Search is not available for this dataset
en
stringlengths 4
500
⌀ | fr
stringlengths 4
500
⌀ | de
stringlengths 4
500
⌀ | it
stringlengths 3
500
⌀ | pt
stringlengths 4
500
⌀ | es
stringlengths 4
500
⌀ | hi
stringlengths 3
499
⌀ |
---|---|---|---|---|---|---|
null | Un accueil très chaleureux dans un très beau cadre sur les hauteurs de St Pierre. | Herzlicher Empfang in einer schönen Umgebung auf den Höhen von St. Pierre. | null | null | null | null |
null | les Eco-Tips pour augmenter l'efficacité | Hilfs-Eco-Tipps zur Steigerung der Effektivität | null | null | null | null |
null | J'ai travaillé dur, souvent sans recevoir d'argent. | Harte Arbeit, oft bekam ich keinen Lohn. | null | null | null | null |
null | Les autorités françaises sont en alerte. | Die französischen Behörden sind alarmiert. | null | null | null | null |
null | Au début du jeu, les joueurs auront tous un niveau similaire pour pouvoir s’allier avec leurs voisins et s’améliorer rapidement. | Zu Beginn starten alle Spieler auf dem gleichen Level, so dass sie sich schnell mit ihren Nachbarn verbünden und so schneller ein höheres Level erreichen können. | null | null | null | null |
null | Si la qualité d'impression sur la page de test n'est pas satisfaisante, appuyez sur Oui pour effectuer un nettoyage secondaire de la tête d'impression. | Wenn die Druckqualität auf der Testseite nicht zufriedenstellend ist, tippen Sie auf Ja, um eine zweite Reinigung des Druckkopfs durchzuführen. | null | null | null | null |
null | Caméra CCD ATIK 314L+ | 2014 - SW Aufnahme mit Astro CCD Atik 314L+ | null | Câmara para captação da imagens : CCD Atik 314L+ | null | null |
null | C'est comme ça quand on croit posséder la vérité. | Aber so ist das wohl wenn man sich im Besitz der Wahrheit wähnt. | null | null | null | null |
null | Le contrôle de qualité et de sécurité couvre des mesures telles que le travaille avec des fournisseurs de matières premières, le contrôle de qualité de livraison, le processus de production, le stockage temporaire des produits finis, la livraison au consommateur. | Qualitätы- und Sicherheitskontrolle umfasst solche Schritte wie die Zusammenarbeit mit Lieferanten von Rohstoffen, LIferungsqualitätskontrolle, Fertigungsverlauf, die temporäre Lagerung von den fertigen Produkte, die Ablieferung an den Verbraucher. | null | null | null | null |
null | Article suivantAisne : moins de 40% de votants à 17 heures | Sechs Prozent weniger Wähler bis 17 Uhr | null | Legislativas: cerca de dois milhões de eleitores votaram até às 13:00 | null | null |
null | Que ce soit pour l’approvisionnement de la chaîne de production, pour la logistique d’entrepôt ou pour la stratégie en matière de distribution. | Sei es bei der Produktionsversorgung, der Lagerlogistik oder der Distributionsstrategie. | null | null | null | null |
null | Ouvrir la voie aux autobus électriques – des solutions complètes sont demandées | Weg frei für Elektrobusse- Komplettlösungen sind gefragt | null | null | null | null |
null | Tranquillité et relaxation – en plus de la mer et du soleil | Ruhe und Entspannung – nicht nur Sonne und Meer | null | null | null | null |
null | J'apprécie surtout que ce n'est pas seulement une question, mais que vous pouvez rencontrer de vraies personnes à la caméra. | Ich schätze meistens, dass es nicht nur p * rn ist, sondern dass man echte leute vor der kamera treffen kann. | null | null | null | null |
null | Pro Juventute et Sunrise lancent Pro Juventute Primobile, la première offre... | Gemeinsam lancieren Pro Juventute und Sunrise das neue Prepaid-Angebot Pro Juventute Primobile. | null | null | null | null |
null | Il est accompagné d'une flûte et est le patron des musiciens. | Er wird mit einer Flöte gezeigt und ist Schutzpatron der Musiker. | null | null | null | null |
