑbnɑke ɑsemɑne emɑmæt væ velɑjæte hæzræte sɑmen ælhodʒædʒ ejn pærɑntezbæste pærdɑxtænd. mærdome moʔmene ʃæhre nætænz væ hejʔæt hɑje mæzhæbi ʃæhre bɑdrud hæm tebqee ɑini dirine væ sonnæti mæzhæbi dær bɑrɡɑh emɑmzɑde ɑqɑ æli æbbɑs ejn pærɑntezbæste ɡærd ɑmædænd væ bɑʔzɑdɑri sonnæti væ nævɑxtæne sændʒ dær sɑlruze ʃæhɑdæte hæzræte emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste be suk neʃæstænd. dustdɑrɑne æhle bejt ejn pærɑntezbæste væ zɑʔerɑne dærqɑlebe hejʔæt hɑje mæzhæbi væ be nobæte moqɑbele boqe emɑmzɑde ɑqɑ æli æbbɑs ejn pærɑntezbæste bærɑdære emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste ɑine æzɑdɑri bær pɑ kærdænd. be hæmin mænɑsbæte emruz mærqæde emɑmzɑde soltɑnæli bone emɑm mohæmmæde bɑqer ejn pærɑntezbæste vɑqeʔ dær \" mæʃhæde ærdehɑl \" kɑʃɑn væ emɑmzɑde mohæmmæde bone helɑl ejn pærɑntezbæste ɑrɑn væ bidɡæl hæm ʃɑhede hozure dʒæmʔe zjɑdi æz suɡvɑri hæzræte sɑmen ælhædʒ æli bone musɑ bone ælrezɑ ejn pærɑntezbæste bud. qeʃrhɑje moxtælefe mærdome ʃæhrestɑne ærdestɑn niz bæræsɑse ɑini dirine dær bɑrɡɑh emɑmzɑdeɡɑn hæzræte musɑ væ esmɑʔil ejn pærɑntezbæste dʒæmʔ ʃodænd væ bɑ bærpɑi æzɑdɑri sonnæti dær sɑlruze emɑme hæʃtome ʃiʔæjɑne dʒæhɑn æʃke mɑtæm rixtænd. pɑnsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo jek",
"text": " مردم شهرهای شمال اصفهان در سالروز شهادت امام رضا(ع) عزادار هستند \n#\n کاشان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/01/85 \nداخلی.اجتماعی.مذهبی.شهادت امام رضا(ع). \n مردم مومن و خداجوی شهرستان های آران و بیدگل ، اردستان ، کاشان و نطنز \nواقع در شمال اصفهان در سالروز شهادت حضرت امام رضا (ع) طی دیشب و امروز \nبه عزاداری پرداختند. \n هیاتهای مذهبی کاشان با حضور در مساجد ، تکایا و حسینیه ها با برگزاری \nآئین های ویژه سوگواری در شهادت امام هشتم امام رضا (ع) اشک ماتم ریختند. \n در این آیین ها سخنرانان به ذکر فضائل اخلاقی و ابعاد شخصیت هشتمین اختر \nتابناک آسمان امامت و ولایت حضرت ثامن الحجج (ع) پرداختند. \n مردم مومن شهر نطنز و هیات های مذهبی شهر بادرود هم طبق آیینی دیرینه و \nسنتی مذهبی در بارگاه امامزاده آقا علی عباس (ع) گرد آمدند و باعزاداری \nسنتی و نواختن سنج در سالروز شهادت حضرت امام رضا (ع) به سوک نشستند. \n دوستداران اهل بیت (ع) و زایران درقالب هیات های مذهبی و به نوبت مقابل \nبقعه امامزاده آقا علی عباس (ع) برادر امام رضا (ع) آیین عزاداری بر پا \nکردند. \n به همین مناسبت امروز مرقد امامزاده سلطانعلی بن امام محمد باقر (ع) \nواقع در \"مشهد اردهال \" کاشان و امامزاده محمد بن هلال (ع) آران و بیدگل \nهم شاهد حضور جمع زیادی از سوگواری حضرت ثامن الحج علی بن موسی بن الرضا \n(ع) بود. \n قشرهای مختلف مردم شهرستان اردستان نیز براساس آیینی دیرینه در بارگاه \nامامزادگان حضرت موسی و اسماعیل (ع) جمع شدند و با برپایی عزاداری سنتی \nدر سالروز امام هشتم شیعیان جهان اشک ماتم ریختند. \n 562/601 \n\n "
} | mærdome ʃæhrhɑje ʃomɑle esfæhɑn dær sɑlruze ʃæhɑdæte emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste æzɑdɑr hæstænd hæʃ kɑʃɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mæzhæbi. ʃæhɑdæte emɑm rezɑ ejnpærɑntezbæste. mærdome moʔmen væ xodɑdʒuje ʃæhrestɑn hɑje ɑrɑn væ bidɡæl, ærdestɑn, kɑʃɑn væ nætænze vɑqeʔ dær ʃomɑle esfæhɑn dær sɑlruze ʃæhɑdæte hæzræte emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste tej diʃæb væ emruz be æzɑdɑri pærdɑxtænd. hejʔæthɑje mæzhæbi kɑʃɑn bɑ hozur dær mæsɑdʒed, tækɑjɑ væ hosejnije hɑ bɑ bærɡozɑri ɑin hɑje viʒe suɡvɑri dær ʃæhɑdæte emɑm hæʃtome emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste æʃke mɑtæm rixtænd. dær in ɑin hɑ soxænrɑnɑn be zekre fæzɑʔele æxlɑqi væ æbʔɑde ʃæxsijæte hæʃtomin æxtære tɑbnɑke ɑsemɑne emɑmæt væ velɑjæte hæzræte sɑmen ælhodʒædʒ ejn pærɑntezbæste pærdɑxtænd. mærdome moʔmene ʃæhre nætænz væ hejʔæt hɑje mæzhæbi ʃæhre bɑdrud hæm tebqee ɑini dirine væ sonnæti mæzhæbi dær bɑrɡɑh emɑmzɑde ɑqɑ æli æbbɑs ejn pærɑntezbæste ɡærd ɑmædænd væ bɑʔzɑdɑri sonnæti væ nævɑxtæne sændʒ dær sɑlruze ʃæhɑdæte hæzræte emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste be suk neʃæstænd. dustdɑrɑne æhle bejt ejn pærɑntezbæste væ zɑʔerɑne dærqɑlebe hejʔæt hɑje mæzhæbi væ be nobæte moqɑbele boqe emɑmzɑde ɑqɑ æli æbbɑs ejn pærɑntezbæste bærɑdære emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste ɑine æzɑdɑri bær pɑ kærdænd. be hæmin mænɑsbæte emruz mærqæde emɑmzɑde soltɑnæli bone emɑm mohæmmæde bɑqer ejn pærɑntezbæste vɑqeʔ dær " mæʃhæde ærdehɑl " kɑʃɑn væ emɑmzɑde mohæmmæde bone helɑl ejn pærɑntezbæste ɑrɑn væ bidɡæl hæm ʃɑhede hozure dʒæmʔe zjɑdi æz suɡvɑri hæzræte sɑmen ælhædʒ æli bone musɑ bone ælrezɑ ejn pærɑntezbæste bud. qeʃrhɑje moxtælefe mærdome ʃæhrestɑne ærdestɑn niz bæræsɑse ɑini dirine dær bɑrɡɑh emɑmzɑdeɡɑn hæzræte musɑ væ esmɑʔil ejn pærɑntezbæste dʒæmʔ ʃodænd væ bɑ bærpɑi æzɑdɑri sonnæti dær sɑlruze emɑme hæʃtome ʃiʔæjɑne dʒæhɑn æʃke mɑtæm rixtænd. pɑnsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo jek | مردم شهرهای شمال اصفهان در سالروز شهادت امام رضا(ع) عزادار هستند
#
کاشان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/01/85
داخلی.اجتماعی.مذهبی.شهادت امام رضا(ع).
مردم مومن و خداجوی شهرستان های آران و بیدگل ، اردستان ، کاشان و نطنز
واقع در شمال اصفهان در سالروز شهادت حضرت امام رضا (ع) طی دیشب و امروز
به عزاداری پرداختند.
هیاتهای مذهبی کاشان با حضور در مساجد ، تکایا و حسینیه ها با برگزاری
آئین های ویژه سوگواری در شهادت امام هشتم امام رضا (ع) اشک ماتم ریختند.
در این آیین ها سخنرانان به ذکر فضائل اخلاقی و ابعاد شخصیت هشتمین اختر
تابناک آسمان امامت و ولایت حضرت ثامن الحجج (ع) پرداختند.
مردم مومن شهر نطنز و هیات های مذهبی شهر بادرود هم طبق آیینی دیرینه و
سنتی مذهبی در بارگاه امامزاده آقا علی عباس (ع) گرد آمدند و باعزاداری
سنتی و نواختن سنج در سالروز شهادت حضرت امام رضا (ع) به سوک نشستند.
دوستداران اهل بیت (ع) و زایران درقالب هیات های مذهبی و به نوبت مقابل
بقعه امامزاده آقا علی عباس (ع) برادر امام رضا (ع) آیین عزاداری بر پا
کردند.
به همین مناسبت امروز مرقد امامزاده سلطانعلی بن امام محمد باقر (ع)
واقع در "مشهد اردهال " کاشان و امامزاده محمد بن هلال (ع) آران و بیدگل
هم شاهد حضور جمع زیادی از سوگواری حضرت ثامن الحج علی بن موسی بن الرضا
(ع) بود.
قشرهای مختلف مردم شهرستان اردستان نیز براساس آیینی دیرینه در بارگاه
امامزادگان حضرت موسی و اسماعیل (ع) جمع شدند و با برپایی عزاداری سنتی
در سالروز امام هشتم شیعیان جهان اشک ماتم ریختند.
562/601
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mærdome ʃæhrhɑje ʃomɑle esfæhɑn dær sɑlruze ʃæhɑdæte emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste æzɑdɑr hæstænd hæʃ kɑʃɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mæzhæbi. ʃæhɑdæte emɑm rezɑ ejnpærɑntezbæste. mærdome moʔmen væ xodɑdʒuje ʃæhrestɑn hɑje ɑrɑn væ bidɡæl, ærdestɑn, kɑʃɑn væ nætænze vɑqeʔ dær ʃomɑle esfæhɑn dær sɑlruze ʃæhɑdæte hæzræte emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste tej diʃæb væ emruz be æzɑdɑri pærdɑxtænd. hejʔæthɑje mæzhæbi kɑʃɑn bɑ hozur dær mæsɑdʒed, tækɑjɑ væ hosejnije hɑ bɑ bærɡozɑri ɑin hɑje viʒe suɡvɑri dær ʃæhɑdæte emɑm hæʃtome emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste æʃke mɑtæm rixtænd. dær in ɑin hɑ soxænrɑnɑn be zekre fæzɑʔele æxlɑqi væ æbʔɑde ʃæxsijæte hæʃtomin æxtære tɑbnɑke ɑsemɑne emɑmæt væ velɑjæte hæzræte sɑmen ælhodʒædʒ ejn pærɑntezbæste pærdɑxtænd. mærdome moʔmene ʃæhre nætænz væ hejʔæt hɑje mæzhæbi ʃæhre bɑdrud hæm tebqee ɑini dirine væ sonnæti mæzhæbi dær bɑrɡɑh emɑmzɑde ɑqɑ æli æbbɑs ejn pærɑntezbæste ɡærd ɑmædænd væ bɑʔzɑdɑri sonnæti væ nævɑxtæne sændʒ dær sɑlruze ʃæhɑdæte hæzræte emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste be suk neʃæstænd. dustdɑrɑne æhle bejt ejn pærɑntezbæste væ zɑʔerɑne dærqɑlebe hejʔæt hɑje mæzhæbi væ be nobæte moqɑbele boqe emɑmzɑde ɑqɑ æli æbbɑs ejn pærɑntezbæste bærɑdære emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste ɑine æzɑdɑri bær pɑ kærdænd. be hæmin mænɑsbæte emruz mærqæde emɑmzɑde soltɑnæli bone emɑm mohæmmæde bɑqer ejn pærɑntezbæste vɑqeʔ dær \" mæʃhæde ærdehɑl \" kɑʃɑn væ emɑmzɑde mohæmmæde bone helɑl ejn pærɑntezbæste ɑrɑn væ bidɡæl hæm ʃɑhede hozure dʒæmʔe zjɑdi æz suɡvɑri hæzræte sɑmen ælhædʒ æli bone musɑ bone ælrezɑ ejn pærɑntezbæste bud. qeʃrhɑje moxtælefe mærdome ʃæhrestɑne ærdestɑn niz bæræsɑse ɑini dirine dær bɑrɡɑh emɑmzɑdeɡɑn hæzræte musɑ væ esmɑʔil ejn pærɑntezbæste dʒæmʔ ʃodænd væ bɑ bærpɑi æzɑdɑri sonnæti dær sɑlruze emɑme hæʃtome ʃiʔæjɑne dʒæhɑn æʃke mɑtæm rixtænd. pɑnsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo jek",
"role": "user"
},
{
"content": " مردم شهرهای شمال اصفهان در سالروز شهادت امام رضا(ع) عزادار هستند \n#\n کاشان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/01/85 \nداخلی.اجتماعی.مذهبی.شهادت امام رضا(ع). \n مردم مومن و خداجوی شهرستان های آران و بیدگل ، اردستان ، کاشان و نطنز \nواقع در شمال اصفهان در سالروز شهادت حضرت امام رضا (ع) طی دیشب و امروز \nبه عزاداری پرداختند. \n هیاتهای مذهبی کاشان با حضور در مساجد ، تکایا و حسینیه ها با برگزاری \nآئین های ویژه سوگواری در شهادت امام هشتم امام رضا (ع) اشک ماتم ریختند. \n در این آیین ها سخنرانان به ذکر فضائل اخلاقی و ابعاد شخصیت هشتمین اختر \nتابناک آسمان امامت و ولایت حضرت ثامن الحجج (ع) پرداختند. \n مردم مومن شهر نطنز و هیات های مذهبی شهر بادرود هم طبق آیینی دیرینه و \nسنتی مذهبی در بارگاه امامزاده آقا علی عباس (ع) گرد آمدند و باعزاداری \nسنتی و نواختن سنج در سالروز شهادت حضرت امام رضا (ع) به سوک نشستند. \n دوستداران اهل بیت (ع) و زایران درقالب هیات های مذهبی و به نوبت مقابل \nبقعه امامزاده آقا علی عباس (ع) برادر امام رضا (ع) آیین عزاداری بر پا \nکردند. \n به همین مناسبت امروز مرقد امامزاده سلطانعلی بن امام محمد باقر (ع) \nواقع در \"مشهد اردهال \" کاشان و امامزاده محمد بن هلال (ع) آران و بیدگل \nهم شاهد حضور جمع زیادی از سوگواری حضرت ثامن الحج علی بن موسی بن الرضا \n(ع) بود. \n قشرهای مختلف مردم شهرستان اردستان نیز براساس آیینی دیرینه در بارگاه \nامامزادگان حضرت موسی و اسماعیل (ع) جمع شدند و با برپایی عزاداری سنتی \nدر سالروز امام هشتم شیعیان جهان اشک ماتم ریختند. \n 562/601 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ærduqɑn bedune eʃɑre be tædɑvome æmæliɑte nezɑmi ɑnkɑrɑ dær xɑke surije bær xælɑfe mævɑzin bejne olmelæli væ bedune kæsbe modʒævvez æz dolæte qɑnuni dæmeʃq eʔlɑm kærd : teroristhɑje æfrin væ mænbædʒ æz særændʒɑme xod ræhɑi nemijɑbænd. be ɡozɑreʃ be næql æz ɑnɑtoli, rædʒæb tæjjeb ærduqɑn ræise dʒomhuri torkijee emruz jekʃænbe bedune eʃɑre be tædɑvome æmæliɑte nezɑmi ærteʃe in keʃvær dær xɑke surije bær xælɑfe mævɑzin bejne olmelæli væ bedune kæsbe modʒævvez æz dolæte qɑnuni dæmeʃq dær soxænɑni dær ʃeʃomin konɡere hezbe hɑkeme edɑlæt væ toseʔe in keʃvær dær ostɑn « tʃurum » eʔlɑm kærd : ʃekæste ɑnɑni ke tɑ diruz be jeʔpeɡɑf væ ʔpejedɑl ɡoruhhɑje morede hemɑjæte ɑmrikɑ dær ʃomɑle surije pærɑntezbæste tekje kærde væ bærɑje dolæte rædʒæzxɑni mi kærdænd rɑ tæbiʔi tælæqqi mi konim. ræise hezbe hɑkeme edɑlæt væ toseʔe torkije edɑme dɑd : mi binid ke bærxi bɑ didæne dærhæm ʃækæstæne ɡoruh teroristi nɑrɑhæt mi ʃævænd. bedune tærdid terorist hɑje æfrin væ mænbædʒ æz særændʒɑmi ke dær entezɑreʃɑn æst ræhɑi næxɑhænd jɑft. rædʒæbe tæjjebe ærduqɑn dær edɑme æfzud : ʃæbe ɡozæʃte bɑ hæmsære jeki æz bærɑdærɑni ke æknun dær dæste terorist hɑ æst sohbæt kærdæm. be vej ɡoftæm mɑ eqdɑmɑte lɑzem rɑ ændʒɑm mi dæhim, teʔdɑde besjɑri æz æʔzɑje in ɡoruhe teroristi dær dæste mɑ æst mozɑkerɑtemɑn edɑme dɑræd. lɑzem be zekr æst, ærteʃe torkije æz ruze ʃænbee ɡozæʃte si dej mɑh pærɑntezbæste æmæliɑte konuni in keʃvær dær ʃæhre æfrin vɑqeʔ dær ʃomɑle surije rɑ bær xælɑfe mævɑzin bejne olmelæli dær kæsbe modʒævvez æz dolæte qɑnuni dæmeʃq ælæjhe niruhɑje hemɑjæte ɑmrikɑe mosum be « ʃɑxe zejtun » ɑqɑz kærde æst. in dær hɑlist ke dolæte surihe piʃtær dærbɑre næqze hærime hævɑi væ tæmɑmijæte ærzi in keʃvær tævæssote torkije hoʃdɑr dɑde væ in eqdɑme ɑnkɑrɑ rɑ « tædʒɑvoz » nɑmide bud. kopi ʃod",
"text": "اردوغان بدون اشاره به تداوم عملیات نظامی آنکارا در خاک سوریه بر خلاف موازین بین المللی و بدون کسب مجوز از دولت قانونی دمشق اعلام کرد:تروریستهای عفرین و منبج از سرانجام خود رهایی نمییابند.به گزارش به نقل از آناتولی، رجب طیب اردوغان رئیس جمهوری ترکیه امروز یکشنبه بدون اشاره به تداوم عملیات نظامی ارتش این کشور در خاک سوریه بر خلاف موازین بین المللی و بدون کسب مجوز از دولت قانونی دمشق در سخنانی در ششمین کنگره حزب حاکم عدالت و توسعه این کشور در استان «چوروم» اعلام کرد: شکست آنانی که تا دیروز به یپگ و پید (گروههای مورد حمایت آمریکا در شمال سوریه) تکیه کرده و برای دولت رجزخوانی می کردند را طبیعی تلقی می کنیم.رئیس حزب حاکم عدالت و توسعه ترکیه ادامه داد: می بینید که برخی با دیدن درهم شکستن گروه تروریستی ناراحت می شوند. بدون تردید تروریست های عفرین و منبج از سرانجامی که در انتظارشان است رهایی نخواهند یافت. رجب طیب اردوغان در ادامه افزود: شب گذشته با همسر یکی از برادرانی که اکنون در دست تروریست ها است صحبت کردم. به وی گفتم ما اقدامات لازم را انجام می دهیم، تعداد بسیاری از اعضای این گروه تروریستی در دست ما است مذاکراتمان ادامه دارد.لازم به ذکر است، ارتش ترکیه از روز شنبه گذشته (۳۰ دی ماه) عملیات کنونی این کشور در شهر عفرین واقع در شمال سوریه را بر خلاف موازین بین المللی در کسب مجوز از دولت قانونی دمشق علیه نیروهای حمایت آمریکا موسوم به «شاخه زیتون» آغاز کرده است.این در حالیست که دولت سوریه پیشتر درباره نقض حریم هوائی و تمامیت ارضی این کشور توسط ترکیه هشدار داده و این اقدام آنکارا را «تجاوز» نامیده بود.کپی شد"
} | ærduqɑn bedune eʃɑre be tædɑvome æmæliɑte nezɑmi ɑnkɑrɑ dær xɑke surije bær xælɑfe mævɑzin bejne olmelæli væ bedune kæsbe modʒævvez æz dolæte qɑnuni dæmeʃq eʔlɑm kærd : teroristhɑje æfrin væ mænbædʒ æz særændʒɑme xod ræhɑi nemijɑbænd. be ɡozɑreʃ be næql æz ɑnɑtoli, rædʒæb tæjjeb ærduqɑn ræise dʒomhuri torkijee emruz jekʃænbe bedune eʃɑre be tædɑvome æmæliɑte nezɑmi ærteʃe in keʃvær dær xɑke surije bær xælɑfe mævɑzin bejne olmelæli væ bedune kæsbe modʒævvez æz dolæte qɑnuni dæmeʃq dær soxænɑni dær ʃeʃomin konɡere hezbe hɑkeme edɑlæt væ toseʔe in keʃvær dær ostɑn « tʃurum » eʔlɑm kærd : ʃekæste ɑnɑni ke tɑ diruz be jeʔpeɡɑf væ ʔpejedɑl ɡoruhhɑje morede hemɑjæte ɑmrikɑ dær ʃomɑle surije pærɑntezbæste tekje kærde væ bærɑje dolæte rædʒæzxɑni mi kærdænd rɑ tæbiʔi tælæqqi mi konim. ræise hezbe hɑkeme edɑlæt væ toseʔe torkije edɑme dɑd : mi binid ke bærxi bɑ didæne dærhæm ʃækæstæne ɡoruh teroristi nɑrɑhæt mi ʃævænd. bedune tærdid terorist hɑje æfrin væ mænbædʒ æz særændʒɑmi ke dær entezɑreʃɑn æst ræhɑi næxɑhænd jɑft. rædʒæbe tæjjebe ærduqɑn dær edɑme æfzud : ʃæbe ɡozæʃte bɑ hæmsære jeki æz bærɑdærɑni ke æknun dær dæste terorist hɑ æst sohbæt kærdæm. be vej ɡoftæm mɑ eqdɑmɑte lɑzem rɑ ændʒɑm mi dæhim, teʔdɑde besjɑri æz æʔzɑje in ɡoruhe teroristi dær dæste mɑ æst mozɑkerɑtemɑn edɑme dɑræd. lɑzem be zekr æst, ærteʃe torkije æz ruze ʃænbee ɡozæʃte si dej mɑh pærɑntezbæste æmæliɑte konuni in keʃvær dær ʃæhre æfrin vɑqeʔ dær ʃomɑle surije rɑ bær xælɑfe mævɑzin bejne olmelæli dær kæsbe modʒævvez æz dolæte qɑnuni dæmeʃq ælæjhe niruhɑje hemɑjæte ɑmrikɑe mosum be « ʃɑxe zejtun » ɑqɑz kærde æst. in dær hɑlist ke dolæte surihe piʃtær dærbɑre næqze hærime hævɑi væ tæmɑmijæte ærzi in keʃvær tævæssote torkije hoʃdɑr dɑde væ in eqdɑme ɑnkɑrɑ rɑ « tædʒɑvoz » nɑmide bud. kopi ʃod | اردوغان بدون اشاره به تداوم عملیات نظامی آنکارا در خاک سوریه بر خلاف موازین بین المللی و بدون کسب مجوز از دولت قانونی دمشق اعلام کرد:تروریستهای عفرین و منبج از سرانجام خود رهایی نمییابند.به گزارش به نقل از آناتولی، رجب طیب اردوغان رئیس جمهوری ترکیه امروز یکشنبه بدون اشاره به تداوم عملیات نظامی ارتش این کشور در خاک سوریه بر خلاف موازین بین المللی و بدون کسب مجوز از دولت قانونی دمشق در سخنانی در ششمین کنگره حزب حاکم عدالت و توسعه این کشور در استان «چوروم» اعلام کرد: شکست آنانی که تا دیروز به یپگ و پید (گروههای مورد حمایت آمریکا در شمال سوریه) تکیه کرده و برای دولت رجزخوانی می کردند را طبیعی تلقی می کنیم.رئیس حزب حاکم عدالت و توسعه ترکیه ادامه داد: می بینید که برخی با دیدن درهم شکستن گروه تروریستی ناراحت می شوند. بدون تردید تروریست های عفرین و منبج از سرانجامی که در انتظارشان است رهایی نخواهند یافت. رجب طیب اردوغان در ادامه افزود: شب گذشته با همسر یکی از برادرانی که اکنون در دست تروریست ها است صحبت کردم. به وی گفتم ما اقدامات لازم را انجام می دهیم، تعداد بسیاری از اعضای این گروه تروریستی در دست ما است مذاکراتمان ادامه دارد.لازم به ذکر است، ارتش ترکیه از روز شنبه گذشته (۳۰ دی ماه) عملیات کنونی این کشور در شهر عفرین واقع در شمال سوریه را بر خلاف موازین بین المللی در کسب مجوز از دولت قانونی دمشق علیه نیروهای حمایت آمریکا موسوم به «شاخه زیتون» آغاز کرده است.این در حالیست که دولت سوریه پیشتر درباره نقض حریم هوائی و تمامیت ارضی این کشور توسط ترکیه هشدار داده و این اقدام آنکارا را «تجاوز» نامیده بود.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ærduqɑn bedune eʃɑre be tædɑvome æmæliɑte nezɑmi ɑnkɑrɑ dær xɑke surije bær xælɑfe mævɑzin bejne olmelæli væ bedune kæsbe modʒævvez æz dolæte qɑnuni dæmeʃq eʔlɑm kærd : teroristhɑje æfrin væ mænbædʒ æz særændʒɑme xod ræhɑi nemijɑbænd. be ɡozɑreʃ be næql æz ɑnɑtoli, rædʒæb tæjjeb ærduqɑn ræise dʒomhuri torkijee emruz jekʃænbe bedune eʃɑre be tædɑvome æmæliɑte nezɑmi ærteʃe in keʃvær dær xɑke surije bær xælɑfe mævɑzin bejne olmelæli væ bedune kæsbe modʒævvez æz dolæte qɑnuni dæmeʃq dær soxænɑni dær ʃeʃomin konɡere hezbe hɑkeme edɑlæt væ toseʔe in keʃvær dær ostɑn « tʃurum » eʔlɑm kærd : ʃekæste ɑnɑni ke tɑ diruz be jeʔpeɡɑf væ ʔpejedɑl ɡoruhhɑje morede hemɑjæte ɑmrikɑ dær ʃomɑle surije pærɑntezbæste tekje kærde væ bærɑje dolæte rædʒæzxɑni mi kærdænd rɑ tæbiʔi tælæqqi mi konim. ræise hezbe hɑkeme edɑlæt væ toseʔe torkije edɑme dɑd : mi binid ke bærxi bɑ didæne dærhæm ʃækæstæne ɡoruh teroristi nɑrɑhæt mi ʃævænd. bedune tærdid terorist hɑje æfrin væ mænbædʒ æz særændʒɑmi ke dær entezɑreʃɑn æst ræhɑi næxɑhænd jɑft. rædʒæbe tæjjebe ærduqɑn dær edɑme æfzud : ʃæbe ɡozæʃte bɑ hæmsære jeki æz bærɑdærɑni ke æknun dær dæste terorist hɑ æst sohbæt kærdæm. be vej ɡoftæm mɑ eqdɑmɑte lɑzem rɑ ændʒɑm mi dæhim, teʔdɑde besjɑri æz æʔzɑje in ɡoruhe teroristi dær dæste mɑ æst mozɑkerɑtemɑn edɑme dɑræd. lɑzem be zekr æst, ærteʃe torkije æz ruze ʃænbee ɡozæʃte si dej mɑh pærɑntezbæste æmæliɑte konuni in keʃvær dær ʃæhre æfrin vɑqeʔ dær ʃomɑle surije rɑ bær xælɑfe mævɑzin bejne olmelæli dær kæsbe modʒævvez æz dolæte qɑnuni dæmeʃq ælæjhe niruhɑje hemɑjæte ɑmrikɑe mosum be « ʃɑxe zejtun » ɑqɑz kærde æst. in dær hɑlist ke dolæte surihe piʃtær dærbɑre næqze hærime hævɑi væ tæmɑmijæte ærzi in keʃvær tævæssote torkije hoʃdɑr dɑde væ in eqdɑme ɑnkɑrɑ rɑ « tædʒɑvoz » nɑmide bud. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "اردوغان بدون اشاره به تداوم عملیات نظامی آنکارا در خاک سوریه بر خلاف موازین بین المللی و بدون کسب مجوز از دولت قانونی دمشق اعلام کرد:تروریستهای عفرین و منبج از سرانجام خود رهایی نمییابند.به گزارش به نقل از آناتولی، رجب طیب اردوغان رئیس جمهوری ترکیه امروز یکشنبه بدون اشاره به تداوم عملیات نظامی ارتش این کشور در خاک سوریه بر خلاف موازین بین المللی و بدون کسب مجوز از دولت قانونی دمشق در سخنانی در ششمین کنگره حزب حاکم عدالت و توسعه این کشور در استان «چوروم» اعلام کرد: شکست آنانی که تا دیروز به یپگ و پید (گروههای مورد حمایت آمریکا در شمال سوریه) تکیه کرده و برای دولت رجزخوانی می کردند را طبیعی تلقی می کنیم.رئیس حزب حاکم عدالت و توسعه ترکیه ادامه داد: می بینید که برخی با دیدن درهم شکستن گروه تروریستی ناراحت می شوند. بدون تردید تروریست های عفرین و منبج از سرانجامی که در انتظارشان است رهایی نخواهند یافت. رجب طیب اردوغان در ادامه افزود: شب گذشته با همسر یکی از برادرانی که اکنون در دست تروریست ها است صحبت کردم. به وی گفتم ما اقدامات لازم را انجام می دهیم، تعداد بسیاری از اعضای این گروه تروریستی در دست ما است مذاکراتمان ادامه دارد.لازم به ذکر است، ارتش ترکیه از روز شنبه گذشته (۳۰ دی ماه) عملیات کنونی این کشور در شهر عفرین واقع در شمال سوریه را بر خلاف موازین بین المللی در کسب مجوز از دولت قانونی دمشق علیه نیروهای حمایت آمریکا موسوم به «شاخه زیتون» آغاز کرده است.این در حالیست که دولت سوریه پیشتر درباره نقض حریم هوائی و تمامیت ارضی این کشور توسط ترکیه هشدار داده و این اقدام آنکارا را «تجاوز» نامیده بود.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ilɑmmoʔɑven omure eqtesɑdi ostɑndɑre ilɑm ɡoft : kɑlɑhɑ væ æqlɑme æsɑsi be ændɑzee kɑfi dær ostɑne ilɑme modʒud æst. be ɡozɑreʃe mehr, hejdære neʔmæti dær bɑzdid æz vorudi ostɑn dær ʃæhrestɑne ʃæhr pole ɡɑvemijeʃɑnpærɑntezbæste, æz dʒeddi ostɑn dær edʒrɑje fɑselee edʒtemɑʔi væ mæmnuʔijæte mosɑferɑn bærɑje qætʔe zændʒire enteqɑle bimɑri ɡoft væ tæsrih kærd : dær in ʃærɑjete sæxt hæme bɑjæd be hæm komæk konim væ dær in rɑstɑ hæmkɑri mærdom bærɑje dær xɑne mɑndæn væ qætʔe zændʒire enteqɑle bimɑri besijɑr mohem væ æst. vej dær edɑme æz edʒrɑje tæmhidɑte lɑzem dær dʒæhæte mɑjæhtɑdʒe mærdome ostɑn dær ʃærɑjete konuni xæbær dɑd væ ɡoft : xoʃbæxtɑne kɑlɑhɑ væ æqlɑm væ be ændɑzee kɑfi dær ostɑne modʒud æst væ hitʃɡune dæqdæqei dær in xosus nædɑræd. neʔmæti hæmtʃenin bær bɑzɑr ɡoft : bɑ sɑzukɑrhɑje ændiʃide ʃode bær qejmæt væ ærze kɑlɑhɑe dʒeddi xɑhæd dɑʃt væ mærdom æz in hejs niz etminɑne xɑter dɑʃte bɑʃænd. eqtesɑdi ostɑndɑr dær pɑjɑn ɡoft : bɑzdid be æz istɡɑh pole ɡɑvemijeʃɑn dær ɑqɑzine sɑʔæthɑje edʒrɑje tærh æz vorude biʃ æz sæd xodroje be ʃæhrestɑne ʃæhr ɑmæde æst væ in rævænd bɑ ʃeddæte hærtʃe tæmɑm tær tɑ pɑjɑne edʒrɑje tærhe edɑme xɑhæd jɑft. kopi ʃod",
"text": "ایلام-معاون امور اقتصادی استاندار ایلام گفت: کالاها و اقلام اساسی به اندازه کافی در استان ایلام موجود است.به گزارش مهر، حیدر نعمتی در بازدید از ورودی استان در شهرستان شهر (پل گاومیشان)، از جدی استان در اجرای فاصله اجتماعی و ممنوعیت مسافران برای قطع زنجیره انتقال بیماری گفت و تصریح کرد: در این شرایط سخت همه باید به هم کمک کنیم و در این راستا همکاری مردم برای در خانه ماندن و قطع زنجیره انتقال بیماری بسیار مهم و است.وی در ادامه از اجرای تمهیدات لازم در جهت مایحتاج مردم استان در شرایط کنونی خبر داد و گفت: خوشبختانه کالاها و اقلام و به اندازه کافی در استان موجود است و هیچگونه دغدغهای در این خصوص ندارد.نعمتی همچنین بر بازار گفت: با سازوکارهای اندیشیده شده بر قیمت و عرضه کالاها جدی خواهد داشت و مردم از این حیث نیز اطمینان خاطر داشته باشند. اقتصادی استاندار در پایان گفت: بازدید به از ایستگاه پل گاومیشان در آغازین ساعتهای اجرای طرح از ورود بیش از ۱۰۰ خودروی به شهرستان شهر آمده است و این روند با شدت هرچه تمام تر تا پایان اجرای طرح ادامه خواهد یافت.کپی شد"
