Search is not available for this dataset
en
stringlengths 4
500
⌀ | fr
stringlengths 4
500
⌀ | de
stringlengths 4
500
⌀ | it
stringlengths 3
500
⌀ | pt
stringlengths 4
500
⌀ | es
stringlengths 4
500
⌀ | hi
stringlengths 3
499
⌀ |
---|---|---|---|---|---|---|
I don’t want to speak for Walt and Billie, but I’ll just tell you what I personally expect. | null | Ich möchte nicht für Walt und Billie sprechen, aber ich werde nur sagen, was ich persönlich erwarten. | null | null | null | null |
The Mikado was in truth a brother of the gods. | null | Der Mikado war wahrhaftig ein Bruder der Götter. | D'altra parte il Mikado era pure fratello degli dèi. | null | En verdad, el Mikado era el hermano de los dioses. | null |
Im incredibly thankful and grateful." | Voilà encore un grand merci et a bientôt!’ | Und in andachtsvollen Tone sein ihm Lob und Dank geweiht!" | Con molta stima e riconoscenza!" | null | ¡Muy agradecidos, muy agradecidos y muy agradecidos!". | null |
Charles Omondi, 36, spoke openly and honestly about living with HIV. | null | Charles omondi, 36, sprach offen und ehrlich über das leben mit hiv. | null | null | null | null |
But there is no more and no less reason to believe the four canonical gospels. | Pas trouvé d'indications de l'âge de Joseph dans les quatre évangiles canoniques. | null | null | Mas não há nem mais nem menos motivos para acreditar nos quatro evangelhos canónicos. | Pero no hay ni más ni menos razones para creer en los cuatro Evangelios | null |
"Since he left home, he has always made his own decisions. | « Depuis qu'il a quitté la maison, il a toujours fait ses propres décisions. | „Seit er von zuhause weg ist, hat er immer seine eigenen Entscheidungen getroffen. | Da quando ha lasciato la nostra casa, ha sempre preso da solo le sue decisioni. | null | "Desde que se fue de casa, siempre ha tomado sus propias decisiones. | null |
The emotional factor is for me personally a reason to watch this video over and over again! | null | Der emotionale Faktor ist für mich persönlich ein Grund, dieses Video immer wieder zu sehen! | null | null | null | null |
Now, you are in the midst of these numerous divine changes. | Maintenant vous êtes aux abords de ces nombreux changements divins. | Und nun befindet ihr euch mittendrin in diesen zahlreichen göttlichen Veränderungen. | Ora vi trovate nel mezzo di questi numerosi cambiamenti divini. | Agora, estão em meio dessas numerosas mudanças divinas. | Ahora estáis en medio de esos numerosos cambios divinos. | null |
Their journey that will determine the world's fate! | Votre maîtrise de la lame déterminera le destin du monde ! | Auf den Kampf, der das Schicksal der ganzen Welt besiegeln wird! | La battaglia che deciderà le sorti del mondo! | A tua perícia com a lâmina determinará o destino do mundo! | Tu habilidad con la espada decidirá el destino del mundo. | null |
Has the virus of cynicism also infected me? | Suis-je atteinte par le virus du cynisme? | Hat das Virus des Zynismus auch mich infiziert? | Che il germe del complottismo abbia contagiato anche me?) | null | null | null |
2008 - "Folk Holidays" offers a lot of music and exhibitions. | null | 2008 - "Folk Ferien" bietet viel Musik und Ausstellungen. | null | null | null | null |
Or do we see evidence of communication over thousands of kilometers at a time that we thought was not possible? | null | null | O vediamo prove di comunicazione su migliaia di chilometri in un momento che ritenevamo impossibile? | Ou vemos evidências de comunicação ao longo de milhares de quilômetros em um momento que achamos que não era possível? | ¿O vemos evidencia de comunicación a lo largo de miles de kilómetros a la vez que pensamos que no era posible? | null |
On 1 March the newly established European Reference Networks (ERNs) will start their work. | Le 1er mars, les nouveaux Réseaux européens de référence (ERN) débuteront leurs travaux. | Am 1. März starten die neu eingerichteten Europäischen Referenznetzwerke (ERN) ihre Arbeit. | Il 1º marzo sono diventate operative le nuove Reti di riferimento europee. | No dia 1 de março, as novas Redes Europeias de Referência (RER) começarão os seus trabalhos. | El 1 de marzo comenzarán a funcionar las recientemente creadas redes europeas de referencia (RER). | null |
Together with our European partners, we have repeatedly expressed our desire for good and wide-ranging cooperation with Belarus. | null | Gemeinsam mit unseren europäischen Partnern haben wir wiederholt den Wunsch zu einer guten und umfassenden Zusammenarbeit mit Weißrussland zum Ausdruck gebracht. | null | null | null | null |
There are many people who could have deserved this award, and Evan is in that list. | null | Es gibt viele Leute, die diese Auszeichnung verdient hätten, und Evan ist in dieser Liste. | null | null | null | null |