null | Un macaron décollé du véhicule n'est plus valable. | Ein vom Fahrzeug entfernter Kleber ist nicht mehr gültig. | null | null | null | null |
null | Cette publication, sous-titrée "Les 100 premières années", constitue un jalon majeur dans la littérature au sujet des parcs nationaux: l'ampliltude des enjeux traités, le dégré de précision et de détail de la cartographie dans un périmètre bien circonscrit et les nombreuses comparaisons le long de l'axe du temps sont uniques sous cette forme. | Die Publikation mit dem Untertitel «Die ersten 100 Jahre» ist ein Meilenstein in der Literatur über Nationalparks: Der breite Fächer der behandelten Themen, der hohe kartographische Detaillierungsgrad auf einem räumlich überschaubaren Perimeter und die zahlreichen Gegenüberstellungen entlang der Zeitachse sind in dieser Form einzigartig. | null | null | null | null |
null | Ce commerce tue l’économie locale. | Dort zerstöre dieser Handel die heimische Wirtschaft. | null | null | null | null |
null | Dans les Halls 1 et 2, INTERCLIMA+ELECHB, plus concentré, est relié directement à IDÉOBAIN et à tous les univers de BATIMAT par la galerie. | Im Durchgang zwischen den Hallen 1 und 2 präsentiert sich die INTERCLIMA+ELECHB als direkte Verbindung zur IDÉOBAIN und allen Angebotswelten der BATIMAT. | null | null | null | null |
null | D’un coup de son coutelas, Mars se débarrassa de l’homme qui le tenait. | Mit einem Hieb seines Seitengewehrs machte Mars sich von dem Manne, der ihn festhielt, frei. | null | null | null | null |
null | A l'aide de la récupération de fichiers, vous pouvez restaurer les données précieuses même si l'ensemble du système d'exploitation a cessé de fonctionner. | Mit der Hilfe der Dateiwiederherstellung können Sie die wertvollen Daten, sogar das ganze Betriebssystem, das nicht mehr funktioniert, wiederherstellen. | null | null | null | null |
null | Rocher des Darots à Chatel Montagne. (avec des photos des chemins d'escalade balisés) | Kletterfelsen Rocher des Darots in Chatel Montagne. (mit Bildern der markierten Kletterrouten) | null | null | null | null |
null | C'est un travail, mais n'offre pas quelque chose si vous ne vous sentez pas bien à ce sujet. | Es ist ein job, aber bieten sie nichts an, wenn sie sich nicht in ordnung fühlen. | null | null | null | null |
null | Nous étions en France, prenant l’apéritif [...] | Dieses servieren wir in Frankreich als Apéritif […] | null | null | null | null |
null | À mesure que le niveau s’élève, le nombre des symboles s’accroît, ainsi le symbole représente le niveau d’un bouddha; plus le niveau d’un bouddha est élevé, plus il a de symboles. | Beim ständigen Erhöhen der Ebene werden es immer mehr Swastika Zeichen; also das Swastika Zeichen stellt die Ebene des Buddhas dar; je höher die Ebene eines Buddhas ist, desto mehr Swastika Zeichen hat er. | null | null | null | null |
null | Une vingtaine de personnes ont été enlevées, dont deux ont été tuées. | Auf sein Geheiss wurden bereits etwa zwanzig Personen entführt, von denen zwei umgebracht wurden. | null | null | null | null |
null | Pourquoi mon chat attaque-t-il les visiteurs? | Warum attackiert die Katze Gäste? | null | null | null | null |
null | Ayant elle-même passé un semestre à l’étranger l’année dernière, Linda Weisser a mis à profit son expérience pour expliquer aux élèves présents le rôle clé des langues étrangères dans la vie professionnelle. | Linda Weisser absolvierte selbst vergangenes Jahr ein Auslandssemester und konnte so den Schülern aus eigener Erfahrung berichten, wie wichtig Fremdsprachen für das Berufsleben sind. | null | A própria Linda Weisser havia concluído um semestre de estudos no estrangeiro no ano anterior, pelo que pôde explicar aos alunos a sua própria experiência e importância das línguas estrangeiras na vida profissional. | null | null |