} | ilɑmmoʔɑven omure eqtesɑdi ostɑndɑre ilɑm ɡoft : kɑlɑhɑ væ æqlɑme æsɑsi be ændɑzee kɑfi dær ostɑne ilɑme modʒud æst. be ɡozɑreʃe mehr, hejdære neʔmæti dær bɑzdid æz vorudi ostɑn dær ʃæhrestɑne ʃæhr pole ɡɑvemijeʃɑnpærɑntezbæste, æz dʒeddi ostɑn dær edʒrɑje fɑselee edʒtemɑʔi væ mæmnuʔijæte mosɑferɑn bærɑje qætʔe zændʒire enteqɑle bimɑri ɡoft væ tæsrih kærd : dær in ʃærɑjete sæxt hæme bɑjæd be hæm komæk konim væ dær in rɑstɑ hæmkɑri mærdom bærɑje dær xɑne mɑndæn væ qætʔe zændʒire enteqɑle bimɑri besijɑr mohem væ æst. vej dær edɑme æz edʒrɑje tæmhidɑte lɑzem dær dʒæhæte mɑjæhtɑdʒe mærdome ostɑn dær ʃærɑjete konuni xæbær dɑd væ ɡoft : xoʃbæxtɑne kɑlɑhɑ væ æqlɑm væ be ændɑzee kɑfi dær ostɑne modʒud æst væ hitʃɡune dæqdæqei dær in xosus nædɑræd. neʔmæti hæmtʃenin bær bɑzɑr ɡoft : bɑ sɑzukɑrhɑje ændiʃide ʃode bær qejmæt væ ærze kɑlɑhɑe dʒeddi xɑhæd dɑʃt væ mærdom æz in hejs niz etminɑne xɑter dɑʃte bɑʃænd. eqtesɑdi ostɑndɑr dær pɑjɑn ɡoft : bɑzdid be æz istɡɑh pole ɡɑvemijeʃɑn dær ɑqɑzine sɑʔæthɑje edʒrɑje tærh æz vorude biʃ æz sæd xodroje be ʃæhrestɑne ʃæhr ɑmæde æst væ in rævænd bɑ ʃeddæte hærtʃe tæmɑm tær tɑ pɑjɑne edʒrɑje tærhe edɑme xɑhæd jɑft. kopi ʃod | ایلام-معاون امور اقتصادی استاندار ایلام گفت: کالاها و اقلام اساسی به اندازه کافی در استان ایلام موجود است.به گزارش مهر، حیدر نعمتی در بازدید از ورودی استان در شهرستان شهر (پل گاومیشان)، از جدی استان در اجرای فاصله اجتماعی و ممنوعیت مسافران برای قطع زنجیره انتقال بیماری گفت و تصریح کرد: در این شرایط سخت همه باید به هم کمک کنیم و در این راستا همکاری مردم برای در خانه ماندن و قطع زنجیره انتقال بیماری بسیار مهم و است.وی در ادامه از اجرای تمهیدات لازم در جهت مایحتاج مردم استان در شرایط کنونی خبر داد و گفت: خوشبختانه کالاها و اقلام و به اندازه کافی در استان موجود است و هیچگونه دغدغهای در این خصوص ندارد.نعمتی همچنین بر بازار گفت: با سازوکارهای اندیشیده شده بر قیمت و عرضه کالاها جدی خواهد داشت و مردم از این حیث نیز اطمینان خاطر داشته باشند. اقتصادی استاندار در پایان گفت: بازدید به از ایستگاه پل گاومیشان در آغازین ساعتهای اجرای طرح از ورود بیش از ۱۰۰ خودروی به شهرستان شهر آمده است و این روند با شدت هرچه تمام تر تا پایان اجرای طرح ادامه خواهد یافت.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ilɑmmoʔɑven omure eqtesɑdi ostɑndɑre ilɑm ɡoft : kɑlɑhɑ væ æqlɑme æsɑsi be ændɑzee kɑfi dær ostɑne ilɑme modʒud æst. be ɡozɑreʃe mehr, hejdære neʔmæti dær bɑzdid æz vorudi ostɑn dær ʃæhrestɑne ʃæhr pole ɡɑvemijeʃɑnpærɑntezbæste, æz dʒeddi ostɑn dær edʒrɑje fɑselee edʒtemɑʔi væ mæmnuʔijæte mosɑferɑn bærɑje qætʔe zændʒire enteqɑle bimɑri ɡoft væ tæsrih kærd : dær in ʃærɑjete sæxt hæme bɑjæd be hæm komæk konim væ dær in rɑstɑ hæmkɑri mærdom bærɑje dær xɑne mɑndæn væ qætʔe zændʒire enteqɑle bimɑri besijɑr mohem væ æst. vej dær edɑme æz edʒrɑje tæmhidɑte lɑzem dær dʒæhæte mɑjæhtɑdʒe mærdome ostɑn dær ʃærɑjete konuni xæbær dɑd væ ɡoft : xoʃbæxtɑne kɑlɑhɑ væ æqlɑm væ be ændɑzee kɑfi dær ostɑne modʒud æst væ hitʃɡune dæqdæqei dær in xosus nædɑræd. neʔmæti hæmtʃenin bær bɑzɑr ɡoft : bɑ sɑzukɑrhɑje ændiʃide ʃode bær qejmæt væ ærze kɑlɑhɑe dʒeddi xɑhæd dɑʃt væ mærdom æz in hejs niz etminɑne xɑter dɑʃte bɑʃænd. eqtesɑdi ostɑndɑr dær pɑjɑn ɡoft : bɑzdid be æz istɡɑh pole ɡɑvemijeʃɑn dær ɑqɑzine sɑʔæthɑje edʒrɑje tærh æz vorude biʃ æz sæd xodroje be ʃæhrestɑne ʃæhr ɑmæde æst væ in rævænd bɑ ʃeddæte hærtʃe tæmɑm tær tɑ pɑjɑne edʒrɑje tærhe edɑme xɑhæd jɑft. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "ایلام-معاون امور اقتصادی استاندار ایلام گفت: کالاها و اقلام اساسی به اندازه کافی در استان ایلام موجود است.به گزارش مهر، حیدر نعمتی در بازدید از ورودی استان در شهرستان شهر (پل گاومیشان)، از جدی استان در اجرای فاصله اجتماعی و ممنوعیت مسافران برای قطع زنجیره انتقال بیماری گفت و تصریح کرد: در این شرایط سخت همه باید به هم کمک کنیم و در این راستا همکاری مردم برای در خانه ماندن و قطع زنجیره انتقال بیماری بسیار مهم و است.وی در ادامه از اجرای تمهیدات لازم در جهت مایحتاج مردم استان در شرایط کنونی خبر داد و گفت: خوشبختانه کالاها و اقلام و به اندازه کافی در استان موجود است و هیچگونه دغدغهای در این خصوص ندارد.نعمتی همچنین بر بازار گفت: با سازوکارهای اندیشیده شده بر قیمت و عرضه کالاها جدی خواهد داشت و مردم از این حیث نیز اطمینان خاطر داشته باشند. اقتصادی استاندار در پایان گفت: بازدید به از ایستگاه پل گاومیشان در آغازین ساعتهای اجرای طرح از ورود بیش از ۱۰۰ خودروی به شهرستان شهر آمده است و این روند با شدت هرچه تمام تر تا پایان اجرای طرح ادامه خواهد یافت.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, doktor kɑrsætæne folur, jeki æz æʔzɑje in time tæhqiqɑti ezhɑr kærd : nætɑjedʒe in tæhqiq ʃævɑhede biʃtæri rɑ neʃɑn midæhæd mæbni bær inke ɑsibhɑje pusti nɑʃi æz eɡzemɑ næqʃe æsɑsi dær idʒɑde hæssɑsijæthɑje nɑʃi æz mævɑdde qæzɑi dær kudækɑn ifɑ mikonæd. æɡærtʃe mohæqqeqɑne piʃ æz in niz be ertebɑt bejne eɡzemɑ væ hæssɑsijæthɑje nɑʃi æz mævɑdde qæzɑi pej borde budænd æmmɑ nætɑjedʒe in tæhqiq ʃævɑhede biʃtæri rɑ dær in zæmine neʃɑn midæhæd. mohæqqeqɑn bærɑje ændʒɑme in tæhqiqe biʃ æz ʃeʃsæd kudæke se mɑhe rɑ ke tænhɑ æz ʃire mɑdær tæqzije mikærdænd, morede bærræsi qærɑr dɑdænd. in kudækɑn be læhɑze eɡzemɑ væ vɑkoneʃ be ʃeʃ mɑdde qæzɑi hæssɑsijætzɑ morede motɑleʔe qærɑr ɡereftænd. sefide toxmmorq, ʃire ɡɑv væ bɑdɑme zæmini æz mævɑdde xorɑki hæstænd ke biʃtærin mizɑne hæssɑsijæt rɑ idʒɑd mikonænd. tebqee jɑftehɑje in tæhqiq, særfe næzær æz ævɑmele ʒenetiki hær tʃeqædr eɡzemɑe ʃædidtær bɑʃæd, hæssɑsijæt be in mævɑdde qæzɑi niz ʃædidtær xɑhæd bud. bɑ in hɑle mohæqqeqɑn xɑterneʃɑn kærdænd : hæssɑsijæt be mævɑdde qæzɑi hæmiʃe be ɑlerʒi næsæbte be in mævɑdde mondʒær nemiʃævæd væ ɑnɑn tæhqiq bær ruje nozɑdɑne in motɑleʔe rɑ edɑme midæhænd. in mohæqqeqɑn æfzudænd : nætɑjedʒe in tæhqiq in ehtemɑl rɑ æfzɑjeʃ midæhæd ke bɑ tærmime pust væ piʃɡiri æz ebtelɑ be eɡzemɑ, ehtemɑle ɑlerʒi be mævɑdde qæzɑi niz kɑheʃ jɑbæd. jɑftehɑje in tæhqiq dær mædʒælle investiɡætive dermætoloɡje montæʃer ʃode æst.",
"text": " به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه خراسان، دکتر کارستن فلور، یکی از اعضای این تیم تحقیقاتی اظهار کرد: نتایج این تحقیق شواهد بیشتری را نشان میدهد مبنی بر اینکه آسیبهای پوستی ناشی از اگزما نقش اساسی در ایجاد حساسیتهای ناشی از مواد غذایی در کودکان ایفا میکند. اگرچه محققان پیش از این نیز به ارتباط بین اگزما و حساسیتهای ناشی از مواد غذایی پی برده بودند اما نتایج این تحقیق شواهد بیشتری را در این زمینه نشان میدهد. محققان برای انجام این تحقیق بیش از 600 کودک سه ماهه را که تنها از شیر مادر تغذیه میکردند، مورد بررسی قرار دادند. این کودکان به لحاظ اگزما و واکنش به 6 ماده غذایی حساسیتزا مورد مطالعه قرار گرفتند. سفیده تخممرغ، شیر گاو و بادام زمینی از مواد خوراکی هستند که بیشترین میزان حساسیت را ایجاد میکنند. طبق یافتههای این تحقیق، صرف نظر از عوامل ژنتیکی هر چقدر اگزما شدیدتر باشد، حساسیت به این مواد غذایی نیز شدیدتر خواهد بود. با این حال محققان خاطرنشان کردند: حساسیت به مواد غذایی همیشه به آلرژی نسبت به این مواد منجر نمیشود و آنان تحقیق بر روی نوزادان این مطالعه را ادامه میدهند. این محققان افزودند: نتایج این تحقیق این احتمال را افزایش میدهد که با ترمیم پوست و پیشگیری از ابتلا به اگزما، احتمال آلرژی به مواد غذایی نیز کاهش یابد. یافتههای این تحقیق در مجله Investigative Dermatology منتشر شده است. "
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, doktor kɑrsætæne folur, jeki æz æʔzɑje in time tæhqiqɑti ezhɑr kærd : nætɑjedʒe in tæhqiq ʃævɑhede biʃtæri rɑ neʃɑn midæhæd mæbni bær inke ɑsibhɑje pusti nɑʃi æz eɡzemɑ næqʃe æsɑsi dær idʒɑde hæssɑsijæthɑje nɑʃi æz mævɑdde qæzɑi dær kudækɑn ifɑ mikonæd. æɡærtʃe mohæqqeqɑne piʃ æz in niz be ertebɑt bejne eɡzemɑ væ hæssɑsijæthɑje nɑʃi æz mævɑdde qæzɑi pej borde budænd æmmɑ nætɑjedʒe in tæhqiq ʃævɑhede biʃtæri rɑ dær in zæmine neʃɑn midæhæd. mohæqqeqɑn bærɑje ændʒɑme in tæhqiqe biʃ æz ʃeʃsæd kudæke se mɑhe rɑ ke tænhɑ æz ʃire mɑdær tæqzije mikærdænd, morede bærræsi qærɑr dɑdænd. in kudækɑn be læhɑze eɡzemɑ væ vɑkoneʃ be ʃeʃ mɑdde qæzɑi hæssɑsijætzɑ morede motɑleʔe qærɑr ɡereftænd. sefide toxmmorq, ʃire ɡɑv væ bɑdɑme zæmini æz mævɑdde xorɑki hæstænd ke biʃtærin mizɑne hæssɑsijæt rɑ idʒɑd mikonænd. tebqee jɑftehɑje in tæhqiq, særfe næzær æz ævɑmele ʒenetiki hær tʃeqædr eɡzemɑe ʃædidtær bɑʃæd, hæssɑsijæt be in mævɑdde qæzɑi niz ʃædidtær xɑhæd bud. bɑ in hɑle mohæqqeqɑn xɑterneʃɑn kærdænd : hæssɑsijæt be mævɑdde qæzɑi hæmiʃe be ɑlerʒi næsæbte be in mævɑdde mondʒær nemiʃævæd væ ɑnɑn tæhqiq bær ruje nozɑdɑne in motɑleʔe rɑ edɑme midæhænd. in mohæqqeqɑn æfzudænd : nætɑjedʒe in tæhqiq in ehtemɑl rɑ æfzɑjeʃ midæhæd ke bɑ tærmime pust væ piʃɡiri æz ebtelɑ be eɡzemɑ, ehtemɑle ɑlerʒi be mævɑdde qæzɑi niz kɑheʃ jɑbæd. jɑftehɑje in tæhqiq dær mædʒælle investiɡætive dermætoloɡje montæʃer ʃode æst. | به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه خراسان، دکتر کارستن فلور، یکی از اعضای این تیم تحقیقاتی اظهار کرد: نتایج این تحقیق شواهد بیشتری را نشان میدهد مبنی بر اینکه آسیبهای پوستی ناشی از اگزما نقش اساسی در ایجاد حساسیتهای ناشی از مواد غذایی در کودکان ایفا میکند. اگرچه محققان پیش از این نیز به ارتباط بین اگزما و حساسیتهای ناشی از مواد غذایی پی برده بودند اما نتایج این تحقیق شواهد بیشتری را در این زمینه نشان میدهد. محققان برای انجام این تحقیق بیش از 600 کودک سه ماهه را که تنها از شیر مادر تغذیه میکردند، مورد بررسی قرار دادند. این کودکان به لحاظ اگزما و واکنش به 6 ماده غذایی حساسیتزا مورد مطالعه قرار گرفتند. سفیده تخممرغ، شیر گاو و بادام زمینی از مواد خوراکی هستند که بیشترین میزان حساسیت را ایجاد میکنند. طبق یافتههای این تحقیق، صرف نظر از عوامل ژنتیکی هر چقدر اگزما شدیدتر باشد، حساسیت به این مواد غذایی نیز شدیدتر خواهد بود. با این حال محققان خاطرنشان کردند: حساسیت به مواد غذایی همیشه به آلرژی نسبت به این مواد منجر نمیشود و آنان تحقیق بر روی نوزادان این مطالعه را ادامه میدهند. این محققان افزودند: نتایج این تحقیق این احتمال را افزایش میدهد که با ترمیم پوست و پیشگیری از ابتلا به اگزما، احتمال آلرژی به مواد غذایی نیز کاهش یابد. یافتههای این تحقیق در مجله Investigative Dermatology منتشر شده است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, doktor kɑrsætæne folur, jeki æz æʔzɑje in time tæhqiqɑti ezhɑr kærd : nætɑjedʒe in tæhqiq ʃævɑhede biʃtæri rɑ neʃɑn midæhæd mæbni bær inke ɑsibhɑje pusti nɑʃi æz eɡzemɑ næqʃe æsɑsi dær idʒɑde hæssɑsijæthɑje nɑʃi æz mævɑdde qæzɑi dær kudækɑn ifɑ mikonæd. æɡærtʃe mohæqqeqɑne piʃ æz in niz be ertebɑt bejne eɡzemɑ væ hæssɑsijæthɑje nɑʃi æz mævɑdde qæzɑi pej borde budænd æmmɑ nætɑjedʒe in tæhqiq ʃævɑhede biʃtæri rɑ dær in zæmine neʃɑn midæhæd. mohæqqeqɑn bærɑje ændʒɑme in tæhqiqe biʃ æz ʃeʃsæd kudæke se mɑhe rɑ ke tænhɑ æz ʃire mɑdær tæqzije mikærdænd, morede bærræsi qærɑr dɑdænd. in kudækɑn be læhɑze eɡzemɑ væ vɑkoneʃ be ʃeʃ mɑdde qæzɑi hæssɑsijætzɑ morede motɑleʔe qærɑr ɡereftænd. sefide toxmmorq, ʃire ɡɑv væ bɑdɑme zæmini æz mævɑdde xorɑki hæstænd ke biʃtærin mizɑne hæssɑsijæt rɑ idʒɑd mikonænd. tebqee jɑftehɑje in tæhqiq, særfe næzær æz ævɑmele ʒenetiki hær tʃeqædr eɡzemɑe ʃædidtær bɑʃæd, hæssɑsijæt be in mævɑdde qæzɑi niz ʃædidtær xɑhæd bud. bɑ in hɑle mohæqqeqɑn xɑterneʃɑn kærdænd : hæssɑsijæt be mævɑdde qæzɑi hæmiʃe be ɑlerʒi næsæbte be in mævɑdde mondʒær nemiʃævæd væ ɑnɑn tæhqiq bær ruje nozɑdɑne in motɑleʔe rɑ edɑme midæhænd. in mohæqqeqɑn æfzudænd : nætɑjedʒe in tæhqiq in ehtemɑl rɑ æfzɑjeʃ midæhæd ke bɑ tærmime pust væ piʃɡiri æz ebtelɑ be eɡzemɑ, ehtemɑle ɑlerʒi be mævɑdde qæzɑi niz kɑheʃ jɑbæd. jɑftehɑje in tæhqiq dær mædʒælle investiɡætive dermætoloɡje montæʃer ʃode æst.",
"role": "user"
},
{
"content": " به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه خراسان، دکتر کارستن فلور، یکی از اعضای این تیم تحقیقاتی اظهار کرد: نتایج این تحقیق شواهد بیشتری را نشان میدهد مبنی بر اینکه آسیبهای پوستی ناشی از اگزما نقش اساسی در ایجاد حساسیتهای ناشی از مواد غذایی در کودکان ایفا میکند. اگرچه محققان پیش از این نیز به ارتباط بین اگزما و حساسیتهای ناشی از مواد غذایی پی برده بودند اما نتایج این تحقیق شواهد بیشتری را در این زمینه نشان میدهد. محققان برای انجام این تحقیق بیش از 600 کودک سه ماهه را که تنها از شیر مادر تغذیه میکردند، مورد بررسی قرار دادند. این کودکان به لحاظ اگزما و واکنش به 6 ماده غذایی حساسیتزا مورد مطالعه قرار گرفتند. سفیده تخممرغ، شیر گاو و بادام زمینی از مواد خوراکی هستند که بیشترین میزان حساسیت را ایجاد میکنند. طبق یافتههای این تحقیق، صرف نظر از عوامل ژنتیکی هر چقدر اگزما شدیدتر باشد، حساسیت به این مواد غذایی نیز شدیدتر خواهد بود. با این حال محققان خاطرنشان کردند: حساسیت به مواد غذایی همیشه به آلرژی نسبت به این مواد منجر نمیشود و آنان تحقیق بر روی نوزادان این مطالعه را ادامه میدهند. این محققان افزودند: نتایج این تحقیق این احتمال را افزایش میدهد که با ترمیم پوست و پیشگیری از ابتلا به اگزما، احتمال آلرژی به مواد غذایی نیز کاهش یابد. یافتههای این تحقیق در مجله Investigative Dermatology منتشر شده است. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe irnɑ, tʃehel ruz æz qorube xorʃide xærɑʃide roxsɑre nejnævɑ væ be xune qæltidæne ɑlɑle hɑje dæʃte kærbælɑ mi ɡozæræd ruzhɑi kæhe tænhɑ esɑræt, ʃællɑq, færiɑd væ qorbæt næsibe hɑmelɑne pejqɑme bozorɡmærdi ʃod ke hæjɑte eslɑm mærhune bædæne pɑre pɑre ust. kærbælɑ kæviri ɡæzpærvær væ dær riɡ væ bɑde ʃenɑvær æst ke dʒoqrɑfijɑje nɑmæʃ dʒoz be revɑjæte teʃneɡi læbhɑje tærk xorde væ xun hɑje be nɑhæq rixte ʃode æz hændʒære hitʃ mosælmɑni bærniɑmæde væ hitʃ deli rɑ be jɑd be sælibe keʃidæne benædeɡɑne xɑsse izædi væ qætle ɑme zænɑn væ færzændɑne bi ɡonɑh be lærze næjɑndɑxæte æst. kærbælɑ dæriɑi æz kæmɑl væ ensɑnijæt væ enɑjæte xodɑvændist ke jɑftæne ɡohære ɑn qævɑse qæhhɑr mi tælæbæd væ hær kæs be færɑxore eʃq væ delsepordeɡijæʃ be hosejn ejn pærɑntezbæste dær tɑsuʔɑ væ ɑʃurɑ væ ærbæʔinæʃ del be dæriɑ mi zænæd væ tuʃe ɑxeræte xiʃ beræmje tʃinæd. qessee qæribist kærbælɑ ke hær bɑr mi ʃenævim tɑze tær væ dɑqe xiztær æst, revɑjæte ʃeɡeftist kæhe tænhɑ bɑ ɡuʃhɑje ætæʃ bɑjæd ʃenid væ bɑ ɡune hɑje xis væ læbɑne tærk bæste bɑzɡoft. qesse eʃq æst ɑʃurɑ nɑmokærrær væ tɑze væ ʃurænɡize ke hær bɑr mi ʃenævi pændʒære ʔi tɑze be tæmɑʃɑje ensɑn, ensɑne ɑrmɑni væ ɑsemɑni mi ɡoʃɑjæd væ pelk hɑ rɑ be ziɑfæte ɑfɑqi ɑbi tær mi xɑnd. væ inæk dær ærbæʔine hosejni, bɑre diɡær ʃur væ hɑle kærbælɑi bær mærdome sistɑn væ bælutʃestɑne mostoli ʃode æst væ dobɑre ætre xoʃe hosejni be mæʃɑm mi resæd væ nævɑje jɑ hosejn æz hær kuj væ beræzæne ɡuʃ dʒɑn rɑ nævɑzeʃ mi dæhæd, zemzeme ʔi kæhe hæmvɑre verde zæbɑne in mærdom bude væ hæst væ bɑ ɡozæʃte zæmɑne næ tænhɑ æz qæmeʃɑn nækɑste bælkee tænhɑ nɑme hosejn ejn pærɑntezbæste bærɑjeʃɑn dʒeɡærsuz ʃode æst. væ in mærdom dær tʃeelomin ruz æz ʃæhɑdæte bozorɡmærde tɑrix be jɑde qælbe pɑre pɑre zejnæb, bi tɑbi roqæjje bærɑje pedær, ɡerje hɑje qæme fæzɑje zænɑn væ doxtærɑne qɑfele kærbælɑ nɑle mi konænd, bær sine hɑ mi kubænd, æz omqe dʒɑn færiɑde jɑ hosejn mi keʃænd væ xænde rɑ bær xod hærɑm mi dɑnænd. ɑri, hæmɑnɑne ke dær ærbæʔin hosejn ejn pærɑntezbæste be suɡ mi neʃinænd nemi ɡozɑrænd qobɑre kohneɡi bær nehzæte vej beneʃinæd væ dʒærijɑne setize dɑeme hæq bɑ bɑtel væ nur bɑ zælmæte færɑmuʃ ʃævæd væ resɑlæte zinæt sin pærɑntezbæste nɑtæmɑm bemɑnæd, be rɑsti inɑn moʔmen xɑlesænd. modire kolle tæbliqɑte eslɑmi sistɑn væ bælutʃestɑn dær bɑbe æhæmmijæt væ dʒɑjɡɑh ærbæʔine hosejni ejn pærɑntezbæste mi ɡujæd : in ruze bozorɡ æz do dʒæhæt dɑrɑje æhæmmijæt æst, noxost æsiri æhle bejt ejn pærɑntezbæste væ dovvom residæne qɑfele kærbælɑ be kufe væ ʃɑm væ hævɑdesi ke bærɑje ɑn bozorɡvɑrɑn rox dɑde æst. hodʒdʒæt oleslɑm sefr qorbɑnpur æfzud : tæhæmmole mæʃeqqæt, pæzirfætæne æsiri, sæxti rɑh væ sɑzeʃ bɑ hæme kæmbudhɑ, xonsɑ kærdæne toteʔe hɑje doʃmænɑn, tæbliqe eslɑm væ tæbine æhdɑfe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ efʃɑɡæri hækumæte fɑsede jæzid kɑre bozorɡ væ zibænde ʔi bud ke hæzræte zejnæb væ emɑm sædʒɑd ejn pærɑntezbæste væ diɡær næzdikɑne ɑn emɑme homɑm be xubi ændʒɑm dɑdænd. vej bæjɑne kærd : hæzræte zejnæb sin pærɑntezbæste sæburi dær bærɑbære mæʃeqqæthɑ væ esteqɑmæt dær moqɑbele moʃkelɑt rɑ be dʒɑmeʔee eslɑmi væ ensɑni ɑmuxt væ in mohemme mohemtærin pæjɑme ærbæʔine hosejnist. æz : mitrɑ æbdollɑhi hæft hezɑro sisædo pɑnzdæh slæʃ do hezɑro hæftsædo bistonoh",
"text": "به گزارش ایرنا، چهل روز از غروب خورشید خراشیده رخسار نینوا و به خون غلطیدن آلاله های دشت كربلا می گذرد روزهایی كه تنها اسارت، شلاق، فریاد و غربت نصیب حاملان پیغام بزرگمردی شد كه حیات اسلام مرهون بدن پاره پاره اوست.\n كربلا كویری گزپرور و در ریگ و باد شناور است كه جغرافیای نامش جز به روایت تشنگی لبهای ترك خورده و خون های به ناحق ریخته شده از حنجره هیچ مسلمانی برنیامده و هیچ دلی را به یاد به صلیب كشیدن بندگان خاص ایزدی و قتل عام زنان و فرزندان بی گناه به لرزه نیانداخته است.\n كربلا دریایی از كمال و انسانیت و عنایت خداوندی است كه یافتن گوهر آن غواص قهار می طلبد و هر كس به فراخور عشق و دلسپردگیش به حسین (ع) در تاسوعا و عاشورا و اربعینش دل به دریا می زند و توشه آخرت خویش برمی چیند.\n قصه غریبی است كربلا كه هر بار می شنویم تازه تر و داغ خیزتر است، روایت شگفتی است كه تنها با گوشهای عطش باید شنید و با گونه های خیس و لبان ترك بسته بازگفت.\n قصه عشق است عاشورا؛ نامكرر و تازه و شورانگیز كه هر بار می شنوی پنجره ای تازه به تماشای انسان، انسان آرمانی و آسمانی می گشاید و پلك ها را به ضیافت آفاقی آبی تر می خواند.\n و اینك در اربعین حسینی، بار دیگر شور و حال كربلایی بر مردم سیستان و بلوچستان مستولی شده است و دوباره عطر خوش حسینی به مشام می رسد و نوای 'یا حسین' از هر كوی و برزن گوش جان را نوازش می دهد، زمزمه ای كه همواره ورد زبان این مردم بوده و هست و با گذشت زمان نه تنها از غمشان نكاسته بلكه تنها نام حسین (ع) برایشان جگرسوز شده است. \n و این مردم در چهلمین روز از شهادت بزرگمرد تاریخ به یاد قلب پاره پاره زینب، بی تابی رقیه برای پدر، گریه های غم فزای زنان و دختران قافله كربلا ناله می كنند، بر سینه ها می كوبند، از عمق جان فریاد 'یا حسین' می كشند و خنده را بر خود حرام می دانند.\n آري، همانان كه در اربعین حسین (ع) به سوگ می نشینند نمی گذارند غبار كهنگی بر نهضت وی بنشیند و جریان ستیز دائم حق با باطل و نور با ظلمت فراموش شود و رسالت زینت (س) ناتمام بماند، به راستی اینان مومن خالصند.\n مدیر كل تبلیغات اسلامی سیستان و بلوچستان در باب اهمیت و جایگاه اربعین حسینی (ع) می گوید: این روز بزرگ از دو جهت دارای اهمیت است، نخست اسیری اهل بیت (ع) و دوم رسیدن قافله كربلا به كوفه و شام و حوادثی كه برای آن بزرگواران رخ داده است.\n حجت الاسلام 'صفر قربانپور' افزود: تحمل مشقت، پذیرفتن اسیری، سختی راه و سازش با همه كمبودها، خنثی كردن توطئه های دشمنان، تبلیغ اسلام و تبیین اهداف امام حسین (ع) و افشاگری حكومت فاسد یزید كار بزرگ و زیبنده ای بود كه حضرت زینب و امام سجاد (ع) و دیگر نزدیكان آن امام همام به خوبی انجام دادند.\n وی بیان كرد: حضرت زینب (س) صبوری در برابر مشقتها و استقامت در مقابل مشكلات را به جامعه اسلامی و انسانی آموخت و این مهم مهمترین پیام اربعین حسینی است.\nاز: میترا عبداللهی \n 7315/2729\n "
} | be ɡozɑreʃe irnɑ, tʃehel ruz æz qorube xorʃide xærɑʃide roxsɑre nejnævɑ væ be xune qæltidæne ɑlɑle hɑje dæʃte kærbælɑ mi ɡozæræd ruzhɑi kæhe tænhɑ esɑræt, ʃællɑq, færiɑd væ qorbæt næsibe hɑmelɑne pejqɑme bozorɡmærdi ʃod ke hæjɑte eslɑm mærhune bædæne pɑre pɑre ust. kærbælɑ kæviri ɡæzpærvær væ dær riɡ væ bɑde ʃenɑvær æst ke dʒoqrɑfijɑje nɑmæʃ dʒoz be revɑjæte teʃneɡi læbhɑje tærk xorde væ xun hɑje be nɑhæq rixte ʃode æz hændʒære hitʃ mosælmɑni bærniɑmæde væ hitʃ deli rɑ be jɑd be sælibe keʃidæne benædeɡɑne xɑsse izædi væ qætle ɑme zænɑn væ færzændɑne bi ɡonɑh be lærze næjɑndɑxæte æst. kærbælɑ dæriɑi æz kæmɑl væ ensɑnijæt væ enɑjæte xodɑvændist ke jɑftæne ɡohære ɑn qævɑse qæhhɑr mi tælæbæd væ hær kæs be færɑxore eʃq væ delsepordeɡijæʃ be hosejn ejn pærɑntezbæste dær tɑsuʔɑ væ ɑʃurɑ væ ærbæʔinæʃ del be dæriɑ mi zænæd væ tuʃe ɑxeræte xiʃ beræmje tʃinæd. qessee qæribist kærbælɑ ke hær bɑr mi ʃenævim tɑze tær væ dɑqe xiztær æst, revɑjæte ʃeɡeftist kæhe tænhɑ bɑ ɡuʃhɑje ætæʃ bɑjæd ʃenid væ bɑ ɡune hɑje xis væ læbɑne tærk bæste bɑzɡoft. qesse eʃq æst ɑʃurɑ nɑmokærrær væ tɑze væ ʃurænɡize ke hær bɑr mi ʃenævi pændʒære ʔi tɑze be tæmɑʃɑje ensɑn, ensɑne ɑrmɑni væ ɑsemɑni mi ɡoʃɑjæd væ pelk hɑ rɑ be ziɑfæte ɑfɑqi ɑbi tær mi xɑnd. væ inæk dær ærbæʔine hosejni, bɑre diɡær ʃur væ hɑle kærbælɑi bær mærdome sistɑn væ bælutʃestɑne mostoli ʃode æst væ dobɑre ætre xoʃe hosejni be mæʃɑm mi resæd væ nævɑje jɑ hosejn æz hær kuj væ beræzæne ɡuʃ dʒɑn rɑ nævɑzeʃ mi dæhæd, zemzeme ʔi kæhe hæmvɑre verde zæbɑne in mærdom bude væ hæst væ bɑ ɡozæʃte zæmɑne næ tænhɑ æz qæmeʃɑn nækɑste bælkee tænhɑ nɑme hosejn ejn pærɑntezbæste bærɑjeʃɑn dʒeɡærsuz ʃode æst. væ in mærdom dær tʃeelomin ruz æz ʃæhɑdæte bozorɡmærde tɑrix be jɑde qælbe pɑre pɑre zejnæb, bi tɑbi roqæjje bærɑje pedær, ɡerje hɑje qæme fæzɑje zænɑn væ doxtærɑne qɑfele kærbælɑ nɑle mi konænd, bær sine hɑ mi kubænd, æz omqe dʒɑn færiɑde jɑ hosejn mi keʃænd væ xænde rɑ bær xod hærɑm mi dɑnænd. ɑri, hæmɑnɑne ke dær ærbæʔin hosejn ejn pærɑntezbæste be suɡ mi neʃinænd nemi ɡozɑrænd qobɑre kohneɡi bær nehzæte vej beneʃinæd væ dʒærijɑne setize dɑeme hæq bɑ bɑtel væ nur bɑ zælmæte færɑmuʃ ʃævæd væ resɑlæte zinæt sin pærɑntezbæste nɑtæmɑm bemɑnæd, be rɑsti inɑn moʔmen xɑlesænd. modire kolle tæbliqɑte eslɑmi sistɑn væ bælutʃestɑn dær bɑbe æhæmmijæt væ dʒɑjɡɑh ærbæʔine hosejni ejn pærɑntezbæste mi ɡujæd : in ruze bozorɡ æz do dʒæhæt dɑrɑje æhæmmijæt æst, noxost æsiri æhle bejt ejn pærɑntezbæste væ dovvom residæne qɑfele kærbælɑ be kufe væ ʃɑm væ hævɑdesi ke bærɑje ɑn bozorɡvɑrɑn rox dɑde æst. hodʒdʒæt oleslɑm sefr qorbɑnpur æfzud : tæhæmmole mæʃeqqæt, pæzirfætæne æsiri, sæxti rɑh væ sɑzeʃ bɑ hæme kæmbudhɑ, xonsɑ kærdæne toteʔe hɑje doʃmænɑn, tæbliqe eslɑm væ tæbine æhdɑfe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ efʃɑɡæri hækumæte fɑsede jæzid kɑre bozorɡ væ zibænde ʔi bud ke hæzræte zejnæb væ emɑm sædʒɑd ejn pærɑntezbæste væ diɡær næzdikɑne ɑn emɑme homɑm be xubi ændʒɑm dɑdænd. vej bæjɑne kærd : hæzræte zejnæb sin pærɑntezbæste sæburi dær bærɑbære mæʃeqqæthɑ væ esteqɑmæt dær moqɑbele moʃkelɑt rɑ be dʒɑmeʔee eslɑmi væ ensɑni ɑmuxt væ in mohemme mohemtærin pæjɑme ærbæʔine hosejnist. æz : mitrɑ æbdollɑhi hæft hezɑro sisædo pɑnzdæh slæʃ do hezɑro hæftsædo bistonoh | به گزارش ایرنا، چهل روز از غروب خورشید خراشیده رخسار نینوا و به خون غلطیدن آلاله های دشت كربلا می گذرد روزهایی كه تنها اسارت، شلاق، فریاد و غربت نصیب حاملان پیغام بزرگمردی شد كه حیات اسلام مرهون بدن پاره پاره اوست.
كربلا كویری گزپرور و در ریگ و باد شناور است كه جغرافیای نامش جز به روایت تشنگی لبهای ترك خورده و خون های به ناحق ریخته شده از حنجره هیچ مسلمانی برنیامده و هیچ دلی را به یاد به صلیب كشیدن بندگان خاص ایزدی و قتل عام زنان و فرزندان بی گناه به لرزه نیانداخته است.
كربلا دریایی از كمال و انسانیت و عنایت خداوندی است كه یافتن گوهر آن غواص قهار می طلبد و هر كس به فراخور عشق و دلسپردگیش به حسین (ع) در تاسوعا و عاشورا و اربعینش دل به دریا می زند و توشه آخرت خویش برمی چیند.
قصه غریبی است كربلا كه هر بار می شنویم تازه تر و داغ خیزتر است، روایت شگفتی است كه تنها با گوشهای عطش باید شنید و با گونه های خیس و لبان ترك بسته بازگفت.
قصه عشق است عاشورا؛ نامكرر و تازه و شورانگیز كه هر بار می شنوی پنجره ای تازه به تماشای انسان، انسان آرمانی و آسمانی می گشاید و پلك ها را به ضیافت آفاقی آبی تر می خواند.
و اینك در اربعین حسینی، بار دیگر شور و حال كربلایی بر مردم سیستان و بلوچستان مستولی شده است و دوباره عطر خوش حسینی به مشام می رسد و نوای 'یا حسین' از هر كوی و برزن گوش جان را نوازش می دهد، زمزمه ای كه همواره ورد زبان این مردم بوده و هست و با گذشت زمان نه تنها از غمشان نكاسته بلكه تنها نام حسین (ع) برایشان جگرسوز شده است.
و این مردم در چهلمین روز از شهادت بزرگمرد تاریخ به یاد قلب پاره پاره زینب، بی تابی رقیه برای پدر، گریه های غم فزای زنان و دختران قافله كربلا ناله می كنند، بر سینه ها می كوبند، از عمق جان فریاد 'یا حسین' می كشند و خنده را بر خود حرام می دانند.
آري، همانان كه در اربعین حسین (ع) به سوگ می نشینند نمی گذارند غبار كهنگی بر نهضت وی بنشیند و جریان ستیز دائم حق با باطل و نور با ظلمت فراموش شود و رسالت زینت (س) ناتمام بماند، به راستی اینان مومن خالصند.
مدیر كل تبلیغات اسلامی سیستان و بلوچستان در باب اهمیت و جایگاه اربعین حسینی (ع) می گوید: این روز بزرگ از دو جهت دارای اهمیت است، نخست اسیری اهل بیت (ع) و دوم رسیدن قافله كربلا به كوفه و شام و حوادثی كه برای آن بزرگواران رخ داده است.
حجت الاسلام 'صفر قربانپور' افزود: تحمل مشقت، پذیرفتن اسیری، سختی راه و سازش با همه كمبودها، خنثی كردن توطئه های دشمنان، تبلیغ اسلام و تبیین اهداف امام حسین (ع) و افشاگری حكومت فاسد یزید كار بزرگ و زیبنده ای بود كه حضرت زینب و امام سجاد (ع) و دیگر نزدیكان آن امام همام به خوبی انجام دادند.
وی بیان كرد: حضرت زینب (س) صبوری در برابر مشقتها و استقامت در مقابل مشكلات را به جامعه اسلامی و انسانی آموخت و این مهم مهمترین پیام اربعین حسینی است.