Almost all ‘radical leftists’ within Syriza have approved this Memorandum, precisely because they are against it. | Presque tous les membres de « gauche radicale » au sein de SYRIZA approuvent ce mémorandum, précisément parce qu'ils sont contre lui. | Fast alle »Linksradikale« innerhalb von Syriza haben sich für dieses Memorandum ausgesprochen, gerade weil sie dagegen sind. | null | null | Casi todos los "izquierdistas radicales" dentro de SYRIZA han aprobado este Memorando, precisamente porque están en contra. | null |
How might these cultures thrive or die? | null | Wie könnte diese Kulturen gedeihen oder sterben? | null | null | null | null |
From across the sea six million men and women call to us for help [...] | null | Von jenseits des Meeres rufen sechs Millionen Männer und Frauen nach unserer Hilfe [...] | null | null | null | null |
Yes, but if we criticize the Council at every turn, the neo-conservatives will never hear us! | null | Ja, aber wenn wir den Rat bei jeder Gelegenheit kritisieren, werden die Neokonservativen uns nie hören! | null | null | null | null |
And say that those who responded to the letter did so in about 90 seconds. | null | Und sagen Sie, dass diejenigen, die auf den Brief geantwortet haben, dies in ungefähr 90 Sekunden getan haben. | null | null | null | null |
Russia had done for certain control measures national security interests. | null | Russland hatte für bestimmte Kontrollmaßnahmen nationale Sicherheitsinteressen geltend gemacht. | null | null | null | null |
The 24/7 dogma is just that, a dogma. | null | Das 24/7-Dogma ist eben nur das – ein Dogma. | null | null | null | null |
The second line is a duration D in minutes. | null | Die zweite Zeile ist eine Dauer D in Minuten. | null | null | null | null |
I'm going to find a way to win a championship, at least one. | Je vais trouver la manière d’en gagner un, au moins un. | Ich werde einen Weg finden, eine Meisterschaft zu gewinnen, mindestens einen. | Troverò un modo per vincere un campionato, almeno uno. | null | null | null |
Marco Panella has managed to make Bonino the EU Commissioner. | null | Marco Panella hat es geschafft, Bonino zur EU-Kommissarin zu machen. | null | null | null | null |
The fifth level also includes off-road driving and other extreme conditions. | null | Die fünfte Stufe umfasst auch Off-Road-Fahren und andere extreme Bedingungen. | null | null | null | null |
14, inverted, probably for metrical reasons; xxx. | null | 14, invertiert, wahrscheinlich für metrischen Gründen; xxx. | 14, dall'alto, probabilmente per motivi di metrica; xxx. | 14, invertida, provavelmente por razões métrico; xxx. | null | null |
We have learned that most of the products they use are old and can be easily be found on YouTube. | null | Wir haben gelernt, dass die meisten der verwendeten Produkte alt sind und auf YouTube leicht zu finden sind. | Abbiamo appreso che la maggior parte dei prodotti che usano sono vecchi e possono essere facilmente trovati su YouTube. | null | null | null |
The Pharisaical older son, however, could not welcome his younger brother in the same way. | null | Der pharisäische ältere Sohn konnte jedoch seinen jüngeren Bruder nicht auf dieselbe Weise willkommen heißen. | null | null | null | null |
And if they decide upon divorce, then Allah is All-Hearer, All-Knower.256. | Mais s’ils se décident au divorce, (celui-ci devient exécutoire) car Allah est certes Audient | Und wenn sie sich zur Ehescheidung entschließen, dann ist Allah allhörend, | null | null | null | null |
Q: How has China been interacting with the external world, including the WHO? | Q: Comment la Chine interagit-elle avec le monde extérieur, y compris l'OMS? | null | null | null | null | null |
Read why structured products provide excellent opportunities. | Découvrez pourquoi les produits structurés offrent d’excellentes opportunités. | Lesen Sie, warum strukturierte Produkte hervorragende Möglichkeiten bieten. | Leggete perché i prodotti strutturati offrono opportunità eccellenti. | null | null | null |
The good news is that everyone can say goodbye to their WiFi signal problems. | La bonne nouvelle c'est que tout le monde peut dire adieux à ses problèmes de signal WiFi. | Die gute Nachricht ist, dass jeder seinen WiFi-Signalproblemen Adieu sagen kann. | La buona notizia è che tutti possono dire addio ai loro problemi di segnale WiFi. | A boa notícia é que todos podem dar adeus aos problemas de sinal WiFi. | La buena noticia es que todos ahora pueden decir adiós a sus problemas con señal WiFi. | null |
10 Tropical Destinations That Are Still Cheap | null | 10 Tropische Destinationen, Die Immer Noch Billig Sind | null | null | null | null |
Picture 6 - For those who do not give up a color. | null | Bild 6 – Für diejenigen, die keine Farbe aufgeben. | null | null | null | null |