null | On peut le résoudre, en commençant par mesurer la température dans tous les appartements durant les jours froids et gris, puis en procédant à un rééquilibrage hydraulique du circuit d'eau chaude qui parcourt l'ensemble des radiateurs. | Man kann Abhilfe schaffen, indem man zunächst die Temperatur in allen Wohnungen an kalten und bedeckten Tagen misst, und dann den Heizwasserkreislauf des gesamten Gebäudes wieder in ein hydraulisches Gleichgewicht überführt. | null | null | null | null |
null | Pour plus d'informations concernant les hyperliens et la variable MT_InputParameters, voir Hyperlien vers des solutions. | Nähere Informationen zum Erstellen von Hyperlinks und zur Variablen MT_InputParameters finden Sie unter Erstellen von Hyperlinks zu Lösungen. | null | null | null | null |
null | A première vue, "humour en politique", cela peut sonner comme un oxymore. | Ok, „Ethik in der Politik“ – klingt erst einmal wie ein Oxymoron. | null | null | null | null |
null | La décoration du bateau se caractérise par des tons chauds et de nombreuses fleurs peintes à la main. | Die Dekoration des Boots ist durch warme Töne und zahlreiche handgemalte Blumen gekennzeichnet. | null | A decoração do barco é caracterizada por tons quentes e inúmeras flores pintadas à mão. | null | null |
null | Le contrôle de l’âge est nécessaire | Notwendig ist eine Alterskontrolle | null | null | null | null |
null | Endehors de sa famille, de la bonne chère et des vins fins, Ernesto voue un grand amour à la musique. | Neben seiner Familie, gutem Essen und hervorragenden Weinen gehört Ernestos große Liebe der Musik. | null | null | null | null |
null | Vous connaissez quelque chose de similaire à partir de votre travail, là vous vous occupez en effet avec l’organisme naturel tri-articulé, avec le système métabolique, avec le système rythmique, avec le système neuro-sensoriel. | Sie kennen etwas Ähnliches aus Ihrer Arbeit, da befassen Sie sich nämlich mit dem dreigliedrigen natürlichen Organismus, mit dem Stoffwechselsystem, mit dem rhythmischen System, mit dem Nerven-Sinnessystem. | null | null | null | null |
null | Car sa spécialité est, et reste, le portrait. | Seine Domäne ist und bleibt das Porträt. | null | null | null | null |
null | Au centre d’une vie fondée sur l’harmonie, le respect, la pureté et la sérénité, se trouve cette paix intérieure qui résulte de l’acceptation de ses limites, et de la satisfaction que l’on découvre dans l’incomplétude. | Im Mittelpunkt eines Lebens, das auf Harmonie, Hochachtung, Reinheit und Stille gründet, ist jener innere Friede, der davon herrührt, dass wir unsere eigenen Grenzen annehmen und innerhalb des Unvollkommenen Zufriedenheit finden. | null | null | null | null |
null | Même s'il n'ont fait que vivre à côté du fal'Cie, tous les habitants d'une ville ont été déportés de Cocoon. | Nur weil sie in der Nähe des Fal’Cie gelebt hatten, sollten alle Bewohner einer ganzen Stadt aus Cocoon entfernt werden. | null | null | null | null |
null | ou, pour les entreprises publiques autonomes, qui sont entrés dans un mécanisme de dispense complète de prestations en application d'un règlement conclu dans la commission paritaire avant le 28 septembre 2017. | oder die, im Falle eines autonomen öffentlichen Unternehmens, unter Anwendung einer vor dem 28. September 2017 in der PK geschlossenen Regelung in ein System der vollständigen Freistellung eingetreten sind. | null | null | null | null |
null | Procédure de rapport LRIT par le biais d’un terminal autonome ou d’un Inmarsat C* existant | LRIT-Reporting-Funktion über ein Standalone-Terminal oder bestehendes Inmarsat C * | null | null | null | null |