از: میترا عبداللهی
7315/2729
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe irnɑ, tʃehel ruz æz qorube xorʃide xærɑʃide roxsɑre nejnævɑ væ be xune qæltidæne ɑlɑle hɑje dæʃte kærbælɑ mi ɡozæræd ruzhɑi kæhe tænhɑ esɑræt, ʃællɑq, færiɑd væ qorbæt næsibe hɑmelɑne pejqɑme bozorɡmærdi ʃod ke hæjɑte eslɑm mærhune bædæne pɑre pɑre ust. kærbælɑ kæviri ɡæzpærvær væ dær riɡ væ bɑde ʃenɑvær æst ke dʒoqrɑfijɑje nɑmæʃ dʒoz be revɑjæte teʃneɡi læbhɑje tærk xorde væ xun hɑje be nɑhæq rixte ʃode æz hændʒære hitʃ mosælmɑni bærniɑmæde væ hitʃ deli rɑ be jɑd be sælibe keʃidæne benædeɡɑne xɑsse izædi væ qætle ɑme zænɑn væ færzændɑne bi ɡonɑh be lærze næjɑndɑxæte æst. kærbælɑ dæriɑi æz kæmɑl væ ensɑnijæt væ enɑjæte xodɑvændist ke jɑftæne ɡohære ɑn qævɑse qæhhɑr mi tælæbæd væ hær kæs be færɑxore eʃq væ delsepordeɡijæʃ be hosejn ejn pærɑntezbæste dær tɑsuʔɑ væ ɑʃurɑ væ ærbæʔinæʃ del be dæriɑ mi zænæd væ tuʃe ɑxeræte xiʃ beræmje tʃinæd. qessee qæribist kærbælɑ ke hær bɑr mi ʃenævim tɑze tær væ dɑqe xiztær æst, revɑjæte ʃeɡeftist kæhe tænhɑ bɑ ɡuʃhɑje ætæʃ bɑjæd ʃenid væ bɑ ɡune hɑje xis væ læbɑne tærk bæste bɑzɡoft. qesse eʃq æst ɑʃurɑ nɑmokærrær væ tɑze væ ʃurænɡize ke hær bɑr mi ʃenævi pændʒære ʔi tɑze be tæmɑʃɑje ensɑn, ensɑne ɑrmɑni væ ɑsemɑni mi ɡoʃɑjæd væ pelk hɑ rɑ be ziɑfæte ɑfɑqi ɑbi tær mi xɑnd. væ inæk dær ærbæʔine hosejni, bɑre diɡær ʃur væ hɑle kærbælɑi bær mærdome sistɑn væ bælutʃestɑne mostoli ʃode æst væ dobɑre ætre xoʃe hosejni be mæʃɑm mi resæd væ nævɑje jɑ hosejn æz hær kuj væ beræzæne ɡuʃ dʒɑn rɑ nævɑzeʃ mi dæhæd, zemzeme ʔi kæhe hæmvɑre verde zæbɑne in mærdom bude væ hæst væ bɑ ɡozæʃte zæmɑne næ tænhɑ æz qæmeʃɑn nækɑste bælkee tænhɑ nɑme hosejn ejn pærɑntezbæste bærɑjeʃɑn dʒeɡærsuz ʃode æst. væ in mærdom dær tʃeelomin ruz æz ʃæhɑdæte bozorɡmærde tɑrix be jɑde qælbe pɑre pɑre zejnæb, bi tɑbi roqæjje bærɑje pedær, ɡerje hɑje qæme fæzɑje zænɑn væ doxtærɑne qɑfele kærbælɑ nɑle mi konænd, bær sine hɑ mi kubænd, æz omqe dʒɑn færiɑde jɑ hosejn mi keʃænd væ xænde rɑ bær xod hærɑm mi dɑnænd. ɑri, hæmɑnɑne ke dær ærbæʔin hosejn ejn pærɑntezbæste be suɡ mi neʃinænd nemi ɡozɑrænd qobɑre kohneɡi bær nehzæte vej beneʃinæd væ dʒærijɑne setize dɑeme hæq bɑ bɑtel væ nur bɑ zælmæte færɑmuʃ ʃævæd væ resɑlæte zinæt sin pærɑntezbæste nɑtæmɑm bemɑnæd, be rɑsti inɑn moʔmen xɑlesænd. modire kolle tæbliqɑte eslɑmi sistɑn væ bælutʃestɑn dær bɑbe æhæmmijæt væ dʒɑjɡɑh ærbæʔine hosejni ejn pærɑntezbæste mi ɡujæd : in ruze bozorɡ æz do dʒæhæt dɑrɑje æhæmmijæt æst, noxost æsiri æhle bejt ejn pærɑntezbæste væ dovvom residæne qɑfele kærbælɑ be kufe væ ʃɑm væ hævɑdesi ke bærɑje ɑn bozorɡvɑrɑn rox dɑde æst. hodʒdʒæt oleslɑm sefr qorbɑnpur æfzud : tæhæmmole mæʃeqqæt, pæzirfætæne æsiri, sæxti rɑh væ sɑzeʃ bɑ hæme kæmbudhɑ, xonsɑ kærdæne toteʔe hɑje doʃmænɑn, tæbliqe eslɑm væ tæbine æhdɑfe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ efʃɑɡæri hækumæte fɑsede jæzid kɑre bozorɡ væ zibænde ʔi bud ke hæzræte zejnæb væ emɑm sædʒɑd ejn pærɑntezbæste væ diɡær næzdikɑne ɑn emɑme homɑm be xubi ændʒɑm dɑdænd. vej bæjɑne kærd : hæzræte zejnæb sin pærɑntezbæste sæburi dær bærɑbære mæʃeqqæthɑ væ esteqɑmæt dær moqɑbele moʃkelɑt rɑ be dʒɑmeʔee eslɑmi væ ensɑni ɑmuxt væ in mohemme mohemtærin pæjɑme ærbæʔine hosejnist. æz : mitrɑ æbdollɑhi hæft hezɑro sisædo pɑnzdæh slæʃ do hezɑro hæftsædo bistonoh",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ایرنا، چهل روز از غروب خورشید خراشیده رخسار نینوا و به خون غلطیدن آلاله های دشت كربلا می گذرد روزهایی كه تنها اسارت، شلاق، فریاد و غربت نصیب حاملان پیغام بزرگمردی شد كه حیات اسلام مرهون بدن پاره پاره اوست.\n كربلا كویری گزپرور و در ریگ و باد شناور است كه جغرافیای نامش جز به روایت تشنگی لبهای ترك خورده و خون های به ناحق ریخته شده از حنجره هیچ مسلمانی برنیامده و هیچ دلی را به یاد به صلیب كشیدن بندگان خاص ایزدی و قتل عام زنان و فرزندان بی گناه به لرزه نیانداخته است.\n كربلا دریایی از كمال و انسانیت و عنایت خداوندی است كه یافتن گوهر آن غواص قهار می طلبد و هر كس به فراخور عشق و دلسپردگیش به حسین (ع) در تاسوعا و عاشورا و اربعینش دل به دریا می زند و توشه آخرت خویش برمی چیند.\n قصه غریبی است كربلا كه هر بار می شنویم تازه تر و داغ خیزتر است، روایت شگفتی است كه تنها با گوشهای عطش باید شنید و با گونه های خیس و لبان ترك بسته بازگفت.\n قصه عشق است عاشورا؛ نامكرر و تازه و شورانگیز كه هر بار می شنوی پنجره ای تازه به تماشای انسان، انسان آرمانی و آسمانی می گشاید و پلك ها را به ضیافت آفاقی آبی تر می خواند.\n و اینك در اربعین حسینی، بار دیگر شور و حال كربلایی بر مردم سیستان و بلوچستان مستولی شده است و دوباره عطر خوش حسینی به مشام می رسد و نوای 'یا حسین' از هر كوی و برزن گوش جان را نوازش می دهد، زمزمه ای كه همواره ورد زبان این مردم بوده و هست و با گذشت زمان نه تنها از غمشان نكاسته بلكه تنها نام حسین (ع) برایشان جگرسوز شده است. \n و این مردم در چهلمین روز از شهادت بزرگمرد تاریخ به یاد قلب پاره پاره زینب، بی تابی رقیه برای پدر، گریه های غم فزای زنان و دختران قافله كربلا ناله می كنند، بر سینه ها می كوبند، از عمق جان فریاد 'یا حسین' می كشند و خنده را بر خود حرام می دانند.\n آري، همانان كه در اربعین حسین (ع) به سوگ می نشینند نمی گذارند غبار كهنگی بر نهضت وی بنشیند و جریان ستیز دائم حق با باطل و نور با ظلمت فراموش شود و رسالت زینت (س) ناتمام بماند، به راستی اینان مومن خالصند.\n مدیر كل تبلیغات اسلامی سیستان و بلوچستان در باب اهمیت و جایگاه اربعین حسینی (ع) می گوید: این روز بزرگ از دو جهت دارای اهمیت است، نخست اسیری اهل بیت (ع) و دوم رسیدن قافله كربلا به كوفه و شام و حوادثی كه برای آن بزرگواران رخ داده است.\n حجت الاسلام 'صفر قربانپور' افزود: تحمل مشقت، پذیرفتن اسیری، سختی راه و سازش با همه كمبودها، خنثی كردن توطئه های دشمنان، تبلیغ اسلام و تبیین اهداف امام حسین (ع) و افشاگری حكومت فاسد یزید كار بزرگ و زیبنده ای بود كه حضرت زینب و امام سجاد (ع) و دیگر نزدیكان آن امام همام به خوبی انجام دادند.\n وی بیان كرد: حضرت زینب (س) صبوری در برابر مشقتها و استقامت در مقابل مشكلات را به جامعه اسلامی و انسانی آموخت و این مهم مهمترین پیام اربعین حسینی است.\nاز: میترا عبداللهی \n 7315/2729\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek eqtesɑddɑn : bɑ buddʒe tæxsisi konuni emkɑne bæstærsɑzi dær mænɑteqe ɑzɑd vodʒud nædɑræd.................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. mænɑteqe ɑzɑd. fɑtehi. jek kɑrʃenɑse mæsɑʔele eqtesɑdi moʔtæqed æst : dolæt bɑ buddʒe tæxsisi konuni tævɑn væ emkɑne bæstærsɑzi mænɑteqe ɑzɑd rɑ nædɑræd. \" mohæmmædhosejne fɑtehi \" ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ dær xosuse mizɑne buddʒee tæxsisi be mænɑteqe ɑzɑd, ɡoft : buddʒe ʔi ke dolæte tɑkonun særfe bæstære sɑzi dær mænɑteqe ɑzɑd kærde, motenɑseb bɑ zærfijæthɑje in mænɑteq nist. vej dær pɑsox be in soɑl ke dolæt bærɑje toseʔe zirbænɑhɑje mænɑteqe ɑzɑd tʃe mizɑne buddʒe bɑjæd be in bæxʃhɑ tæxsis dæhæd, ezhɑr dɑʃt : buddʒee ændæki ke æknun dolæt bærɑje toseʔe zirbænɑhɑ dær mænɑteqe ɑzɑd tæxsis dɑde kɑfi nist væ dolæt bɑjæd dær buddʒe bændi xod be in mæsɑle tævædʒdʒohe viʒe dɑʃte bɑʃæd. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be mæhdudijæthɑje dæstresi mænɑteqe ɑzɑd be diɡær mænɑteqe særzæmine æsli, dolæt bɑjæd zæmine væ bæstære monɑseb rɑ bærɑje edɑme fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdi in mænɑteq færɑhæm konæd. be ɡofte vej, dolæt bɑjæd bɑ tæsvibe qævɑnine xɑs væ monɑseb bærɑje toseʔe mænɑteqe ɑzɑd, zæmine særmɑje ɡozɑri bæxʃhɑje dolæti væ xosusi rɑ dær in mænɑteq færɑhæm konæd. fɑtehi ezhɑr dɑʃt : dær suræti ke dolæt betævɑnæd bɑ tæxsise buddʒe væ mænɑbeʔe kɑfi væ monɑsebe bæstærsɑzi mætlubi dær in bæxʃhɑ ændʒɑm dæhæd, bæxʃe xosusi hæm mi tævɑnæd be onvɑne mokæmmel bɑ særmɑje ɡozɑrihɑje xod væzʔijæte eqtesɑdi in mænɑteq rɑ behbud bæxʃæd. vej bɑ bæjɑne ɑnke buddʒe konuni kæfɑfe ændʒɑme omure zirbænɑi rɑ dær in mænɑteq nemi dæhæd, ɡoft : æsɑsæn mænɑbeʔe mɑli zæmine sɑze toseʔe zirbænɑhɑ dær tæmɑm zæmine hɑ æst væ be hæmin dælil æɡær dolæt bexɑhæd in bæxʃhɑ rɑ toseʔe dæhæd bɑjæd buddʒee monɑsebi rɑ be in bæxʃhɑ extesɑs dæhæd. vej dær pɑsox be in soɑl ke næqʃe dolæt dær keʃværhɑje piʃræfte dær mænɑteqe ɑzɑd tʃe mizɑn bude æst, tæsrih kærd : osulæn dær keʃværhɑi ke mænɑteqe ɑzɑd toseʔe jɑfte ʔi dɑrænd, dolæt næqʃe æsli væ æsɑsi dær roʃd væ erteqɑe sæthe fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdi ifɑ mi konæd. be næhvi ke bɑ ɑmɑde sɑzi zirsɑxthɑ dær mænɑteqe ɑzɑd bæxʃe xosusi rɑ bærɑje særmɑje ɡozɑri tærqib væ be roʃde dærɑmædhɑje ærzi keʃværeʃɑn komæk mi konænd. vej, hozur bæxʃ hɑje xosusi væ dolæti be suræte toʔæmɑn dær mænɑteqe ɑzɑde tedʒɑri rɑ zæruri dɑnest væ ɡoft : in mænɑteqe tænhɑ dær suræti roʃd mi jɑbænd ke bæxʃhɑje xosusi væ dolæti betævɑnænd be suræte mokæmmel væ dær kenɑr jekdiɡær dær mænɑteqe ɑzɑde tedʒɑri fæʔɑl bɑʃænd. be ɡofte vej, væzʔijæte zirbænɑhɑ dær mænɑteqe ɑzɑd toseʔe jɑfte torist ke bæxʃe xosusi tæmɑjoli be særmɑje ɡozɑri dær in mænɑteq nædɑræd væ tædɑvome in væzʔijæt dær færɑjænde kutɑh væ bolændmoddæt be tedʒɑræt dær in mænɑteq zærærhɑje ʃædidi vɑred xɑhæd kærd. in kɑrʃenɑse mæsɑʔele eqtesɑdi tæsrih kærd : hædæfe ævvælije bæxʃe xosusi æz særmɑje ɡozɑri ɑbɑdɑni, edʒrɑje qɑnun væ idʒɑde eʃteqɑl nist væ be tænhɑ hædæfi ke æhæmmijæt mi dæhæd dæstjɑbi be hæddeæksær sud æz særmɑje ɡozɑri xod æst, be hæmin dælile dolæt bɑjæd æfzɑjeʃe særmɑje ɡozɑri dɑxeli væ xɑredʒi fæzɑje æmn rɑ dær extijɑr bæxʃe xosusi qærɑr dæhæd. vej ɡoft : biʃtær keʃværhɑje dɑrɑje mænɑteqe ɑzɑd væ tedʒɑri toseʔe jɑfte næzir sænɡɑpur, qævɑnin væ væzʔijæte eqtesɑd bɑ sobɑti dɑrænd væ særmɑje ɡozɑrɑne tæhrik be særmɑje ɡozɑri dær bæxʃhɑi ke dær kutɑh moddæte bɑzdehi bɑlɑi dɑræd, nemi ʃævænd dær hɑli ke bi sobɑti dær væzʔijæte eqtesɑdi keʃvær sæbæbe xorudʒe særmɑje hɑ æz mænɑteqe ɑzɑde keʃvær ʃode æst. vej mænɑteqe ɑzɑd dær hær keʃvær rɑ dærvɑze sɑderɑt væ toseʔe eqtesɑde keʃvær dɑnest væ æfzud : dær do væ se sɑle æxire mænɑteqe ɑzɑd bɑ rokude bikɑri fæzɑjænde ʔi movɑdʒeh ʃode ænd ke in æmr modʒebe zærær væ ziɑne særmɑje ɡozɑrɑn ʃode æst. in eqtesɑddɑn ɡoft : fæzɑje kolli hɑkem bær sisteme eqtesɑdi keʃvær reqbæti bærɑje særmɑje ɡozɑrɑne xɑredʒi væ dɑxeli bærɑje særmɑje ɡozɑri idʒɑd nemi konæd væ dolæt bɑjæd bɑ edʒrɑi kærdæne æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi ʃærɑjet væ zæmine hɑje særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi rɑ idʒɑd mi konæd. fɑtehi dær pɑjɑn tæʔkid kærd : dolæt bɑjæd bɑ extesɑse buddʒee monɑseb zæmine væ zirbænɑhɑje toseʔee lɑzem rɑ bærɑje bæxʃe xosusi væ særmɑje ɡozɑrɑne xɑredʒi væ dɑxeli idʒɑd væ særmɑje ɡozɑri dær ɑn bæxʃhɑ rɑ tæzmin konæd. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo tʃehelojek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt ʃomɑre sefr pɑnzdæh sɑʔæte sefr noh : pændʒɑhohæft tæmɑm",
"text": "یک اقتصاددان: با بودجه تخصیصی کنونی امکان بسترسازی در مناطق آزاد وجود\nندارد\n....................................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/10/86\n داخلی.اقتصادی.مناطق آزاد.فاتحی. یک کارشناس مسایل اقتصادی معتقد است: دولت با بودجه تخصیصی کنونی توان\nو امکان بسترسازی مناطق آزاد را ندارد. \"محمدحسین فاتحی\" روز سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا در خصوص\nمیزان بودجه تخصیصی به مناطق آزاد، گفت: بودجه ای که دولت تاکنون صرف بستر\nسازی در مناطق آزاد کرده، متناسب با ظرفیتهای این مناطق نیست. وی در پاسخ به این سئوال که دولت برای توسعه زیربناهای مناطق آزاد چه\nمیزان بودجه باید به این بخشها تخصیص دهد، اظهار داشت: بودجه اندکی که\nاکنون دولت برای توسعه زیربناها در مناطق آزاد تخصیص داده کافی نیست و\nدولت باید در بودجه بندی خود به این مساله توجه ویژه داشته باشد. وی گفت: با توجه به محدودیتهای دسترسی مناطق آزاد به دیگر مناطق سرزمین\nاصلی، دولت باید زمینه و بستر مناسب را برای ادامه فعالیتهای اقتصادی این\nمناطق فراهم کند. به گفته وی، دولت باید با تصویب قوانین خاص و مناسب برای توسعه مناطق\nآزاد، زمینه سرمایه گذاری بخشهای دولتی و خصوصی را در این مناطق فراهم\nکند. فاتحی اظهار داشت: در صورتی که دولت بتواند با تخصیص بودجه و منابع\nکافی و مناسب بسترسازی مطلوبی در این بخشها انجام دهد، بخش خصوصی هم\nمی تواند به عنوان مکمل با سرمایه گذاریهای خود وضعیت اقتصادی این مناطق\nرا بهبود بخشد. وی با بیان آنکه بودجه کنونی کفاف انجام امور زیربنایی را در این مناطق\nنمی دهد، گفت: اساسا منابع مالی زمینه ساز توسعه زیربناها در تمام زمینه\nها است و به همین دلیل اگر دولت بخواهد این بخشها را توسعه دهد باید\nبودجه مناسبی را به این بخشها اختصاص دهد. وی در پاسخ به این سئوال که نقش دولت در کشورهای پیشرفته در مناطق آزاد\nچه میزان بوده است، تصریح کرد: اصولا در کشورهایی که مناطق آزاد توسعه\nیافته ای دارند، دولت نقش اصلی و اساسی در رشد و ارتقا سطح فعالیتهای\nاقتصادی ایفا می کند. به نحوی که با آماده سازی زیرساختها در مناطق آزاد\nبخش خصوصی را برای سرمایه گذاری ترغیب و به رشد درآمدهای ارزی کشورشان کمک\nمی کنند. وی، حضور بخش های خصوصی و دولتی به صورت توامان در مناطق آزاد تجاری را\nضروری دانست و گفت: این مناطق تنها در صورتی رشد می یابند که بخشهای خصوصی\nو دولتی بتوانند به صورت مکمل و در کنار یکدیگر در مناطق آزاد تجاری فعال\nباشند. به گفته وی، وضعیت زیربناها در مناطق آزاد توسعه یافته طوری است که بخش\nخصوصی تمایلی به سرمایه گذاری در این مناطق ندارد و تداوم این وضعیت در\nفرآیند کوتاه و بلندمدت به تجارت در این مناطق ضررهای شدیدی وارد خواهد\nکرد. این کارشناس مسایل اقتصادی تصریح کرد: هدف اولیه بخش خصوصی از سرمایه\nگذاری آبادانی، اجرای قانون و ایجاد اشتغال نیست و به تنها هدفی که اهمیت\nمی دهد دستیابی به حداکثر سود از سرمایه گذاری خود است، به همین دلیل دولت\nباید افزایش سرمایه گذاری داخلی و خارجی فضای امن را در اختیار بخش خصوصی\nقرار دهد. وی گفت: بیشتر کشورهای دارای مناطق آزاد و تجاری توسعه یافته نظیر\nسنگاپور، قوانین و وضعیت اقتصاد با ثباتی دارند و سرمایه گذاران تحریک به\nسرمایه گذاری در بخشهایی که در کوتاه مدت بازدهی بالایی دارد، نمی شوند در\nحالی که بی ثباتی در وضعیت اقتصادی کشور سبب خروج سرمایه ها از مناطق آزاد\nکشور شده است. وی مناطق آزاد در هر کشور را دروازه صادرات و توسعه اقتصاد کشور دانست\nو افزود: در 2 و 3 سال اخیر مناطق آزاد با رکود بیکاری فزاینده ای مواجه\nشده اند که این امر موجب ضرر و زیان سرمایه گذاران شده است. این اقتصاددان گفت: فضای کلی حاکم بر سیستم اقتصادی کشور رغبتی برای\nسرمایه گذاران خارجی و داخلی برای سرمایه گذاری ایجاد نمی کند و دولت باید\nبا اجرایی کردن اصل 44 قانون اساسی شرایط و زمینه های سرمایه گذاری بخش\nخصوصی را ایجاد می کند. فاتحی در پایان تاکید کرد: دولت باید با اختصاص بودجه مناسب زمینه و\nزیربناهای توسعه لازم را برای بخش خصوصی و سرمایه گذاران خارجی و داخلی\nایجاد و سرمایه گذاری در آن بخشها را تضمین کند. اقتصام ** 9141 ** 1558\nشماره 015 ساعت 09:57 تمام\n\n\n "
} | jek eqtesɑddɑn : bɑ buddʒe tæxsisi konuni emkɑne bæstærsɑzi dær mænɑteqe ɑzɑd vodʒud nædɑræd.................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. mænɑteqe ɑzɑd. fɑtehi. jek kɑrʃenɑse mæsɑʔele eqtesɑdi moʔtæqed æst : dolæt bɑ buddʒe tæxsisi konuni tævɑn væ emkɑne bæstærsɑzi mænɑteqe ɑzɑd rɑ nædɑræd. " mohæmmædhosejne fɑtehi " ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ dær xosuse mizɑne buddʒee tæxsisi be mænɑteqe ɑzɑd, ɡoft : buddʒe ʔi ke dolæte tɑkonun særfe bæstære sɑzi dær mænɑteqe ɑzɑd kærde, motenɑseb bɑ zærfijæthɑje in mænɑteq nist. vej dær pɑsox be in soɑl ke dolæt bærɑje toseʔe zirbænɑhɑje mænɑteqe ɑzɑd tʃe mizɑne buddʒe bɑjæd be in bæxʃhɑ tæxsis dæhæd, ezhɑr dɑʃt : buddʒee ændæki ke æknun dolæt bærɑje toseʔe zirbænɑhɑ dær mænɑteqe ɑzɑd tæxsis dɑde kɑfi nist væ dolæt bɑjæd dær buddʒe bændi xod be in mæsɑle tævædʒdʒohe viʒe dɑʃte bɑʃæd. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be mæhdudijæthɑje dæstresi mænɑteqe ɑzɑd be diɡær mænɑteqe særzæmine æsli, dolæt bɑjæd zæmine væ bæstære monɑseb rɑ bærɑje edɑme fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdi in mænɑteq færɑhæm konæd. be ɡofte vej, dolæt bɑjæd bɑ tæsvibe qævɑnine xɑs væ monɑseb bærɑje toseʔe mænɑteqe ɑzɑd, zæmine særmɑje ɡozɑri bæxʃhɑje dolæti væ xosusi rɑ dær in mænɑteq færɑhæm konæd. fɑtehi ezhɑr dɑʃt : dær suræti ke dolæt betævɑnæd bɑ tæxsise buddʒe væ mænɑbeʔe kɑfi væ monɑsebe bæstærsɑzi mætlubi dær in bæxʃhɑ ændʒɑm dæhæd, bæxʃe xosusi hæm mi tævɑnæd be onvɑne mokæmmel bɑ særmɑje ɡozɑrihɑje xod væzʔijæte eqtesɑdi in mænɑteq rɑ behbud bæxʃæd. vej bɑ bæjɑne ɑnke buddʒe konuni kæfɑfe ændʒɑme omure zirbænɑi rɑ dær in mænɑteq nemi dæhæd, ɡoft : æsɑsæn mænɑbeʔe mɑli zæmine sɑze toseʔe zirbænɑhɑ dær tæmɑm zæmine hɑ æst væ be hæmin dælil æɡær dolæt bexɑhæd in bæxʃhɑ rɑ toseʔe dæhæd bɑjæd buddʒee monɑsebi rɑ be in bæxʃhɑ extesɑs dæhæd. vej dær pɑsox be in soɑl ke næqʃe dolæt dær keʃværhɑje piʃræfte dær mænɑteqe ɑzɑd tʃe mizɑn bude æst, tæsrih kærd : osulæn dær keʃværhɑi ke mænɑteqe ɑzɑd toseʔe jɑfte ʔi dɑrænd, dolæt næqʃe æsli væ æsɑsi dær roʃd væ erteqɑe sæthe fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdi ifɑ mi konæd. be næhvi ke bɑ ɑmɑde sɑzi zirsɑxthɑ dær mænɑteqe ɑzɑd bæxʃe xosusi rɑ bærɑje særmɑje ɡozɑri tærqib væ be roʃde dærɑmædhɑje ærzi keʃværeʃɑn komæk mi konænd. vej, hozur bæxʃ hɑje xosusi væ dolæti be suræte toʔæmɑn dær mænɑteqe ɑzɑde tedʒɑri rɑ zæruri dɑnest væ ɡoft : in mænɑteqe tænhɑ dær suræti roʃd mi jɑbænd ke bæxʃhɑje xosusi væ dolæti betævɑnænd be suræte mokæmmel væ dær kenɑr jekdiɡær dær mænɑteqe ɑzɑde tedʒɑri fæʔɑl bɑʃænd. be ɡofte vej, væzʔijæte zirbænɑhɑ dær mænɑteqe ɑzɑd toseʔe jɑfte torist ke bæxʃe xosusi tæmɑjoli be særmɑje ɡozɑri dær in mænɑteq nædɑræd væ tædɑvome in væzʔijæt dær færɑjænde kutɑh væ bolændmoddæt be tedʒɑræt dær in mænɑteq zærærhɑje ʃædidi vɑred xɑhæd kærd. in kɑrʃenɑse mæsɑʔele eqtesɑdi tæsrih kærd : hædæfe ævvælije bæxʃe xosusi æz særmɑje ɡozɑri ɑbɑdɑni, edʒrɑje qɑnun væ idʒɑde eʃteqɑl nist væ be tænhɑ hædæfi ke æhæmmijæt mi dæhæd dæstjɑbi be hæddeæksær sud æz særmɑje ɡozɑri xod æst, be hæmin dælile dolæt bɑjæd æfzɑjeʃe særmɑje ɡozɑri dɑxeli væ xɑredʒi fæzɑje æmn rɑ dær extijɑr bæxʃe xosusi qærɑr dæhæd. vej ɡoft : biʃtær keʃværhɑje dɑrɑje mænɑteqe ɑzɑd væ tedʒɑri toseʔe jɑfte næzir sænɡɑpur, qævɑnin væ væzʔijæte eqtesɑd bɑ sobɑti dɑrænd væ særmɑje ɡozɑrɑne tæhrik be særmɑje ɡozɑri dær bæxʃhɑi ke dær kutɑh moddæte bɑzdehi bɑlɑi dɑræd, nemi ʃævænd dær hɑli ke bi sobɑti dær væzʔijæte eqtesɑdi keʃvær sæbæbe xorudʒe særmɑje hɑ æz mænɑteqe ɑzɑde keʃvær ʃode æst. vej mænɑteqe ɑzɑd dær hær keʃvær rɑ dærvɑze sɑderɑt væ toseʔe eqtesɑde keʃvær dɑnest væ æfzud : dær do væ se sɑle æxire mænɑteqe ɑzɑd bɑ rokude bikɑri fæzɑjænde ʔi movɑdʒeh ʃode ænd ke in æmr modʒebe zærær væ ziɑne særmɑje ɡozɑrɑn ʃode æst. in eqtesɑddɑn ɡoft : fæzɑje kolli hɑkem bær sisteme eqtesɑdi keʃvær reqbæti bærɑje særmɑje ɡozɑrɑne xɑredʒi væ dɑxeli bærɑje særmɑje ɡozɑri idʒɑd nemi konæd væ dolæt bɑjæd bɑ edʒrɑi kærdæne æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi ʃærɑjet væ zæmine hɑje særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi rɑ idʒɑd mi konæd. fɑtehi dær pɑjɑn tæʔkid kærd : dolæt bɑjæd bɑ extesɑse buddʒee monɑseb zæmine væ zirbænɑhɑje toseʔee lɑzem rɑ bærɑje bæxʃe xosusi væ særmɑje ɡozɑrɑne xɑredʒi væ dɑxeli idʒɑd væ særmɑje ɡozɑri dær ɑn bæxʃhɑ rɑ tæzmin konæd. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo tʃehelojek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt ʃomɑre sefr pɑnzdæh sɑʔæte sefr noh : pændʒɑhohæft tæmɑm | یک اقتصاددان: با بودجه تخصیصی کنونی امکان بسترسازی در مناطق آزاد وجود
ندارد
....................................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/10/86
داخلی.اقتصادی.مناطق آزاد.فاتحی. یک کارشناس مسایل اقتصادی معتقد است: دولت با بودجه تخصیصی کنونی توان
و امکان بسترسازی مناطق آزاد را ندارد. "محمدحسین فاتحی" روز سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا در خصوص
میزان بودجه تخصیصی به مناطق آزاد، گفت: بودجه ای که دولت تاکنون صرف بستر
سازی در مناطق آزاد کرده، متناسب با ظرفیتهای این مناطق نیست. وی در پاسخ به این سئوال که دولت برای توسعه زیربناهای مناطق آزاد چه
میزان بودجه باید به این بخشها تخصیص دهد، اظهار داشت: بودجه اندکی که
اکنون دولت برای توسعه زیربناها در مناطق آزاد تخصیص داده کافی نیست و
دولت باید در بودجه بندی خود به این مساله توجه ویژه داشته باشد. وی گفت: با توجه به محدودیتهای دسترسی مناطق آزاد به دیگر مناطق سرزمین
اصلی، دولت باید زمینه و بستر مناسب را برای ادامه فعالیتهای اقتصادی این
مناطق فراهم کند. به گفته وی، دولت باید با تصویب قوانین خاص و مناسب برای توسعه مناطق
آزاد، زمینه سرمایه گذاری بخشهای دولتی و خصوصی را در این مناطق فراهم
کند. فاتحی اظهار داشت: در صورتی که دولت بتواند با تخصیص بودجه و منابع
کافی و مناسب بسترسازی مطلوبی در این بخشها انجام دهد، بخش خصوصی هم
می تواند به عنوان مکمل با سرمایه گذاریهای خود وضعیت اقتصادی این مناطق
را بهبود بخشد. وی با بیان آنکه بودجه کنونی کفاف انجام امور زیربنایی را در این مناطق
نمی دهد، گفت: اساسا منابع مالی زمینه ساز توسعه زیربناها در تمام زمینه
ها است و به همین دلیل اگر دولت بخواهد این بخشها را توسعه دهد باید
بودجه مناسبی را به این بخشها اختصاص دهد. وی در پاسخ به این سئوال که نقش دولت در کشورهای پیشرفته در مناطق آزاد
چه میزان بوده است، تصریح کرد: اصولا در کشورهایی که مناطق آزاد توسعه
یافته ای دارند، دولت نقش اصلی و اساسی در رشد و ارتقا سطح فعالیتهای
اقتصادی ایفا می کند. به نحوی که با آماده سازی زیرساختها در مناطق آزاد
بخش خصوصی را برای سرمایه گذاری ترغیب و به رشد درآمدهای ارزی کشورشان کمک
می کنند. وی، حضور بخش های خصوصی و دولتی به صورت توامان در مناطق آزاد تجاری را
ضروری دانست و گفت: این مناطق تنها در صورتی رشد می یابند که بخشهای خصوصی
و دولتی بتوانند به صورت مکمل و در کنار یکدیگر در مناطق آزاد تجاری فعال
باشند. به گفته وی، وضعیت زیربناها در مناطق آزاد توسعه یافته طوری است که بخش
خصوصی تمایلی به سرمایه گذاری در این مناطق ندارد و تداوم این وضعیت در
فرآیند کوتاه و بلندمدت به تجارت در این مناطق ضررهای شدیدی وارد خواهد
کرد. این کارشناس مسایل اقتصادی تصریح کرد: هدف اولیه بخش خصوصی از سرمایه
گذاری آبادانی، اجرای قانون و ایجاد اشتغال نیست و به تنها هدفی که اهمیت
می دهد دستیابی به حداکثر سود از سرمایه گذاری خود است، به همین دلیل دولت
باید افزایش سرمایه گذاری داخلی و خارجی فضای امن را در اختیار بخش خصوصی
قرار دهد. وی گفت: بیشتر کشورهای دارای مناطق آزاد و تجاری توسعه یافته نظیر
سنگاپور، قوانین و وضعیت اقتصاد با ثباتی دارند و سرمایه گذاران تحریک به
سرمایه گذاری در بخشهایی که در کوتاه مدت بازدهی بالایی دارد، نمی شوند در
حالی که بی ثباتی در وضعیت اقتصادی کشور سبب خروج سرمایه ها از مناطق آزاد
کشور شده است. وی مناطق آزاد در هر کشور را دروازه صادرات و توسعه اقتصاد کشور دانست
و افزود: در 2 و 3 سال اخیر مناطق آزاد با رکود بیکاری فزاینده ای مواجه
شده اند که این امر موجب ضرر و زیان سرمایه گذاران شده است. این اقتصاددان گفت: فضای کلی حاکم بر سیستم اقتصادی کشور رغبتی برای
سرمایه گذاران خارجی و داخلی برای سرمایه گذاری ایجاد نمی کند و دولت باید
با اجرایی کردن اصل 44 قانون اساسی شرایط و زمینه های سرمایه گذاری بخش
خصوصی را ایجاد می کند. فاتحی در پایان تاکید کرد: دولت باید با اختصاص بودجه مناسب زمینه و
زیربناهای توسعه لازم را برای بخش خصوصی و سرمایه گذاران خارجی و داخلی
ایجاد و سرمایه گذاری در آن بخشها را تضمین کند. اقتصام ** 9141 ** 1558
شماره 015 ساعت 09:57 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek eqtesɑddɑn : bɑ buddʒe tæxsisi konuni emkɑne bæstærsɑzi dær mænɑteqe ɑzɑd vodʒud nædɑræd.................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. mænɑteqe ɑzɑd. fɑtehi. jek kɑrʃenɑse mæsɑʔele eqtesɑdi moʔtæqed æst : dolæt bɑ buddʒe tæxsisi konuni tævɑn væ emkɑne bæstærsɑzi mænɑteqe ɑzɑd rɑ nædɑræd. \" mohæmmædhosejne fɑtehi \" ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ dær xosuse mizɑne buddʒee tæxsisi be mænɑteqe ɑzɑd, ɡoft : buddʒe ʔi ke dolæte tɑkonun særfe bæstære sɑzi dær mænɑteqe ɑzɑd kærde, motenɑseb bɑ zærfijæthɑje in mænɑteq nist. vej dær pɑsox be in soɑl ke dolæt bærɑje toseʔe zirbænɑhɑje mænɑteqe ɑzɑd tʃe mizɑne buddʒe bɑjæd be in bæxʃhɑ tæxsis dæhæd, ezhɑr dɑʃt : buddʒee ændæki ke æknun dolæt bærɑje toseʔe zirbænɑhɑ dær mænɑteqe ɑzɑd tæxsis dɑde kɑfi nist væ dolæt bɑjæd dær buddʒe bændi xod be in mæsɑle tævædʒdʒohe viʒe dɑʃte bɑʃæd. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be mæhdudijæthɑje dæstresi mænɑteqe ɑzɑd be diɡær mænɑteqe særzæmine æsli, dolæt bɑjæd zæmine væ bæstære monɑseb rɑ bærɑje edɑme fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdi in mænɑteq færɑhæm konæd. be ɡofte vej, dolæt bɑjæd bɑ tæsvibe qævɑnine xɑs væ monɑseb bærɑje toseʔe mænɑteqe ɑzɑd, zæmine særmɑje ɡozɑri bæxʃhɑje dolæti væ xosusi rɑ dær in mænɑteq færɑhæm konæd. fɑtehi ezhɑr dɑʃt : dær suræti ke dolæt betævɑnæd bɑ tæxsise buddʒe væ mænɑbeʔe kɑfi væ monɑsebe bæstærsɑzi mætlubi dær in bæxʃhɑ ændʒɑm dæhæd, bæxʃe xosusi hæm mi tævɑnæd be onvɑne mokæmmel bɑ særmɑje ɡozɑrihɑje xod væzʔijæte eqtesɑdi in mænɑteq rɑ behbud bæxʃæd. vej bɑ bæjɑne ɑnke buddʒe konuni kæfɑfe ændʒɑme omure zirbænɑi rɑ dær in mænɑteq nemi dæhæd, ɡoft : æsɑsæn mænɑbeʔe mɑli zæmine sɑze toseʔe zirbænɑhɑ dær tæmɑm zæmine hɑ æst væ be hæmin dælil æɡær dolæt bexɑhæd in bæxʃhɑ rɑ toseʔe dæhæd bɑjæd buddʒee monɑsebi rɑ be in bæxʃhɑ extesɑs dæhæd. vej dær pɑsox be in soɑl ke næqʃe dolæt dær keʃværhɑje piʃræfte dær mænɑteqe ɑzɑd tʃe mizɑn bude æst, tæsrih kærd : osulæn dær keʃværhɑi ke mænɑteqe ɑzɑd toseʔe jɑfte ʔi dɑrænd, dolæt næqʃe æsli væ æsɑsi dær roʃd væ erteqɑe sæthe fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdi ifɑ mi konæd. be næhvi ke bɑ ɑmɑde sɑzi zirsɑxthɑ dær mænɑteqe ɑzɑd bæxʃe xosusi rɑ bærɑje særmɑje ɡozɑri tærqib væ be roʃde dærɑmædhɑje ærzi keʃværeʃɑn komæk mi konænd. vej, hozur bæxʃ hɑje xosusi væ dolæti be suræte toʔæmɑn dær mænɑteqe ɑzɑde tedʒɑri rɑ zæruri dɑnest væ ɡoft : in mænɑteqe tænhɑ dær suræti roʃd mi jɑbænd ke bæxʃhɑje xosusi væ dolæti betævɑnænd be suræte mokæmmel væ dær kenɑr jekdiɡær dær mænɑteqe ɑzɑde tedʒɑri fæʔɑl bɑʃænd. be ɡofte vej, væzʔijæte zirbænɑhɑ dær mænɑteqe ɑzɑd toseʔe jɑfte torist ke bæxʃe xosusi tæmɑjoli be særmɑje ɡozɑri dær in mænɑteq nædɑræd væ tædɑvome in væzʔijæt dær færɑjænde kutɑh væ bolændmoddæt be tedʒɑræt dær in mænɑteq zærærhɑje ʃædidi vɑred xɑhæd kærd. in kɑrʃenɑse mæsɑʔele eqtesɑdi tæsrih kærd : hædæfe ævvælije bæxʃe xosusi æz særmɑje ɡozɑri ɑbɑdɑni, edʒrɑje qɑnun væ idʒɑde eʃteqɑl nist væ be tænhɑ hædæfi ke æhæmmijæt mi dæhæd dæstjɑbi be hæddeæksær sud æz særmɑje ɡozɑri xod æst, be hæmin dælile dolæt bɑjæd æfzɑjeʃe særmɑje ɡozɑri dɑxeli væ xɑredʒi fæzɑje æmn rɑ dær extijɑr bæxʃe xosusi qærɑr dæhæd. vej ɡoft : biʃtær keʃværhɑje dɑrɑje mænɑteqe ɑzɑd væ tedʒɑri toseʔe jɑfte næzir sænɡɑpur, qævɑnin væ væzʔijæte eqtesɑd bɑ sobɑti dɑrænd væ særmɑje ɡozɑrɑne tæhrik be særmɑje ɡozɑri dær bæxʃhɑi ke dær kutɑh moddæte bɑzdehi bɑlɑi dɑræd, nemi ʃævænd dær hɑli ke bi sobɑti dær væzʔijæte eqtesɑdi keʃvær sæbæbe xorudʒe særmɑje hɑ æz mænɑteqe ɑzɑde keʃvær ʃode æst. vej mænɑteqe ɑzɑd dær hær keʃvær rɑ dærvɑze sɑderɑt væ toseʔe eqtesɑde keʃvær dɑnest væ æfzud : dær do væ se sɑle æxire mænɑteqe ɑzɑd bɑ rokude bikɑri fæzɑjænde ʔi movɑdʒeh ʃode ænd ke in æmr modʒebe zærær væ ziɑne særmɑje ɡozɑrɑn ʃode æst. in eqtesɑddɑn ɡoft : fæzɑje kolli hɑkem bær sisteme eqtesɑdi keʃvær reqbæti bærɑje særmɑje ɡozɑrɑne xɑredʒi væ dɑxeli bærɑje særmɑje ɡozɑri idʒɑd nemi konæd væ dolæt bɑjæd bɑ edʒrɑi kærdæne æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi ʃærɑjet væ zæmine hɑje særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi rɑ idʒɑd mi konæd. fɑtehi dær pɑjɑn tæʔkid kærd : dolæt bɑjæd bɑ extesɑse buddʒee monɑseb zæmine væ zirbænɑhɑje toseʔee lɑzem rɑ bærɑje bæxʃe xosusi væ særmɑje ɡozɑrɑne xɑredʒi væ dɑxeli idʒɑd væ særmɑje ɡozɑri dær ɑn bæxʃhɑ rɑ tæzmin konæd. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo tʃehelojek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt ʃomɑre sefr pɑnzdæh sɑʔæte sefr noh : pændʒɑhohæft tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "یک اقتصاددان: با بودجه تخصیصی کنونی امکان بسترسازی در مناطق آزاد وجود\nندارد\n....................................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/10/86\n داخلی.اقتصادی.مناطق آزاد.فاتحی. یک کارشناس مسایل اقتصادی معتقد است: دولت با بودجه تخصیصی کنونی توان\nو امکان بسترسازی مناطق آزاد را ندارد. \"محمدحسین فاتحی\" روز سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا در خصوص\nمیزان بودجه تخصیصی به مناطق آزاد، گفت: بودجه ای که دولت تاکنون صرف بستر\nسازی در مناطق آزاد کرده، متناسب با ظرفیتهای این مناطق نیست. وی در پاسخ به این سئوال که دولت برای توسعه زیربناهای مناطق آزاد چه\nمیزان بودجه باید به این بخشها تخصیص دهد، اظهار داشت: بودجه اندکی که\nاکنون دولت برای توسعه زیربناها در مناطق آزاد تخصیص داده کافی نیست و\nدولت باید در بودجه بندی خود به این مساله توجه ویژه داشته باشد. وی گفت: با توجه به محدودیتهای دسترسی مناطق آزاد به دیگر مناطق سرزمین\nاصلی، دولت باید زمینه و بستر مناسب را برای ادامه فعالیتهای اقتصادی این\nمناطق فراهم کند. به گفته وی، دولت باید با تصویب قوانین خاص و مناسب برای توسعه مناطق\nآزاد، زمینه سرمایه گذاری بخشهای دولتی و خصوصی را در این مناطق فراهم\nکند. فاتحی اظهار داشت: در صورتی که دولت بتواند با تخصیص بودجه و منابع\nکافی و مناسب بسترسازی مطلوبی در این بخشها انجام دهد، بخش خصوصی هم\nمی تواند به عنوان مکمل با سرمایه گذاریهای خود وضعیت اقتصادی این مناطق\nرا بهبود بخشد. وی با بیان آنکه بودجه کنونی کفاف انجام امور زیربنایی را در این مناطق\nنمی دهد، گفت: اساسا منابع مالی زمینه ساز توسعه زیربناها در تمام زمینه\nها است و به همین دلیل اگر دولت بخواهد این بخشها را توسعه دهد باید\nبودجه مناسبی را به این بخشها اختصاص دهد. وی در پاسخ به این سئوال که نقش دولت در کشورهای پیشرفته در مناطق آزاد\nچه میزان بوده است، تصریح کرد: اصولا در کشورهایی که مناطق آزاد توسعه\nیافته ای دارند، دولت نقش اصلی و اساسی در رشد و ارتقا سطح فعالیتهای\nاقتصادی ایفا می کند. به نحوی که با آماده سازی زیرساختها در مناطق آزاد\nبخش خصوصی را برای سرمایه گذاری ترغیب و به رشد درآمدهای ارزی کشورشان کمک\nمی کنند. وی، حضور بخش های خصوصی و دولتی به صورت توامان در مناطق آزاد تجاری را\nضروری دانست و گفت: این مناطق تنها در صورتی رشد می یابند که بخشهای خصوصی\nو دولتی بتوانند به صورت مکمل و در کنار یکدیگر در مناطق آزاد تجاری فعال\nباشند. به گفته وی، وضعیت زیربناها در مناطق آزاد توسعه یافته طوری است که بخش\nخصوصی تمایلی به سرمایه گذاری در این مناطق ندارد و تداوم این وضعیت در\nفرآیند کوتاه و بلندمدت به تجارت در این مناطق ضررهای شدیدی وارد خواهد\nکرد. این کارشناس مسایل اقتصادی تصریح کرد: هدف اولیه بخش خصوصی از سرمایه\nگذاری آبادانی، اجرای قانون و ایجاد اشتغال نیست و به تنها هدفی که اهمیت\nمی دهد دستیابی به حداکثر سود از سرمایه گذاری خود است، به همین دلیل دولت\nباید افزایش سرمایه گذاری داخلی و خارجی فضای امن را در اختیار بخش خصوصی\nقرار دهد. وی گفت: بیشتر کشورهای دارای مناطق آزاد و تجاری توسعه یافته نظیر\nسنگاپور، قوانین و وضعیت اقتصاد با ثباتی دارند و سرمایه گذاران تحریک به\nسرمایه گذاری در بخشهایی که در کوتاه مدت بازدهی بالایی دارد، نمی شوند در\nحالی که بی ثباتی در وضعیت اقتصادی کشور سبب خروج سرمایه ها از مناطق آزاد\nکشور شده است. وی مناطق آزاد در هر کشور را دروازه صادرات و توسعه اقتصاد کشور دانست\nو افزود: در 2 و 3 سال اخیر مناطق آزاد با رکود بیکاری فزاینده ای مواجه\nشده اند که این امر موجب ضرر و زیان سرمایه گذاران شده است. این اقتصاددان گفت: فضای کلی حاکم بر سیستم اقتصادی کشور رغبتی برای\nسرمایه گذاران خارجی و داخلی برای سرمایه گذاری ایجاد نمی کند و دولت باید\nبا اجرایی کردن اصل 44 قانون اساسی شرایط و زمینه های سرمایه گذاری بخش\nخصوصی را ایجاد می کند. فاتحی در پایان تاکید کرد: دولت باید با اختصاص بودجه مناسب زمینه و\nزیربناهای توسعه لازم را برای بخش خصوصی و سرمایه گذاران خارجی و داخلی\nایجاد و سرمایه گذاری در آن بخشها را تضمین کند. اقتصام ** 9141 ** 1558\nشماره 015 ساعت 09:57 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mozue xæride xɑne hɑje qædimi rustɑje kærike bojeræhmæd, ʃɑjeʔe eʔlɑm ʃod............................................................ e jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ɡærdeʃɡæri. ræʔise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri kohɡiluje væ bojeræhmæd ɡoft : xɑne hɑje rustɑje kærik æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne bojeræhmæd ʃɑjeʔe æst væ xæridɑri nemi ʃævæd. qodræt ællɑh tɑdʒbæxʃe se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : moddætist ke ʃɑjeʔe ʔi mæbni bær xæride bærxi æz xɑne hɑje dɑrɑje bɑfte qædimi tævæssote mirɑse færhænɡi ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæde mætræh ʃode æst ke kezb æst. vej bæjɑn kærd : in rustɑ dɑrɑje bɑfte qædimi væ tɑrixist væ æz sɑkenine ɑn xɑste ʃode bærɑje pɑbærdʒɑ budæn væ tæxrib næʃodæne in xɑne hɑ, ɑn mæhæl rɑ ræhɑ nækonænd. tɑdʒbæxʃ æfzud : æmlɑke qædimi dehdæʃt bɑ qedmæte besijɑr bɑlɑ, tævæssote mirɑse færhænɡi xæridɑri ʃode æst. vej hæmtʃenin onvɑn kærd : jɑzdæh rustɑ dær in ostɑn dɑrɑje bɑfte qædimi bɑ hædæfe toseʔe ɡærdeʃɡæri moʃæxxæs væ bærɑje ɡærdeʃɡærɑn dær næzær ɡerefte ʃode æst. tɑdʒbæxʃ æfzud : rustɑhɑje kærik, moxtɑr, bæhrɑme bejɡi, kɑkɑne mænsurxɑni, tænɡe tɑmrɑdi, dil, tʃeʃme belqejs, særbiʃe tæsudʒ, mɑrin, mimænde æzdʒomle in rustɑɑst. vej bæjɑn dɑʃt : tærhe motɑleʔɑti do rustɑje kærik væ mɑrine bezudi edʒrɑ xɑhæd ʃod. tɑdʒbæxʃ ezhɑr dɑʃt : æz suj sɑzemɑne mirɑse færhænɡi keʃvær væ sɑzemɑne dehjɑri hɑ tærhe motɑleʔɑti se rustɑje tʃeʃme belqejs, dil væ bæhrɑme bejɡi bɑɑʔætbɑr sisæd milijun riɑl dærdæst motɑleʔe æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo siose slæʃ pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre divisto nævædotʃɑhɑr sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr ʃeʃ tæmɑm",
"text": " موضوع خرید خانه های قدیمی روستای کریک بویراحمد، شایعه اعلام شد\n............................................................یاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/9/86\nداخلی.اجتماعی.گردشگری. رییس سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری کهگیلویه و بویراحمد\nگفت: خانه های روستای کریک از توابع شهرستان بویراحمد شایعه است و خریداری\nنمی شود. قدرت الله تاجبخش سه شنبه در گفت و گو با ایرنا افزود:مدتی است که شایعه ای\nمبنی بر خرید برخی از خانه های دارای بافت قدیمی توسط میراث فرهنگی استان\nکهگیلویه و بویراحمد مطرح شده است که کذب است. وی بیان کرد: این روستا دارای بافت قدیمی و تاریخی است و از ساکنین\nآن خواسته شده برای پابرجا بودن و تخریب نشدن این خانه ها،آن محل را رها\nنکنند. تاجبخش افزود: املاک قدیمی دهدشت با قدمت بسیار بالا، توسط میراث فرهنگی\nخریداری شده است. وی همچنین عنوان کرد: 11 روستا در این استان دارای بافت قدیمی با هدف\nتوسعه گردشگری مشخص و برای گردشگران در نظر گرفته شده است. تاجبخش افزود: روستاهای کریک، مختار، بهرام بیگی،کاکان منصورخانی،تنگ\nتامرادی،دیل، چشمه بلقیس ،سربیشه تسوج،مارین ،میمند ازجمله این روستااست. وی بیان داشت: طرح مطالعاتی دو روستای کریک و مارین بزودی اجرا خواهد\nشد. تاجبخش اظهار داشت: از سوی سازمان میراث فرهنگی کشور و سازمان دهیاری ها\nطرح مطالعاتی سه روستای چشمه بلقیس، دیل و بهرام بیگی بااعتبار300 میلیون\nریال دردست مطالعه است.ک/3\n 7533/563/675\nشماره 294 ساعت 14:06 تمام\n\n\n "
} | mozue xæride xɑne hɑje qædimi rustɑje kærike bojeræhmæd, ʃɑjeʔe eʔlɑm ʃod............................................................ e jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ɡærdeʃɡæri. ræʔise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri kohɡiluje væ bojeræhmæd ɡoft : xɑne hɑje rustɑje kærik æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne bojeræhmæd ʃɑjeʔe æst væ xæridɑri nemi ʃævæd. qodræt ællɑh tɑdʒbæxʃe se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : moddætist ke ʃɑjeʔe ʔi mæbni bær xæride bærxi æz xɑne hɑje dɑrɑje bɑfte qædimi tævæssote mirɑse færhænɡi ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæde mætræh ʃode æst ke kezb æst. vej bæjɑn kærd : in rustɑ dɑrɑje bɑfte qædimi væ tɑrixist væ æz sɑkenine ɑn xɑste ʃode bærɑje pɑbærdʒɑ budæn væ tæxrib næʃodæne in xɑne hɑ, ɑn mæhæl rɑ ræhɑ nækonænd. tɑdʒbæxʃ æfzud : æmlɑke qædimi dehdæʃt bɑ qedmæte besijɑr bɑlɑ, tævæssote mirɑse færhænɡi xæridɑri ʃode æst. vej hæmtʃenin onvɑn kærd : jɑzdæh rustɑ dær in ostɑn dɑrɑje bɑfte qædimi bɑ hædæfe toseʔe ɡærdeʃɡæri moʃæxxæs væ bærɑje ɡærdeʃɡærɑn dær næzær ɡerefte ʃode æst. tɑdʒbæxʃ æfzud : rustɑhɑje kærik, moxtɑr, bæhrɑme bejɡi, kɑkɑne mænsurxɑni, tænɡe tɑmrɑdi, dil, tʃeʃme belqejs, særbiʃe tæsudʒ, mɑrin, mimænde æzdʒomle in rustɑɑst. vej bæjɑn dɑʃt : tærhe motɑleʔɑti do rustɑje kærik væ mɑrine bezudi edʒrɑ xɑhæd ʃod. tɑdʒbæxʃ ezhɑr dɑʃt : æz suj sɑzemɑne mirɑse færhænɡi keʃvær væ sɑzemɑne dehjɑri hɑ tærhe motɑleʔɑti se rustɑje tʃeʃme belqejs, dil væ bæhrɑme bejɡi bɑɑʔætbɑr sisæd milijun riɑl dærdæst motɑleʔe æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo siose slæʃ pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre divisto nævædotʃɑhɑr sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr ʃeʃ tæmɑm | موضوع خرید خانه های قدیمی روستای کریک بویراحمد، شایعه اعلام شد
............................................................یاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/9/86
داخلی.اجتماعی.گردشگری. رییس سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری کهگیلویه و بویراحمد
گفت: خانه های روستای کریک از توابع شهرستان بویراحمد شایعه است و خریداری
نمی شود. قدرت الله تاجبخش سه شنبه در گفت و گو با ایرنا افزود:مدتی است که شایعه ای
مبنی بر خرید برخی از خانه های دارای بافت قدیمی توسط میراث فرهنگی استان
کهگیلویه و بویراحمد مطرح شده است که کذب است. وی بیان کرد: این روستا دارای بافت قدیمی و تاریخی است و از ساکنین
آن خواسته شده برای پابرجا بودن و تخریب نشدن این خانه ها،آن محل را رها
نکنند. تاجبخش افزود: املاک قدیمی دهدشت با قدمت بسیار بالا، توسط میراث فرهنگی
خریداری شده است. وی همچنین عنوان کرد: 11 روستا در این استان دارای بافت قدیمی با هدف
توسعه گردشگری مشخص و برای گردشگران در نظر گرفته شده است. تاجبخش افزود: روستاهای کریک، مختار، بهرام بیگی،کاکان منصورخانی،تنگ
تامرادی،دیل، چشمه بلقیس ،سربیشه تسوج،مارین ،میمند ازجمله این روستااست. وی بیان داشت: طرح مطالعاتی دو روستای کریک و مارین بزودی اجرا خواهد
شد. تاجبخش اظهار داشت: از سوی سازمان میراث فرهنگی کشور و سازمان دهیاری ها
طرح مطالعاتی سه روستای چشمه بلقیس، دیل و بهرام بیگی بااعتبار300 میلیون
ریال دردست مطالعه است.ک/3
7533/563/675
شماره 294 ساعت 14:06 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mozue xæride xɑne hɑje qædimi rustɑje kærike bojeræhmæd, ʃɑjeʔe eʔlɑm ʃod............................................................ e jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ɡærdeʃɡæri. ræʔise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri kohɡiluje væ bojeræhmæd ɡoft : xɑne hɑje rustɑje kærik æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne bojeræhmæd ʃɑjeʔe æst væ xæridɑri nemi ʃævæd. qodræt ællɑh tɑdʒbæxʃe se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : moddætist ke ʃɑjeʔe ʔi mæbni bær xæride bærxi æz xɑne hɑje dɑrɑje bɑfte qædimi tævæssote mirɑse færhænɡi ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæde mætræh ʃode æst ke kezb æst. vej bæjɑn kærd : in rustɑ dɑrɑje bɑfte qædimi væ tɑrixist væ æz sɑkenine ɑn xɑste ʃode bærɑje pɑbærdʒɑ budæn væ tæxrib næʃodæne in xɑne hɑ, ɑn mæhæl rɑ ræhɑ nækonænd. tɑdʒbæxʃ æfzud : æmlɑke qædimi dehdæʃt bɑ qedmæte besijɑr bɑlɑ, tævæssote mirɑse færhænɡi xæridɑri ʃode æst. vej hæmtʃenin onvɑn kærd : jɑzdæh rustɑ dær in ostɑn dɑrɑje bɑfte qædimi bɑ hædæfe toseʔe ɡærdeʃɡæri moʃæxxæs væ bærɑje ɡærdeʃɡærɑn dær næzær ɡerefte ʃode æst. tɑdʒbæxʃ æfzud : rustɑhɑje kærik, moxtɑr, bæhrɑme bejɡi, kɑkɑne mænsurxɑni, tænɡe tɑmrɑdi, dil, tʃeʃme belqejs, særbiʃe tæsudʒ, mɑrin, mimænde æzdʒomle in rustɑɑst. vej bæjɑn dɑʃt : tærhe motɑleʔɑti do rustɑje kærik væ mɑrine bezudi edʒrɑ xɑhæd ʃod. tɑdʒbæxʃ ezhɑr dɑʃt : æz suj sɑzemɑne mirɑse færhænɡi keʃvær væ sɑzemɑne dehjɑri hɑ tærhe motɑleʔɑti se rustɑje tʃeʃme belqejs, dil væ bæhrɑme bejɡi bɑɑʔætbɑr sisæd milijun riɑl dærdæst motɑleʔe æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo siose slæʃ pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre divisto nævædotʃɑhɑr sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr ʃeʃ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " موضوع خرید خانه های قدیمی روستای کریک بویراحمد، شایعه اعلام شد\n............................................................یاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/9/86\nداخلی.اجتماعی.گردشگری. رییس سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری کهگیلویه و بویراحمد\nگفت: خانه های روستای کریک از توابع شهرستان بویراحمد شایعه است و خریداری\nنمی شود. قدرت الله تاجبخش سه شنبه در گفت و گو با ایرنا افزود:مدتی است که شایعه ای\nمبنی بر خرید برخی از خانه های دارای بافت قدیمی توسط میراث فرهنگی استان\nکهگیلویه و بویراحمد مطرح شده است که کذب است. وی بیان کرد: این روستا دارای بافت قدیمی و تاریخی است و از ساکنین\nآن خواسته شده برای پابرجا بودن و تخریب نشدن این خانه ها،آن محل را رها\nنکنند. تاجبخش افزود: املاک قدیمی دهدشت با قدمت بسیار بالا، توسط میراث فرهنگی\nخریداری شده است. وی همچنین عنوان کرد: 11 روستا در این استان دارای بافت قدیمی با هدف\nتوسعه گردشگری مشخص و برای گردشگران در نظر گرفته شده است. تاجبخش افزود: روستاهای کریک، مختار، بهرام بیگی،کاکان منصورخانی،تنگ\nتامرادی،دیل، چشمه بلقیس ،سربیشه تسوج،مارین ،میمند ازجمله این روستااست. وی بیان داشت: طرح مطالعاتی دو روستای کریک و مارین بزودی اجرا خواهد\nشد. تاجبخش اظهار داشت: از سوی سازمان میراث فرهنگی کشور و سازمان دهیاری ها\nطرح مطالعاتی سه روستای چشمه بلقیس، دیل و بهرام بیگی بااعتبار300 میلیون\nریال دردست مطالعه است.ک/3\n 7533/563/675\nشماره 294 ساعت 14:06 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe mehr sejjed æhmæde xɑtæmi dærbɑre dæsture kɑre viʒe edʒlɑs hæʃtome dore tʃɑhɑrom æz mædʒles xobreɡɑne ræhbæri ke ruzhɑje se ʃænbe væ tʃɑhɑrʃænbe in hæftee bærɡozɑr mi ʃævæd ɡoft : tærhi æz suj komisijone ɑine nɑme bærɑje fæʔɑltær ʃodæne mædʒlese xobreɡɑn dær dæsture in edʒlɑs xɑhæd bud tɑ dær bejne do edʒlɑs hejʔæte ræise mædʒles, rusɑje komisijonhɑ væ bærxi æʔzɑe montæxæbe komisijon hɑ jeke edʒlɑse bærɡozɑr konænd væ bærɑje æmælkærde fæʔɑltære komisijon hɑ tælɑʃ næmɑjænd. vej dærbɑre nezɑræt bær næhɑdhɑje zire næzære næhɑde ræhbæri niz ɡoft : in næhɑdhɑ æz sɑleme tærin næhɑdhɑje mæmlekæti hæstænd ke dæqiqæn tæhte nezɑræte bɑzræsi dæftære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri fæʔɑlijæt mi konænd. ozvi hejʔæte ræise mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri dærbɑre zæmɑne erɑʔe ɡozɑreʃe komisijone tæhqiqe dærxosuse tædɑvome ʃærɑjete ræhbæri niz ɡoft : in komisijon hær do sɑle jek bɑr ɡozɑreʃ mi dæhæd væ tɑkonun dær hæme ɡozɑreʃ hɑje in komisijon modirijæte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær sæthe ɑli ɡozɑreʃ ʃode æst. vej æfzud : qodde ʔi nezɑræt rɑ fæqæt be mæʔni ejb dʒævi mi dɑnænd vælikæn mɑ moʔtæqedim ke nezɑræt bɑjæd bɑ dær næzær ɡereftæne vɑqeʔijjɑt bɑʃæd væ æɡær æmælkærde xub bud bɑjæd hæmɑnɡune monʔækes ʃævæd.",
"text": "به گزارش مهر سید احمد خاتمی درباره دستور کار ویژه اجلاس هشتم دوره چهارم از مجلس خبرگان رهبری که روزهای سه شنبه و چهارشنبه این هفته برگزار می شود گفت: طرحی از سوی کمیسیون آئین نامه برای فعالتر شدن مجلس خبرگان در دستور این اجلاس خواهد بود تا در بین دو اجلاس هیئت رئیسه مجلس، روسای کمیسیونها و برخی اعضا منتخب کمیسیون ها یک اجلاس برگزار کنند و برای عملکرد فعالتر کمیسیون ها تلاش نمایند.وی درباره نظارت بر نهادهای زیر نظر نهاد رهبری نیز گفت: این نهادها از سالم ترین نهادهای مملکتی هستند که دقیقا تحت نظارت بازرسی دفتر مقام معظم رهبری فعالیت می کنند.عضو هیئت رئیسه مجلس خبرگان رهبری درباره زمان ارائه گزارش کمیسیون تحقیق درخصوص تداوم شرایط رهبری نیز گفت:این کمیسیون هر دو سال یک بار گزارش می دهد و تاکنون در همه گزارش های این کمیسیون مدیریت مقام معظم رهبری در سطح عالی گزارش شده است.وی افزود: عده ای نظارت را فقط به معنی عیب جویی می دانند ولیکن ما معتقدیم که نظارت باید با در نظر گرفتن واقعیات باشد و اگر عملکرد خوب بود باید همانگونه منعکس شود ."
} | be ɡozɑreʃe mehr sejjed æhmæde xɑtæmi dærbɑre dæsture kɑre viʒe edʒlɑs hæʃtome dore tʃɑhɑrom æz mædʒles xobreɡɑne ræhbæri ke ruzhɑje se ʃænbe væ tʃɑhɑrʃænbe in hæftee bærɡozɑr mi ʃævæd ɡoft : tærhi æz suj komisijone ɑine nɑme bærɑje fæʔɑltær ʃodæne mædʒlese xobreɡɑn dær dæsture in edʒlɑs xɑhæd bud tɑ dær bejne do edʒlɑs hejʔæte ræise mædʒles, rusɑje komisijonhɑ væ bærxi æʔzɑe montæxæbe komisijon hɑ jeke edʒlɑse bærɡozɑr konænd væ bærɑje æmælkærde fæʔɑltære komisijon hɑ tælɑʃ næmɑjænd. vej dærbɑre nezɑræt bær næhɑdhɑje zire næzære næhɑde ræhbæri niz ɡoft : in næhɑdhɑ æz sɑleme tærin næhɑdhɑje mæmlekæti hæstænd ke dæqiqæn tæhte nezɑræte bɑzræsi dæftære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri fæʔɑlijæt mi konænd. ozvi hejʔæte ræise mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri dærbɑre zæmɑne erɑʔe ɡozɑreʃe komisijone tæhqiqe dærxosuse tædɑvome ʃærɑjete ræhbæri niz ɡoft : in komisijon hær do sɑle jek bɑr ɡozɑreʃ mi dæhæd væ tɑkonun dær hæme ɡozɑreʃ hɑje in komisijon modirijæte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær sæthe ɑli ɡozɑreʃ ʃode æst. vej æfzud : qodde ʔi nezɑræt rɑ fæqæt be mæʔni ejb dʒævi mi dɑnænd vælikæn mɑ moʔtæqedim ke nezɑræt bɑjæd bɑ dær næzær ɡereftæne vɑqeʔijjɑt bɑʃæd væ æɡær æmælkærde xub bud bɑjæd hæmɑnɡune monʔækes ʃævæd. | به گزارش مهر سید احمد خاتمی درباره دستور کار ویژه اجلاس هشتم دوره چهارم از مجلس خبرگان رهبری که روزهای سه شنبه و چهارشنبه این هفته برگزار می شود گفت: طرحی از سوی کمیسیون آئین نامه برای فعالتر شدن مجلس خبرگان در دستور این اجلاس خواهد بود تا در بین دو اجلاس هیئت رئیسه مجلس، روسای کمیسیونها و برخی اعضا منتخب کمیسیون ها یک اجلاس برگزار کنند و برای عملکرد فعالتر کمیسیون ها تلاش نمایند.وی درباره نظارت بر نهادهای زیر نظر نهاد رهبری نیز گفت: این نهادها از سالم ترین نهادهای مملکتی هستند که دقیقا تحت نظارت بازرسی دفتر مقام معظم رهبری فعالیت می کنند.عضو هیئت رئیسه مجلس خبرگان رهبری درباره زمان ارائه گزارش کمیسیون تحقیق درخصوص تداوم شرایط رهبری نیز گفت:این کمیسیون هر دو سال یک بار گزارش می دهد و تاکنون در همه گزارش های این کمیسیون مدیریت مقام معظم رهبری در سطح عالی گزارش شده است.وی افزود: عده ای نظارت را فقط به معنی عیب جویی می دانند ولیکن ما معتقدیم که نظارت باید با در نظر گرفتن واقعیات باشد و اگر عملکرد خوب بود باید همانگونه منعکس شود . | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mehr sejjed æhmæde xɑtæmi dærbɑre dæsture kɑre viʒe edʒlɑs hæʃtome dore tʃɑhɑrom æz mædʒles xobreɡɑne ræhbæri ke ruzhɑje se ʃænbe væ tʃɑhɑrʃænbe in hæftee bærɡozɑr mi ʃævæd ɡoft : tærhi æz suj komisijone ɑine nɑme bærɑje fæʔɑltær ʃodæne mædʒlese xobreɡɑn dær dæsture in edʒlɑs xɑhæd bud tɑ dær bejne do edʒlɑs hejʔæte ræise mædʒles, rusɑje komisijonhɑ væ bærxi æʔzɑe montæxæbe komisijon hɑ jeke edʒlɑse bærɡozɑr konænd væ bærɑje æmælkærde fæʔɑltære komisijon hɑ tælɑʃ næmɑjænd. vej dærbɑre nezɑræt bær næhɑdhɑje zire næzære næhɑde ræhbæri niz ɡoft : in næhɑdhɑ æz sɑleme tærin næhɑdhɑje mæmlekæti hæstænd ke dæqiqæn tæhte nezɑræte bɑzræsi dæftære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri fæʔɑlijæt mi konænd. ozvi hejʔæte ræise mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri dærbɑre zæmɑne erɑʔe ɡozɑreʃe komisijone tæhqiqe dærxosuse tædɑvome ʃærɑjete ræhbæri niz ɡoft : in komisijon hær do sɑle jek bɑr ɡozɑreʃ mi dæhæd væ tɑkonun dær hæme ɡozɑreʃ hɑje in komisijon modirijæte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær sæthe ɑli ɡozɑreʃ ʃode æst. vej æfzud : qodde ʔi nezɑræt rɑ fæqæt be mæʔni ejb dʒævi mi dɑnænd vælikæn mɑ moʔtæqedim ke nezɑræt bɑjæd bɑ dær næzær ɡereftæne vɑqeʔijjɑt bɑʃæd væ æɡær æmælkærde xub bud bɑjæd hæmɑnɡune monʔækes ʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش مهر سید احمد خاتمی درباره دستور کار ویژه اجلاس هشتم دوره چهارم از مجلس خبرگان رهبری که روزهای سه شنبه و چهارشنبه این هفته برگزار می شود گفت: طرحی از سوی کمیسیون آئین نامه برای فعالتر شدن مجلس خبرگان در دستور این اجلاس خواهد بود تا در بین دو اجلاس هیئت رئیسه مجلس، روسای کمیسیونها و برخی اعضا منتخب کمیسیون ها یک اجلاس برگزار کنند و برای عملکرد فعالتر کمیسیون ها تلاش نمایند.وی درباره نظارت بر نهادهای زیر نظر نهاد رهبری نیز گفت: این نهادها از سالم ترین نهادهای مملکتی هستند که دقیقا تحت نظارت بازرسی دفتر مقام معظم رهبری فعالیت می کنند.عضو هیئت رئیسه مجلس خبرگان رهبری درباره زمان ارائه گزارش کمیسیون تحقیق درخصوص تداوم شرایط رهبری نیز گفت:این کمیسیون هر دو سال یک بار گزارش می دهد و تاکنون در همه گزارش های این کمیسیون مدیریت مقام معظم رهبری در سطح عالی گزارش شده است.وی افزود: عده ای نظارت را فقط به معنی عیب جویی می دانند ولیکن ما معتقدیم که نظارت باید با در نظر گرفتن واقعیات باشد و اگر عملکرد خوب بود باید همانگونه منعکس شود .",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek mæqɑme ærʃæde rus : æmæliɑt ælæjhe dʒomhuri tʃetʃen edɑme xɑhæd jɑft hæʃ ɑnkɑrɑ, irnɑ : bistohæft ɑbɑne jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ hidʒdæh novɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh \" særɡii ʃæviɡu \" væzire væzʔijæte ezterɑri rusije, tʃɑhɑrʃænbe ʃæb, dær estɑnbol, ɡoft : æmæliɑte ærteʃe rusije dær dʒomhuri tʃetʃen edɑme xɑhæd jɑft. vej, ke be hæmrɑh \" buris jælætæsin \" ræʔise dʒomhure rusije dær edʒlɑse ɑli sɑzemɑne æmnijæt væ hæmkɑri orupɑ ʃerkæt kærde æst, dær jek konferɑnse xæbæri ɡoft : ɡoruh hɑje tʃetʃeni ɑmele hævɑdese emruz dær mæntæqe hæstænd. \" særɡii ʃæviku \" moddæʔi ʃod ɑmelɑne bombe ɡozɑri dær mosko væ diɡær ʃæhrhɑje rusije ɡoruh hɑje tʃetʃen hæstænd. væzire væzʔijæte ezterɑri rusije æfzud : mosko mædɑreki be dæst ɑværde ke hɑki æz hozure ænɑsore terorist æz æfqɑnestɑn, ældʒæzɑjer væ dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn dær tʃetʃen æst. vej, bɑ rædde eddeʔɑje næsle keʃi niruhɑje rusi dær tʃetʃen ɡoft : tej se sɑle æxir biʃ æz pɑnsæd hezɑr tæn æz mærdome in mæntæqe be sɑjere mænɑteq kutʃ kærde væ rusije dær hɑle edʒrɑje tærhhɑi bærɑje bɑzɡærdɑdænd ɑnɑn be mænɑteqe xod mi bɑʃæd. ʃæviɡu dær pɑsox be soʔɑli ɡoft : mozue ɡoftoɡuje hejʔæte rusi bɑ hejʔæte tʃetʃen dær dʒærijɑne æhlɑs sɑzmɑn æmnijæt væ hæmkɑri orupɑ be hitʃ vædʒh mætræh nist væ hitʃ hejʔæti æz tʃetʃen nemi tævɑnæd dær in edʒlɑs ʃerkæt konæd. dær hæmin hɑl sejjed \" hæsæne æbumoslem uf \" næmɑjænde viʒe \" mæsæxdɑvf \" ræʔise dʒomhure tʃetʃen tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær estɑnbol æz keʃværhɑje ʃerkæt konænde dær edʒlɑse ɑli sɑzmɑn æmnijæt væ hæmkɑri orupɑ dærxɑst kærd tɑ æz næsle keʃi rusije dær tʃetʃen dʒoloɡiri konænd. setɑre ʔpe. kɑf setɑre",
"text": " یک مقام ارشد روس : عملیات علیه جمهوری چچن ادامه خواهد یافت\n#\nآنکارا ، ایرنا: 27 آبان 1378 برابر با 18 نوامبر 1999\n \"سرگئی شویگو\" وزیر وضعیت اضطراری روسیه ، چهارشنبه شب ، در استانبول،\nگفت: عملیات ارتش روسیه در جمهوری چچن ادامه خواهد یافت. وی،که به همراه \"بوریس یلتسین\" رییس جمهور روسیه در اجلاس عالـی سازمان\nامنیت و همکاری اروپا شرکت کرده است ، در یک کنفرانس خبری گفت : گروه های\nچچنی عامل حوادث امروز در منطقه هستند. \"سرگئی شویکو\" مدعی شد عاملان بمب گذاری در مسکو و دیگر شهــرهای روسـیه\nگروه های چچن هستند. وزیر وضعیت اضطراری روسیه افزود: مسکو مدارکی به دست آورده که حاکی از\nحضور عناصر تروریست از افغانستان ، الجزایر و جمهوری آذربایجان در چچــن\nاست. وی ، با رد ادعای نسل کشی نیروهای روسی در چچن گفت : طی سه ســال اخیر\nبیش از 500 هزار تن از مردم این منطقه به سایر مناطق کوچ کرده و روســـیه\nدر حال اجرای طرحهائی برای بازگردادند آنان به مناطق خود می باشد. شویگو در پاسخ به سوالی گفت : موضوع گفتــگوی هیات روسی با هیات چچن در\nجریان احلاس سازمــان امنـــیت و همکاری اروپا به هیچ وجه مطرح نیست و هیچ\nهیاتی از چچن نمی تواند در این اجلاس شرکت کند. در همین حال سید \"حسن ابومسلم اوف \" نماینده ویژه \"مسخداوف\" رییس جمهور\nچچن چهارشنبه شب در استانبول از کشورهای شرکت کننده در اجلاس عالی ســازمان\nامنیت و همکاری اروپا درخواست کرد تا از نسل کشی روسیه در چچن جـــلوگیری\nکنند.* پ . ک *\n\n "
} | jek mæqɑme ærʃæde rus : æmæliɑt ælæjhe dʒomhuri tʃetʃen edɑme xɑhæd jɑft hæʃ ɑnkɑrɑ, irnɑ : bistohæft ɑbɑne jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ hidʒdæh novɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh " særɡii ʃæviɡu " væzire væzʔijæte ezterɑri rusije, tʃɑhɑrʃænbe ʃæb, dær estɑnbol, ɡoft : æmæliɑte ærteʃe rusije dær dʒomhuri tʃetʃen edɑme xɑhæd jɑft. vej, ke be hæmrɑh " buris jælætæsin " ræʔise dʒomhure rusije dær edʒlɑse ɑli sɑzemɑne æmnijæt væ hæmkɑri orupɑ ʃerkæt kærde æst, dær jek konferɑnse xæbæri ɡoft : ɡoruh hɑje tʃetʃeni ɑmele hævɑdese emruz dær mæntæqe hæstænd. " særɡii ʃæviku " moddæʔi ʃod ɑmelɑne bombe ɡozɑri dær mosko væ diɡær ʃæhrhɑje rusije ɡoruh hɑje tʃetʃen hæstænd. væzire væzʔijæte ezterɑri rusije æfzud : mosko mædɑreki be dæst ɑværde ke hɑki æz hozure ænɑsore terorist æz æfqɑnestɑn, ældʒæzɑjer væ dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn dær tʃetʃen æst. vej, bɑ rædde eddeʔɑje næsle keʃi niruhɑje rusi dær tʃetʃen ɡoft : tej se sɑle æxir biʃ æz pɑnsæd hezɑr tæn æz mærdome in mæntæqe be sɑjere mænɑteq kutʃ kærde væ rusije dær hɑle edʒrɑje tærhhɑi bærɑje bɑzɡærdɑdænd ɑnɑn be mænɑteqe xod mi bɑʃæd. ʃæviɡu dær pɑsox be soʔɑli ɡoft : mozue ɡoftoɡuje hejʔæte rusi bɑ hejʔæte tʃetʃen dær dʒærijɑne æhlɑs sɑzmɑn æmnijæt væ hæmkɑri orupɑ be hitʃ vædʒh mætræh nist væ hitʃ hejʔæti æz tʃetʃen nemi tævɑnæd dær in edʒlɑs ʃerkæt konæd. dær hæmin hɑl sejjed " hæsæne æbumoslem uf " næmɑjænde viʒe " mæsæxdɑvf " ræʔise dʒomhure tʃetʃen tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær estɑnbol æz keʃværhɑje ʃerkæt konænde dær edʒlɑse ɑli sɑzmɑn æmnijæt væ hæmkɑri orupɑ dærxɑst kærd tɑ æz næsle keʃi rusije dær tʃetʃen dʒoloɡiri konænd. setɑre ʔpe. kɑf setɑre | یک مقام ارشد روس : عملیات علیه جمهوری چچن ادامه خواهد یافت
#
آنکارا ، ایرنا: 27 آبان 1378 برابر با 18 نوامبر 1999
"سرگئی شویگو" وزیر وضعیت اضطراری روسیه ، چهارشنبه شب ، در استانبول،
گفت: عملیات ارتش روسیه در جمهوری چچن ادامه خواهد یافت. وی،که به همراه "بوریس یلتسین" رییس جمهور روسیه در اجلاس عالـی سازمان
امنیت و همکاری اروپا شرکت کرده است ، در یک کنفرانس خبری گفت : گروه های
چچنی عامل حوادث امروز در منطقه هستند. "سرگئی شویکو" مدعی شد عاملان بمب گذاری در مسکو و دیگر شهــرهای روسـیه
گروه های چچن هستند. وزیر وضعیت اضطراری روسیه افزود: مسکو مدارکی به دست آورده که حاکی از
حضور عناصر تروریست از افغانستان ، الجزایر و جمهوری آذربایجان در چچــن
است. وی ، با رد ادعای نسل کشی نیروهای روسی در چچن گفت : طی سه ســال اخیر
بیش از 500 هزار تن از مردم این منطقه به سایر مناطق کوچ کرده و روســـیه
در حال اجرای طرحهائی برای بازگردادند آنان به مناطق خود می باشد. شویگو در پاسخ به سوالی گفت : موضوع گفتــگوی هیات روسی با هیات چچن در
جریان احلاس سازمــان امنـــیت و همکاری اروپا به هیچ وجه مطرح نیست و هیچ
هیاتی از چچن نمی تواند در این اجلاس شرکت کند. در همین حال سید "حسن ابومسلم اوف " نماینده ویژه "مسخداوف" رییس جمهور
چچن چهارشنبه شب در استانبول از کشورهای شرکت کننده در اجلاس عالی ســازمان
امنیت و همکاری اروپا درخواست کرد تا از نسل کشی روسیه در چچن جـــلوگیری
کنند.* پ . ک *
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek mæqɑme ærʃæde rus : æmæliɑt ælæjhe dʒomhuri tʃetʃen edɑme xɑhæd jɑft hæʃ ɑnkɑrɑ, irnɑ : bistohæft ɑbɑne jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ hidʒdæh novɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh \" særɡii ʃæviɡu \" væzire væzʔijæte ezterɑri rusije, tʃɑhɑrʃænbe ʃæb, dær estɑnbol, ɡoft : æmæliɑte ærteʃe rusije dær dʒomhuri tʃetʃen edɑme xɑhæd jɑft. vej, ke be hæmrɑh \" buris jælætæsin \" ræʔise dʒomhure rusije dær edʒlɑse ɑli sɑzemɑne æmnijæt væ hæmkɑri orupɑ ʃerkæt kærde æst, dær jek konferɑnse xæbæri ɡoft : ɡoruh hɑje tʃetʃeni ɑmele hævɑdese emruz dær mæntæqe hæstænd. \" særɡii ʃæviku \" moddæʔi ʃod ɑmelɑne bombe ɡozɑri dær mosko væ diɡær ʃæhrhɑje rusije ɡoruh hɑje tʃetʃen hæstænd. væzire væzʔijæte ezterɑri rusije æfzud : mosko mædɑreki be dæst ɑværde ke hɑki æz hozure ænɑsore terorist æz æfqɑnestɑn, ældʒæzɑjer væ dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn dær tʃetʃen æst. vej, bɑ rædde eddeʔɑje næsle keʃi niruhɑje rusi dær tʃetʃen ɡoft : tej se sɑle æxir biʃ æz pɑnsæd hezɑr tæn æz mærdome in mæntæqe be sɑjere mænɑteq kutʃ kærde væ rusije dær hɑle edʒrɑje tærhhɑi bærɑje bɑzɡærdɑdænd ɑnɑn be mænɑteqe xod mi bɑʃæd. ʃæviɡu dær pɑsox be soʔɑli ɡoft : mozue ɡoftoɡuje hejʔæte rusi bɑ hejʔæte tʃetʃen dær dʒærijɑne æhlɑs sɑzmɑn æmnijæt væ hæmkɑri orupɑ be hitʃ vædʒh mætræh nist væ hitʃ hejʔæti æz tʃetʃen nemi tævɑnæd dær in edʒlɑs ʃerkæt konæd. dær hæmin hɑl sejjed \" hæsæne æbumoslem uf \" næmɑjænde viʒe \" mæsæxdɑvf \" ræʔise dʒomhure tʃetʃen tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær estɑnbol æz keʃværhɑje ʃerkæt konænde dær edʒlɑse ɑli sɑzmɑn æmnijæt væ hæmkɑri orupɑ dærxɑst kærd tɑ æz næsle keʃi rusije dær tʃetʃen dʒoloɡiri konænd. setɑre ʔpe. kɑf setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": " یک مقام ارشد روس : عملیات علیه جمهوری چچن ادامه خواهد یافت\n#\nآنکارا ، ایرنا: 27 آبان 1378 برابر با 18 نوامبر 1999\n \"سرگئی شویگو\" وزیر وضعیت اضطراری روسیه ، چهارشنبه شب ، در استانبول،\nگفت: عملیات ارتش روسیه در جمهوری چچن ادامه خواهد یافت. وی،که به همراه \"بوریس یلتسین\" رییس جمهور روسیه در اجلاس عالـی سازمان\nامنیت و همکاری اروپا شرکت کرده است ، در یک کنفرانس خبری گفت : گروه های\nچچنی عامل حوادث امروز در منطقه هستند. \"سرگئی شویکو\" مدعی شد عاملان بمب گذاری در مسکو و دیگر شهــرهای روسـیه\nگروه های چچن هستند. وزیر وضعیت اضطراری روسیه افزود: مسکو مدارکی به دست آورده که حاکی از\nحضور عناصر تروریست از افغانستان ، الجزایر و جمهوری آذربایجان در چچــن\nاست. وی ، با رد ادعای نسل کشی نیروهای روسی در چچن گفت : طی سه ســال اخیر\nبیش از 500 هزار تن از مردم این منطقه به سایر مناطق کوچ کرده و روســـیه\nدر حال اجرای طرحهائی برای بازگردادند آنان به مناطق خود می باشد. شویگو در پاسخ به سوالی گفت : موضوع گفتــگوی هیات روسی با هیات چچن در\nجریان احلاس سازمــان امنـــیت و همکاری اروپا به هیچ وجه مطرح نیست و هیچ\nهیاتی از چچن نمی تواند در این اجلاس شرکت کند. در همین حال سید \"حسن ابومسلم اوف \" نماینده ویژه \"مسخداوف\" رییس جمهور\nچچن چهارشنبه شب در استانبول از کشورهای شرکت کننده در اجلاس عالی ســازمان\nامنیت و همکاری اروپا درخواست کرد تا از نسل کشی روسیه در چچن جـــلوگیری\nکنند.* پ . ک *\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mozɑkerɑte hæste ʔi ɡoruhe pændʒ plʌs jek væ irɑn dær ʒenev ɑqɑzʃæd.................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ bistonoh sjɑsiː. irɑn. ʒenev. hæste ʔi ʒenev neʃæste ɡoruhe pændʒ plʌs jek væ dʒomhuri eslɑmi irɑn dær ertebɑt bɑ bærnɑme hæste ʔi tehrɑn læhæzɑti piʃ dær ʒenev ɑqɑz ʃod. in neʃæst bɑ hozure dipilæmɑthɑje ærʃæde in keʃværhɑ be rijɑsæte xɑvir sulɑnɑ mæsʔule sijɑsæte xɑredʒi ettehɑdije orupɑ dær mæhæle mædʒlese ejɑlæti ʒenevje bærɡozɑr mi ʃævæd. keʃværhɑje ozvi ɡoruhe jɑdʃode ʃɑmele ɑmrikɑ, rusije, tʃin, færɑnse, enɡelis væ niz ɑlmɑn mi ʃævæd. dær in neʃæst bærɑje næxostin bɑr mæqɑme bolændpɑje ʔi æz vezɑræte xɑredʒe ɑmrikɑ niz hozur dɑræd. be ɡofte dæste ændærkɑrɑne bærnɑme rizi in neʃæst, hodud sɑʔæte ʃɑnzdæh be væqte mæhælli konferɑnsi mætbuʔɑti bɑ ʃerkæte sæʔide dʒælili dæbire ʃorɑje ɑli æmnijæte melli irɑn væ væ xɑvir sulɑnɑe bærɡozɑr xɑhædʃod. bænɑ bær ettelɑʔɑt be dæst ɑmæde sædo pændʒɑh xæbærneɡɑr væ tæsvirbærdɑr æz ræsɑne hɑje bejne olmelæli væ mæhælli in neʃæst rɑ puʃeʃ mi dæhænd. ærupɑme jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt setɑresetɑre e sisædo hæftɑdojek ʃomɑre sædo jɑzdæh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistojek tæmɑm",
"text": "مذاکرات هسته ای گروه 5+1 و ایران در ژنو آغازشد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/29\nسیاسی.ایران .ژنو.هسته ای\nژنو - نشست گروه 5+1 و جمهوری اسلامی ایران در ارتباط با برنامه هسته ای\nتهران لحظاتی پیش در ژنو آغاز شد.این نشست با حضور دیپیلماتهای ارشد این کشورها به ریاست خاویر سولانا\nمسوول سیاست خارجی اتحادیه اروپا در محل مجلس ایالتی ژنو برگزار می شود. کشورهای عضو گروه یادشده شامل آمریکا، روسیه، چین، فرانسه، انگلیس و\nنیز آلمان می شود. در این نشست برای نخستین بار مقام بلندپایه ای از وزارت خارجه آمریکا\nنیز حضور دارد. به گفته دست اندرکاران برنامه ریزی این نشست،حدود ساعت 16 به وقت محلی\n کنفرانسی مطبوعاتی با شرکت سعید جلیلی دبیر شورای عالی امنیت ملی ایران\nو و خاویر سولانا برگزار خواهدشد. بنا بر اطلاعات به دست آمده 150 خبرنگار و تصویربردار از رسانه های بین\nالمللی و محلی این نشست را پوشش می دهند .اروپام 1388**371\nشماره 111 ساعت 14:21 تمام\n\n\n "
} | mozɑkerɑte hæste ʔi ɡoruhe pændʒ plʌs jek væ irɑn dær ʒenev ɑqɑzʃæd.................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ bistonoh sjɑsiː. irɑn. ʒenev. hæste ʔi ʒenev neʃæste ɡoruhe pændʒ plʌs jek væ dʒomhuri eslɑmi irɑn dær ertebɑt bɑ bærnɑme hæste ʔi tehrɑn læhæzɑti piʃ dær ʒenev ɑqɑz ʃod. in neʃæst bɑ hozure dipilæmɑthɑje ærʃæde in keʃværhɑ be rijɑsæte xɑvir sulɑnɑ mæsʔule sijɑsæte xɑredʒi ettehɑdije orupɑ dær mæhæle mædʒlese ejɑlæti ʒenevje bærɡozɑr mi ʃævæd. keʃværhɑje ozvi ɡoruhe jɑdʃode ʃɑmele ɑmrikɑ, rusije, tʃin, færɑnse, enɡelis væ niz ɑlmɑn mi ʃævæd. dær in neʃæst bærɑje næxostin bɑr mæqɑme bolændpɑje ʔi æz vezɑræte xɑredʒe ɑmrikɑ niz hozur dɑræd. be ɡofte dæste ændærkɑrɑne bærnɑme rizi in neʃæst, hodud sɑʔæte ʃɑnzdæh be væqte mæhælli konferɑnsi mætbuʔɑti bɑ ʃerkæte sæʔide dʒælili dæbire ʃorɑje ɑli æmnijæte melli irɑn væ væ xɑvir sulɑnɑe bærɡozɑr xɑhædʃod. bænɑ bær ettelɑʔɑt be dæst ɑmæde sædo pændʒɑh xæbærneɡɑr væ tæsvirbærdɑr æz ræsɑne hɑje bejne olmelæli væ mæhælli in neʃæst rɑ puʃeʃ mi dæhænd. ærupɑme jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt setɑresetɑre e sisædo hæftɑdojek ʃomɑre sædo jɑzdæh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistojek tæmɑm | مذاکرات هسته ای گروه 5+1 و ایران در ژنو آغازشد
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/29
سیاسی.ایران .ژنو.هسته ای
ژنو - نشست گروه 5+1 و جمهوری اسلامی ایران در ارتباط با برنامه هسته ای
تهران لحظاتی پیش در ژنو آغاز شد.این نشست با حضور دیپیلماتهای ارشد این کشورها به ریاست خاویر سولانا
مسوول سیاست خارجی اتحادیه اروپا در محل مجلس ایالتی ژنو برگزار می شود. کشورهای عضو گروه یادشده شامل آمریکا، روسیه، چین، فرانسه، انگلیس و
نیز آلمان می شود. در این نشست برای نخستین بار مقام بلندپایه ای از وزارت خارجه آمریکا
نیز حضور دارد. به گفته دست اندرکاران برنامه ریزی این نشست،حدود ساعت 16 به وقت محلی
کنفرانسی مطبوعاتی با شرکت سعید جلیلی دبیر شورای عالی امنیت ملی ایران
و و خاویر سولانا برگزار خواهدشد. بنا بر اطلاعات به دست آمده 150 خبرنگار و تصویربردار از رسانه های بین
المللی و محلی این نشست را پوشش می دهند .اروپام 1388**371
شماره 111 ساعت 14:21 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mozɑkerɑte hæste ʔi ɡoruhe pændʒ plʌs jek væ irɑn dær ʒenev ɑqɑzʃæd.................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ bistonoh sjɑsiː. irɑn. ʒenev. hæste ʔi ʒenev neʃæste ɡoruhe pændʒ plʌs jek væ dʒomhuri eslɑmi irɑn dær ertebɑt bɑ bærnɑme hæste ʔi tehrɑn læhæzɑti piʃ dær ʒenev ɑqɑz ʃod. in neʃæst bɑ hozure dipilæmɑthɑje ærʃæde in keʃværhɑ be rijɑsæte xɑvir sulɑnɑ mæsʔule sijɑsæte xɑredʒi ettehɑdije orupɑ dær mæhæle mædʒlese ejɑlæti ʒenevje bærɡozɑr mi ʃævæd. keʃværhɑje ozvi ɡoruhe jɑdʃode ʃɑmele ɑmrikɑ, rusije, tʃin, færɑnse, enɡelis væ niz ɑlmɑn mi ʃævæd. dær in neʃæst bærɑje næxostin bɑr mæqɑme bolændpɑje ʔi æz vezɑræte xɑredʒe ɑmrikɑ niz hozur dɑræd. be ɡofte dæste ændærkɑrɑne bærnɑme rizi in neʃæst, hodud sɑʔæte ʃɑnzdæh be væqte mæhælli konferɑnsi mætbuʔɑti bɑ ʃerkæte sæʔide dʒælili dæbire ʃorɑje ɑli æmnijæte melli irɑn væ væ xɑvir sulɑnɑe bærɡozɑr xɑhædʃod. bænɑ bær ettelɑʔɑt be dæst ɑmæde sædo pændʒɑh xæbærneɡɑr væ tæsvirbærdɑr æz ræsɑne hɑje bejne olmelæli væ mæhælli in neʃæst rɑ puʃeʃ mi dæhænd. ærupɑme jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt setɑresetɑre e sisædo hæftɑdojek ʃomɑre sædo jɑzdæh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistojek tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "مذاکرات هسته ای گروه 5+1 و ایران در ژنو آغازشد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/29\nسیاسی.ایران .ژنو.هسته ای\nژنو - نشست گروه 5+1 و جمهوری اسلامی ایران در ارتباط با برنامه هسته ای\nتهران لحظاتی پیش در ژنو آغاز شد.این نشست با حضور دیپیلماتهای ارشد این کشورها به ریاست خاویر سولانا\nمسوول سیاست خارجی اتحادیه اروپا در محل مجلس ایالتی ژنو برگزار می شود. کشورهای عضو گروه یادشده شامل آمریکا، روسیه، چین، فرانسه، انگلیس و\nنیز آلمان می شود. در این نشست برای نخستین بار مقام بلندپایه ای از وزارت خارجه آمریکا\nنیز حضور دارد. به گفته دست اندرکاران برنامه ریزی این نشست،حدود ساعت 16 به وقت محلی\n کنفرانسی مطبوعاتی با شرکت سعید جلیلی دبیر شورای عالی امنیت ملی ایران\nو و خاویر سولانا برگزار خواهدشد. بنا بر اطلاعات به دست آمده 150 خبرنگار و تصویربردار از رسانه های بین\nالمللی و محلی این نشست را پوشش می دهند .اروپام 1388**371\nشماره 111 ساعت 14:21 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tehrɑn pore hæzine tærine ʃæhre irɑn væ qome kæmxærdʒ tærin ʃæhre irɑn ʃenɑxte ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bær æsɑse ɑxærin ɑmɑre mærkæze ɑmɑre irɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo, tehrɑn bɑ motevæssete hæzine zendeɡi do milijun væ divisto hæʃtɑd hezɑr tumɑn bærɑje hær xɑnevɑre pærhæzine tærin ʃæhre irɑn æst. in mæblæq be næsæbte sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek, pændʒɑhodo hezɑr tumɑn æfzɑjeʃ dɑʃte æst æz in hæzinee do milijun væ divisto hæʃtɑd hezɑr tumɑni xɑnevɑrhɑje tehrɑni, mɑhiɑne jek milijun væ hæʃtsædo tʃehel hezɑr tumɑn særfe hæzinehɑje qejre xorɑki tʃon edʒɑre bæhɑ, ɑb væ fɑzelɑb, suxt væ roʃænɑi, lævɑzem væ æsɑse mænzel, xædæmɑte behdɑʃti væ dærmɑni, hæml væ næql væ qejre ʃode væ tænhɑ tʃɑhɑrsædo tʃehelopændʒ hezɑr tumɑn dær mɑh særfe mævɑdde xorɑki væ doxɑni xɑnevɑrhɑ miʃævæd. bær æsɑse in ɑmɑre qome kæm hæzine tærin ʃæhre irɑn æst ke motevæssete hæzine zendeɡi mɑhɑne jek xɑnevɑre qomi hodud jek milijun væ pændʒɑh hezɑr tumɑn æst. hæmtʃenin bæʔd æz qom, kæme hæzine tærine ʃæhre irɑn, hæmedɑn æst ke motevæssete hæzinee mɑhiɑne bærɑje jek xɑnevɑr dær in ʃæhr hodud jek milijun væ nævæd hezɑr tumɑn æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nتهران پر هزینهترین شهر ایران و قم کمخرجترین شهر ایران شناخته شده است.\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، بر اساس آخرین آمار مرکز آمار ایران در سال 1392، تهران با متوسط هزینه زندگی 2 میلیون و 280 هزار تومان برای هر خانوار پرهزینهترین شهر ایران است. این مبلغ به نسبت سال 1391، 52 هزار تومان افزایش داشته است\n\n\n\nاز این هزینه 2 میلیون و 280 هزار تومانی خانوارهای تهرانی، ماهیانه یک میلیون و 840 هزار تومان صرف هزینههای غیر خوراکی چون اجاره بها، آب و فاضلاب، سوخت و روشنایی، لوازم و اثاث منزل، خدمات بهداشتی و درمانی، حمل و نقل و غیره شده و تنها 445 هزار تومان در ماه صرف مواد خوراکی و دخانی خانوارها میشود. \n\n\n\nبر اساس این آمار قم کمهزینهترین شهر ایران است که متوسط هزینه زندگی ماهانه یک خانوار قمی حدود یک میلیون و 50 هزار تومان است. همچنین بعد از قم، کم هزینهترین شهر ایران، همدان است که متوسط هزینه ماهیانه برای یک خانوار در این شهر حدود یک میلیون و 90 هزار تومان است. \n\n\n\n انتهای پیام \n\n\n\n\n"
} | tehrɑn pore hæzine tærine ʃæhre irɑn væ qome kæmxærdʒ tærin ʃæhre irɑn ʃenɑxte ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bær æsɑse ɑxærin ɑmɑre mærkæze ɑmɑre irɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo, tehrɑn bɑ motevæssete hæzine zendeɡi do milijun væ divisto hæʃtɑd hezɑr tumɑn bærɑje hær xɑnevɑre pærhæzine tærin ʃæhre irɑn æst. in mæblæq be næsæbte sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek, pændʒɑhodo hezɑr tumɑn æfzɑjeʃ dɑʃte æst æz in hæzinee do milijun væ divisto hæʃtɑd hezɑr tumɑni xɑnevɑrhɑje tehrɑni, mɑhiɑne jek milijun væ hæʃtsædo tʃehel hezɑr tumɑn særfe hæzinehɑje qejre xorɑki tʃon edʒɑre bæhɑ, ɑb væ fɑzelɑb, suxt væ roʃænɑi, lævɑzem væ æsɑse mænzel, xædæmɑte behdɑʃti væ dærmɑni, hæml væ næql væ qejre ʃode væ tænhɑ tʃɑhɑrsædo tʃehelopændʒ hezɑr tumɑn dær mɑh særfe mævɑdde xorɑki væ doxɑni xɑnevɑrhɑ miʃævæd. bær æsɑse in ɑmɑre qome kæm hæzine tærin ʃæhre irɑn æst ke motevæssete hæzine zendeɡi mɑhɑne jek xɑnevɑre qomi hodud jek milijun væ pændʒɑh hezɑr tumɑn æst. hæmtʃenin bæʔd æz qom, kæme hæzine tærine ʃæhre irɑn, hæmedɑn æst ke motevæssete hæzinee mɑhiɑne bærɑje jek xɑnevɑr dær in ʃæhr hodud jek milijun væ nævæd hezɑr tumɑn æst. entehɑje pæjɑm |
تهران پر هزینهترین شهر ایران و قم کمخرجترین شهر ایران شناخته شده است.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، بر اساس آخرین آمار مرکز آمار ایران در سال 1392، تهران با متوسط هزینه زندگی 2 میلیون و 280 هزار تومان برای هر خانوار پرهزینهترین شهر ایران است. این مبلغ به نسبت سال 1391، 52 هزار تومان افزایش داشته است
از این هزینه 2 میلیون و 280 هزار تومانی خانوارهای تهرانی، ماهیانه یک میلیون و 840 هزار تومان صرف هزینههای غیر خوراکی چون اجاره بها، آب و فاضلاب، سوخت و روشنایی، لوازم و اثاث منزل، خدمات بهداشتی و درمانی، حمل و نقل و غیره شده و تنها 445 هزار تومان در ماه صرف مواد خوراکی و دخانی خانوارها میشود.