null | Prépare ton bâton… A trois… | So rüsten Sie Ihren Käfer nach – 3 Ti... | null | null | null | null |
null | L'Ökoplant e.V. se comprend en tant qu'organe au niveau fédéral travaillant et d'utilité publique pour la culture de plante d'épice et de bien-être écologique (fondation en 1994). | Ökoplant e.V. versteht sich als bundesweit arbeitendes, gemeinnütziges Organ für den ökologischen Heil- und Gewürzpflanzenanbau (Gründung 1994). | null | null | null | null |
null | Le jour, la vue n'est pas mal non plus. | Tagsüber ist der Blick aber auch nicht schlecht. | null | null | null | null |
null | Susanna au bain (1526) | Susanna im Bade (1526) | null | null | null | null |
null | De nombreuses cartes Magie et Piège mettent en avant ce duo dans leurs visuels, mais pour la première fois le Magicien Sombre et la Magicienne des Ténèbres se battront ensemble en tant que Monstre de Fusion. | Viele Zauber- und Fallenkarten haben das Duo in ihrer Kunst zusammengestellt, aber zum ersten Mal können Dunkler Magier und Dunkles Magier-Mädchen als ein einziges Fusionsmonster: Die Dunklen Magier nebeneinander kämpfen! | null | null | null | null |
null | - Arbre de compétences expansif pour une multitude de stratégies de personnage | - vielfälltige, ausgedehnte Fähigkeitsbäume für eine Vielzahl an Charakterstrategien | null | null | null | null |
null | Préparez-vous pour des occasions importantes et laissez une bonne impression! | Pflegen Sie sich für wichtige Anlässe und hinterlassen Sie einen tollen Eindruck! | null | null | null | null |
null | les aéronefs considérés comme des aéronefs d’État suisses; | welche Luftfahrzeuge als schweizerische Staatsluftfahrzeuge gelten; | quali aeromobili sono considerati aeromobili svizzeri di Stato; | null | null | null |
null | La pulpite clinique irréversible est liée à des niveaux spécifiques d’expression de médiateur inflammatoire. | Klinische irreversiblen pulpitis ist in Bezug auf bestimmte Ebenen der entzündlichen Vermittler Ausdruck. | null | null | null | null |
null | Lilian Pithan et Nathalie Frank, qui avaient déjà travaillé sur ce projet comme curatrices à Erlangen, ont adapté l’exposition aux locaux du musée berlinois. | Lilian Pithan und Nathalie Frank, die schon in Erlangen als Kuratorinnen beteiligt waren, haben die Ausstellung an die Räumlichkeiten des Berliner Museums angepasst. | null | null | null | null |
null | M. Marchionne espère finaliser l'opération d'ici la fin mai et introduire en Bourse le nouvel ensemble d'ici la fin de l'été. | Marchionne sagte, er wolle die Fusion schon bis Ende Mai abschließen und den neuen Konzern anschließend bis zum Ende des Sommers an die Börse bringen. | null | null | null | null |
null | Five Points, Denver, Colorado, États-Unis d'Amérique | Five Points, Denver, Colorado, Vereinigte Staaten | null | null | null | null |
null | Un problème particulier est soulevé par le traitement | Ein besonderes Problem scheint die Behandlung | null | null | null | null |
null | Ces derniers ont été impliqués de la conception jusqu’aux tests en conditions réelles d’exploitation. | Diese waren von der Entwurfsphase bis hin zu Tests unter realen Einsatzbedingungen in die Entwicklung einbezogen. | null | null | null | null |
null | L’invitation officielle et le programme vous seront envoyés au début de la nouvelle année. | Die offizielle Einladung und das Programm folgen zu Beginn des neuen Jahres. | null | null | null | null |
null | Il ne nous laissera pas souffrir longtemps. | Er wird uns nicht lange, nicht lange leiden lassen. | null | null | null | null |
null | Produits chimiques ménagers et vos chats | Haushalts-Chemikalien und Ihre Katzen | null | null | null | null |