بر اساس این آمار قم کمهزینهترین شهر ایران است که متوسط هزینه زندگی ماهانه یک خانوار قمی حدود یک میلیون و 50 هزار تومان است. همچنین بعد از قم، کم هزینهترین شهر ایران، همدان است که متوسط هزینه ماهیانه برای یک خانوار در این شهر حدود یک میلیون و 90 هزار تومان است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tehrɑn pore hæzine tærine ʃæhre irɑn væ qome kæmxærdʒ tærin ʃæhre irɑn ʃenɑxte ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bær æsɑse ɑxærin ɑmɑre mærkæze ɑmɑre irɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo, tehrɑn bɑ motevæssete hæzine zendeɡi do milijun væ divisto hæʃtɑd hezɑr tumɑn bærɑje hær xɑnevɑre pærhæzine tærin ʃæhre irɑn æst. in mæblæq be næsæbte sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek, pændʒɑhodo hezɑr tumɑn æfzɑjeʃ dɑʃte æst æz in hæzinee do milijun væ divisto hæʃtɑd hezɑr tumɑni xɑnevɑrhɑje tehrɑni, mɑhiɑne jek milijun væ hæʃtsædo tʃehel hezɑr tumɑn særfe hæzinehɑje qejre xorɑki tʃon edʒɑre bæhɑ, ɑb væ fɑzelɑb, suxt væ roʃænɑi, lævɑzem væ æsɑse mænzel, xædæmɑte behdɑʃti væ dærmɑni, hæml væ næql væ qejre ʃode væ tænhɑ tʃɑhɑrsædo tʃehelopændʒ hezɑr tumɑn dær mɑh særfe mævɑdde xorɑki væ doxɑni xɑnevɑrhɑ miʃævæd. bær æsɑse in ɑmɑre qome kæm hæzine tærin ʃæhre irɑn æst ke motevæssete hæzine zendeɡi mɑhɑne jek xɑnevɑre qomi hodud jek milijun væ pændʒɑh hezɑr tumɑn æst. hæmtʃenin bæʔd æz qom, kæme hæzine tærine ʃæhre irɑn, hæmedɑn æst ke motevæssete hæzinee mɑhiɑne bærɑje jek xɑnevɑr dær in ʃæhr hodud jek milijun væ nævæd hezɑr tumɑn æst. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nتهران پر هزینهترین شهر ایران و قم کمخرجترین شهر ایران شناخته شده است.\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، بر اساس آخرین آمار مرکز آمار ایران در سال 1392، تهران با متوسط هزینه زندگی 2 میلیون و 280 هزار تومان برای هر خانوار پرهزینهترین شهر ایران است. این مبلغ به نسبت سال 1391، 52 هزار تومان افزایش داشته است\n\n\n\nاز این هزینه 2 میلیون و 280 هزار تومانی خانوارهای تهرانی، ماهیانه یک میلیون و 840 هزار تومان صرف هزینههای غیر خوراکی چون اجاره بها، آب و فاضلاب، سوخت و روشنایی، لوازم و اثاث منزل، خدمات بهداشتی و درمانی، حمل و نقل و غیره شده و تنها 445 هزار تومان در ماه صرف مواد خوراکی و دخانی خانوارها میشود. \n\n\n\nبر اساس این آمار قم کمهزینهترین شهر ایران است که متوسط هزینه زندگی ماهانه یک خانوار قمی حدود یک میلیون و 50 هزار تومان است. همچنین بعد از قم، کم هزینهترین شهر ایران، همدان است که متوسط هزینه ماهیانه برای یک خانوار در این شهر حدود یک میلیون و 90 هزار تومان است. \n\n\n\n انتهای پیام \n\n\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "væzire ɑmuzeʃvæpæruræʃ tæʔkid kærd : toseʔe ɑmuzeʃhɑje herfei væ mæhɑræti jek olævijæte mohem dær ɑmuzeʃvæpæruræʃe emruz æst. be ɡozɑreʃ, mohsene hɑdʒi mirzɑi dær pæjɑmi bɑ eʃɑree boruz melli ɑmuzeʃhɑje væ be næql æz mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ezhɑr kærd : keʃvære bemovɑzɑte nijɑz be æʔlæm be pændʒehɑje kɑrɑmæd hæm nijɑz dɑræd. vej dær in pæjɑm niz be næql æz ræisdʒomhur xɑterneʃɑn kærd : keʃvær be æfrɑde dɑrɑje mæhɑræt nijɑz dɑræd. væzire ɑmuzeʃvæpæruræʃ tæʔkid kærd : toseʔe ɑmuzeʃhɑje herfei væ jek olævijæte mohem dær ɑmuzeʃvæpæruræʃ æmruzɑst. kopi ʃod",
"text": "وزیر آموزشوپرورش تأکید کرد: توسعه آموزشهای حرفهای و مهارتی یک اولویت مهم در آموزشوپرورش امروز است.\nبه گزارش ، محسن حاجی میرزایی در پیامی با اشاره بهروز ملی آموزشهای و به نقل از مقام معظم رهبری اظهار کرد: کشور بهموازات نیاز به علم به پنجههای کارآمد هم نیاز دارد.وی در این پیام نیز به نقل از رئیسجمهور خاطرنشان کرد: کشور به افراد دارای مهارت نیاز دارد.وزیر آموزشوپرورش تأکید کرد: توسعه آموزشهای حرفهای و یک اولویت مهم در آموزشوپرورش امروزاست.کپی شد"
} | væzire ɑmuzeʃvæpæruræʃ tæʔkid kærd : toseʔe ɑmuzeʃhɑje herfei væ mæhɑræti jek olævijæte mohem dær ɑmuzeʃvæpæruræʃe emruz æst. be ɡozɑreʃ, mohsene hɑdʒi mirzɑi dær pæjɑmi bɑ eʃɑree boruz melli ɑmuzeʃhɑje væ be næql æz mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ezhɑr kærd : keʃvære bemovɑzɑte nijɑz be æʔlæm be pændʒehɑje kɑrɑmæd hæm nijɑz dɑræd. vej dær in pæjɑm niz be næql æz ræisdʒomhur xɑterneʃɑn kærd : keʃvær be æfrɑde dɑrɑje mæhɑræt nijɑz dɑræd. væzire ɑmuzeʃvæpæruræʃ tæʔkid kærd : toseʔe ɑmuzeʃhɑje herfei væ jek olævijæte mohem dær ɑmuzeʃvæpæruræʃ æmruzɑst. kopi ʃod | وزیر آموزشوپرورش تأکید کرد: توسعه آموزشهای حرفهای و مهارتی یک اولویت مهم در آموزشوپرورش امروز است.
به گزارش ، محسن حاجی میرزایی در پیامی با اشاره بهروز ملی آموزشهای و به نقل از مقام معظم رهبری اظهار کرد: کشور بهموازات نیاز به علم به پنجههای کارآمد هم نیاز دارد.وی در این پیام نیز به نقل از رئیسجمهور خاطرنشان کرد: کشور به افراد دارای مهارت نیاز دارد.وزیر آموزشوپرورش تأکید کرد: توسعه آموزشهای حرفهای و یک اولویت مهم در آموزشوپرورش امروزاست.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: væzire ɑmuzeʃvæpæruræʃ tæʔkid kærd : toseʔe ɑmuzeʃhɑje herfei væ mæhɑræti jek olævijæte mohem dær ɑmuzeʃvæpæruræʃe emruz æst. be ɡozɑreʃ, mohsene hɑdʒi mirzɑi dær pæjɑmi bɑ eʃɑree boruz melli ɑmuzeʃhɑje væ be næql æz mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ezhɑr kærd : keʃvære bemovɑzɑte nijɑz be æʔlæm be pændʒehɑje kɑrɑmæd hæm nijɑz dɑræd. vej dær in pæjɑm niz be næql æz ræisdʒomhur xɑterneʃɑn kærd : keʃvær be æfrɑde dɑrɑje mæhɑræt nijɑz dɑræd. væzire ɑmuzeʃvæpæruræʃ tæʔkid kærd : toseʔe ɑmuzeʃhɑje herfei væ jek olævijæte mohem dær ɑmuzeʃvæpæruræʃ æmruzɑst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "وزیر آموزشوپرورش تأکید کرد: توسعه آموزشهای حرفهای و مهارتی یک اولویت مهم در آموزشوپرورش امروز است.\nبه گزارش ، محسن حاجی میرزایی در پیامی با اشاره بهروز ملی آموزشهای و به نقل از مقام معظم رهبری اظهار کرد: کشور بهموازات نیاز به علم به پنجههای کارآمد هم نیاز دارد.وی در این پیام نیز به نقل از رئیسجمهور خاطرنشان کرد: کشور به افراد دارای مهارت نیاز دارد.وزیر آموزشوپرورش تأکید کرد: توسعه آموزشهای حرفهای و یک اولویت مهم در آموزشوپرورش امروزاست.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, hæmidrezɑ ræʃidineʒɑd æsre emruz dær neʃæste xæbæri bɑɑshɑbe ræsɑne ostɑn bɑ eʃɑre be inke tolide mɑsk dær ostɑne kermɑn æfzɑjeʃe pejdɑ kærde æst ezhɑr dɑʃt : tɑ ruzhɑje ɑjænde nijɑze ostɑn be mɑsk tɑ hædde zjɑdi bærtæræf miʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke neqɑhætɡɑh bimɑrɑne kærunɑi dær kermɑn rɑhændɑzi ʃode væ æz ruze ɡozæʃte pæzireʃ dɑʃte æst ɡoft : motæʔæssefɑne tʃɑhɑr bimɑre kærunɑi ostɑn hɑle mosɑedi nædɑrænd væ dær bæxʃe ɑj si juj bæstæri hæstænd. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kermɑn bɑ onvɑne inke tæʔkid bær ræʔɑjæte ræʔɑjæte mæsɑʔele behdɑʃti æz suj mærdom væ ædæme hozur dær tædʒæmmoʔɑt æst æfzud : kontorole in virus bɑ hæmkɑri mærdome emkɑnpæzir æst væ ækidæn tosije miʃævæd ke mærdom dær xɑne bemɑnænde. vej bɑ bæjɑne inke ekiphɑi hæmɑhænɡ kærdim ke dær sæthe ʃæhr bɑ ɡæzɑʃtæne bolændɡu ruje vɑnet mævɑrede lɑzem rɑ be mærdom ettelɑʔresɑni konænd ɡoft : koronɑ rɑ dʒeddi beɡirid væ mɑ dær in mæsir nijɑzmænde moʃɑrekæt væ hæmkɑri mærdom bærɑje dʒoloɡiri æz ʃojuʔe bimɑri hæstim. ræʃidineʒɑd tæsrih kærd : mærdom bedɑnænd væqti næmɑze dʒomʔe væ mæsɑdʒede tæʔtil ʃodænd jæʔni ʃærɑjete hɑd æst væ mærdom næbɑjæd hitʃ tædʒæmmoʔi dɑʃte bɑʃænd. zæhrɑ musɑpur modirkole dæftære omure edʒtemɑʔi væ færhænɡi ostɑndɑri kermɑn niz dær in dʒælæse bɑ bæjɑne inke mæsɑʔele hɑʃije ʃæhre zjɑd æst væ mærdom dær in mænɑteq moʃkelɑte zjɑdi dɑrænd ezhɑr dɑʃt : mærdom dær bæxʃi æz hɑʃije ʃæhre ɑb nædɑʃtænd ke bedælil dʒoloɡiri æz ʃojuʔe koronɑ qærɑr ʃod ke ɑbræsɑti sæjjɑr be dæsture ostɑndɑre kermɑn dær in mænɑteq ændʒɑm ʃævæd. modirkole dæftære omure edʒtemɑʔi væ færhænɡi ostɑndɑri kermɑn bɑ onvɑne inke dæh dæftære tæshilɡæri dær dæh noqte hɑʃije ʃæhre kermɑn dɑrim ɡoft : toziʔe æqlɑme ɑmuzeʃi væ behdɑʃti æz suj xæjjerin dær extijɑre dæfɑtere tæshilɡæri dær in mænɑteq qærɑr ɡerefte æst. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo jɑzdæh slæʃ ʃin",
"text": "به گزارش از ، حمیدرضا رشیدینژاد عصر امروز در نشست خبری بااصحاب رسانه استان با اشاره به اینکه تولید ماسک در استان کرمان افزایش پیدا کرده است اظهار داشت: تا روزهای آینده نیاز استان به ماسک تا حد زیادی برطرف میشود.وی با بیان اینکه نقاهتگاه بیماران کرونایی در کرمان راهاندازی شده و از روز گذشته پذیرش داشته است گفت: متاسفانه چهار بیمار کرونایی استان حال مساعدی ندارند و در بخش آی سی یو بستری هستند.رئیس دانشگاه علوم پزشکی کرمان با عنوان اینکه تاکید بر رعایت رعایت مسائل بهداشتی از سوی مردم و عدم حضور در تجمعات است افزود: کنترل این ویروس با همکاری مردم امکانپذیر است و اکیدا توصیه میشود که مردم در خانه بمانند.وی با بیان اینکه اکیپهایی هماهنگ کردیم که در سطح شهر با گذاشتن بلندگو روی وانت موارد لازم را به مردم اطلاعرسانی کنند گفت: کرونا را جدی بگیرید و ما در این مسیر نیازمند مشارکت و همکاری مردم برای جلوگیری از شیوع بیماری هستیم.رشیدینژاد تصریح کرد: مردم بدانند وقتی نماز جمعه و مساجد تعطیل شدند یعنی شرایط حاد است و مردم نباید هیچ تجمعی داشته باشند.زهرا موسیپور مدیرکل دفتر امور اجتماعی و فرهنگی استانداری کرمان نیز در این جلسه با بیان اینکه مسائل حاشیه شهر زیاد است و مردم در این مناطق مشکلات زیادی دارند اظهار داشت: مردم در بخشی از حاشیه شهر آب نداشتند که بهدلیل جلوگیری از شیوع کرونا قرار شد که آبرساتی سیار به دستور استاندار کرمان در این مناطق انجام شود.مدیرکل دفتر امور اجتماعی و فرهنگی استانداری کرمان با عنوان اینکه ده دفتر تسهیلگری در ده نقطه حاشیه شهر کرمان داریم گفت: توزیع اقلام آموزشی و بهداشتی از سوی خیرین در اختیار دفاتر تسهیلگری در این مناطق قرار گرفته است.انتهای پیام/511/ش"
} | be ɡozɑreʃ æz, hæmidrezɑ ræʃidineʒɑd æsre emruz dær neʃæste xæbæri bɑɑshɑbe ræsɑne ostɑn bɑ eʃɑre be inke tolide mɑsk dær ostɑne kermɑn æfzɑjeʃe pejdɑ kærde æst ezhɑr dɑʃt : tɑ ruzhɑje ɑjænde nijɑze ostɑn be mɑsk tɑ hædde zjɑdi bærtæræf miʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke neqɑhætɡɑh bimɑrɑne kærunɑi dær kermɑn rɑhændɑzi ʃode væ æz ruze ɡozæʃte pæzireʃ dɑʃte æst ɡoft : motæʔæssefɑne tʃɑhɑr bimɑre kærunɑi ostɑn hɑle mosɑedi nædɑrænd væ dær bæxʃe ɑj si juj bæstæri hæstænd. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kermɑn bɑ onvɑne inke tæʔkid bær ræʔɑjæte ræʔɑjæte mæsɑʔele behdɑʃti æz suj mærdom væ ædæme hozur dær tædʒæmmoʔɑt æst æfzud : kontorole in virus bɑ hæmkɑri mærdome emkɑnpæzir æst væ ækidæn tosije miʃævæd ke mærdom dær xɑne bemɑnænde. vej bɑ bæjɑne inke ekiphɑi hæmɑhænɡ kærdim ke dær sæthe ʃæhr bɑ ɡæzɑʃtæne bolændɡu ruje vɑnet mævɑrede lɑzem rɑ be mærdom ettelɑʔresɑni konænd ɡoft : koronɑ rɑ dʒeddi beɡirid væ mɑ dær in mæsir nijɑzmænde moʃɑrekæt væ hæmkɑri mærdom bærɑje dʒoloɡiri æz ʃojuʔe bimɑri hæstim. ræʃidineʒɑd tæsrih kærd : mærdom bedɑnænd væqti næmɑze dʒomʔe væ mæsɑdʒede tæʔtil ʃodænd jæʔni ʃærɑjete hɑd æst væ mærdom næbɑjæd hitʃ tædʒæmmoʔi dɑʃte bɑʃænd. zæhrɑ musɑpur modirkole dæftære omure edʒtemɑʔi væ færhænɡi ostɑndɑri kermɑn niz dær in dʒælæse bɑ bæjɑne inke mæsɑʔele hɑʃije ʃæhre zjɑd æst væ mærdom dær in mænɑteq moʃkelɑte zjɑdi dɑrænd ezhɑr dɑʃt : mærdom dær bæxʃi æz hɑʃije ʃæhre ɑb nædɑʃtænd ke bedælil dʒoloɡiri æz ʃojuʔe koronɑ qærɑr ʃod ke ɑbræsɑti sæjjɑr be dæsture ostɑndɑre kermɑn dær in mænɑteq ændʒɑm ʃævæd. modirkole dæftære omure edʒtemɑʔi væ færhænɡi ostɑndɑri kermɑn bɑ onvɑne inke dæh dæftære tæshilɡæri dær dæh noqte hɑʃije ʃæhre kermɑn dɑrim ɡoft : toziʔe æqlɑme ɑmuzeʃi væ behdɑʃti æz suj xæjjerin dær extijɑre dæfɑtere tæshilɡæri dær in mænɑteq qærɑr ɡerefte æst. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo jɑzdæh slæʃ ʃin | به گزارش از ، حمیدرضا رشیدینژاد عصر امروز در نشست خبری بااصحاب رسانه استان با اشاره به اینکه تولید ماسک در استان کرمان افزایش پیدا کرده است اظهار داشت: تا روزهای آینده نیاز استان به ماسک تا حد زیادی برطرف میشود.وی با بیان اینکه نقاهتگاه بیماران کرونایی در کرمان راهاندازی شده و از روز گذشته پذیرش داشته است گفت: متاسفانه چهار بیمار کرونایی استان حال مساعدی ندارند و در بخش آی سی یو بستری هستند.رئیس دانشگاه علوم پزشکی کرمان با عنوان اینکه تاکید بر رعایت رعایت مسائل بهداشتی از سوی مردم و عدم حضور در تجمعات است افزود: کنترل این ویروس با همکاری مردم امکانپذیر است و اکیدا توصیه میشود که مردم در خانه بمانند.وی با بیان اینکه اکیپهایی هماهنگ کردیم که در سطح شهر با گذاشتن بلندگو روی وانت موارد لازم را به مردم اطلاعرسانی کنند گفت: کرونا را جدی بگیرید و ما در این مسیر نیازمند مشارکت و همکاری مردم برای جلوگیری از شیوع بیماری هستیم.رشیدینژاد تصریح کرد: مردم بدانند وقتی نماز جمعه و مساجد تعطیل شدند یعنی شرایط حاد است و مردم نباید هیچ تجمعی داشته باشند.زهرا موسیپور مدیرکل دفتر امور اجتماعی و فرهنگی استانداری کرمان نیز در این جلسه با بیان اینکه مسائل حاشیه شهر زیاد است و مردم در این مناطق مشکلات زیادی دارند اظهار داشت: مردم در بخشی از حاشیه شهر آب نداشتند که بهدلیل جلوگیری از شیوع کرونا قرار شد که آبرساتی سیار به دستور استاندار کرمان در این مناطق انجام شود.مدیرکل دفتر امور اجتماعی و فرهنگی استانداری کرمان با عنوان اینکه ده دفتر تسهیلگری در ده نقطه حاشیه شهر کرمان داریم گفت: توزیع اقلام آموزشی و بهداشتی از سوی خیرین در اختیار دفاتر تسهیلگری در این مناطق قرار گرفته است.انتهای پیام/511/ش | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, hæmidrezɑ ræʃidineʒɑd æsre emruz dær neʃæste xæbæri bɑɑshɑbe ræsɑne ostɑn bɑ eʃɑre be inke tolide mɑsk dær ostɑne kermɑn æfzɑjeʃe pejdɑ kærde æst ezhɑr dɑʃt : tɑ ruzhɑje ɑjænde nijɑze ostɑn be mɑsk tɑ hædde zjɑdi bærtæræf miʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke neqɑhætɡɑh bimɑrɑne kærunɑi dær kermɑn rɑhændɑzi ʃode væ æz ruze ɡozæʃte pæzireʃ dɑʃte æst ɡoft : motæʔæssefɑne tʃɑhɑr bimɑre kærunɑi ostɑn hɑle mosɑedi nædɑrænd væ dær bæxʃe ɑj si juj bæstæri hæstænd. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kermɑn bɑ onvɑne inke tæʔkid bær ræʔɑjæte ræʔɑjæte mæsɑʔele behdɑʃti æz suj mærdom væ ædæme hozur dær tædʒæmmoʔɑt æst æfzud : kontorole in virus bɑ hæmkɑri mærdome emkɑnpæzir æst væ ækidæn tosije miʃævæd ke mærdom dær xɑne bemɑnænde. vej bɑ bæjɑne inke ekiphɑi hæmɑhænɡ kærdim ke dær sæthe ʃæhr bɑ ɡæzɑʃtæne bolændɡu ruje vɑnet mævɑrede lɑzem rɑ be mærdom ettelɑʔresɑni konænd ɡoft : koronɑ rɑ dʒeddi beɡirid væ mɑ dær in mæsir nijɑzmænde moʃɑrekæt væ hæmkɑri mærdom bærɑje dʒoloɡiri æz ʃojuʔe bimɑri hæstim. ræʃidineʒɑd tæsrih kærd : mærdom bedɑnænd væqti næmɑze dʒomʔe væ mæsɑdʒede tæʔtil ʃodænd jæʔni ʃærɑjete hɑd æst væ mærdom næbɑjæd hitʃ tædʒæmmoʔi dɑʃte bɑʃænd. zæhrɑ musɑpur modirkole dæftære omure edʒtemɑʔi væ færhænɡi ostɑndɑri kermɑn niz dær in dʒælæse bɑ bæjɑne inke mæsɑʔele hɑʃije ʃæhre zjɑd æst væ mærdom dær in mænɑteq moʃkelɑte zjɑdi dɑrænd ezhɑr dɑʃt : mærdom dær bæxʃi æz hɑʃije ʃæhre ɑb nædɑʃtænd ke bedælil dʒoloɡiri æz ʃojuʔe koronɑ qærɑr ʃod ke ɑbræsɑti sæjjɑr be dæsture ostɑndɑre kermɑn dær in mænɑteq ændʒɑm ʃævæd. modirkole dæftære omure edʒtemɑʔi væ færhænɡi ostɑndɑri kermɑn bɑ onvɑne inke dæh dæftære tæshilɡæri dær dæh noqte hɑʃije ʃæhre kermɑn dɑrim ɡoft : toziʔe æqlɑme ɑmuzeʃi væ behdɑʃti æz suj xæjjerin dær extijɑre dæfɑtere tæshilɡæri dær in mænɑteq qærɑr ɡerefte æst. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo jɑzdæh slæʃ ʃin",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، حمیدرضا رشیدینژاد عصر امروز در نشست خبری بااصحاب رسانه استان با اشاره به اینکه تولید ماسک در استان کرمان افزایش پیدا کرده است اظهار داشت: تا روزهای آینده نیاز استان به ماسک تا حد زیادی برطرف میشود.وی با بیان اینکه نقاهتگاه بیماران کرونایی در کرمان راهاندازی شده و از روز گذشته پذیرش داشته است گفت: متاسفانه چهار بیمار کرونایی استان حال مساعدی ندارند و در بخش آی سی یو بستری هستند.رئیس دانشگاه علوم پزشکی کرمان با عنوان اینکه تاکید بر رعایت رعایت مسائل بهداشتی از سوی مردم و عدم حضور در تجمعات است افزود: کنترل این ویروس با همکاری مردم امکانپذیر است و اکیدا توصیه میشود که مردم در خانه بمانند.وی با بیان اینکه اکیپهایی هماهنگ کردیم که در سطح شهر با گذاشتن بلندگو روی وانت موارد لازم را به مردم اطلاعرسانی کنند گفت: کرونا را جدی بگیرید و ما در این مسیر نیازمند مشارکت و همکاری مردم برای جلوگیری از شیوع بیماری هستیم.رشیدینژاد تصریح کرد: مردم بدانند وقتی نماز جمعه و مساجد تعطیل شدند یعنی شرایط حاد است و مردم نباید هیچ تجمعی داشته باشند.زهرا موسیپور مدیرکل دفتر امور اجتماعی و فرهنگی استانداری کرمان نیز در این جلسه با بیان اینکه مسائل حاشیه شهر زیاد است و مردم در این مناطق مشکلات زیادی دارند اظهار داشت: مردم در بخشی از حاشیه شهر آب نداشتند که بهدلیل جلوگیری از شیوع کرونا قرار شد که آبرساتی سیار به دستور استاندار کرمان در این مناطق انجام شود.مدیرکل دفتر امور اجتماعی و فرهنگی استانداری کرمان با عنوان اینکه ده دفتر تسهیلگری در ده نقطه حاشیه شهر کرمان داریم گفت: توزیع اقلام آموزشی و بهداشتی از سوی خیرین در اختیار دفاتر تسهیلگری در این مناطق قرار گرفته است.انتهای پیام/511/ش",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. æks. næmɑjeʃɡɑh. tædʒæssomi. biʃ æz sisæd ækɑs bɑ ersɑle se hezɑr æks, moteqɑzi ʃerkæt dær næmɑjeʃɡɑh væ mosɑbeqee særɑsæri ækse \" xoræmʃæhr, hæmɑse moqɑvemæt \" ʃodænd. næmɑjeʃɡɑh \" xoræmʃæhr, hæmɑse moqɑvemæte \" sevvom xordɑd mɑh sɑle dʒɑri dær moʔæssesee færhænɡi honæri sæbɑe bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ dær in næmɑjeʃɡɑh, \" modʒtæbɑ ɑqɑi \", \" æbutɑlebe emɑm \", \" sæʔide sɑdeqi \", \" bæhmæne dʒælɑli \", \" sejf ællɑh sæmædiɑn \", \" dʒɑseme qæzbɑnpur \" væ \" sejjedæbbɑs mir hɑʃemi \" dɑværi mosɑbeqe rɑ bærohde dɑrænd. ɑsɑre ersɑli dær se bæxʃe æsli bɑ onvɑn hɑje \" xoræmʃæhre piʃ æz dʒænk \", \" xoræmʃæhr pæs æz dʒænk \" væ \" xoræmʃæhr dær dʒænk \" bærræsi ʃode ke dær næhɑjete divist æsær be næmɑjeʃɡɑh rɑh mi jɑbæd. ælɑqe mændɑn bærɑje ettelɑʔɑte biʃtær mi tævɑnænd be sɑjt hɑje : kom. ækkæsi. www væ hr. hsær. ʃæhed. dæbeljudæbeljudæbelju morɑdʒeʔe konænd. færɑhænke jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ jek hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre divisto nævædohæʃt sɑʔæte bistohæʃt : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si dæh. dævɑzdæh bistohæʃt pɑnzdæh",
"text": "\n..................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/02/86\nداخلی.فرهنگی.عکس.نمایشگاه.تجسمی. بیش از 300 عکاس با ارسال سه هزار عکس، متقاضی شرکت در نمایشگاه و\nمسابقه سراسری عکس \"خرمشهر،حماسه مقاومت\" شدند. نمایشگاه \"خرمشهر،حماسه مقاومت\" سوم خرداد ماه سال جاری در موسسه\nفرهنگی هنری صبا برگزار می شود. به گزارش روز دوشنبه ایرنا در این نمایشگاه، \"مجتبی آقایی\"، \"ابوطالب\nامام\"، \"سعید صادقی\"، \" بهمن جلالی\"، \" سیف الله صمدیان\"، \"جاسم غضبانپور\"\nو \"سیدعباس میر هاشمی\" داوری مسابقه را برعهده دارند. آثار ارسالی در سه بخش اصلی با عنوان های \"خرمشهر پیش از جنک\"،\"خرمشهر\nپس از جنک\"و\"خرمشهر در جنک\"بررسی شده که در نهایت 200 اثر به نمایشگاه\nراه می یابد . علاقه مندان برای اطلاعات بیشتر می توانند به سایت های: com.akkasee.WWW\nو hr.hsar.shahed.WWW مراجعه کنند. فراهنک 1888/ 1144\nشماره 298 ساعت 28:12 تمام\n انتهای پیام C10.12-28-15 \n\n\n "
} | .................................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. æks. næmɑjeʃɡɑh. tædʒæssomi. biʃ æz sisæd ækɑs bɑ ersɑle se hezɑr æks, moteqɑzi ʃerkæt dær næmɑjeʃɡɑh væ mosɑbeqee særɑsæri ækse " xoræmʃæhr, hæmɑse moqɑvemæt " ʃodænd. næmɑjeʃɡɑh " xoræmʃæhr, hæmɑse moqɑvemæte " sevvom xordɑd mɑh sɑle dʒɑri dær moʔæssesee færhænɡi honæri sæbɑe bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ dær in næmɑjeʃɡɑh, " modʒtæbɑ ɑqɑi ", " æbutɑlebe emɑm ", " sæʔide sɑdeqi ", " bæhmæne dʒælɑli ", " sejf ællɑh sæmædiɑn ", " dʒɑseme qæzbɑnpur " væ " sejjedæbbɑs mir hɑʃemi " dɑværi mosɑbeqe rɑ bærohde dɑrænd. ɑsɑre ersɑli dær se bæxʃe æsli bɑ onvɑn hɑje " xoræmʃæhre piʃ æz dʒænk ", " xoræmʃæhr pæs æz dʒænk " væ " xoræmʃæhr dær dʒænk " bærræsi ʃode ke dær næhɑjete divist æsær be næmɑjeʃɡɑh rɑh mi jɑbæd. ælɑqe mændɑn bærɑje ettelɑʔɑte biʃtær mi tævɑnænd be sɑjt hɑje : kom. ækkæsi. www væ hr. hsær. ʃæhed. dæbeljudæbeljudæbelju morɑdʒeʔe konænd. færɑhænke jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ jek hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre divisto nævædohæʃt sɑʔæte bistohæʃt : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si dæh. dævɑzdæh bistohæʃt pɑnzdæh |
..................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/02/86
داخلی.فرهنگی.عکس.نمایشگاه.تجسمی. بیش از 300 عکاس با ارسال سه هزار عکس، متقاضی شرکت در نمایشگاه و
مسابقه سراسری عکس "خرمشهر،حماسه مقاومت" شدند. نمایشگاه "خرمشهر،حماسه مقاومت" سوم خرداد ماه سال جاری در موسسه
فرهنگی هنری صبا برگزار می شود. به گزارش روز دوشنبه ایرنا در این نمایشگاه، "مجتبی آقایی"، "ابوطالب
امام"، "سعید صادقی"، " بهمن جلالی"، " سیف الله صمدیان"، "جاسم غضبانپور"
و "سیدعباس میر هاشمی" داوری مسابقه را برعهده دارند. آثار ارسالی در سه بخش اصلی با عنوان های "خرمشهر پیش از جنک"،"خرمشهر
پس از جنک"و"خرمشهر در جنک"بررسی شده که در نهایت 200 اثر به نمایشگاه
راه می یابد . علاقه مندان برای اطلاعات بیشتر می توانند به سایت های: com.akkasee.WWW
و hr.hsar.shahed.WWW مراجعه کنند. فراهنک 1888/ 1144
شماره 298 ساعت 28:12 تمام
انتهای پیام C10.12-28-15
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. æks. næmɑjeʃɡɑh. tædʒæssomi. biʃ æz sisæd ækɑs bɑ ersɑle se hezɑr æks, moteqɑzi ʃerkæt dær næmɑjeʃɡɑh væ mosɑbeqee særɑsæri ækse \" xoræmʃæhr, hæmɑse moqɑvemæt \" ʃodænd. næmɑjeʃɡɑh \" xoræmʃæhr, hæmɑse moqɑvemæte \" sevvom xordɑd mɑh sɑle dʒɑri dær moʔæssesee færhænɡi honæri sæbɑe bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ dær in næmɑjeʃɡɑh, \" modʒtæbɑ ɑqɑi \", \" æbutɑlebe emɑm \", \" sæʔide sɑdeqi \", \" bæhmæne dʒælɑli \", \" sejf ællɑh sæmædiɑn \", \" dʒɑseme qæzbɑnpur \" væ \" sejjedæbbɑs mir hɑʃemi \" dɑværi mosɑbeqe rɑ bærohde dɑrænd. ɑsɑre ersɑli dær se bæxʃe æsli bɑ onvɑn hɑje \" xoræmʃæhre piʃ æz dʒænk \", \" xoræmʃæhr pæs æz dʒænk \" væ \" xoræmʃæhr dær dʒænk \" bærræsi ʃode ke dær næhɑjete divist æsær be næmɑjeʃɡɑh rɑh mi jɑbæd. ælɑqe mændɑn bærɑje ettelɑʔɑte biʃtær mi tævɑnænd be sɑjt hɑje : kom. ækkæsi. www væ hr. hsær. ʃæhed. dæbeljudæbeljudæbelju morɑdʒeʔe konænd. færɑhænke jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ jek hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre divisto nævædohæʃt sɑʔæte bistohæʃt : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si dæh. dævɑzdæh bistohæʃt pɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/02/86\nداخلی.فرهنگی.عکس.نمایشگاه.تجسمی. بیش از 300 عکاس با ارسال سه هزار عکس، متقاضی شرکت در نمایشگاه و\nمسابقه سراسری عکس \"خرمشهر،حماسه مقاومت\" شدند. نمایشگاه \"خرمشهر،حماسه مقاومت\" سوم خرداد ماه سال جاری در موسسه\nفرهنگی هنری صبا برگزار می شود. به گزارش روز دوشنبه ایرنا در این نمایشگاه، \"مجتبی آقایی\"، \"ابوطالب\nامام\"، \"سعید صادقی\"، \" بهمن جلالی\"، \" سیف الله صمدیان\"، \"جاسم غضبانپور\"\nو \"سیدعباس میر هاشمی\" داوری مسابقه را برعهده دارند. آثار ارسالی در سه بخش اصلی با عنوان های \"خرمشهر پیش از جنک\"،\"خرمشهر\nپس از جنک\"و\"خرمشهر در جنک\"بررسی شده که در نهایت 200 اثر به نمایشگاه\nراه می یابد . علاقه مندان برای اطلاعات بیشتر می توانند به سایت های: com.akkasee.WWW\nو hr.hsar.shahed.WWW مراجعه کنند. فراهنک 1888/ 1144\nشماره 298 ساعت 28:12 تمام\n انتهای پیام C10.12-28-15 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", moxtɑre kælɑntæri dær morede inke ɡofte budid soltɑnifer æz ʃomɑ dæʔvæt kærde dær entexɑbɑt ʃerkæt konid væ ɡozine vezɑræte værzeʃ hæstid væ pulɑdɡære enserɑf xɑhæd dɑd, æmmɑ pæs æz ɑn eʔlɑm kærdid ræʔj væ næzære mædʒmæʔ tæqir kærde æst, ɡoft : e ræʔj mædʒmæʔe moʃæxxæs bud. bɑ tævædʒdʒoh be feʃɑri ke æz pɑjin bud væ fekr mikærdim tæqirɑti suræt beɡiræd væ dær in morede qolhɑi be mɑ dɑde budænd. vej dær morede inke tʃe keʃi qol dɑde bud, ɡoft : edʒɑze dæhid esme nunberæm. xod mæsʔulin æz vezɑræte værzeʃ be mæn ɡoftænd ke qætʔæn pulɑdɡær dær mædʒmæʔe ʃerkæt næxɑhæd kærd, æmmɑ zɑheræn næzærʃɑne bærɡæʃte bud væ be hæmin dælil mæn ʃerkæt nækærdæm, tʃon nætidʒe ɑrɑe moʃæxxæs bud væ bɑ budæne rijɑsæte feʔli fedrɑsijon nijɑzi be entexɑb modʒæddæd vodʒud nædɑræd. qærɑr bud emruz sobh esteʔfɑ dæhænd ke nædɑdænd. nɑmzæde entexɑbɑte fedrɑsijone tekvɑndo dærmored sohbæte dærɡuʃi bɑ dɑvrzæni niz ezhɑr dɑʃt : ɡoftæm næzærhɑ bærɡæʃte æst ke iʃɑn hæm ɡoft bæle.",
"text": "، مختار کلانتری در مورد اینکه گفته بودید سلطانیفر از شما دعوت کرده در انتخابات شرکت کنید و گزینه وزارت ورزش هستید و پولادگر انصراف خواهد داد، اما پس از آن اعلام کردید رای و نظر مجمع تغییر کرده است، گفت: رای مجمع مشخص بود. با توجه به فشاری که از پایین بود و فکر میکردیم تغییراتی صورت بگیرد و در این مورد قولهایی به ما داده بودند. وی در مورد اینکه چه کشی قول داده بود، گفت: اجازه دهید اسم نبرم. خود مسئولین از وزارت ورزش به من گفتند که قطعا پولادگر در مجمع شرکت نخواهد کرد، اما ظاهرا نظرشان برگشته بود و به همین دلیل من شرکت نکردم، چون نتیجه آرا مشخص بود و با بودن ریاست فعلی فدراسیون نیازی به انتخاب مجدد وجود ندارد. قرار بود امروز صبح استعفا دهند که ندادند.نامزد انتخابات فدراسیون تکواندو درمورد صحبت درگوشی با داورزنی نیز اظهار داشت: گفتم نظرها برگشته است که ایشان هم گفت بله."
} | , moxtɑre kælɑntæri dær morede inke ɡofte budid soltɑnifer æz ʃomɑ dæʔvæt kærde dær entexɑbɑt ʃerkæt konid væ ɡozine vezɑræte værzeʃ hæstid væ pulɑdɡære enserɑf xɑhæd dɑd, æmmɑ pæs æz ɑn eʔlɑm kærdid ræʔj væ næzære mædʒmæʔ tæqir kærde æst, ɡoft : e ræʔj mædʒmæʔe moʃæxxæs bud. bɑ tævædʒdʒoh be feʃɑri ke æz pɑjin bud væ fekr mikærdim tæqirɑti suræt beɡiræd væ dær in morede qolhɑi be mɑ dɑde budænd. vej dær morede inke tʃe keʃi qol dɑde bud, ɡoft : edʒɑze dæhid esme nunberæm. xod mæsʔulin æz vezɑræte værzeʃ be mæn ɡoftænd ke qætʔæn pulɑdɡær dær mædʒmæʔe ʃerkæt næxɑhæd kærd, æmmɑ zɑheræn næzærʃɑne bærɡæʃte bud væ be hæmin dælil mæn ʃerkæt nækærdæm, tʃon nætidʒe ɑrɑe moʃæxxæs bud væ bɑ budæne rijɑsæte feʔli fedrɑsijon nijɑzi be entexɑb modʒæddæd vodʒud nædɑræd. qærɑr bud emruz sobh esteʔfɑ dæhænd ke nædɑdænd. nɑmzæde entexɑbɑte fedrɑsijone tekvɑndo dærmored sohbæte dærɡuʃi bɑ dɑvrzæni niz ezhɑr dɑʃt : ɡoftæm næzærhɑ bærɡæʃte æst ke iʃɑn hæm ɡoft bæle. | ، مختار کلانتری در مورد اینکه گفته بودید سلطانیفر از شما دعوت کرده در انتخابات شرکت کنید و گزینه وزارت ورزش هستید و پولادگر انصراف خواهد داد، اما پس از آن اعلام کردید رای و نظر مجمع تغییر کرده است، گفت: رای مجمع مشخص بود. با توجه به فشاری که از پایین بود و فکر میکردیم تغییراتی صورت بگیرد و در این مورد قولهایی به ما داده بودند. وی در مورد اینکه چه کشی قول داده بود، گفت: اجازه دهید اسم نبرم. خود مسئولین از وزارت ورزش به من گفتند که قطعا پولادگر در مجمع شرکت نخواهد کرد، اما ظاهرا نظرشان برگشته بود و به همین دلیل من شرکت نکردم، چون نتیجه آرا مشخص بود و با بودن ریاست فعلی فدراسیون نیازی به انتخاب مجدد وجود ندارد. قرار بود امروز صبح استعفا دهند که ندادند.نامزد انتخابات فدراسیون تکواندو درمورد صحبت درگوشی با داورزنی نیز اظهار داشت: گفتم نظرها برگشته است که ایشان هم گفت بله. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , moxtɑre kælɑntæri dær morede inke ɡofte budid soltɑnifer æz ʃomɑ dæʔvæt kærde dær entexɑbɑt ʃerkæt konid væ ɡozine vezɑræte værzeʃ hæstid væ pulɑdɡære enserɑf xɑhæd dɑd, æmmɑ pæs æz ɑn eʔlɑm kærdid ræʔj væ næzære mædʒmæʔ tæqir kærde æst, ɡoft : e ræʔj mædʒmæʔe moʃæxxæs bud. bɑ tævædʒdʒoh be feʃɑri ke æz pɑjin bud væ fekr mikærdim tæqirɑti suræt beɡiræd væ dær in morede qolhɑi be mɑ dɑde budænd. vej dær morede inke tʃe keʃi qol dɑde bud, ɡoft : edʒɑze dæhid esme nunberæm. xod mæsʔulin æz vezɑræte værzeʃ be mæn ɡoftænd ke qætʔæn pulɑdɡær dær mædʒmæʔe ʃerkæt næxɑhæd kærd, æmmɑ zɑheræn næzærʃɑne bærɡæʃte bud væ be hæmin dælil mæn ʃerkæt nækærdæm, tʃon nætidʒe ɑrɑe moʃæxxæs bud væ bɑ budæne rijɑsæte feʔli fedrɑsijon nijɑzi be entexɑb modʒæddæd vodʒud nædɑræd. qærɑr bud emruz sobh esteʔfɑ dæhænd ke nædɑdænd. nɑmzæde entexɑbɑte fedrɑsijone tekvɑndo dærmored sohbæte dærɡuʃi bɑ dɑvrzæni niz ezhɑr dɑʃt : ɡoftæm næzærhɑ bærɡæʃte æst ke iʃɑn hæm ɡoft bæle.",
"role": "user"
},
{
"content": "، مختار کلانتری در مورد اینکه گفته بودید سلطانیفر از شما دعوت کرده در انتخابات شرکت کنید و گزینه وزارت ورزش هستید و پولادگر انصراف خواهد داد، اما پس از آن اعلام کردید رای و نظر مجمع تغییر کرده است، گفت: رای مجمع مشخص بود. با توجه به فشاری که از پایین بود و فکر میکردیم تغییراتی صورت بگیرد و در این مورد قولهایی به ما داده بودند. وی در مورد اینکه چه کشی قول داده بود، گفت: اجازه دهید اسم نبرم. خود مسئولین از وزارت ورزش به من گفتند که قطعا پولادگر در مجمع شرکت نخواهد کرد، اما ظاهرا نظرشان برگشته بود و به همین دلیل من شرکت نکردم، چون نتیجه آرا مشخص بود و با بودن ریاست فعلی فدراسیون نیازی به انتخاب مجدد وجود ندارد. قرار بود امروز صبح استعفا دهند که ندادند.نامزد انتخابات فدراسیون تکواندو درمورد صحبت درگوشی با داورزنی نیز اظهار داشت: گفتم نظرها برگشته است که ایشان هم گفت بله.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɑjæt ællɑh mækɑrem ʃirɑzi : mohemtærin rɑh æstædʒɑbæte doʔɑ, æmr be mæʔruf væ næhj æz monker æst..................................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. æmr be mæʔruf væ næhj æz monkere jeki æz morɑdʒeʔe tæqlid æz mohemtærin rɑhhɑje æstædʒɑbæte doʔɑ rɑ ændʒɑme færize æmr be mæʔruf væ mænei æz monker dɑnest. ɑjæt ællɑh \" nɑser mækɑreme ʃirɑzi \" ruze se ʃænbe dær hæmɑjeʃe særɑsæri ændiʃe hɑje ɑsemɑni dær mæʃhæd væ dær dʒæmʔe æʔzɑje bærɑdære kɑnunhɑje mæsɑdʒede keʃvær tæʔkid kærd : bɑjæd æmr be mæʔruf væ næhj æz monker be onvɑne jek færizee mohem dær dʒɑmeʔe ɡostæreʃ jɑfte væ be tore dʒeddi be ɑn tævædʒdʒoh ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ vej edɑme dɑd : dʒævɑnɑn bɑjæd æz mædʒɑlesi ke ensɑn rɑ æz eslɑm dur mi konæd duri næmɑjænd væ tælɑʃ konænd hæmiʃe qorʔɑn rɑ særlohe kɑre xiʃ qærɑr dæhænd. vej ezhɑr dɑʃt : dʒævɑnɑn bɑjæd æz ræftæn be mædʒɑles væ hæmrɑhi bɑ dustɑne ɑlude, mɑhvɑre hɑ, film hɑ, estefɑdee nɑsæhih æz internet væ telefone hæmrɑh bepærhizænd væ sæʔj konænd æz væqte xod bærɑje tærvidʒe færhænɡe mæsdʒed væ mæʔnævijæt dær dʒɑmeʔe estefɑde næmɑjænd. in mærdʒæʔe tæqlid, mæsɑʔele ensɑni rɑ dær eslɑme mohem bærʃemord væ ɡoft : xedmæt be xælq væ komæk be æfrɑde dærdmænd dær dʒɑmeʔe æz æhæmmijæte vɑlɑi bærxordɑr æst væ hitʃ ʃekæri bæʔd æz imɑn be xodɑ, imɑn be ræsule xodɑ sɑd pærɑntezbæste væ velɑjæte æhle bejt ejn pærɑntezbæste mohemme tær æz xedmæt be xælqe xodɑvænd nist. vej bæjɑn kærd : rohɑnjune bæsidʒi bɑjæd bɑ færɑɡereftæne ɑmuzeʃ hɑje lɑzem dær æbʔɑde moxtælefe mæʔnævi, færhænɡi, eʔteqɑdi, edʒtemɑʔi væ qejre in ɑmuzeʃ hɑ rɑ be kɑnun hɑje mæsɑdʒede montæqel konænd. ɑjæt ællɑh mækɑrem ʃirɑzi ezhɑr dɑʃt : hæm æknun dʒomhuri eslɑmi irɑne ævvælin hærf rɑ dær mæntæqe mi zænæd væ hezbe ællɑh lobnɑn ke æz æfrɑde besijɑr moʔmen væ qodrætmænd tæʃkil ʃode hæm æz irɑne eslɑmi olɡu ɡerefte æst. hæmɑjeʃe særɑsæri ændiʃe hɑje ɑsemɑni bɑ ʃerkæte dævɑzdæh hezɑr næfær æz bærɡozideɡɑne kɑnun hɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒede keʃvær æz bistoʃeʃ tir mɑhe emsɑl ɑqɑz ʃode væ be moddæte tʃehel ruz dær qɑlebe dæh dore dær mæʃhæd dær hɑle bærɡozɑrist. dær hær jek æz in dore hɑ teʔdɑdi æz æʔzɑje kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri ostɑnhɑ mæsɑʔele moxtælefe sjɑsiː, færhænɡi, ɑmuzeʃi væ edʒtemɑʔi rɑ bɑ hozure mæsʔulɑn væ æsɑtide hoze væ dɑneʃɡɑh be moddæte se ruz færɑ mi ɡirænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævæd slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sisædo hæftɑdohæft sɑʔæte nuzdæh : sefr jek tæmɑm",
"text": "آیت الله مکارم شیرازی:مهمترین راه استجابت دعا، امر به معروف و نهی از منکر\nاست\n.....................................................................مشهد،خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/05/87\nداخلی.اجتماعی.امر به معروف و نهی از منکر\n یکی از مراجع تقلید از مهمترین راههای استجابت دعا را انجام فریضه امر\nبه معروف و منهی از منکر دانست. آیت الله \"ناصر مکارم شیرازی\" روز سه شنبه در همایش سراسری اندیشه های\nآسمانی در مشهد و در جمع اعضای برادر کانونهای مساجد کشور تاکید کرد:\nباید امر به معروف و نهی از منکر به عنوان یک فریضه مهم در جامعه گسترش\nیافته و به طور جدی به آن توجه شود. به گزارش ایرنا وی ادامه داد: جوانان باید از مجالسی که انسان را از\nاسلام دور می کند دوری نمایند و تلاش کنند همیشه قرآن را سرلوحه کار خویش\nقرار دهند. وی اظهار داشت: جوانان باید از رفتن به مجالس و همراهی با دوستان آلوده\n، ماهواره ها، فیلم ها، استفاده ناصحیح از اینترنت و تلفن همراه بپرهیزند و\nسعی کنند از وقت خود برای ترویج فرهنگ مسجد و معنویت در جامعه استفاده\nنمایند. این مرجع تقلید، مسایل انسانی را در اسلام مهم برشمرد و گفت: خدمت به خلق\nو کمک به افراد دردمند در جامعه از اهمیت والایی برخوردار است و هیچ شکری\nبعد از ایمان به خدا، ایمان به رسول خدا(ص ) و ولایت اهل بیت (ع) مهم تر از\nخدمت به خلق خداوند نیست. وی بیان کرد: روحانیون بسیجی باید با فراگرفتن آموزش های لازم در ابعاد\nمختلف معنوی، فرهنگی، اعتقادی، اجتماعی و غیره این آموزش ها را به کانون های\nمساجد منتقل کنند. آیت الله مکارم شیرازی اظهار داشت: هم اکنون جمهوری اسلامی ایران اولین\nحرف را در منطقه می زند و حزب الله لبنان که از افراد بسیار مومن و قدرتمند\nتشکیل شده هم از ایران اسلامی الگو گرفته است. همایش سراسری اندیشه های آسمانی با شرکت 12 هزار نفر از برگزیدگان کانون\nهای فرهنگی و هنری مساجد کشور از 26 تیر ماه امسال آغاز شده و به مدت 40\nروز در قالب 10 دوره در مشهد در حال برگزاری است. در هر یک از این دوره ها تعدادی از اعضای کانونهای فرهنگی و هنری استانها\nمسایل مختلف سیاسی، فرهنگی، آموزشی و اجتماعی را با حضور مسوولان و اساتید\nحوزه و دانشگاه به مدت سه روز فرا می گیرند.ک/2\n7490/662/659\nشماره 377 ساعت 19:01 تمام\n\n\n "
} | ɑjæt ællɑh mækɑrem ʃirɑzi : mohemtærin rɑh æstædʒɑbæte doʔɑ, æmr be mæʔruf væ næhj æz monker æst..................................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. æmr be mæʔruf væ næhj æz monkere jeki æz morɑdʒeʔe tæqlid æz mohemtærin rɑhhɑje æstædʒɑbæte doʔɑ rɑ ændʒɑme færize æmr be mæʔruf væ mænei æz monker dɑnest. ɑjæt ællɑh " nɑser mækɑreme ʃirɑzi " ruze se ʃænbe dær hæmɑjeʃe særɑsæri ændiʃe hɑje ɑsemɑni dær mæʃhæd væ dær dʒæmʔe æʔzɑje bærɑdære kɑnunhɑje mæsɑdʒede keʃvær tæʔkid kærd : bɑjæd æmr be mæʔruf væ næhj æz monker be onvɑne jek færizee mohem dær dʒɑmeʔe ɡostæreʃ jɑfte væ be tore dʒeddi be ɑn tævædʒdʒoh ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ vej edɑme dɑd : dʒævɑnɑn bɑjæd æz mædʒɑlesi ke ensɑn rɑ æz eslɑm dur mi konæd duri næmɑjænd væ tælɑʃ konænd hæmiʃe qorʔɑn rɑ særlohe kɑre xiʃ qærɑr dæhænd. vej ezhɑr dɑʃt : dʒævɑnɑn bɑjæd æz ræftæn be mædʒɑles væ hæmrɑhi bɑ dustɑne ɑlude, mɑhvɑre hɑ, film hɑ, estefɑdee nɑsæhih æz internet væ telefone hæmrɑh bepærhizænd væ sæʔj konænd æz væqte xod bærɑje tærvidʒe færhænɡe mæsdʒed væ mæʔnævijæt dær dʒɑmeʔe estefɑde næmɑjænd. in mærdʒæʔe tæqlid, mæsɑʔele ensɑni rɑ dær eslɑme mohem bærʃemord væ ɡoft : xedmæt be xælq væ komæk be æfrɑde dærdmænd dær dʒɑmeʔe æz æhæmmijæte vɑlɑi bærxordɑr æst væ hitʃ ʃekæri bæʔd æz imɑn be xodɑ, imɑn be ræsule xodɑ sɑd pærɑntezbæste væ velɑjæte æhle bejt ejn pærɑntezbæste mohemme tær æz xedmæt be xælqe xodɑvænd nist. vej bæjɑn kærd : rohɑnjune bæsidʒi bɑjæd bɑ færɑɡereftæne ɑmuzeʃ hɑje lɑzem dær æbʔɑde moxtælefe mæʔnævi, færhænɡi, eʔteqɑdi, edʒtemɑʔi væ qejre in ɑmuzeʃ hɑ rɑ be kɑnun hɑje mæsɑdʒede montæqel konænd. ɑjæt ællɑh mækɑrem ʃirɑzi ezhɑr dɑʃt : hæm æknun dʒomhuri eslɑmi irɑne ævvælin hærf rɑ dær mæntæqe mi zænæd væ hezbe ællɑh lobnɑn ke æz æfrɑde besijɑr moʔmen væ qodrætmænd tæʃkil ʃode hæm æz irɑne eslɑmi olɡu ɡerefte æst. hæmɑjeʃe særɑsæri ændiʃe hɑje ɑsemɑni bɑ ʃerkæte dævɑzdæh hezɑr næfær æz bærɡozideɡɑne kɑnun hɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒede keʃvær æz bistoʃeʃ tir mɑhe emsɑl ɑqɑz ʃode væ be moddæte tʃehel ruz dær qɑlebe dæh dore dær mæʃhæd dær hɑle bærɡozɑrist. dær hær jek æz in dore hɑ teʔdɑdi æz æʔzɑje kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri ostɑnhɑ mæsɑʔele moxtælefe sjɑsiː, færhænɡi, ɑmuzeʃi væ edʒtemɑʔi rɑ bɑ hozure mæsʔulɑn væ æsɑtide hoze væ dɑneʃɡɑh be moddæte se ruz færɑ mi ɡirænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævæd slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sisædo hæftɑdohæft sɑʔæte nuzdæh : sefr jek tæmɑm | آیت الله مکارم شیرازی:مهمترین راه استجابت دعا، امر به معروف و نهی از منکر
است
.....................................................................مشهد،خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/05/87
داخلی.اجتماعی.امر به معروف و نهی از منکر
یکی از مراجع تقلید از مهمترین راههای استجابت دعا را انجام فریضه امر
به معروف و منهی از منکر دانست. آیت الله "ناصر مکارم شیرازی" روز سه شنبه در همایش سراسری اندیشه های
آسمانی در مشهد و در جمع اعضای برادر کانونهای مساجد کشور تاکید کرد:
باید امر به معروف و نهی از منکر به عنوان یک فریضه مهم در جامعه گسترش
یافته و به طور جدی به آن توجه شود. به گزارش ایرنا وی ادامه داد: جوانان باید از مجالسی که انسان را از
اسلام دور می کند دوری نمایند و تلاش کنند همیشه قرآن را سرلوحه کار خویش
قرار دهند. وی اظهار داشت: جوانان باید از رفتن به مجالس و همراهی با دوستان آلوده
، ماهواره ها، فیلم ها، استفاده ناصحیح از اینترنت و تلفن همراه بپرهیزند و
سعی کنند از وقت خود برای ترویج فرهنگ مسجد و معنویت در جامعه استفاده
نمایند. این مرجع تقلید، مسایل انسانی را در اسلام مهم برشمرد و گفت: خدمت به خلق
و کمک به افراد دردمند در جامعه از اهمیت والایی برخوردار است و هیچ شکری
بعد از ایمان به خدا، ایمان به رسول خدا(ص ) و ولایت اهل بیت (ع) مهم تر از
خدمت به خلق خداوند نیست. وی بیان کرد: روحانیون بسیجی باید با فراگرفتن آموزش های لازم در ابعاد
مختلف معنوی، فرهنگی، اعتقادی، اجتماعی و غیره این آموزش ها را به کانون های
مساجد منتقل کنند. آیت الله مکارم شیرازی اظهار داشت: هم اکنون جمهوری اسلامی ایران اولین
حرف را در منطقه می زند و حزب الله لبنان که از افراد بسیار مومن و قدرتمند
تشکیل شده هم از ایران اسلامی الگو گرفته است. همایش سراسری اندیشه های آسمانی با شرکت 12 هزار نفر از برگزیدگان کانون
های فرهنگی و هنری مساجد کشور از 26 تیر ماه امسال آغاز شده و به مدت 40
روز در قالب 10 دوره در مشهد در حال برگزاری است. در هر یک از این دوره ها تعدادی از اعضای کانونهای فرهنگی و هنری استانها
مسایل مختلف سیاسی، فرهنگی، آموزشی و اجتماعی را با حضور مسوولان و اساتید
حوزه و دانشگاه به مدت سه روز فرا می گیرند.ک/2
7490/662/659
شماره 377 ساعت 19:01 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɑjæt ællɑh mækɑrem ʃirɑzi : mohemtærin rɑh æstædʒɑbæte doʔɑ, æmr be mæʔruf væ næhj æz monker æst..................................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. æmr be mæʔruf væ næhj æz monkere jeki æz morɑdʒeʔe tæqlid æz mohemtærin rɑhhɑje æstædʒɑbæte doʔɑ rɑ ændʒɑme færize æmr be mæʔruf væ mænei æz monker dɑnest. ɑjæt ællɑh \" nɑser mækɑreme ʃirɑzi \" ruze se ʃænbe dær hæmɑjeʃe særɑsæri ændiʃe hɑje ɑsemɑni dær mæʃhæd væ dær dʒæmʔe æʔzɑje bærɑdære kɑnunhɑje mæsɑdʒede keʃvær tæʔkid kærd : bɑjæd æmr be mæʔruf væ næhj æz monker be onvɑne jek færizee mohem dær dʒɑmeʔe ɡostæreʃ jɑfte væ be tore dʒeddi be ɑn tævædʒdʒoh ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ vej edɑme dɑd : dʒævɑnɑn bɑjæd æz mædʒɑlesi ke ensɑn rɑ æz eslɑm dur mi konæd duri næmɑjænd væ tælɑʃ konænd hæmiʃe qorʔɑn rɑ særlohe kɑre xiʃ qærɑr dæhænd. vej ezhɑr dɑʃt : dʒævɑnɑn bɑjæd æz ræftæn be mædʒɑles væ hæmrɑhi bɑ dustɑne ɑlude, mɑhvɑre hɑ, film hɑ, estefɑdee nɑsæhih æz internet væ telefone hæmrɑh bepærhizænd væ sæʔj konænd æz væqte xod bærɑje tærvidʒe færhænɡe mæsdʒed væ mæʔnævijæt dær dʒɑmeʔe estefɑde næmɑjænd. in mærdʒæʔe tæqlid, mæsɑʔele ensɑni rɑ dær eslɑme mohem bærʃemord væ ɡoft : xedmæt be xælq væ komæk be æfrɑde dærdmænd dær dʒɑmeʔe æz æhæmmijæte vɑlɑi bærxordɑr æst væ hitʃ ʃekæri bæʔd æz imɑn be xodɑ, imɑn be ræsule xodɑ sɑd pærɑntezbæste væ velɑjæte æhle bejt ejn pærɑntezbæste mohemme tær æz xedmæt be xælqe xodɑvænd nist. vej bæjɑn kærd : rohɑnjune bæsidʒi bɑjæd bɑ færɑɡereftæne ɑmuzeʃ hɑje lɑzem dær æbʔɑde moxtælefe mæʔnævi, færhænɡi, eʔteqɑdi, edʒtemɑʔi væ qejre in ɑmuzeʃ hɑ rɑ be kɑnun hɑje mæsɑdʒede montæqel konænd. ɑjæt ællɑh mækɑrem ʃirɑzi ezhɑr dɑʃt : hæm æknun dʒomhuri eslɑmi irɑne ævvælin hærf rɑ dær mæntæqe mi zænæd væ hezbe ællɑh lobnɑn ke æz æfrɑde besijɑr moʔmen væ qodrætmænd tæʃkil ʃode hæm æz irɑne eslɑmi olɡu ɡerefte æst. hæmɑjeʃe særɑsæri ændiʃe hɑje ɑsemɑni bɑ ʃerkæte dævɑzdæh hezɑr næfær æz bærɡozideɡɑne kɑnun hɑje færhænɡi væ honæri mæsɑdʒede keʃvær æz bistoʃeʃ tir mɑhe emsɑl ɑqɑz ʃode væ be moddæte tʃehel ruz dær qɑlebe dæh dore dær mæʃhæd dær hɑle bærɡozɑrist. dær hær jek æz in dore hɑ teʔdɑdi æz æʔzɑje kɑnunhɑje færhænɡi væ honæri ostɑnhɑ mæsɑʔele moxtælefe sjɑsiː, færhænɡi, ɑmuzeʃi væ edʒtemɑʔi rɑ bɑ hozure mæsʔulɑn væ æsɑtide hoze væ dɑneʃɡɑh be moddæte se ruz færɑ mi ɡirænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævæd slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sisædo hæftɑdohæft sɑʔæte nuzdæh : sefr jek tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "آیت الله مکارم شیرازی:مهمترین راه استجابت دعا، امر به معروف و نهی از منکر\nاست\n.....................................................................مشهد،خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/05/87\nداخلی.اجتماعی.امر به معروف و نهی از منکر\n یکی از مراجع تقلید از مهمترین راههای استجابت دعا را انجام فریضه امر\nبه معروف و منهی از منکر دانست. آیت الله \"ناصر مکارم شیرازی\" روز سه شنبه در همایش سراسری اندیشه های\nآسمانی در مشهد و در جمع اعضای برادر کانونهای مساجد کشور تاکید کرد:\nباید امر به معروف و نهی از منکر به عنوان یک فریضه مهم در جامعه گسترش\nیافته و به طور جدی به آن توجه شود. به گزارش ایرنا وی ادامه داد: جوانان باید از مجالسی که انسان را از\nاسلام دور می کند دوری نمایند و تلاش کنند همیشه قرآن را سرلوحه کار خویش\nقرار دهند. وی اظهار داشت: جوانان باید از رفتن به مجالس و همراهی با دوستان آلوده\n، ماهواره ها، فیلم ها، استفاده ناصحیح از اینترنت و تلفن همراه بپرهیزند و\nسعی کنند از وقت خود برای ترویج فرهنگ مسجد و معنویت در جامعه استفاده\nنمایند. این مرجع تقلید، مسایل انسانی را در اسلام مهم برشمرد و گفت: خدمت به خلق\nو کمک به افراد دردمند در جامعه از اهمیت والایی برخوردار است و هیچ شکری\nبعد از ایمان به خدا، ایمان به رسول خدا(ص ) و ولایت اهل بیت (ع) مهم تر از\nخدمت به خلق خداوند نیست. وی بیان کرد: روحانیون بسیجی باید با فراگرفتن آموزش های لازم در ابعاد\nمختلف معنوی، فرهنگی، اعتقادی، اجتماعی و غیره این آموزش ها را به کانون های\nمساجد منتقل کنند. آیت الله مکارم شیرازی اظهار داشت: هم اکنون جمهوری اسلامی ایران اولین\nحرف را در منطقه می زند و حزب الله لبنان که از افراد بسیار مومن و قدرتمند\nتشکیل شده هم از ایران اسلامی الگو گرفته است. همایش سراسری اندیشه های آسمانی با شرکت 12 هزار نفر از برگزیدگان کانون\nهای فرهنگی و هنری مساجد کشور از 26 تیر ماه امسال آغاز شده و به مدت 40\nروز در قالب 10 دوره در مشهد در حال برگزاری است. در هر یک از این دوره ها تعدادی از اعضای کانونهای فرهنگی و هنری استانها\nمسایل مختلف سیاسی، فرهنگی، آموزشی و اجتماعی را با حضور مسوولان و اساتید\nحوزه و دانشگاه به مدت سه روز فرا می گیرند.ک/2\n7490/662/659\nشماره 377 ساعت 19:01 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "pæs æz dʒodɑi nækunɑm væ bæʔd æz ɑn tejmuriɑn esteqlɑl æz qæhremɑni væ tʃɑhɑromi ɑsiɑ be pændʒomi væ ʃeʃomi væ sevvomi liɡ reside væ hænuz nætævɑneste dʒɑneʃine in do bɑzikon rɑ besɑzæd. be ɡozɑreʃ, be læhɑze fæni esteqlɑl væqti nækunɑm væ dær næhɑjete ɑndrɑnik tejmuriɑn rɑ æz dæst dɑd, hæme rojɑhɑjæʃ rɑ hæm æz dæst dɑd. ɑmɑr mi ɡujæd behtærin dorɑne esteqlɑl dær dæhee æxir be ruzhɑi beræmjeɡærdæd ke fæth ællɑh zɑdee movæffæq ʃod nækunɑm rɑ æz usɑsunɑ be esteqlɑl bijɑværæd. ɑn ruzhɑ væqti modire esteqlɑl ɡoft nækunɑm rɑ be esteqlɑl xɑhæd ɑːværæd xejlihɑ bɑvær nækærdænd æmmɑ in ettefɑq rox dɑd væ nætidʒe ɑn kɑmelæn mæʃhud bud. esteqlɑl bɑ nækunɑm qæhremɑne liɡe sɑle nævædojek nævædodo ʃod. ɑn ruzhɑ esteqlɑli ke emruz be sɑdeɡi ɑb xordæn æz ɡostæreʃ hæm do ɡole dærjɑft mi konæd dær kol siotʃɑhɑr bɑzi tænhɑ hidʒdæh ɡol dærjɑft kærd væ hæmin dærvɑze bɑne esteqlɑl ke tɑkonun væ dær pɑjɑne hæftee dævɑzdæhom jɑzdæh ɡol xorde dɑræd, bistojek kolin ʃit dɑʃt væ dær næhɑjæt be ɑsiɑ hæm ræft væ bɑ ezɑfe ʃodæne tejmuriɑn tɑ dʒæmʔe tʃɑhɑrtime bærtære ɑsiɑje do hezɑro o sizdæh hæm resid. dær sɑle nævædodo æmir qælʔee noi nækunɑm rɑ kenɑr ɡozɑʃt væ dær nim fæsl hæm tejmuriɑn rɑ ræd kærdænd tɑ dær entehɑje fæsle pændʒom ʃævænd, sɑle bæʔd esteqlɑl bɑ æmire qælʔee noi ʃeʃom ʃod. pæs æz ɑn esteqlɑl bɑ mæzlumi sevvom ʃod væ emruz hæm bɑ mænsuriɑne hæmtʃenɑn sædre dʒædvæl rɑ nædide væ dʒɑleb inke hitʃ dærbi rɑ hæm næborde æst. tænhɑ dær mæqtæʔi ke ruzbee tʃeʃmi dær time mæzlumi fiks væ ɑli bɑzi mi kærd esteqlɑle bist hæftee sædrneʃini rɑ tædʒrobe kærd æmmɑ bɑ mæsdumijæte ruzbe esteqlɑli ke dær hær do dʒɑm bɑ mæzlumi moddæʔi qæhremɑni bud hær do dʒɑm rɑ æz dæst dɑd væ dærbi rɑ hæm tʃɑhɑr bær do bɑxt. dær vɑqeʔ bɑjæd ɡoft pɑʃne ɑʃile esteqlɑl jɑ noqte qovvæte in bɑʃɡɑh hæmin mæntæqe hɑfbæke defɑʔist. mæntæqe ʔi ke omide ebrɑhimi be tænhɑi nemi tævɑnæd ɑn rɑ puʃeʃ dæhæd væ dær mjɑne xæridhɑje in fæsle esteqlɑl hæm ɡozine ʔi vodʒud nædɑræd ke kenɑre omide ebrɑhimi qærɑr dæhæd. dær vɑqeʔ bɑjæd ɡoft dærɡiri æmire qælʔee noi bɑ nækunɑm væ tejmuriɑn væ kenɑr ɡæzɑʃtæne in do bɑzikon æz esteqlɑle tɑkonun hænuz be dʒɑneʃine hɑi ke betævɑnænd tʃenin ɑmɑri æz xod be dʒɑ beɡozɑrænd mondʒær næʃode æst. be vɑqeʔ hæm tejmuriɑn væ hæm nækunɑm dær esteqlɑle bi dʒɑneʃin mɑnde ænd væ bæʔd æz dʒodɑi in do æz esteqlɑle in bɑʃɡɑh ruje xoʃ nædide æst. kopi ʃod",
"text": "پس از جدایی نکونام و بعد از آن تیموریان استقلال از قهرمانی و چهارمی آسیا به پنجمی و ششمی و سومی لیگ رسیده و هنوز نتوانسته جانشین این دو بازیکن را بسازد.به گزارش ، به لحاظ فنی استقلال وقتی نکونام و در نهایت آندرانیک تیموریان را از دست داد، همه رویاهایش را هم از دست داد. آمار می گوید بهترین دوران استقلال در دهه اخیر به روزهایی برمیگردد که فتح الله زاده موفق شد نکونام را از اوساسونا به استقلال بیاورد. آن روزها وقتی مدیر استقلال گفت نکونام را به استقلال خواهد آورد خیلیها باور نکردند اما این اتفاق رخ داد و نتیجه آن کاملا مشهود بود.استقلال با نکونام قهرمان لیگ سال ۹۱ -۹۲ شد. آن روزها استقلالی که امروز به سادگی آب خوردن از گسترش هم دو گل دریافت می کند در کل ۳۴ بازی تنها ۱۸ گل دریافت کرد و همین دروازه بان استقلال که تاکنون و در پایان هفته دوازدهم ۱۱ گل خورده دارد، ۲۱ کلین شیت داشت و در نهایت به آسیا هم رفت و با اضافه شدن تیموریان تا جمع چهارتیم برتر آسیای ۲۰۱۳ هم رسید.در سال ۹۲ امیر قلعه نویی نکونام را کنار گذاشت و در نیم فصل هم تیموریان را رد کردند تا در انتهای فصل پنجم شوند، سال بعد استقلال با امیر قلعه نویی ششم شد. پس از آن استقلال با مظلومی سوم شد و امروز هم با منصوریان همچنان صدر جدول را ندیده و جالب اینکه هیچ دربی را هم نبرده است.تنها در مقطعی که روزبه چشمی در تیم مظلومی فیکس و عالی بازی می کرد استقلال بیست هفته صدرنشینی را تجربه کرد اما با مصدومیت روزبه استقلالی که در هر دو جام با مظلومی مدعی قهرمانی بود هر دو جام را از دست داد و دربی را هم ۴ بر 2 باخت.در واقع باید گفت پاشنه آشیل استقلال یا نقطه قوت این باشگاه همین منطقه هافبک دفاعی است. منطقه ای که امید ابراهیمی به تنهایی نمی تواند آن را پوشش دهد و در میان خریدهای این فصل استقلال هم گزینه ای وجود ندارد که کنار امید ابراهیمی قرار دهد.در واقع باید گفت درگیری امیر قلعه نویی با نکونام و تیموریان و کنار گذاشتن این دو بازیکن از استقلال تاکنون هنوز به جانشین هایی که بتوانند چنین آماری از خود به جا بگذارند منجر نشده است. به واقع هم تیموریان و هم نکونام در استقلال بی جانشین مانده اند و بعد از جدایی این دو از استقلال این باشگاه روی خوش ندیده است. کپی شد"