null | Oui et Jules César parlait latin | Es heißt, Julius Cäsar habe Latein gesprochen. | null | null | null | null |
null | inspections des vols – pour vérifier et faire en sorte que les bonnes opérations et procédures sont appliquées en cabine et en vol ; | Flugkontrolle – dient der Überprüfung und Gewährleistung, dass korrekte Flugbetriebs- und Kabinenverfahren zum Einsatz kommen | null | null | null | null |
null | Les dépens comprennent les frais de représentation et les éventuels autres frais nécessaires de la partie (art. 8 FITAF). | Diese umfasst die Kosten der Vertretung sowie allfällige weitere notwendige Auslagen der Partei (Art. 8 VGKE). | null | null | null | null |
null | Auparavant, Fabrizio Petrillo a exercé plusieurs activités de conseil et a passé sept ans auprès de Swiss Life. | Zuvor war Fabrizio Petrillo nach Stationen in der Beratung sieben Jahre für die Swiss Life tätig. | In precedenza Fabrizio Petrillo, dopo aver occupato diverse posizioni nella consulenza, aveva lavorato per sette anni per Swiss Life. | null | null | null |
null | Chaos à la prison | Chaos im Gefängnis | null | null | null | null |
null | « Il était un peu distant au début, dit Preethi, mais il a lentement commencé à explorer la maison. | „Am Anfang war er ziemlich distanziert“, sagte Pillaipakkam, „aber er begann langsam, das Haus zu erkunden. | null | null | null | null |
null | Lors de sa tournée, Christian A. Petersen s’efforce de parcourir la totalité des processus de la briqueterie et de saluer l’ensemble des employés, soit près d’une centaine. | Christian A. Petersen versucht auf seinem morgendlichen Rundgang alle Prozesse in den Ziegeleien zu begutachten und nach Möglichkeit alle der fast 100 Mitarbeiter zu begrüßen. | null | null | null | null |
null | Ce ne semble pas être le cas de votre fils. | Das scheint bei Ihrem Sohn nicht der Fall zu sein. | null | null | null | null |
null | Douze amendements de suppression | 12 Änderung der Entgeltsatzung | null | null | null | null |
null | treize valeureux guerriers | von 14 tapferen Kriegern | null | null | null | null |
null | L’étude vise à analyser l’attractivité des lampadaires sur les insectes. | Ziel der Studien ist, die Anziehungskraft von Straßenlampen auf Insekten herauszufinden. | null | null | null | null |
null | Si vous appuyez sur le viseur et le maintenez enfoncé lorsque le visage d'une personne est clairement cadré et face à l'appareil photo, une maille en fil de fer s'affiche brièvement avant d'afficher une série d'options près du déclencheur. | Wenn sie den sucher gedrückt halten, wenn sich das gesicht einer person deutlich im rahmen befindet und zur kamera zeigt, wird kurz ein drahtgitter angezeigt, bevor sie eine vielzahl verschiedener optionen in der nähe des auslösers aufrufen. | null | null | null | null |
null | Presque tous les habitants ont leur propre bateau, qu'ils ont amaré directement au fond du jardin. | Nahezu alle Einwohner besitzen ein eigenes Boot, das sie direkt am eigenen Garten festgemacht haben. | null | null | null | null |
null | Une bonne série anglaise qui touche à sa fin. | Eine gute englische Krimireihe neigt sich dem Ende zu. | null | null | null | null |
null | Or une couleur ne vient jamais seule. | Denn eine Farbe kommt niemals allein. | null | null | null | null |
null | 1)La liquidité, ennemi de la rentabilité ! | "Die Liquidität ist der Feind der Rentabilität " | null | null | null | null |
null | La presse (professionnelle) est en effet l’intermédiaire entre l'exposition et nos groupes-cibles. | Die (Fach-)Presse ist schließlich der Vermittler zwischen der Messe und unseren Zielgruppen. | null | null | null | null |