} | pæs æz dʒodɑi nækunɑm væ bæʔd æz ɑn tejmuriɑn esteqlɑl æz qæhremɑni væ tʃɑhɑromi ɑsiɑ be pændʒomi væ ʃeʃomi væ sevvomi liɡ reside væ hænuz nætævɑneste dʒɑneʃine in do bɑzikon rɑ besɑzæd. be ɡozɑreʃ, be læhɑze fæni esteqlɑl væqti nækunɑm væ dær næhɑjete ɑndrɑnik tejmuriɑn rɑ æz dæst dɑd, hæme rojɑhɑjæʃ rɑ hæm æz dæst dɑd. ɑmɑr mi ɡujæd behtærin dorɑne esteqlɑl dær dæhee æxir be ruzhɑi beræmjeɡærdæd ke fæth ællɑh zɑdee movæffæq ʃod nækunɑm rɑ æz usɑsunɑ be esteqlɑl bijɑværæd. ɑn ruzhɑ væqti modire esteqlɑl ɡoft nækunɑm rɑ be esteqlɑl xɑhæd ɑːværæd xejlihɑ bɑvær nækærdænd æmmɑ in ettefɑq rox dɑd væ nætidʒe ɑn kɑmelæn mæʃhud bud. esteqlɑl bɑ nækunɑm qæhremɑne liɡe sɑle nævædojek nævædodo ʃod. ɑn ruzhɑ esteqlɑli ke emruz be sɑdeɡi ɑb xordæn æz ɡostæreʃ hæm do ɡole dærjɑft mi konæd dær kol siotʃɑhɑr bɑzi tænhɑ hidʒdæh ɡol dærjɑft kærd væ hæmin dærvɑze bɑne esteqlɑl ke tɑkonun væ dær pɑjɑne hæftee dævɑzdæhom jɑzdæh ɡol xorde dɑræd, bistojek kolin ʃit dɑʃt væ dær næhɑjæt be ɑsiɑ hæm ræft væ bɑ ezɑfe ʃodæne tejmuriɑn tɑ dʒæmʔe tʃɑhɑrtime bærtære ɑsiɑje do hezɑro o sizdæh hæm resid. dær sɑle nævædodo æmir qælʔee noi nækunɑm rɑ kenɑr ɡozɑʃt væ dær nim fæsl hæm tejmuriɑn rɑ ræd kærdænd tɑ dær entehɑje fæsle pændʒom ʃævænd, sɑle bæʔd esteqlɑl bɑ æmire qælʔee noi ʃeʃom ʃod. pæs æz ɑn esteqlɑl bɑ mæzlumi sevvom ʃod væ emruz hæm bɑ mænsuriɑne hæmtʃenɑn sædre dʒædvæl rɑ nædide væ dʒɑleb inke hitʃ dærbi rɑ hæm næborde æst. tænhɑ dær mæqtæʔi ke ruzbee tʃeʃmi dær time mæzlumi fiks væ ɑli bɑzi mi kærd esteqlɑle bist hæftee sædrneʃini rɑ tædʒrobe kærd æmmɑ bɑ mæsdumijæte ruzbe esteqlɑli ke dær hær do dʒɑm bɑ mæzlumi moddæʔi qæhremɑni bud hær do dʒɑm rɑ æz dæst dɑd væ dærbi rɑ hæm tʃɑhɑr bær do bɑxt. dær vɑqeʔ bɑjæd ɡoft pɑʃne ɑʃile esteqlɑl jɑ noqte qovvæte in bɑʃɡɑh hæmin mæntæqe hɑfbæke defɑʔist. mæntæqe ʔi ke omide ebrɑhimi be tænhɑi nemi tævɑnæd ɑn rɑ puʃeʃ dæhæd væ dær mjɑne xæridhɑje in fæsle esteqlɑl hæm ɡozine ʔi vodʒud nædɑræd ke kenɑre omide ebrɑhimi qærɑr dæhæd. dær vɑqeʔ bɑjæd ɡoft dærɡiri æmire qælʔee noi bɑ nækunɑm væ tejmuriɑn væ kenɑr ɡæzɑʃtæne in do bɑzikon æz esteqlɑle tɑkonun hænuz be dʒɑneʃine hɑi ke betævɑnænd tʃenin ɑmɑri æz xod be dʒɑ beɡozɑrænd mondʒær næʃode æst. be vɑqeʔ hæm tejmuriɑn væ hæm nækunɑm dær esteqlɑle bi dʒɑneʃin mɑnde ænd væ bæʔd æz dʒodɑi in do æz esteqlɑle in bɑʃɡɑh ruje xoʃ nædide æst. kopi ʃod | پس از جدایی نکونام و بعد از آن تیموریان استقلال از قهرمانی و چهارمی آسیا به پنجمی و ششمی و سومی لیگ رسیده و هنوز نتوانسته جانشین این دو بازیکن را بسازد.به گزارش ، به لحاظ فنی استقلال وقتی نکونام و در نهایت آندرانیک تیموریان را از دست داد، همه رویاهایش را هم از دست داد. آمار می گوید بهترین دوران استقلال در دهه اخیر به روزهایی برمیگردد که فتح الله زاده موفق شد نکونام را از اوساسونا به استقلال بیاورد. آن روزها وقتی مدیر استقلال گفت نکونام را به استقلال خواهد آورد خیلیها باور نکردند اما این اتفاق رخ داد و نتیجه آن کاملا مشهود بود.استقلال با نکونام قهرمان لیگ سال ۹۱ -۹۲ شد. آن روزها استقلالی که امروز به سادگی آب خوردن از گسترش هم دو گل دریافت می کند در کل ۳۴ بازی تنها ۱۸ گل دریافت کرد و همین دروازه بان استقلال که تاکنون و در پایان هفته دوازدهم ۱۱ گل خورده دارد، ۲۱ کلین شیت داشت و در نهایت به آسیا هم رفت و با اضافه شدن تیموریان تا جمع چهارتیم برتر آسیای ۲۰۱۳ هم رسید.در سال ۹۲ امیر قلعه نویی نکونام را کنار گذاشت و در نیم فصل هم تیموریان را رد کردند تا در انتهای فصل پنجم شوند، سال بعد استقلال با امیر قلعه نویی ششم شد. پس از آن استقلال با مظلومی سوم شد و امروز هم با منصوریان همچنان صدر جدول را ندیده و جالب اینکه هیچ دربی را هم نبرده است.تنها در مقطعی که روزبه چشمی در تیم مظلومی فیکس و عالی بازی می کرد استقلال بیست هفته صدرنشینی را تجربه کرد اما با مصدومیت روزبه استقلالی که در هر دو جام با مظلومی مدعی قهرمانی بود هر دو جام را از دست داد و دربی را هم ۴ بر 2 باخت.در واقع باید گفت پاشنه آشیل استقلال یا نقطه قوت این باشگاه همین منطقه هافبک دفاعی است. منطقه ای که امید ابراهیمی به تنهایی نمی تواند آن را پوشش دهد و در میان خریدهای این فصل استقلال هم گزینه ای وجود ندارد که کنار امید ابراهیمی قرار دهد.در واقع باید گفت درگیری امیر قلعه نویی با نکونام و تیموریان و کنار گذاشتن این دو بازیکن از استقلال تاکنون هنوز به جانشین هایی که بتوانند چنین آماری از خود به جا بگذارند منجر نشده است. به واقع هم تیموریان و هم نکونام در استقلال بی جانشین مانده اند و بعد از جدایی این دو از استقلال این باشگاه روی خوش ندیده است. کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: pæs æz dʒodɑi nækunɑm væ bæʔd æz ɑn tejmuriɑn esteqlɑl æz qæhremɑni væ tʃɑhɑromi ɑsiɑ be pændʒomi væ ʃeʃomi væ sevvomi liɡ reside væ hænuz nætævɑneste dʒɑneʃine in do bɑzikon rɑ besɑzæd. be ɡozɑreʃ, be læhɑze fæni esteqlɑl væqti nækunɑm væ dær næhɑjete ɑndrɑnik tejmuriɑn rɑ æz dæst dɑd, hæme rojɑhɑjæʃ rɑ hæm æz dæst dɑd. ɑmɑr mi ɡujæd behtærin dorɑne esteqlɑl dær dæhee æxir be ruzhɑi beræmjeɡærdæd ke fæth ællɑh zɑdee movæffæq ʃod nækunɑm rɑ æz usɑsunɑ be esteqlɑl bijɑværæd. ɑn ruzhɑ væqti modire esteqlɑl ɡoft nækunɑm rɑ be esteqlɑl xɑhæd ɑːværæd xejlihɑ bɑvær nækærdænd æmmɑ in ettefɑq rox dɑd væ nætidʒe ɑn kɑmelæn mæʃhud bud. esteqlɑl bɑ nækunɑm qæhremɑne liɡe sɑle nævædojek nævædodo ʃod. ɑn ruzhɑ esteqlɑli ke emruz be sɑdeɡi ɑb xordæn æz ɡostæreʃ hæm do ɡole dærjɑft mi konæd dær kol siotʃɑhɑr bɑzi tænhɑ hidʒdæh ɡol dærjɑft kærd væ hæmin dærvɑze bɑne esteqlɑl ke tɑkonun væ dær pɑjɑne hæftee dævɑzdæhom jɑzdæh ɡol xorde dɑræd, bistojek kolin ʃit dɑʃt væ dær næhɑjæt be ɑsiɑ hæm ræft væ bɑ ezɑfe ʃodæne tejmuriɑn tɑ dʒæmʔe tʃɑhɑrtime bærtære ɑsiɑje do hezɑro o sizdæh hæm resid. dær sɑle nævædodo æmir qælʔee noi nækunɑm rɑ kenɑr ɡozɑʃt væ dær nim fæsl hæm tejmuriɑn rɑ ræd kærdænd tɑ dær entehɑje fæsle pændʒom ʃævænd, sɑle bæʔd esteqlɑl bɑ æmire qælʔee noi ʃeʃom ʃod. pæs æz ɑn esteqlɑl bɑ mæzlumi sevvom ʃod væ emruz hæm bɑ mænsuriɑne hæmtʃenɑn sædre dʒædvæl rɑ nædide væ dʒɑleb inke hitʃ dærbi rɑ hæm næborde æst. tænhɑ dær mæqtæʔi ke ruzbee tʃeʃmi dær time mæzlumi fiks væ ɑli bɑzi mi kærd esteqlɑle bist hæftee sædrneʃini rɑ tædʒrobe kærd æmmɑ bɑ mæsdumijæte ruzbe esteqlɑli ke dær hær do dʒɑm bɑ mæzlumi moddæʔi qæhremɑni bud hær do dʒɑm rɑ æz dæst dɑd væ dærbi rɑ hæm tʃɑhɑr bær do bɑxt. dær vɑqeʔ bɑjæd ɡoft pɑʃne ɑʃile esteqlɑl jɑ noqte qovvæte in bɑʃɡɑh hæmin mæntæqe hɑfbæke defɑʔist. mæntæqe ʔi ke omide ebrɑhimi be tænhɑi nemi tævɑnæd ɑn rɑ puʃeʃ dæhæd væ dær mjɑne xæridhɑje in fæsle esteqlɑl hæm ɡozine ʔi vodʒud nædɑræd ke kenɑre omide ebrɑhimi qærɑr dæhæd. dær vɑqeʔ bɑjæd ɡoft dærɡiri æmire qælʔee noi bɑ nækunɑm væ tejmuriɑn væ kenɑr ɡæzɑʃtæne in do bɑzikon æz esteqlɑle tɑkonun hænuz be dʒɑneʃine hɑi ke betævɑnænd tʃenin ɑmɑri æz xod be dʒɑ beɡozɑrænd mondʒær næʃode æst. be vɑqeʔ hæm tejmuriɑn væ hæm nækunɑm dær esteqlɑle bi dʒɑneʃin mɑnde ænd væ bæʔd æz dʒodɑi in do æz esteqlɑle in bɑʃɡɑh ruje xoʃ nædide æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "پس از جدایی نکونام و بعد از آن تیموریان استقلال از قهرمانی و چهارمی آسیا به پنجمی و ششمی و سومی لیگ رسیده و هنوز نتوانسته جانشین این دو بازیکن را بسازد.به گزارش ، به لحاظ فنی استقلال وقتی نکونام و در نهایت آندرانیک تیموریان را از دست داد، همه رویاهایش را هم از دست داد. آمار می گوید بهترین دوران استقلال در دهه اخیر به روزهایی برمیگردد که فتح الله زاده موفق شد نکونام را از اوساسونا به استقلال بیاورد. آن روزها وقتی مدیر استقلال گفت نکونام را به استقلال خواهد آورد خیلیها باور نکردند اما این اتفاق رخ داد و نتیجه آن کاملا مشهود بود.استقلال با نکونام قهرمان لیگ سال ۹۱ -۹۲ شد. آن روزها استقلالی که امروز به سادگی آب خوردن از گسترش هم دو گل دریافت می کند در کل ۳۴ بازی تنها ۱۸ گل دریافت کرد و همین دروازه بان استقلال که تاکنون و در پایان هفته دوازدهم ۱۱ گل خورده دارد، ۲۱ کلین شیت داشت و در نهایت به آسیا هم رفت و با اضافه شدن تیموریان تا جمع چهارتیم برتر آسیای ۲۰۱۳ هم رسید.در سال ۹۲ امیر قلعه نویی نکونام را کنار گذاشت و در نیم فصل هم تیموریان را رد کردند تا در انتهای فصل پنجم شوند، سال بعد استقلال با امیر قلعه نویی ششم شد. پس از آن استقلال با مظلومی سوم شد و امروز هم با منصوریان همچنان صدر جدول را ندیده و جالب اینکه هیچ دربی را هم نبرده است.تنها در مقطعی که روزبه چشمی در تیم مظلومی فیکس و عالی بازی می کرد استقلال بیست هفته صدرنشینی را تجربه کرد اما با مصدومیت روزبه استقلالی که در هر دو جام با مظلومی مدعی قهرمانی بود هر دو جام را از دست داد و دربی را هم ۴ بر 2 باخت.در واقع باید گفت پاشنه آشیل استقلال یا نقطه قوت این باشگاه همین منطقه هافبک دفاعی است. منطقه ای که امید ابراهیمی به تنهایی نمی تواند آن را پوشش دهد و در میان خریدهای این فصل استقلال هم گزینه ای وجود ندارد که کنار امید ابراهیمی قرار دهد.در واقع باید گفت درگیری امیر قلعه نویی با نکونام و تیموریان و کنار گذاشتن این دو بازیکن از استقلال تاکنون هنوز به جانشین هایی که بتوانند چنین آماری از خود به جا بگذارند منجر نشده است. به واقع هم تیموریان و هم نکونام در استقلال بی جانشین مانده اند و بعد از جدایی این دو از استقلال این باشگاه روی خوش ندیده است. کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "nejʃɑbur modir ɑmele ʃerkæte mohændesi væ toseʔe ɡɑze keʃvær ɡoft : sijɑsæte dolæt in æst ke dær sɑl hɑje ɑjænde be nævædoʃeʃ dærsæde rustɑhɑje keʃvær ɡɑzresɑni konæd. be ɡozɑreʃ, hæsæne montæzere torbæti bædæzzohre tʃɑhɑrʃænbe dær mærɑseme eftetɑhe xætte enteqɑl væ ɡɑzresɑni be ʃæhre hemmæte ɑbɑde firuze ezhɑr kærd : toseʔee fæqæt dær bæhre mændi æz ɑxærin dæstɑværdhɑje teknoloʒi nist bælke toseʔee færhænɡi niz dær kenɑr toseʔee eqtesɑdi æz æhæmmijæte viʒe ʔi bærxordɑr æst. vej æfzud : færhænɡe særfe dʒævi dær bejne mærdome kæm rænɡ ʃode æst væ bɑjæd modirɑne keʃvær dobɑre in færhænɡ rɑ dær keʃvær tærvidʒ konænd, pɑjdɑri væ æfzɑjeʃ tɑbe ɑværi dær ʃæbæke tæʔmine ɡɑze keʃvær bærɑje mɑ æhæmmijæt dɑræd. modir ɑmele ʃerkæte mohændesi væ toseʔe ɡɑze keʃvær tæsrih kærd : poroʒe hɑje ɡɑzresɑni besijɑr sæxt æst væ dær poroʒe hɑje ɡɑzresɑni hærfe ævvæl rɑ buddʒe hɑ mi zænæd ke xoʃbæxtɑne dolæt tævɑneste æst mænɑbeʔe ɑn rɑ færɑhæme konæd torbæti bæjɑn kærd : bɑ tæmhidɑti ke suræt ɡerefte æst dær dolæte dævɑzdæhom ʃɑhede ɑn xɑhim bud ke tæmɑm ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje bɑlɑje bist hezɑr xɑnevɑr æz neʔmæte ɡɑze beræxudɑr ʃævæd. vej edɑme dɑd : dær tʃændsɑle ɑjænde bɑ tævædʒdʒoh be sijɑsæt hɑje dolæte sædædræsd ʃæhrhɑ væ nævædoʃeʃ dærsæde rustɑhɑje keʃvær æz neʔmæte ɡɑz bæhre mænd ʃævænd. modire ɑmele ʃerkæte mohændesi væ toseʔe ɡɑze keʃvær hæmtʃenin dærxosus ettesɑle ʃæhre hemmæte ɑbɑd be neʔmæte ɡɑz ɡoft : xoʃbæxtɑne ɑxærin ʃæhr, ʃæhrestɑne firuze hæm be ʃæbæke ɡɑze mottæsel ʃod væ omid æst dær dolæte dævɑzdæhom behtærin xædæmɑt rɑ be mærdom ærze konim. kopi ʃod",
"text": "نیشابور -مدیر عامل شرکت مهندسی و توسعه گاز کشور گفت : سیاست دولت این است که در سال های آینده به ۹۶ درصد روستاهای کشور گازرسانی کند.به گزارش ، حسن منتظر تربتی بعدازظهر چهارشنبه در مراسم افتتاح خط انتقال و گازرسانی به شهر همت آباد فیروزه اظهار کرد :توسعه فقط در بهره مندی از آخرین دستاوردهای تکنولوژی نیست بلکه توسعه فرهنگی نیز در کنار توسعه اقتصادی از اهمیت ویژه ای برخوردار است. وی افزود :فرهنگ صرفه جویی در بین مردم کم رنگ شده است و باید مدیران کشور دوباره این فرهنگ را در کشور ترویج کنند ، پایداری و افزایش تاب آوری در شبکه تامین گاز کشور برای ما اهمیت دارد. مدیر عامل شرکت مهندسی و توسعه گاز کشور تصریح کرد:پروژه های گازرسانی بسیار سخت است و در پروژه های گازرسانی حرف اول را بودجه ها می زند که خوشبختانه دولت توانسته است منابع آن را فراهم کند تربتی بیان کرد : با تمهیداتی که صورت گرفته است در دولت دوازدهم شاهد آن خواهیم بود که تمام شهرها و روستاهای بالای ۲۰ هزار خانوار از نعمت گاز برخودار شود. وی ادامه داد :در چندسال آینده با توجه به سیاست های دولت صددرصد شهرها و ۹۶ درصد روستاهای کشور از نعمت گاز بهره مند شوند. مدیر عامل شرکت مهندسی و توسعه گاز کشور همچنین درخصوص اتصال شهر همت آباد به نعمت گاز گفت: خوشبختانه آخرین شهر ، شهرستان فیروزه هم به شبکه گاز متصل شد و امید است در دولت دوازدهم بهترین خدمات را به مردم عرضه کنیم.کپی شد"
} | nejʃɑbur modir ɑmele ʃerkæte mohændesi væ toseʔe ɡɑze keʃvær ɡoft : sijɑsæte dolæt in æst ke dær sɑl hɑje ɑjænde be nævædoʃeʃ dærsæde rustɑhɑje keʃvær ɡɑzresɑni konæd. be ɡozɑreʃ, hæsæne montæzere torbæti bædæzzohre tʃɑhɑrʃænbe dær mærɑseme eftetɑhe xætte enteqɑl væ ɡɑzresɑni be ʃæhre hemmæte ɑbɑde firuze ezhɑr kærd : toseʔee fæqæt dær bæhre mændi æz ɑxærin dæstɑværdhɑje teknoloʒi nist bælke toseʔee færhænɡi niz dær kenɑr toseʔee eqtesɑdi æz æhæmmijæte viʒe ʔi bærxordɑr æst. vej æfzud : færhænɡe særfe dʒævi dær bejne mærdome kæm rænɡ ʃode æst væ bɑjæd modirɑne keʃvær dobɑre in færhænɡ rɑ dær keʃvær tærvidʒ konænd, pɑjdɑri væ æfzɑjeʃ tɑbe ɑværi dær ʃæbæke tæʔmine ɡɑze keʃvær bærɑje mɑ æhæmmijæt dɑræd. modir ɑmele ʃerkæte mohændesi væ toseʔe ɡɑze keʃvær tæsrih kærd : poroʒe hɑje ɡɑzresɑni besijɑr sæxt æst væ dær poroʒe hɑje ɡɑzresɑni hærfe ævvæl rɑ buddʒe hɑ mi zænæd ke xoʃbæxtɑne dolæt tævɑneste æst mænɑbeʔe ɑn rɑ færɑhæme konæd torbæti bæjɑn kærd : bɑ tæmhidɑti ke suræt ɡerefte æst dær dolæte dævɑzdæhom ʃɑhede ɑn xɑhim bud ke tæmɑm ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje bɑlɑje bist hezɑr xɑnevɑr æz neʔmæte ɡɑze beræxudɑr ʃævæd. vej edɑme dɑd : dær tʃændsɑle ɑjænde bɑ tævædʒdʒoh be sijɑsæt hɑje dolæte sædædræsd ʃæhrhɑ væ nævædoʃeʃ dærsæde rustɑhɑje keʃvær æz neʔmæte ɡɑz bæhre mænd ʃævænd. modire ɑmele ʃerkæte mohændesi væ toseʔe ɡɑze keʃvær hæmtʃenin dærxosus ettesɑle ʃæhre hemmæte ɑbɑd be neʔmæte ɡɑz ɡoft : xoʃbæxtɑne ɑxærin ʃæhr, ʃæhrestɑne firuze hæm be ʃæbæke ɡɑze mottæsel ʃod væ omid æst dær dolæte dævɑzdæhom behtærin xædæmɑt rɑ be mærdom ærze konim. kopi ʃod | نیشابور -مدیر عامل شرکت مهندسی و توسعه گاز کشور گفت : سیاست دولت این است که در سال های آینده به ۹۶ درصد روستاهای کشور گازرسانی کند.به گزارش ، حسن منتظر تربتی بعدازظهر چهارشنبه در مراسم افتتاح خط انتقال و گازرسانی به شهر همت آباد فیروزه اظهار کرد :توسعه فقط در بهره مندی از آخرین دستاوردهای تکنولوژی نیست بلکه توسعه فرهنگی نیز در کنار توسعه اقتصادی از اهمیت ویژه ای برخوردار است. وی افزود :فرهنگ صرفه جویی در بین مردم کم رنگ شده است و باید مدیران کشور دوباره این فرهنگ را در کشور ترویج کنند ، پایداری و افزایش تاب آوری در شبکه تامین گاز کشور برای ما اهمیت دارد. مدیر عامل شرکت مهندسی و توسعه گاز کشور تصریح کرد:پروژه های گازرسانی بسیار سخت است و در پروژه های گازرسانی حرف اول را بودجه ها می زند که خوشبختانه دولت توانسته است منابع آن را فراهم کند تربتی بیان کرد : با تمهیداتی که صورت گرفته است در دولت دوازدهم شاهد آن خواهیم بود که تمام شهرها و روستاهای بالای ۲۰ هزار خانوار از نعمت گاز برخودار شود. وی ادامه داد :در چندسال آینده با توجه به سیاست های دولت صددرصد شهرها و ۹۶ درصد روستاهای کشور از نعمت گاز بهره مند شوند. مدیر عامل شرکت مهندسی و توسعه گاز کشور همچنین درخصوص اتصال شهر همت آباد به نعمت گاز گفت: خوشبختانه آخرین شهر ، شهرستان فیروزه هم به شبکه گاز متصل شد و امید است در دولت دوازدهم بهترین خدمات را به مردم عرضه کنیم.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: nejʃɑbur modir ɑmele ʃerkæte mohændesi væ toseʔe ɡɑze keʃvær ɡoft : sijɑsæte dolæt in æst ke dær sɑl hɑje ɑjænde be nævædoʃeʃ dærsæde rustɑhɑje keʃvær ɡɑzresɑni konæd. be ɡozɑreʃ, hæsæne montæzere torbæti bædæzzohre tʃɑhɑrʃænbe dær mærɑseme eftetɑhe xætte enteqɑl væ ɡɑzresɑni be ʃæhre hemmæte ɑbɑde firuze ezhɑr kærd : toseʔee fæqæt dær bæhre mændi æz ɑxærin dæstɑværdhɑje teknoloʒi nist bælke toseʔee færhænɡi niz dær kenɑr toseʔee eqtesɑdi æz æhæmmijæte viʒe ʔi bærxordɑr æst. vej æfzud : færhænɡe særfe dʒævi dær bejne mærdome kæm rænɡ ʃode æst væ bɑjæd modirɑne keʃvær dobɑre in færhænɡ rɑ dær keʃvær tærvidʒ konænd, pɑjdɑri væ æfzɑjeʃ tɑbe ɑværi dær ʃæbæke tæʔmine ɡɑze keʃvær bærɑje mɑ æhæmmijæt dɑræd. modir ɑmele ʃerkæte mohændesi væ toseʔe ɡɑze keʃvær tæsrih kærd : poroʒe hɑje ɡɑzresɑni besijɑr sæxt æst væ dær poroʒe hɑje ɡɑzresɑni hærfe ævvæl rɑ buddʒe hɑ mi zænæd ke xoʃbæxtɑne dolæt tævɑneste æst mænɑbeʔe ɑn rɑ færɑhæme konæd torbæti bæjɑn kærd : bɑ tæmhidɑti ke suræt ɡerefte æst dær dolæte dævɑzdæhom ʃɑhede ɑn xɑhim bud ke tæmɑm ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje bɑlɑje bist hezɑr xɑnevɑr æz neʔmæte ɡɑze beræxudɑr ʃævæd. vej edɑme dɑd : dær tʃændsɑle ɑjænde bɑ tævædʒdʒoh be sijɑsæt hɑje dolæte sædædræsd ʃæhrhɑ væ nævædoʃeʃ dærsæde rustɑhɑje keʃvær æz neʔmæte ɡɑz bæhre mænd ʃævænd. modire ɑmele ʃerkæte mohændesi væ toseʔe ɡɑze keʃvær hæmtʃenin dærxosus ettesɑle ʃæhre hemmæte ɑbɑd be neʔmæte ɡɑz ɡoft : xoʃbæxtɑne ɑxærin ʃæhr, ʃæhrestɑne firuze hæm be ʃæbæke ɡɑze mottæsel ʃod væ omid æst dær dolæte dævɑzdæhom behtærin xædæmɑt rɑ be mærdom ærze konim. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "نیشابور -مدیر عامل شرکت مهندسی و توسعه گاز کشور گفت : سیاست دولت این است که در سال های آینده به ۹۶ درصد روستاهای کشور گازرسانی کند.به گزارش ، حسن منتظر تربتی بعدازظهر چهارشنبه در مراسم افتتاح خط انتقال و گازرسانی به شهر همت آباد فیروزه اظهار کرد :توسعه فقط در بهره مندی از آخرین دستاوردهای تکنولوژی نیست بلکه توسعه فرهنگی نیز در کنار توسعه اقتصادی از اهمیت ویژه ای برخوردار است. وی افزود :فرهنگ صرفه جویی در بین مردم کم رنگ شده است و باید مدیران کشور دوباره این فرهنگ را در کشور ترویج کنند ، پایداری و افزایش تاب آوری در شبکه تامین گاز کشور برای ما اهمیت دارد. مدیر عامل شرکت مهندسی و توسعه گاز کشور تصریح کرد:پروژه های گازرسانی بسیار سخت است و در پروژه های گازرسانی حرف اول را بودجه ها می زند که خوشبختانه دولت توانسته است منابع آن را فراهم کند تربتی بیان کرد : با تمهیداتی که صورت گرفته است در دولت دوازدهم شاهد آن خواهیم بود که تمام شهرها و روستاهای بالای ۲۰ هزار خانوار از نعمت گاز برخودار شود. وی ادامه داد :در چندسال آینده با توجه به سیاست های دولت صددرصد شهرها و ۹۶ درصد روستاهای کشور از نعمت گاز بهره مند شوند. مدیر عامل شرکت مهندسی و توسعه گاز کشور همچنین درخصوص اتصال شهر همت آباد به نعمت گاز گفت: خوشبختانه آخرین شهر ، شهرستان فیروزه هم به شبکه گاز متصل شد و امید است در دولت دوازدهم بهترین خدمات را به مردم عرضه کنیم.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æli kærimi : dær zædæne zæræbɑte ɑxær deqqæt nækærdim.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ bistonoh værzeʃ. tupi. futbɑl. liɡe bærtære hɑfbæke time futbɑle perspolise tehrɑn, ɡoft : æɡær dær zædæne zæræbɑte ɑxær deqqæte lɑzem rɑ dɑʃtim bɑ extelɑfe se jɑ tʃɑhɑr ɡol be bærtæri mi residim. be ɡozɑreʃe irnɑ, æli kærimi bæʔd æz piruzi timæʃ moqɑbele æbumoslem, ezhɑr dɑʃt : mɑ dær nimee dovvom bɑzi behtæri rɑ ændʒɑm dɑdim væ xejli zud be ɡol residim. bɑ tævædʒdʒoh be dæh næfære ʃodæne hærif æɡær deqqæte lɑzem rɑ dɑʃtim be bærtæri pore ɡol mi residim. kærimi tæsrih kærd : bærɑje mɑ se emtijɑz in bɑzi æhæmmijæt dɑʃt tɑ betævɑnim xod rɑ dær kurse moddæʔijɑn qærɑr dæhim ke xoʃbæxtɑne in æmre mohæqqeq ʃod. hɑfbæke perspolis dærxosuse vinɡɑdɑ niz ɡoft : in moræbbi tænhɑ tʃænd ruzbɑ mɑ tæmrin kærde væ xejli zud æst dærbɑre u sohbæt konim, væli be hær hɑle u moræbbi bɑ tædʒrobe ist væ æz næzære rudʒi tæʔsire xubi bær tim ɡozɑʃte æst. kærimi dær pɑjɑn dærbɑre hozuræʃ dær time melli, ɡoft : dust nædɑræm dær in mored sohbæt konæm tʃon qæblæn ɑntʃe rɑ ke bɑjæd ɡofte bɑʃæm ɡofte æm, væli ʔomidvɑræm time melli futbɑle irɑn betævɑnæd be dʒɑme dʒæhɑni soʔud konæd. ʃomɑre sefr ʃæstohæʃt sɑʔæte hidʒdæh : si tæmɑm",
"text": "علی کریمی: در زدن ضربات آخر دقت نکردیم\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/29\nورزش.توپی.فوتبال.لیگ برتر\nهافبک تیم فوتبال پرسپولیس تهران، گفت: اگر در زدن ضربات آخر دقت لازم را\nداشتیم با اختلاف سه یا چهار گل به برتری می رسیدیم.به گزارش ایرنا، علی کریمی بعد از پیروزی تیمش مقابل ابومسلم، اظهار\nداشت: ما در نیمه دوم بازی بهتری را انجام دادیم و خیلی زود به گل رسیدیم\n. با توجه به 10 نفره شدن حریف اگر دقت لازم را داشتیم به برتری پر گل می\nرسیدیم.کریمی تصریح کرد: برای ما سه امتیاز این بازی اهمیت داشت تا بتوانیم خود\nرا در کورس مدعیان قرار دهیم که خوشبختانه این امر محقق شد.هافبک پرسپولیس درخصوص وینگادا نیز گفت: این مربی تنها چند روزبا ما\nتمرین کرده و خیلی زود است درباره او صحبت کنیم ،ولی به هر حال او مربی\nبا تجربه ای است و از نظر روجی تاثیر خوبی بر تیم گذاشته است.کریمی در پایان درباره حضورش در تیم ملی، گفت: دوست ندارم در این مورد\nصحبت کنم چون قبلا آنچه را که باید گفته باشم گفته ام، ولی امیدوارم تیم\nملی فوتبال ایران بتواند به جام جهانی صعود کند.شماره 068 ساعت 18:30 تمام\n\n\n "
} | æli kærimi : dær zædæne zæræbɑte ɑxær deqqæt nækærdim.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ bistonoh værzeʃ. tupi. futbɑl. liɡe bærtære hɑfbæke time futbɑle perspolise tehrɑn, ɡoft : æɡær dær zædæne zæræbɑte ɑxær deqqæte lɑzem rɑ dɑʃtim bɑ extelɑfe se jɑ tʃɑhɑr ɡol be bærtæri mi residim. be ɡozɑreʃe irnɑ, æli kærimi bæʔd æz piruzi timæʃ moqɑbele æbumoslem, ezhɑr dɑʃt : mɑ dær nimee dovvom bɑzi behtæri rɑ ændʒɑm dɑdim væ xejli zud be ɡol residim. bɑ tævædʒdʒoh be dæh næfære ʃodæne hærif æɡær deqqæte lɑzem rɑ dɑʃtim be bærtæri pore ɡol mi residim. kærimi tæsrih kærd : bærɑje mɑ se emtijɑz in bɑzi æhæmmijæt dɑʃt tɑ betævɑnim xod rɑ dær kurse moddæʔijɑn qærɑr dæhim ke xoʃbæxtɑne in æmre mohæqqeq ʃod. hɑfbæke perspolis dærxosuse vinɡɑdɑ niz ɡoft : in moræbbi tænhɑ tʃænd ruzbɑ mɑ tæmrin kærde væ xejli zud æst dærbɑre u sohbæt konim, væli be hær hɑle u moræbbi bɑ tædʒrobe ist væ æz næzære rudʒi tæʔsire xubi bær tim ɡozɑʃte æst. kærimi dær pɑjɑn dærbɑre hozuræʃ dær time melli, ɡoft : dust nædɑræm dær in mored sohbæt konæm tʃon qæblæn ɑntʃe rɑ ke bɑjæd ɡofte bɑʃæm ɡofte æm, væli ʔomidvɑræm time melli futbɑle irɑn betævɑnæd be dʒɑme dʒæhɑni soʔud konæd. ʃomɑre sefr ʃæstohæʃt sɑʔæte hidʒdæh : si tæmɑm | علی کریمی: در زدن ضربات آخر دقت نکردیم
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/29
ورزش.توپی.فوتبال.لیگ برتر
هافبک تیم فوتبال پرسپولیس تهران، گفت: اگر در زدن ضربات آخر دقت لازم را
داشتیم با اختلاف سه یا چهار گل به برتری می رسیدیم.به گزارش ایرنا، علی کریمی بعد از پیروزی تیمش مقابل ابومسلم، اظهار
داشت: ما در نیمه دوم بازی بهتری را انجام دادیم و خیلی زود به گل رسیدیم
. با توجه به 10 نفره شدن حریف اگر دقت لازم را داشتیم به برتری پر گل می
رسیدیم.کریمی تصریح کرد: برای ما سه امتیاز این بازی اهمیت داشت تا بتوانیم خود
را در کورس مدعیان قرار دهیم که خوشبختانه این امر محقق شد.هافبک پرسپولیس درخصوص وینگادا نیز گفت: این مربی تنها چند روزبا ما
تمرین کرده و خیلی زود است درباره او صحبت کنیم ،ولی به هر حال او مربی
با تجربه ای است و از نظر روجی تاثیر خوبی بر تیم گذاشته است.کریمی در پایان درباره حضورش در تیم ملی، گفت: دوست ندارم در این مورد
صحبت کنم چون قبلا آنچه را که باید گفته باشم گفته ام، ولی امیدوارم تیم
ملی فوتبال ایران بتواند به جام جهانی صعود کند.شماره 068 ساعت 18:30 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: æli kærimi : dær zædæne zæræbɑte ɑxær deqqæt nækærdim.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ bistonoh værzeʃ. tupi. futbɑl. liɡe bærtære hɑfbæke time futbɑle perspolise tehrɑn, ɡoft : æɡær dær zædæne zæræbɑte ɑxær deqqæte lɑzem rɑ dɑʃtim bɑ extelɑfe se jɑ tʃɑhɑr ɡol be bærtæri mi residim. be ɡozɑreʃe irnɑ, æli kærimi bæʔd æz piruzi timæʃ moqɑbele æbumoslem, ezhɑr dɑʃt : mɑ dær nimee dovvom bɑzi behtæri rɑ ændʒɑm dɑdim væ xejli zud be ɡol residim. bɑ tævædʒdʒoh be dæh næfære ʃodæne hærif æɡær deqqæte lɑzem rɑ dɑʃtim be bærtæri pore ɡol mi residim. kærimi tæsrih kærd : bærɑje mɑ se emtijɑz in bɑzi æhæmmijæt dɑʃt tɑ betævɑnim xod rɑ dær kurse moddæʔijɑn qærɑr dæhim ke xoʃbæxtɑne in æmre mohæqqeq ʃod. hɑfbæke perspolis dærxosuse vinɡɑdɑ niz ɡoft : in moræbbi tænhɑ tʃænd ruzbɑ mɑ tæmrin kærde væ xejli zud æst dærbɑre u sohbæt konim, væli be hær hɑle u moræbbi bɑ tædʒrobe ist væ æz næzære rudʒi tæʔsire xubi bær tim ɡozɑʃte æst. kærimi dær pɑjɑn dærbɑre hozuræʃ dær time melli, ɡoft : dust nædɑræm dær in mored sohbæt konæm tʃon qæblæn ɑntʃe rɑ ke bɑjæd ɡofte bɑʃæm ɡofte æm, væli ʔomidvɑræm time melli futbɑle irɑn betævɑnæd be dʒɑme dʒæhɑni soʔud konæd. ʃomɑre sefr ʃæstohæʃt sɑʔæte hidʒdæh : si tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "علی کریمی: در زدن ضربات آخر دقت نکردیم\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/29\nورزش.توپی.فوتبال.لیگ برتر\nهافبک تیم فوتبال پرسپولیس تهران، گفت: اگر در زدن ضربات آخر دقت لازم را\nداشتیم با اختلاف سه یا چهار گل به برتری می رسیدیم.به گزارش ایرنا، علی کریمی بعد از پیروزی تیمش مقابل ابومسلم، اظهار\nداشت: ما در نیمه دوم بازی بهتری را انجام دادیم و خیلی زود به گل رسیدیم\n. با توجه به 10 نفره شدن حریف اگر دقت لازم را داشتیم به برتری پر گل می\nرسیدیم.کریمی تصریح کرد: برای ما سه امتیاز این بازی اهمیت داشت تا بتوانیم خود\nرا در کورس مدعیان قرار دهیم که خوشبختانه این امر محقق شد.هافبک پرسپولیس درخصوص وینگادا نیز گفت: این مربی تنها چند روزبا ما\nتمرین کرده و خیلی زود است درباره او صحبت کنیم ،ولی به هر حال او مربی\nبا تجربه ای است و از نظر روجی تاثیر خوبی بر تیم گذاشته است.کریمی در پایان درباره حضورش در تیم ملی، گفت: دوست ندارم در این مورد\nصحبت کنم چون قبلا آنچه را که باید گفته باشم گفته ام، ولی امیدوارم تیم\nملی فوتبال ایران بتواند به جام جهانی صعود کند.شماره 068 ساعت 18:30 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, firuze fɑzeli, modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ɡilɑn dær kɑrɡɑh « ɑʃnɑi bɑ færq væ mæzɑheb væ næqʃe ræsɑne hɑ dær tæbine mozue » ke emruz, bistose dej bɑ hozure æshɑbe ræsɑne dær sɑlone doktor ræhmdele modʒtæmeʔe xɑtæm ælænbiɑ sɑd pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod, bɑ bæjɑne inke bærræsi færq væ mæzɑheb riʃe dær tæhlile hædise efterɑqe ommæt dɑræd, ezhɑr kærd : hædise efterɑq dær besjɑri æz ketɑbhɑje hædisi ʃiʔe væ æhle sonnæt ɡozɑreʃ ʃode væ besjɑri æz melæl væ næhlnevisɑne qædim væ ferqeʃenɑsɑne dʒædide ɑn rɑ pæzirofteænd. fɑzeli bɑ bæjɑne inke in hædise hɑki æz efterɑqe ommæte eslɑmi, hæmɑnænde ommæthɑje qædimtær, be biʃ æz hæftɑd ferqe æst, æfzud : bæræsɑse in hædis færmɑjʃe pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste xæbær æz ferqe ferqe ʃodæne ommæte eslɑm, nedʒɑte jɑftæne tænhɑ jeki æz ferqehɑ væ ɡomrɑhi væ hælɑkæte bæqije dɑræd. vej ɡoft : in hædis dær tæfsire ɑje bistonoh sure zæmr vɑred ʃode æst ke dær ɑn mifærmɑjænd : « jæhud bæʔd æz musɑ be hæftɑd væ jek ferqe tæqsim ʃodænd ke tænhɑ jeki æz ɑn ferqehɑ dær beheʃt væ bæqije dær ɑtæʃænd. mæsihiɑn niz bæʔd æz isɑ ejn pærɑntezbæste be hæftɑd væ do ferqe tæbdil ʃodænd ke jek ɡoruh dær beheʃt væ diɡær ɡoruhhɑ dær ɑtæʃænd æmmɑ in ommæt bæʔd æz ræsule eslɑm sɑd pærɑntezbæste be hæftɑd væ se ferqe tæqsim ʃodænd ke hæftɑd væ do færqeje ɑn dær ɑtæʃ væ tænhɑ jek ɡoruh dær beheʃtænd. modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ɡilɑn bɑ bæjɑne inke vodʒude færq dær mjɑne mosælmɑnɑne hættɑ bɑʔese piʃræfte din bude æst, tæsrih kærd : vodʒude færq væ mæzɑhebe zæmɑni modʒebe ɑsib mi ʃævæd ke morede suʔe estefɑde ævɑmele biruni qærɑr ɡiræd væ dʒenɑh hɑje sjɑsiː be ɑn vorud konæd. ɑrefi, modærrese hoze væ dɑneʃɡɑh niz dær in kɑrɡɑh bɑ tæʔkid bær inke bɑjæd bonjɑde dʒærijɑn hɑje fekri moxtælef rɑ beʃenɑsim, ezhɑr kærd : mæbɑhesse ferqe ʔi be do hozee feqhi væ kælɑmi tæqsim mi ʃævænd ke hær kodɑm æz ɑn hɑ mozuɑte motæfɑvet væ mofæssæli rɑ ʃɑmele mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke mɑ dær hɑle hɑzer jek qædæme dʒolotær æz dehkædee dʒæhɑni hæstim, æfzud : besiræte hæqiqi in æst ke æshɑbe ræsɑne deqqæte kɑfi rɑ dær zæmine fæʔɑlijæte færq væ mæzɑheb dɑʃte bɑʃænd zirɑ dær bærxi æz oqɑt fæʔɑlijæte færq væ mæzɑhebe hæmtʃon dɑʔeʃ, ælqɑʔede væ tɑlebɑn tʃɑleʃ hɑi æsɑsi rɑ dær dʒɑmeʔe idʒɑd kærde æst. modærrese hoze væ dɑneʃɡɑh bɑ bæjɑne inke dine eslɑm bɑ fæʔɑlijæte færq væ mæzɑhebe ʃɑxes væ ræsmi moʃkeli nædɑræd, xɑterneʃɑn kærd : moʃkele fæʔɑlijæte ɑn dæste æz færq hɑist ke æz tæræfe ævɑmele biruni tæqvijæt mi ʃævænd væɡærnæ dʒærijɑne færqe moteʔædded dær tæmɑmi æd jɑn vodʒud dɑræd væ moxtæse dine eslɑm nist.",
"text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، فیروز فاضلی، مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی گیلان در کارگاه «آشنایی با فرق و مذاهب و نقش رسانه ها در تبیین موضوع» که امروز، 23دی با حضور اصحاب رسانه در سالن دکتر رحمدل مجتمع خاتم الانبیاء(ص) برگزار شد، با بیان اینکه بررسی فرق و مذاهب ریشه در تحلیل حدیث افتراق امت دارد، اظهار کرد: حدیث افتراق در بسیاری از کتابهای حدیثی شیعه و اهل سنّت گزارش شده و بسیاری از ملل و نحلنویسان قدیم و فرقهشناسان جدید آن را پذیرفتهاند.فاضلی با بیان اینکه این حدیث حاکی از افتراق امت اسلامی، همانند امتهای قدیمتر، به بیش از هفتاد فرقه است، افزود: براساس این حدیث فرمایش پیامبر(ص) خبر از فرقه فرقه شدن امت اسلام، نجات یافتن تنها یکی از فرقهها و گمراهی و هلاکت بقیه دارد.وی گفت: این حدیث در تفسیر آیۀ ۲۹ سوره زمر وارد شده است که در آن میفرمایند: «یهود بعد از موسی به هفتاد و یک فرقه تقسیم شدند که تنها یکی از آن فرقهها در بهشت و بقیه در آتشند. مسیحیان نیز بعد از عیسی (ع) به هفتاد و دو فرقه تبدیل شدند که یک گروه در بهشت و دیگر گروهها در آتشند؛ اما این امت بعد از رسول اسلام (ص) به هفتاد و سه فرقه تقسیم شدند که هفتاد و دو فرقۀ آن در آتش و تنها یک گروه در بهشتند.مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی گیلان با بیان اینکه وجود فرق در میان مسلمانان حتی باعث پیشرفت دین بوده است، تصریح کرد: وجود فرق و مذاهب زمانی موجب آسیب می شود که مورد سوء استفاده عوامل بیرونی قرار گیرد و جناح های سیاسی به آن ورود کند.عارفی، مدرس حوزه و دانشگاه نیز در این کارگاه با تاکید بر اینکه باید بنیاد جریان های فکری مختلف را بشناسیم، اظهار کرد: مباحث فرقه ای به دو حوزه فقهی و کلامی تقسیم می شوند که هر کدام از آن ها موضوعات متفاوت و مفصلی را شامل می شود.وی با بیان اینکه ما در حال حاضر یک قدم جلوتر از دهکده جهانی هستیم، افزود: بصیرت حقیقی این است که اصحاب رسانه دقت کافی را در زمینه فعالیت فرق و مذاهب داشته باشند زیرا در برخی از اوقات فعالیت فرق و مذاهب همچون داعش، القاعده و طالبان چالش هایی اساسی را در جامعه ایجاد کرده است.مدرس حوزه و دانشگاه با بیان اینکه دین اسلام با فعالیت فرق و مذاهب شاخص و رسمی مشکلی ندارد، خاطرنشان کرد: مشکل فعالیت آن دسته از فرق هایی است که از طرف عوامل بیرونی تقویت می شوند وگرنه جریان فرق متعدد در تمامی ادیان وجود دارد و مختص دین اسلام نیست."
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, firuze fɑzeli, modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ɡilɑn dær kɑrɡɑh « ɑʃnɑi bɑ færq væ mæzɑheb væ næqʃe ræsɑne hɑ dær tæbine mozue » ke emruz, bistose dej bɑ hozure æshɑbe ræsɑne dær sɑlone doktor ræhmdele modʒtæmeʔe xɑtæm ælænbiɑ sɑd pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod, bɑ bæjɑne inke bærræsi færq væ mæzɑheb riʃe dær tæhlile hædise efterɑqe ommæt dɑræd, ezhɑr kærd : hædise efterɑq dær besjɑri æz ketɑbhɑje hædisi ʃiʔe væ æhle sonnæt ɡozɑreʃ ʃode væ besjɑri æz melæl væ næhlnevisɑne qædim væ ferqeʃenɑsɑne dʒædide ɑn rɑ pæzirofteænd. fɑzeli bɑ bæjɑne inke in hædise hɑki æz efterɑqe ommæte eslɑmi, hæmɑnænde ommæthɑje qædimtær, be biʃ æz hæftɑd ferqe æst, æfzud : bæræsɑse in hædis færmɑjʃe pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste xæbær æz ferqe ferqe ʃodæne ommæte eslɑm, nedʒɑte jɑftæne tænhɑ jeki æz ferqehɑ væ ɡomrɑhi væ hælɑkæte bæqije dɑræd. vej ɡoft : in hædis dær tæfsire ɑje bistonoh sure zæmr vɑred ʃode æst ke dær ɑn mifærmɑjænd : « jæhud bæʔd æz musɑ be hæftɑd væ jek ferqe tæqsim ʃodænd ke tænhɑ jeki æz ɑn ferqehɑ dær beheʃt væ bæqije dær ɑtæʃænd. mæsihiɑn niz bæʔd æz isɑ ejn pærɑntezbæste be hæftɑd væ do ferqe tæbdil ʃodænd ke jek ɡoruh dær beheʃt væ diɡær ɡoruhhɑ dær ɑtæʃænd æmmɑ in ommæt bæʔd æz ræsule eslɑm sɑd pærɑntezbæste be hæftɑd væ se ferqe tæqsim ʃodænd ke hæftɑd væ do færqeje ɑn dær ɑtæʃ væ tænhɑ jek ɡoruh dær beheʃtænd. modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ɡilɑn bɑ bæjɑne inke vodʒude færq dær mjɑne mosælmɑnɑne hættɑ bɑʔese piʃræfte din bude æst, tæsrih kærd : vodʒude færq væ mæzɑhebe zæmɑni modʒebe ɑsib mi ʃævæd ke morede suʔe estefɑde ævɑmele biruni qærɑr ɡiræd væ dʒenɑh hɑje sjɑsiː be ɑn vorud konæd. ɑrefi, modærrese hoze væ dɑneʃɡɑh niz dær in kɑrɡɑh bɑ tæʔkid bær inke bɑjæd bonjɑde dʒærijɑn hɑje fekri moxtælef rɑ beʃenɑsim, ezhɑr kærd : mæbɑhesse ferqe ʔi be do hozee feqhi væ kælɑmi tæqsim mi ʃævænd ke hær kodɑm æz ɑn hɑ mozuɑte motæfɑvet væ mofæssæli rɑ ʃɑmele mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke mɑ dær hɑle hɑzer jek qædæme dʒolotær æz dehkædee dʒæhɑni hæstim, æfzud : besiræte hæqiqi in æst ke æshɑbe ræsɑne deqqæte kɑfi rɑ dær zæmine fæʔɑlijæte færq væ mæzɑheb dɑʃte bɑʃænd zirɑ dær bærxi æz oqɑt fæʔɑlijæte færq væ mæzɑhebe hæmtʃon dɑʔeʃ, ælqɑʔede væ tɑlebɑn tʃɑleʃ hɑi æsɑsi rɑ dær dʒɑmeʔe idʒɑd kærde æst. modærrese hoze væ dɑneʃɡɑh bɑ bæjɑne inke dine eslɑm bɑ fæʔɑlijæte færq væ mæzɑhebe ʃɑxes væ ræsmi moʃkeli nædɑræd, xɑterneʃɑn kærd : moʃkele fæʔɑlijæte ɑn dæste æz færq hɑist ke æz tæræfe ævɑmele biruni tæqvijæt mi ʃævænd væɡærnæ dʒærijɑne færqe moteʔædded dær tæmɑmi æd jɑn vodʒud dɑræd væ moxtæse dine eslɑm nist. | به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، فیروز فاضلی، مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی گیلان در کارگاه «آشنایی با فرق و مذاهب و نقش رسانه ها در تبیین موضوع» که امروز، 23دی با حضور اصحاب رسانه در سالن دکتر رحمدل مجتمع خاتم الانبیاء(ص) برگزار شد، با بیان اینکه بررسی فرق و مذاهب ریشه در تحلیل حدیث افتراق امت دارد، اظهار کرد: حدیث افتراق در بسیاری از کتابهای حدیثی شیعه و اهل سنّت گزارش شده و بسیاری از ملل و نحلنویسان قدیم و فرقهشناسان جدید آن را پذیرفتهاند.فاضلی با بیان اینکه این حدیث حاکی از افتراق امت اسلامی، همانند امتهای قدیمتر، به بیش از هفتاد فرقه است، افزود: براساس این حدیث فرمایش پیامبر(ص) خبر از فرقه فرقه شدن امت اسلام، نجات یافتن تنها یکی از فرقهها و گمراهی و هلاکت بقیه دارد.وی گفت: این حدیث در تفسیر آیۀ ۲۹ سوره زمر وارد شده است که در آن میفرمایند: «یهود بعد از موسی به هفتاد و یک فرقه تقسیم شدند که تنها یکی از آن فرقهها در بهشت و بقیه در آتشند. مسیحیان نیز بعد از عیسی (ع) به هفتاد و دو فرقه تبدیل شدند که یک گروه در بهشت و دیگر گروهها در آتشند؛ اما این امت بعد از رسول اسلام (ص) به هفتاد و سه فرقه تقسیم شدند که هفتاد و دو فرقۀ آن در آتش و تنها یک گروه در بهشتند.مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی گیلان با بیان اینکه وجود فرق در میان مسلمانان حتی باعث پیشرفت دین بوده است، تصریح کرد: وجود فرق و مذاهب زمانی موجب آسیب می شود که مورد سوء استفاده عوامل بیرونی قرار گیرد و جناح های سیاسی به آن ورود کند.عارفی، مدرس حوزه و دانشگاه نیز در این کارگاه با تاکید بر اینکه باید بنیاد جریان های فکری مختلف را بشناسیم، اظهار کرد: مباحث فرقه ای به دو حوزه فقهی و کلامی تقسیم می شوند که هر کدام از آن ها موضوعات متفاوت و مفصلی را شامل می شود.وی با بیان اینکه ما در حال حاضر یک قدم جلوتر از دهکده جهانی هستیم، افزود: بصیرت حقیقی این است که اصحاب رسانه دقت کافی را در زمینه فعالیت فرق و مذاهب داشته باشند زیرا در برخی از اوقات فعالیت فرق و مذاهب همچون داعش، القاعده و طالبان چالش هایی اساسی را در جامعه ایجاد کرده است.مدرس حوزه و دانشگاه با بیان اینکه دین اسلام با فعالیت فرق و مذاهب شاخص و رسمی مشکلی ندارد، خاطرنشان کرد: مشکل فعالیت آن دسته از فرق هایی است که از طرف عوامل بیرونی تقویت می شوند وگرنه جریان فرق متعدد در تمامی ادیان وجود دارد و مختص دین اسلام نیست. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, firuze fɑzeli, modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ɡilɑn dær kɑrɡɑh « ɑʃnɑi bɑ færq væ mæzɑheb væ næqʃe ræsɑne hɑ dær tæbine mozue » ke emruz, bistose dej bɑ hozure æshɑbe ræsɑne dær sɑlone doktor ræhmdele modʒtæmeʔe xɑtæm ælænbiɑ sɑd pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod, bɑ bæjɑne inke bærræsi færq væ mæzɑheb riʃe dær tæhlile hædise efterɑqe ommæt dɑræd, ezhɑr kærd : hædise efterɑq dær besjɑri æz ketɑbhɑje hædisi ʃiʔe væ æhle sonnæt ɡozɑreʃ ʃode væ besjɑri æz melæl væ næhlnevisɑne qædim væ ferqeʃenɑsɑne dʒædide ɑn rɑ pæzirofteænd. fɑzeli bɑ bæjɑne inke in hædise hɑki æz efterɑqe ommæte eslɑmi, hæmɑnænde ommæthɑje qædimtær, be biʃ æz hæftɑd ferqe æst, æfzud : bæræsɑse in hædis færmɑjʃe pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste xæbær æz ferqe ferqe ʃodæne ommæte eslɑm, nedʒɑte jɑftæne tænhɑ jeki æz ferqehɑ væ ɡomrɑhi væ hælɑkæte bæqije dɑræd. vej ɡoft : in hædis dær tæfsire ɑje bistonoh sure zæmr vɑred ʃode æst ke dær ɑn mifærmɑjænd : « jæhud bæʔd æz musɑ be hæftɑd væ jek ferqe tæqsim ʃodænd ke tænhɑ jeki æz ɑn ferqehɑ dær beheʃt væ bæqije dær ɑtæʃænd. mæsihiɑn niz bæʔd æz isɑ ejn pærɑntezbæste be hæftɑd væ do ferqe tæbdil ʃodænd ke jek ɡoruh dær beheʃt væ diɡær ɡoruhhɑ dær ɑtæʃænd æmmɑ in ommæt bæʔd æz ræsule eslɑm sɑd pærɑntezbæste be hæftɑd væ se ferqe tæqsim ʃodænd ke hæftɑd væ do færqeje ɑn dær ɑtæʃ væ tænhɑ jek ɡoruh dær beheʃtænd. modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ɡilɑn bɑ bæjɑne inke vodʒude færq dær mjɑne mosælmɑnɑne hættɑ bɑʔese piʃræfte din bude æst, tæsrih kærd : vodʒude færq væ mæzɑhebe zæmɑni modʒebe ɑsib mi ʃævæd ke morede suʔe estefɑde ævɑmele biruni qærɑr ɡiræd væ dʒenɑh hɑje sjɑsiː be ɑn vorud konæd. ɑrefi, modærrese hoze væ dɑneʃɡɑh niz dær in kɑrɡɑh bɑ tæʔkid bær inke bɑjæd bonjɑde dʒærijɑn hɑje fekri moxtælef rɑ beʃenɑsim, ezhɑr kærd : mæbɑhesse ferqe ʔi be do hozee feqhi væ kælɑmi tæqsim mi ʃævænd ke hær kodɑm æz ɑn hɑ mozuɑte motæfɑvet væ mofæssæli rɑ ʃɑmele mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke mɑ dær hɑle hɑzer jek qædæme dʒolotær æz dehkædee dʒæhɑni hæstim, æfzud : besiræte hæqiqi in æst ke æshɑbe ræsɑne deqqæte kɑfi rɑ dær zæmine fæʔɑlijæte færq væ mæzɑheb dɑʃte bɑʃænd zirɑ dær bærxi æz oqɑt fæʔɑlijæte færq væ mæzɑhebe hæmtʃon dɑʔeʃ, ælqɑʔede væ tɑlebɑn tʃɑleʃ hɑi æsɑsi rɑ dær dʒɑmeʔe idʒɑd kærde æst. modærrese hoze væ dɑneʃɡɑh bɑ bæjɑne inke dine eslɑm bɑ fæʔɑlijæte færq væ mæzɑhebe ʃɑxes væ ræsmi moʃkeli nædɑræd, xɑterneʃɑn kærd : moʃkele fæʔɑlijæte ɑn dæste æz færq hɑist ke æz tæræfe ævɑmele biruni tæqvijæt mi ʃævænd væɡærnæ dʒærijɑne færqe moteʔædded dær tæmɑmi æd jɑn vodʒud dɑræd væ moxtæse dine eslɑm nist.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، فیروز فاضلی، مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی گیلان در کارگاه «آشنایی با فرق و مذاهب و نقش رسانه ها در تبیین موضوع» که امروز، 23دی با حضور اصحاب رسانه در سالن دکتر رحمدل مجتمع خاتم الانبیاء(ص) برگزار شد، با بیان اینکه بررسی فرق و مذاهب ریشه در تحلیل حدیث افتراق امت دارد، اظهار کرد: حدیث افتراق در بسیاری از کتابهای حدیثی شیعه و اهل سنّت گزارش شده و بسیاری از ملل و نحلنویسان قدیم و فرقهشناسان جدید آن را پذیرفتهاند.فاضلی با بیان اینکه این حدیث حاکی از افتراق امت اسلامی، همانند امتهای قدیمتر، به بیش از هفتاد فرقه است، افزود: براساس این حدیث فرمایش پیامبر(ص) خبر از فرقه فرقه شدن امت اسلام، نجات یافتن تنها یکی از فرقهها و گمراهی و هلاکت بقیه دارد.وی گفت: این حدیث در تفسیر آیۀ ۲۹ سوره زمر وارد شده است که در آن میفرمایند: «یهود بعد از موسی به هفتاد و یک فرقه تقسیم شدند که تنها یکی از آن فرقهها در بهشت و بقیه در آتشند. مسیحیان نیز بعد از عیسی (ع) به هفتاد و دو فرقه تبدیل شدند که یک گروه در بهشت و دیگر گروهها در آتشند؛ اما این امت بعد از رسول اسلام (ص) به هفتاد و سه فرقه تقسیم شدند که هفتاد و دو فرقۀ آن در آتش و تنها یک گروه در بهشتند.مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی گیلان با بیان اینکه وجود فرق در میان مسلمانان حتی باعث پیشرفت دین بوده است، تصریح کرد: وجود فرق و مذاهب زمانی موجب آسیب می شود که مورد سوء استفاده عوامل بیرونی قرار گیرد و جناح های سیاسی به آن ورود کند.عارفی، مدرس حوزه و دانشگاه نیز در این کارگاه با تاکید بر اینکه باید بنیاد جریان های فکری مختلف را بشناسیم، اظهار کرد: مباحث فرقه ای به دو حوزه فقهی و کلامی تقسیم می شوند که هر کدام از آن ها موضوعات متفاوت و مفصلی را شامل می شود.وی با بیان اینکه ما در حال حاضر یک قدم جلوتر از دهکده جهانی هستیم، افزود: بصیرت حقیقی این است که اصحاب رسانه دقت کافی را در زمینه فعالیت فرق و مذاهب داشته باشند زیرا در برخی از اوقات فعالیت فرق و مذاهب همچون داعش، القاعده و طالبان چالش هایی اساسی را در جامعه ایجاد کرده است.مدرس حوزه و دانشگاه با بیان اینکه دین اسلام با فعالیت فرق و مذاهب شاخص و رسمی مشکلی ندارد، خاطرنشان کرد: مشکل فعالیت آن دسته از فرق هایی است که از طرف عوامل بیرونی تقویت می شوند وگرنه جریان فرق متعدد در تمامی ادیان وجود دارد و مختص دین اسلام نیست.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "pæs æz ʃojuʔe kærunɑvirus væ tæqirɑte zæmɑni bærɑje ɑzemunhɑje keʃværi, dær ɑxærin tæsmimɑte moqærrær ʃod dær tɑbestɑne jek hezɑro sisædo nævædonoh teʔdɑde ʃeʃ ɑzmune mohemme keʃværi bærɡozɑr ʃævæd ke nætɑjedʒe in ɑzemunhɑ tɑ mehrmɑh eʔlɑm miʃævæd. be ɡozɑreʃ, ʃeʃ ɑzmune mohem dær tɑbestɑne emsɑl zire ʃærɑjet dær keʃvære bærɡozɑr miʃævæd. næxostin ɑzmune keʃværi, ɑzmune nime motemærkeze doktori tæxæssosi pieɪtʃ. di pærɑntezbæste dɑneʃɡɑhhɑ væ moʔæssesɑte ɑmuzeʃe ɑli vɑbæste be vezɑræte olum æst ke dær bistoʃeʃ tirmɑhe bærɡozɑr miʃævæd. belɑfɑsele pæs æz ɑn, ɑzmune doktori tæxæssosi pieɪtʃ. di pærɑntezbæste olume pɑje pezeʃki, behdɑʃt, dændɑnpezeʃki væ dɑrusɑzi dær ruzhɑje bistohæft tɑ si tirmɑhe nævædonoh bærɡozɑr miʃævæd. ɑzmune kɑrʃenɑsi ærʃæde dɑneʃɡɑhhɑ væ moʔæssesɑte ɑmuzeʃe ɑli vɑbæste be vezɑræte olum dær dovvom væ sevvom mordɑd væ ɑzmune kɑrʃenɑsi ærʃæde ɡoruh olume pezeʃki dær bistose væ bistotʃɑhɑr mordɑde nævædonoh bærɡozɑr xɑhæd ʃod. ɑzmune dæstjɑri pezeʃki niz be onvɑne jeki æz mohemtærin ɑzemunhɑje keʃværi dær ʃɑnzdæh mordɑd edʒrɑ miʃævæd. konkure særɑsæri sɑle nævædonoh bɑ biʃ æz jek milijun væ sisæd hezɑr dɑvtælæb dær ruzhɑje si væ siojek mordɑdmɑhe nævædonoh bærɡozɑr xɑhæd ʃod. pæs æz bærɡozɑri in ɑzemunhɑ, zæmɑne eʔlɑme nætɑjedʒ bɑ tævædʒdʒoh be ebhɑm dær sɑle tæhsili jek hezɑro sisædo nævædonoh æz æhæmmijæte zjɑdi bærxordɑr æst. inke dɑvtælæbɑni ke dær ɑzemunhɑ ʃerkæt mikonænd pæs æz pæzirofte ʃodæne tʃe zæmɑni be dɑneʃɡɑhhɑe pejdɑ mikonænd jeki æz dæqdæqehɑje dɑvtælæbɑn æst. dær in zæmine doktor ebrɑhime xodɑi sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvær dær ɡoftoɡu bɑ ɡoft : ɑzemunhɑje keʃværi æz dʒomle konkure særɑsæri nævædonoh, ɑzmune kɑrʃenɑsi ærʃæde doktori tæxæssosi be zæmɑnhɑje dʒædid dær tir væ mordɑde mokul ʃode væ hæmin miʃævæd ke bærɑje eʔlɑme nætɑjedʒ be feʃorde sɑzi færɑjændhɑje ɑzemunhɑ bɑʃim. vej æfzud : reʃtehɑje honæri væ pæzireʃe dɑneʃɡɑh færhænɡiɑn væ reʃtee bædæni be ɑzemunhɑje æmæli nijɑz dɑræd væ zemne inke færɑjænde mosɑhebe dær ɑzmune doktori tæxæssosi hæm færɑjændi zæmɑnbær æst. sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvær ɡoft : mosɑhebehɑje doktori bærnɑmehɑje zæmɑnbændi ke dɑneʃɡɑhhɑ eʔlɑm mikonænd ændʒɑm miʃævæd væ mikonim bærnɑmehɑje zæmɑn bær æz dʒomle mosɑhebehɑ, reʃte, ɑzemunhɑje æmæli væ færɑjændhɑ rɑ feʃorde sɑzi konim væ bɑ tæqirɑti dær bærnɑmehɑje zæmɑni, betævɑnim nætɑjedʒ rɑ særiʔtær æz hɑlæte mæʔmul eʔlɑm konim. vej kærd : dɑneʃɡɑhhɑ væzʔijæte xod væ ʃærɑjete keʃvær mitævɑnænd xodeʃɑn rɑ æz mehrmɑh jɑ æz ɑqɑz konænd. sɑzemɑne sændʒeʃ dær zæmine ɑqɑze sɑle tæhsili mozui rɑ eʔlɑm nemikonæd. xodɑi xɑterneʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be in eqdɑmɑte sɑzemɑne sændʒeʃe nætɑjedʒe ɑzemunhɑje keʃværi æʔæm æz konkure særɑsæri, ɑzmune kɑrʃenɑsi ærʃæde doktori tæxæssosi sɑle nævædonoh rɑ tɑ pɑjɑne mehrmɑhe nævædonoh eʔlɑm mikonæd. dær hæmin zæmine doktor sejjedsæʔide hɑʃemi næzæri mærkæze sændʒeʃe ɑmuzeʃe pezeʃki dær ɡoftoɡu bɑ ɡoft : ɑzemunhɑje keʃværi dær hoze olume pezeʃki dær tɑbestɑne bærɡozɑr miʃævæd væ miʃævæd ke eʔlɑme nætɑjedʒ dær mehrmɑh ændʒɑm ʃævæd. vej ɡoft : mɑ dɑrim tɑ nime mehrmɑh nætɑjedʒe ɑzemunhɑje ærʃæde ɡoruh pezeʃki væ doktori tæxæssosi ɡoruh pezeʃki rɑ eʔlɑm konim. hɑʃemi næzæri ezhɑr dɑʃt : sɑle tæhsili be dɑneʃɡɑhhɑ bær miɡærdæd væ æst hær dɑneʃɡɑhi bɑ tævædʒdʒoh be væzʔijæte xod dær bimɑri, mehrmɑh dɑneʃdʒuje dʒædid næɡiræd væ dær dɑneʃdʒujɑne dʒædid rɑ bepæziræd. dær hær mærkæze sændʒeʃe ɑmuzeʃe pezeʃki tæmɑm tælɑʃe xod rɑ bærɑje eʔlɑme nætɑjedʒe ɑzemunhɑje ærʃæd væ doktori dær nime mehrmɑh ændʒɑm midæhæd. vej xɑterneʃɑn kærd : ɑzmune kɑrʃenɑsi ærʃæde ɡoruh pezeʃki mosɑhebe nædɑræd færɑjænde ɑzmune doktori tæxæssosi ɡoruh pezeʃki be dælil æst kæmi biʃtær be biɑnædʒɑmæd. mærkæze sændʒeʃe ɑmuzeʃe pezeʃki dærbɑre ɑzmune dæstjɑri pezeʃki ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke dæstjɑrɑne pezeʃki æz mehrmɑh bɑjæd dore xod rɑ ɑqɑz konænd miʃævæd nætɑjedʒe ɑzmune dæstjɑri pezeʃki tɑ ɑxær eʔlɑm ʃævæd. kopi ʃod",
"text": "پس از شیوع کروناویروس و تغییرات زمانی برای آزمونهای کشوری، در آخرین تصمیمات مقرر شد در تابستان ۱۳۹۹ تعداد ۶ آزمون مهم کشوری برگزار شود که نتایج این آزمونها تا مهرماه اعلام میشود. به گزارش، ۶ آزمون مهم در تابستان امسال زیر شرایط در کشور برگزار میشود.نخستین آزمون کشوری، آزمون نیمه متمرکز دکتری تخصصی (Ph.D) دانشگاهها و موسسات آموزش عالی وابسته به وزارت علوم است که در ۲۶ تیرماه برگزار میشود.بلافاصله پس از آن، آزمون دکتری تخصصی (Ph.D) علوم پایه پزشکی، بهداشت، دندانپزشکی و داروسازی در روزهای ۲۷ تا ۳۰ تیرماه ۹۹ برگزار میشود.آزمون کارشناسی ارشد دانشگاهها و موسسات آموزش عالی وابسته به وزارت علوم در دوم و سوم مرداد و آزمون کارشناسی ارشد گروه علوم پزشکی در ۲۳ و ۲۴ مرداد ۹۹ برگزار خواهد شد.آزمون دستیاری پزشکی نیز به عنوان یکی از مهمترین آزمونهای کشوری در ۱۶ مرداد اجرا میشود. کنکور سراسری سال ۹۹ با بیش از یک میلیون و ۳۰۰ هزار داوطلب در روزهای ۳۰ و ۳۱ مردادماه ۹۹ برگزار خواهد شد.پس از برگزاری این آزمونها، زمان اعلام نتایج با توجه به ابهام در سال تحصیلی ۱۳۹۹ از اهمیت زیادی برخوردار است. اینکه داوطلبانی که در آزمونها شرکت میکنند پس از پذیرفته شدن چه زمانی به دانشگاهها پیدا میکنند یکی از دغدغههای داوطلبان است.در این زمینه دکتر ابراهیم خدایی سازمان سنجش آموزش کشور در گفتگو با گفت: آزمونهای کشوری از جمله کنکور سراسری ۹۹، آزمون کارشناسی ارشد دکتری تخصصی به زمانهای جدید در تیر و مرداد موکول شده و همین میشود که برای اعلام نتایج به فشرده سازی فرآیندهای آزمونها باشیم.وی افزود: رشتههای هنری و پذیرش دانشگاه فرهنگیان و رشته بدنی به آزمونهای عملی نیاز دارد و ضمن اینکه فرآیند مصاحبه در آزمون دکتری تخصصی هم فرایندی زمانبر است. سازمان سنجش آموزش کشور گفت: مصاحبههای دکتری برنامههای زمانبندی که دانشگاهها اعلام میکنند انجام میشود و میکنیم برنامههای زمان بر از جمله مصاحبهها، رشته، آزمونهای عملی و فرآیندها را فشرده سازی کنیم و با تغییراتی در برنامههای زمانی، بتوانیم نتایج را سریعتر از حالت معمول اعلام کنیم.وی کرد: دانشگاهها وضعیت خود و شرایط کشور میتوانند خودشان را از مهرماه یا از آغاز کنند. سازمان سنجش در زمینه آغاز سال تحصیلی موضوعی را اعلام نمیکند.خدایی خاطرنشان کرد: با توجه به این اقدامات سازمان سنجش نتایج آزمونهای کشوری اعم از کنکور سراسری، آزمون کارشناسی ارشد دکتری تخصصی سال ۹۹ را تا پایان مهرماه ۹۹ اعلام میکند.در همین زمینه دکتر سیدسعید هاشمی نظری - مرکز سنجش آموزش پزشکی در گفتگو با گفت: آزمونهای کشوری در حوزه علوم پزشکی در تابستان برگزار میشود و میشود که اعلام نتایج در مهرماه انجام شود.وی گفت: ما داریم تا نیمه مهرماه نتایج آزمونهای ارشد گروه پزشکی و دکتری تخصصی گروه پزشکی را اعلام کنیم.هاشمی نظری اظهار داشت: سال تحصیلی به دانشگاهها بر میگردد و است هر دانشگاهی با توجه به وضعیت خود در بیماری ، مهرماه دانشجوی جدید نگیرد و در دانشجویان جدید را بپذیرد. در هر مرکز سنجش آموزش پزشکی تمام تلاش خود را برای اعلام نتایج آزمونهای ارشد و دکتری در نیمه مهرماه انجام میدهد.وی خاطرنشان کرد: آزمون کارشناسی ارشد گروه پزشکی مصاحبه ندارد فرآیند آزمون دکتری تخصصی گروه پزشکی به دلیل است کمی بیشتر به بیانجامد. مرکز سنجش آموزش پزشکی درباره آزمون دستیاری پزشکی گفت: با توجه به اینکه دستیاران پزشکی از مهرماه باید دوره خود را آغاز کنند میشود نتایج آزمون دستیاری پزشکی تا آخر اعلام شود.کپی شد"
} | pæs æz ʃojuʔe kærunɑvirus væ tæqirɑte zæmɑni bærɑje ɑzemunhɑje keʃværi, dær ɑxærin tæsmimɑte moqærrær ʃod dær tɑbestɑne jek hezɑro sisædo nævædonoh teʔdɑde ʃeʃ ɑzmune mohemme keʃværi bærɡozɑr ʃævæd ke nætɑjedʒe in ɑzemunhɑ tɑ mehrmɑh eʔlɑm miʃævæd. be ɡozɑreʃ, ʃeʃ ɑzmune mohem dær tɑbestɑne emsɑl zire ʃærɑjet dær keʃvære bærɡozɑr miʃævæd. næxostin ɑzmune keʃværi, ɑzmune nime motemærkeze doktori tæxæssosi pieɪtʃ. di pærɑntezbæste dɑneʃɡɑhhɑ væ moʔæssesɑte ɑmuzeʃe ɑli vɑbæste be vezɑræte olum æst ke dær bistoʃeʃ tirmɑhe bærɡozɑr miʃævæd. belɑfɑsele pæs æz ɑn, ɑzmune doktori tæxæssosi pieɪtʃ. di pærɑntezbæste olume pɑje pezeʃki, behdɑʃt, dændɑnpezeʃki væ dɑrusɑzi dær ruzhɑje bistohæft tɑ si tirmɑhe nævædonoh bærɡozɑr miʃævæd. ɑzmune kɑrʃenɑsi ærʃæde dɑneʃɡɑhhɑ væ moʔæssesɑte ɑmuzeʃe ɑli vɑbæste be vezɑræte olum dær dovvom væ sevvom mordɑd væ ɑzmune kɑrʃenɑsi ærʃæde ɡoruh olume pezeʃki dær bistose væ bistotʃɑhɑr mordɑde nævædonoh bærɡozɑr xɑhæd ʃod. ɑzmune dæstjɑri pezeʃki niz be onvɑne jeki æz mohemtærin ɑzemunhɑje keʃværi dær ʃɑnzdæh mordɑd edʒrɑ miʃævæd. konkure særɑsæri sɑle nævædonoh bɑ biʃ æz jek milijun væ sisæd hezɑr dɑvtælæb dær ruzhɑje si væ siojek mordɑdmɑhe nævædonoh bærɡozɑr xɑhæd ʃod. pæs æz bærɡozɑri in ɑzemunhɑ, zæmɑne eʔlɑme nætɑjedʒ bɑ tævædʒdʒoh be ebhɑm dær sɑle tæhsili jek hezɑro sisædo nævædonoh æz æhæmmijæte zjɑdi bærxordɑr æst. inke dɑvtælæbɑni ke dær ɑzemunhɑ ʃerkæt mikonænd pæs æz pæzirofte ʃodæne tʃe zæmɑni be dɑneʃɡɑhhɑe pejdɑ mikonænd jeki æz dæqdæqehɑje dɑvtælæbɑn æst. dær in zæmine doktor ebrɑhime xodɑi sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvær dær ɡoftoɡu bɑ ɡoft : ɑzemunhɑje keʃværi æz dʒomle konkure særɑsæri nævædonoh, ɑzmune kɑrʃenɑsi ærʃæde doktori tæxæssosi be zæmɑnhɑje dʒædid dær tir væ mordɑde mokul ʃode væ hæmin miʃævæd ke bærɑje eʔlɑme nætɑjedʒ be feʃorde sɑzi færɑjændhɑje ɑzemunhɑ bɑʃim. vej æfzud : reʃtehɑje honæri væ pæzireʃe dɑneʃɡɑh færhænɡiɑn væ reʃtee bædæni be ɑzemunhɑje æmæli nijɑz dɑræd væ zemne inke færɑjænde mosɑhebe dær ɑzmune doktori tæxæssosi hæm færɑjændi zæmɑnbær æst. sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvær ɡoft : mosɑhebehɑje doktori bærnɑmehɑje zæmɑnbændi ke dɑneʃɡɑhhɑ eʔlɑm mikonænd ændʒɑm miʃævæd væ mikonim bærnɑmehɑje zæmɑn bær æz dʒomle mosɑhebehɑ, reʃte, ɑzemunhɑje æmæli væ færɑjændhɑ rɑ feʃorde sɑzi konim væ bɑ tæqirɑti dær bærnɑmehɑje zæmɑni, betævɑnim nætɑjedʒ rɑ særiʔtær æz hɑlæte mæʔmul eʔlɑm konim. vej kærd : dɑneʃɡɑhhɑ væzʔijæte xod væ ʃærɑjete keʃvær mitævɑnænd xodeʃɑn rɑ æz mehrmɑh jɑ æz ɑqɑz konænd. sɑzemɑne sændʒeʃ dær zæmine ɑqɑze sɑle tæhsili mozui rɑ eʔlɑm nemikonæd. xodɑi xɑterneʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be in eqdɑmɑte sɑzemɑne sændʒeʃe nætɑjedʒe ɑzemunhɑje keʃværi æʔæm æz konkure særɑsæri, ɑzmune kɑrʃenɑsi ærʃæde doktori tæxæssosi sɑle nævædonoh rɑ tɑ pɑjɑne mehrmɑhe nævædonoh eʔlɑm mikonæd. dær hæmin zæmine doktor sejjedsæʔide hɑʃemi næzæri mærkæze sændʒeʃe ɑmuzeʃe pezeʃki dær ɡoftoɡu bɑ ɡoft : ɑzemunhɑje keʃværi dær hoze olume pezeʃki dær tɑbestɑne bærɡozɑr miʃævæd væ miʃævæd ke eʔlɑme nætɑjedʒ dær mehrmɑh ændʒɑm ʃævæd. vej ɡoft : mɑ dɑrim tɑ nime mehrmɑh nætɑjedʒe ɑzemunhɑje ærʃæde ɡoruh pezeʃki væ doktori tæxæssosi ɡoruh pezeʃki rɑ eʔlɑm konim. hɑʃemi næzæri ezhɑr dɑʃt : sɑle tæhsili be dɑneʃɡɑhhɑ bær miɡærdæd væ æst hær dɑneʃɡɑhi bɑ tævædʒdʒoh be væzʔijæte xod dær bimɑri, mehrmɑh dɑneʃdʒuje dʒædid næɡiræd væ dær dɑneʃdʒujɑne dʒædid rɑ bepæziræd. dær hær mærkæze sændʒeʃe ɑmuzeʃe pezeʃki tæmɑm tælɑʃe xod rɑ bærɑje eʔlɑme nætɑjedʒe ɑzemunhɑje ærʃæd væ doktori dær nime mehrmɑh ændʒɑm midæhæd. vej xɑterneʃɑn kærd : ɑzmune kɑrʃenɑsi ærʃæde ɡoruh pezeʃki mosɑhebe nædɑræd færɑjænde ɑzmune doktori tæxæssosi ɡoruh pezeʃki be dælil æst kæmi biʃtær be biɑnædʒɑmæd. mærkæze sændʒeʃe ɑmuzeʃe pezeʃki dærbɑre ɑzmune dæstjɑri pezeʃki ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke dæstjɑrɑne pezeʃki æz mehrmɑh bɑjæd dore xod rɑ ɑqɑz konænd miʃævæd nætɑjedʒe ɑzmune dæstjɑri pezeʃki tɑ ɑxær eʔlɑm ʃævæd. kopi ʃod | پس از شیوع کروناویروس و تغییرات زمانی برای آزمونهای کشوری، در آخرین تصمیمات مقرر شد در تابستان ۱۳۹۹ تعداد ۶ آزمون مهم کشوری برگزار شود که نتایج این آزمونها تا مهرماه اعلام میشود. به گزارش، ۶ آزمون مهم در تابستان امسال زیر شرایط در کشور برگزار میشود.نخستین آزمون کشوری، آزمون نیمه متمرکز دکتری تخصصی (Ph.D) دانشگاهها و موسسات آموزش عالی وابسته به وزارت علوم است که در ۲۶ تیرماه برگزار میشود.بلافاصله پس از آن، آزمون دکتری تخصصی (Ph.D) علوم پایه پزشکی، بهداشت، دندانپزشکی و داروسازی در روزهای ۲۷ تا ۳۰ تیرماه ۹۹ برگزار میشود.آزمون کارشناسی ارشد دانشگاهها و موسسات آموزش عالی وابسته به وزارت علوم در دوم و سوم مرداد و آزمون کارشناسی ارشد گروه علوم پزشکی در ۲۳ و ۲۴ مرداد ۹۹ برگزار خواهد شد.آزمون دستیاری پزشکی نیز به عنوان یکی از مهمترین آزمونهای کشوری در ۱۶ مرداد اجرا میشود. کنکور سراسری سال ۹۹ با بیش از یک میلیون و ۳۰۰ هزار داوطلب در روزهای ۳۰ و ۳۱ مردادماه ۹۹ برگزار خواهد شد.پس از برگزاری این آزمونها، زمان اعلام نتایج با توجه به ابهام در سال تحصیلی ۱۳۹۹ از اهمیت زیادی برخوردار است. اینکه داوطلبانی که در آزمونها شرکت میکنند پس از پذیرفته شدن چه زمانی به دانشگاهها پیدا میکنند یکی از دغدغههای داوطلبان است.در این زمینه دکتر ابراهیم خدایی سازمان سنجش آموزش کشور در گفتگو با گفت: آزمونهای کشوری از جمله کنکور سراسری ۹۹، آزمون کارشناسی ارشد دکتری تخصصی به زمانهای جدید در تیر و مرداد موکول شده و همین میشود که برای اعلام نتایج به فشرده سازی فرآیندهای آزمونها باشیم.وی افزود: رشتههای هنری و پذیرش دانشگاه فرهنگیان و رشته بدنی به آزمونهای عملی نیاز دارد و ضمن اینکه فرآیند مصاحبه در آزمون دکتری تخصصی هم فرایندی زمانبر است. سازمان سنجش آموزش کشور گفت: مصاحبههای دکتری برنامههای زمانبندی که دانشگاهها اعلام میکنند انجام میشود و میکنیم برنامههای زمان بر از جمله مصاحبهها، رشته، آزمونهای عملی و فرآیندها را فشرده سازی کنیم و با تغییراتی در برنامههای زمانی، بتوانیم نتایج را سریعتر از حالت معمول اعلام کنیم.وی کرد: دانشگاهها وضعیت خود و شرایط کشور میتوانند خودشان را از مهرماه یا از آغاز کنند. سازمان سنجش در زمینه آغاز سال تحصیلی موضوعی را اعلام نمیکند.خدایی خاطرنشان کرد: با توجه به این اقدامات سازمان سنجش نتایج آزمونهای کشوری اعم از کنکور سراسری، آزمون کارشناسی ارشد دکتری تخصصی سال ۹۹ را تا پایان مهرماه ۹۹ اعلام میکند.در همین زمینه دکتر سیدسعید هاشمی نظری - مرکز سنجش آموزش پزشکی در گفتگو با گفت: آزمونهای کشوری در حوزه علوم پزشکی در تابستان برگزار میشود و میشود که اعلام نتایج در مهرماه انجام شود.وی گفت: ما داریم تا نیمه مهرماه نتایج آزمونهای ارشد گروه پزشکی و دکتری تخصصی گروه پزشکی را اعلام کنیم.هاشمی نظری اظهار داشت: سال تحصیلی به دانشگاهها بر میگردد و است هر دانشگاهی با توجه به وضعیت خود در بیماری ، مهرماه دانشجوی جدید نگیرد و در دانشجویان جدید را بپذیرد. در هر مرکز سنجش آموزش پزشکی تمام تلاش خود را برای اعلام نتایج آزمونهای ارشد و دکتری در نیمه مهرماه انجام میدهد.وی خاطرنشان کرد: آزمون کارشناسی ارشد گروه پزشکی مصاحبه ندارد فرآیند آزمون دکتری تخصصی گروه پزشکی به دلیل است کمی بیشتر به بیانجامد. مرکز سنجش آموزش پزشکی درباره آزمون دستیاری پزشکی گفت: با توجه به اینکه دستیاران پزشکی از مهرماه باید دوره خود را آغاز کنند میشود نتایج آزمون دستیاری پزشکی تا آخر اعلام شود.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: pæs æz ʃojuʔe kærunɑvirus væ tæqirɑte zæmɑni bærɑje ɑzemunhɑje keʃværi, dær ɑxærin tæsmimɑte moqærrær ʃod dær tɑbestɑne jek hezɑro sisædo nævædonoh teʔdɑde ʃeʃ ɑzmune mohemme keʃværi bærɡozɑr ʃævæd ke nætɑjedʒe in ɑzemunhɑ tɑ mehrmɑh eʔlɑm miʃævæd. be ɡozɑreʃ, ʃeʃ ɑzmune mohem dær tɑbestɑne emsɑl zire ʃærɑjet dær keʃvære bærɡozɑr miʃævæd. næxostin ɑzmune keʃværi, ɑzmune nime motemærkeze doktori tæxæssosi pieɪtʃ. di pærɑntezbæste dɑneʃɡɑhhɑ væ moʔæssesɑte ɑmuzeʃe ɑli vɑbæste be vezɑræte olum æst ke dær bistoʃeʃ tirmɑhe bærɡozɑr miʃævæd. belɑfɑsele pæs æz ɑn, ɑzmune doktori tæxæssosi pieɪtʃ. di pærɑntezbæste olume pɑje pezeʃki, behdɑʃt, dændɑnpezeʃki væ dɑrusɑzi dær ruzhɑje bistohæft tɑ si tirmɑhe nævædonoh bærɡozɑr miʃævæd. ɑzmune kɑrʃenɑsi ærʃæde dɑneʃɡɑhhɑ væ moʔæssesɑte ɑmuzeʃe ɑli vɑbæste be vezɑræte olum dær dovvom væ sevvom mordɑd væ ɑzmune kɑrʃenɑsi ærʃæde ɡoruh olume pezeʃki dær bistose væ bistotʃɑhɑr mordɑde nævædonoh bærɡozɑr xɑhæd ʃod. ɑzmune dæstjɑri pezeʃki niz be onvɑne jeki æz mohemtærin ɑzemunhɑje keʃværi dær ʃɑnzdæh mordɑd edʒrɑ miʃævæd. konkure særɑsæri sɑle nævædonoh bɑ biʃ æz jek milijun væ sisæd hezɑr dɑvtælæb dær ruzhɑje si væ siojek mordɑdmɑhe nævædonoh bærɡozɑr xɑhæd ʃod. pæs æz bærɡozɑri in ɑzemunhɑ, zæmɑne eʔlɑme nætɑjedʒ bɑ tævædʒdʒoh be ebhɑm dær sɑle tæhsili jek hezɑro sisædo nævædonoh æz æhæmmijæte zjɑdi bærxordɑr æst. inke dɑvtælæbɑni ke dær ɑzemunhɑ ʃerkæt mikonænd pæs æz pæzirofte ʃodæne tʃe zæmɑni be dɑneʃɡɑhhɑe pejdɑ mikonænd jeki æz dæqdæqehɑje dɑvtælæbɑn æst. dær in zæmine doktor ebrɑhime xodɑi sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvær dær ɡoftoɡu bɑ ɡoft : ɑzemunhɑje keʃværi æz dʒomle konkure særɑsæri nævædonoh, ɑzmune kɑrʃenɑsi ærʃæde doktori tæxæssosi be zæmɑnhɑje dʒædid dær tir væ mordɑde mokul ʃode væ hæmin miʃævæd ke bærɑje eʔlɑme nætɑjedʒ be feʃorde sɑzi færɑjændhɑje ɑzemunhɑ bɑʃim. vej æfzud : reʃtehɑje honæri væ pæzireʃe dɑneʃɡɑh færhænɡiɑn væ reʃtee bædæni be ɑzemunhɑje æmæli nijɑz dɑræd væ zemne inke færɑjænde mosɑhebe dær ɑzmune doktori tæxæssosi hæm færɑjændi zæmɑnbær æst. sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvær ɡoft : mosɑhebehɑje doktori bærnɑmehɑje zæmɑnbændi ke dɑneʃɡɑhhɑ eʔlɑm mikonænd ændʒɑm miʃævæd væ mikonim bærnɑmehɑje zæmɑn bær æz dʒomle mosɑhebehɑ, reʃte, ɑzemunhɑje æmæli væ færɑjændhɑ rɑ feʃorde sɑzi konim væ bɑ tæqirɑti dær bærnɑmehɑje zæmɑni, betævɑnim nætɑjedʒ rɑ særiʔtær æz hɑlæte mæʔmul eʔlɑm konim. vej kærd : dɑneʃɡɑhhɑ væzʔijæte xod væ ʃærɑjete keʃvær mitævɑnænd xodeʃɑn rɑ æz mehrmɑh jɑ æz ɑqɑz konænd. sɑzemɑne sændʒeʃ dær zæmine ɑqɑze sɑle tæhsili mozui rɑ eʔlɑm nemikonæd. xodɑi xɑterneʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be in eqdɑmɑte sɑzemɑne sændʒeʃe nætɑjedʒe ɑzemunhɑje keʃværi æʔæm æz konkure særɑsæri, ɑzmune kɑrʃenɑsi ærʃæde doktori tæxæssosi sɑle nævædonoh rɑ tɑ pɑjɑne mehrmɑhe nævædonoh eʔlɑm mikonæd. dær hæmin zæmine doktor sejjedsæʔide hɑʃemi næzæri mærkæze sændʒeʃe ɑmuzeʃe pezeʃki dær ɡoftoɡu bɑ ɡoft : ɑzemunhɑje keʃværi dær hoze olume pezeʃki dær tɑbestɑne bærɡozɑr miʃævæd væ miʃævæd ke eʔlɑme nætɑjedʒ dær mehrmɑh ændʒɑm ʃævæd. vej ɡoft : mɑ dɑrim tɑ nime mehrmɑh nætɑjedʒe ɑzemunhɑje ærʃæde ɡoruh pezeʃki væ doktori tæxæssosi ɡoruh pezeʃki rɑ eʔlɑm konim. hɑʃemi næzæri ezhɑr dɑʃt : sɑle tæhsili be dɑneʃɡɑhhɑ bær miɡærdæd væ æst hær dɑneʃɡɑhi bɑ tævædʒdʒoh be væzʔijæte xod dær bimɑri, mehrmɑh dɑneʃdʒuje dʒædid næɡiræd væ dær dɑneʃdʒujɑne dʒædid rɑ bepæziræd. dær hær mærkæze sændʒeʃe ɑmuzeʃe pezeʃki tæmɑm tælɑʃe xod rɑ bærɑje eʔlɑme nætɑjedʒe ɑzemunhɑje ærʃæd væ doktori dær nime mehrmɑh ændʒɑm midæhæd. vej xɑterneʃɑn kærd : ɑzmune kɑrʃenɑsi ærʃæde ɡoruh pezeʃki mosɑhebe nædɑræd færɑjænde ɑzmune doktori tæxæssosi ɡoruh pezeʃki be dælil æst kæmi biʃtær be biɑnædʒɑmæd. mærkæze sændʒeʃe ɑmuzeʃe pezeʃki dærbɑre ɑzmune dæstjɑri pezeʃki ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke dæstjɑrɑne pezeʃki æz mehrmɑh bɑjæd dore xod rɑ ɑqɑz konænd miʃævæd nætɑjedʒe ɑzmune dæstjɑri pezeʃki tɑ ɑxær eʔlɑm ʃævæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "پس از شیوع کروناویروس و تغییرات زمانی برای آزمونهای کشوری، در آخرین تصمیمات مقرر شد در تابستان ۱۳۹۹ تعداد ۶ آزمون مهم کشوری برگزار شود که نتایج این آزمونها تا مهرماه اعلام میشود. به گزارش، ۶ آزمون مهم در تابستان امسال زیر شرایط در کشور برگزار میشود.نخستین آزمون کشوری، آزمون نیمه متمرکز دکتری تخصصی (Ph.D) دانشگاهها و موسسات آموزش عالی وابسته به وزارت علوم است که در ۲۶ تیرماه برگزار میشود.بلافاصله پس از آن، آزمون دکتری تخصصی (Ph.D) علوم پایه پزشکی، بهداشت، دندانپزشکی و داروسازی در روزهای ۲۷ تا ۳۰ تیرماه ۹۹ برگزار میشود.آزمون کارشناسی ارشد دانشگاهها و موسسات آموزش عالی وابسته به وزارت علوم در دوم و سوم مرداد و آزمون کارشناسی ارشد گروه علوم پزشکی در ۲۳ و ۲۴ مرداد ۹۹ برگزار خواهد شد.آزمون دستیاری پزشکی نیز به عنوان یکی از مهمترین آزمونهای کشوری در ۱۶ مرداد اجرا میشود. کنکور سراسری سال ۹۹ با بیش از یک میلیون و ۳۰۰ هزار داوطلب در روزهای ۳۰ و ۳۱ مردادماه ۹۹ برگزار خواهد شد.پس از برگزاری این آزمونها، زمان اعلام نتایج با توجه به ابهام در سال تحصیلی ۱۳۹۹ از اهمیت زیادی برخوردار است. اینکه داوطلبانی که در آزمونها شرکت میکنند پس از پذیرفته شدن چه زمانی به دانشگاهها پیدا میکنند یکی از دغدغههای داوطلبان است.در این زمینه دکتر ابراهیم خدایی سازمان سنجش آموزش کشور در گفتگو با گفت: آزمونهای کشوری از جمله کنکور سراسری ۹۹، آزمون کارشناسی ارشد دکتری تخصصی به زمانهای جدید در تیر و مرداد موکول شده و همین میشود که برای اعلام نتایج به فشرده سازی فرآیندهای آزمونها باشیم.وی افزود: رشتههای هنری و پذیرش دانشگاه فرهنگیان و رشته بدنی به آزمونهای عملی نیاز دارد و ضمن اینکه فرآیند مصاحبه در آزمون دکتری تخصصی هم فرایندی زمانبر است. سازمان سنجش آموزش کشور گفت: مصاحبههای دکتری برنامههای زمانبندی که دانشگاهها اعلام میکنند انجام میشود و میکنیم برنامههای زمان بر از جمله مصاحبهها، رشته، آزمونهای عملی و فرآیندها را فشرده سازی کنیم و با تغییراتی در برنامههای زمانی، بتوانیم نتایج را سریعتر از حالت معمول اعلام کنیم.وی کرد: دانشگاهها وضعیت خود و شرایط کشور میتوانند خودشان را از مهرماه یا از آغاز کنند. سازمان سنجش در زمینه آغاز سال تحصیلی موضوعی را اعلام نمیکند.خدایی خاطرنشان کرد: با توجه به این اقدامات سازمان سنجش نتایج آزمونهای کشوری اعم از کنکور سراسری، آزمون کارشناسی ارشد دکتری تخصصی سال ۹۹ را تا پایان مهرماه ۹۹ اعلام میکند.در همین زمینه دکتر سیدسعید هاشمی نظری - مرکز سنجش آموزش پزشکی در گفتگو با گفت: آزمونهای کشوری در حوزه علوم پزشکی در تابستان برگزار میشود و میشود که اعلام نتایج در مهرماه انجام شود.وی گفت: ما داریم تا نیمه مهرماه نتایج آزمونهای ارشد گروه پزشکی و دکتری تخصصی گروه پزشکی را اعلام کنیم.هاشمی نظری اظهار داشت: سال تحصیلی به دانشگاهها بر میگردد و است هر دانشگاهی با توجه به وضعیت خود در بیماری ، مهرماه دانشجوی جدید نگیرد و در دانشجویان جدید را بپذیرد. در هر مرکز سنجش آموزش پزشکی تمام تلاش خود را برای اعلام نتایج آزمونهای ارشد و دکتری در نیمه مهرماه انجام میدهد.وی خاطرنشان کرد: آزمون کارشناسی ارشد گروه پزشکی مصاحبه ندارد فرآیند آزمون دکتری تخصصی گروه پزشکی به دلیل است کمی بیشتر به بیانجامد. مرکز سنجش آموزش پزشکی درباره آزمون دستیاری پزشکی گفت: با توجه به اینکه دستیاران پزشکی از مهرماه باید دوره خود را آغاز کنند میشود نتایج آزمون دستیاری پزشکی تا آخر اعلام شود.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.