null | Un MBA en Global Leadership prépare les étudiants à occuper des postes de direction dans les entreprises qui ont déjà une présence mondiale établie, ou qui sont intéressés à élargir leurs activités de vente et à d'autres pays.Le programme offre des connaissances et des compétences telles que l'économie mondiale et des stratégies de marketing qui aident les diplômés à poursuivre une carrière enrichissante dans les affaires internationales précieux. | Ein MBA in Global Leadership bereitet die Studierenden auf Führungspositionen in Unternehmen, die bereits über eine etablierte weltweite Präsenz zu halten, oder, die an der Erweiterung ihrer Vertriebs-und Betriebs in andere Länder sind.Das Programm bietet wertvolle Kenntnisse und Fähigkeiten wie die globale Wirtschaft und Marketing-Strategien, die Absolventen zu verfolgen erfüllende Karriere in internationalen Unternehmen zu helfen. | null | null | null | null |
null | La stratégie Europe 2020 souligne le rôle important que jouent l'éducation et la formation pour bâtir une Europe intelligente, durable et inclusive en fixant aux Etats membres des objectifs ambitieux qu'ils devront atteindre ensemble d'ici 2020. | Die Strategie „Europa 2020“ unterstreicht die Bedeutung von allgemeiner und beruflicher Bildung für ein kluges, nachhaltiges und inklusives Europa durch ehrgeizige Ziele, die sich die Mitgliedsstaaten bis 2020 setzen. | null | null | null | null |
null | Le but recherché est de protéger le salarié contre l’éviction abusive de la loi applicable dans le pays où le contrat de travail est exécuté. | Dadurch soll der Arbeitnehmer vor der missbräuchlichen Umgehung der Rechtsvorschriften geschützt werden, die in dem Land gelten, in dem der Arbeitsvertrag erfüllt wird. | null | null | null | null |
null | La loi confère au conseil communal le soin d'édicter des règlements d'administration intérieure et de police communale, ces derniers pouvant être assortis de pénalités. | Der Gemeinderat ist von Gesetzes wegen dafür zuständig, Verordnungen der inneren Verwaltung und der Gemeindepolizei zu erlassen, wobei letztere auch Strafmaßnahmen beinhalten können. | null | null | null | null |
null | Réservez avant le 31 octobre 2017 pour une arrivée avant le 31 décembre 2017 et choisissez votre récompense favorite. | Buchen Sie bis zum 31. Oktober 2017 für eine Anreise bis zum 31. Dezember 2017 und wählen Sie Ihre Wunschprämie aus. | null | Reserve até 31 de outubro de 2017, para chegadas até 31 de dezembro de 2017, e escolha o seu prêmio favorito. | null | null |
null | · informer la population – et surtout les utilisateurs de portables des risques pour la santé causés par des champs electromagnetiques et ainsi une utilisation plus consciente; | – Aufklärung der Bevölkerung und speziell der Handynutzer über die Gesundheitsrisiken elektromagnetischer Felder und somit bewussterer Umgang. | null | null | null | null |
null | Que veut le soliste ? | Was erwartet den Solisten? | null | null | null | null |
null | Beaucoup de rumeurs tournent autour d'un supposé Millénium 4. | Rätselraten gibt es über einen angeblichen Millionen-Zuschuss. | null | null | null | null |
null | En fonction du nombre de lignes lues par le patient, l’acuité visuelle sera définie. | Je nachdem, wie viele Linien der Patient sieht, wird die Sehschärfe festgelegt. | null | null | null | null |
null | Traditionnellement, les actualités internationales sont diffusées par les grands médias et dans une moindre mesure par voie diplomatique. | Lange Zeit war die internationale Kommunikation durch die großen Medienanstalten oder in geringerem Ausmaß durch die Diplomatie beeinflusst. | null | null | null | null |
null | Danger pour les puissants | Gefahr für die Mächtigen | null | null | null | null |
null | Cette villa classique de Blankenese Red Clinker est certainement l'une d'elles! | Diese klassische Blankeneser Rotklinker-Villa gehört definitiv dazu! | null | null | null | null |
null | Traditionnellement, le FC Porto est un acteur européen important. | Der FC Porto ist in Europa definitiv ein Big Player. | null | null | null | null |
null | Les défis susmentionnés requièrent que l'Union élabore une approche globale et cohérente, qui garantisse le plein respect du droit fondamental des personnes à la protection des données à caractère personnel, tant dans l'Union qu'en dehors de celle-ci . | Diese Herausforderungen verlangen von der EU ein kohärentes Gesamtkonzept zur Sicherstellung der lückenlosen Einhaltung des Grundrechts des Betroffenen auf Datenschutz sowohl in der EU sowie anderorts. | null | null | null | null |
null | On peut commencer avec les bastides et châteaux historiques de la Rouergue, les cités Templiers et Hospitaliers, et l'abbaye cistercienne de Sylvanes avec son festival annuel d'été de musique sacrée. | Wir können mit den historischen Häusern und Schlössern der Rouergue, die Templer und Johanniter Städte und die Zisterzienserabtei Sylvanes mit ihrem jährlichen Sommerfest der Kirchenmusik zu starten. | null | null | null | null |
null | Difficile de percer cet austère père de quatre enfants, parfaitement anglophone mais peu à l'aise en français, avare de confessions sur sa vie privée, dont on sait qu'il joue au tennis et aime le football. | Schwer, diesen schlaksigen, strengen Vater von vier Kindern zu durchschauen, 53, perfektes Englisch, aber nicht fließend französisch, gern über sein Privatleben sprechend, von dem bekannt ist, dass er Tennis spielt und Fußball liebt. | null | null | null | null |
null | Des sites classés au patrimoine mondial de l’UNESCO comme la vieille ville de Goslar ou le grand classique qu’est Weimar se sont aussi bien défendus. | UNESCO Welterbestätten wie die Altstadt von Goslar oder das klassische Weimar konnten sich ebenfalls neu empfehlen. | null | null | null | null |
null | Le BSL3 permet au département de microbiologie du LNS de prendre en charge d’autres maladies virales émergentes. | Mit dem BSL3-Labor kann die LNS-Abteilung für Mikrobiologie auch andere neu auftretende Viruserkrankungen betreuen. | null | null | null | null |
null | Une heure bien dépensée.Plus | Eine Stunde gut ausgegeben.Mehr | null | null | null | null |
null | Si vous êtes un adepte des parcours de golf, alors les greens de Murcar et de Royal Aberdeen sont tout à côté. | Wenn Sie gerne Golf spielen, finden Sie die Golfplätze von Murcar und Royal Aberdeen ganz in Ihrer Nähe. | null | null | null | null |
null | Si la présidence est exercée par délégation, l'Impératrice-Régente ou le Régent décident. | Wenn der Vorsitz durch einen Vertreter ausgeübt wird, entscheidet die Kaiserin-Regentin oder der Regent. | null | null | null | null |
null | Rendez-vous dès à présent sur les e-services | Jetzt für E-Services registrieren | null | null | null | null |
null | L'amélioration dynamique de l'infrastructure permet aux villes de piloter leurs échéanciers uniques, tout en se concentrant sur la croissance économique. | Dynamische Verbesserung der Infrastruktur ermöglicht Städten, ihre jeweiligen Absichten zu verfolgen und den Schwerpunkt auf wirtschaftliches Wachstum zu legen. | null | null | null | null |
null | Thomas Ingenlath avec le Volvo Concept 40,2 | © Volvo Car Corporation / Thomas Ingenlath mit dem Volvo Concept 40.2 | null | null | null | null |
null | 18Que puis-je utiliser pour nettoyer les plans de toilette? | 18Wie kann ich die Waschtischplatten reinigen? | null | null | null | null |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.