The “Arktika” had considerable problems with the engine and a water pump at the beginning of October and could therefore not continue. | null | Die „Arktika“ hatte Anfang Oktober erhebliche Probleme mit dem Motor und einer Wasserpumpe und konnte daher nicht weiterfahren. | null | null | null | null |
So we turn to you , Special Agent 4125, and ask you for your help. | null | Wir wenden uns also wiederum an Sie, Spezialagent 4125, und bitten um Ihre Hilfe. | null | null | null | null |
A real Christian woman would never desire to occupy decision-making powers within the Church. | Une vraie femme Chrétienne ne désirerait jamais occuper des pouvoirs de décision au sein de l'Église. | Eine echte christliche Frau würde niemals wünschen, Entscheidungsbefugnisse innerhalb der Kirche zu besetzen. | Una vera donna cristiana non desidererebbe mai detenere poteri decisionali all’interno della Chiesa. | verdadeiramente cristão nunca poderá operar de forma eficaz na igreja. | null | null |
As they’ve reported to us) and speak with a new charm in his voice. | null | Wie sie uns berichtet haben) und sprechen mit einem neuen charme in seiner stimme. | null | null | null | null |
A church that goes to the borders risks something. | null | Eine Kirche, die an die Grenzen geht, riskiert etwas. | null | null | null | null |
Related: Flying Coach? 5 Tactics for Getting an Upgrade. | null | Related: Flying Coach? 5 Taktiken für ein Upgrade. | null | null | null | null |
When I talk about dominance and submission, I’m actually talking about how you act in bed with your man. | null | Wenn ich über Dominanz und Unterwerfung spreche, spreche ich tatsächlich darüber, wie Sie sich mit Ihrem Mann im Bett verhalten. | null | null | null | null |
The discussion in the Socialist Workers Party of the United States was thorough and democratic. | null | Die Diskussion in der Socialist Workers Party der Vereinigten Staaten war gründlich und demokratisch. | null | A discussão no Socialist Workers Party dos Estados Unidos foi profunda e democrática(1). | null | null |
She said she does what we do, but less work because you don't like to sweat. | Elle a dit qu'elle fait ce que nous, mais de moins travailler, parce qu'il n'aime pas transpirer. | Sie sagte, dass Sie tut, was wir, aber weniger Arbeit, weil die nicht gerne Schwitzen. | Ha detto che faceva le stesse cosa che facevamo noi ma che faceva meno esercizio perché non aveva voglia di sudare. | Ela disse que faz o que nós, mas menos do que trabalhe, porque não gosta de suar. | Dijo que hace lo que nosotros hacemos, pero inferior a trabajar, porque no le gusta sudar. | null |
Registered VPNs are perfectly legal and as long as the user uses them for legal reasons there are no problems. | null | Registrierte vpns sind völlig legal und solange der nutzer sie aus rechtlichen gründen nutzt, gibt es keine probleme. | null | null | null | null |
The last fight against Jaffar in the 13th level | null | Der letzte Kampf gegen Jaffar im 13. Level | null | null | null | null |
Why cannot the Central Committee begin?” | Pourquoi le Comité central ne peut-il commencer ? " | Warum kann das Zentralkomitee nicht beginnen?“ | Perché non può cominciare il Comitato centrale?». | Porquê o Comité central não pode começar?» | ¿Por qué el Comité central no puede empezar?" | null |
– “I talked to the president (of the company), spent some time understanding his specific problem, and offered him a solution. | null | - "Ich sprach mit dem Präsidenten (der Firma), verbrachte einige Zeit damit, sein spezifisches Problem zu verstehen, und bot ihm eine Lösung an. | null | null | null | null |
That the G1 would kill it. | null | Dass die G1 es töten würde. | null | null | null | null |
We need to change that, that's a bad habit of society, it's dependence. | Il nous faut changer cela, c'est une mauvaise habitude de la société, c'est de la dépendance. | Wir müssen das ändern, das ist eine schlechte Angewohnheit der Gesellschaft, es ist Abhängigkeit. | null | null | null | null |
I'm sorry that I allowed you to live in a broken home, long before he left. | null | Es tut mir leid, dass ich dir erlaubt habe, in einem zerbrochenen Haus zu leben, lange bevor er ging. | null | null | null | null |
In those days [there was] no king in Israel, but every man did that which was right in his eyes. | C’est qu’en ce temps-là il n’y avait point de roi en Israël, et que chacun faisait ce qu’il trouvait à propos [64]. | „In jenen Tagen gab es noch keinen König in Israel; jeder tat, was ihm gefiel.“ (Ri. | null | Naqueles dias não havia rei em Israel; porém cada um fazia o que parecia reto aos seus olhos." | [6] Pues, en aquel tiempo, no había rey en Israel y cada uno hacía lo que mejor le parecía. | null |
“This is a big step forward for Esprit and for half a million people working in their global supply chain. | Il s’agit d’un grand pas en avant pour Esprit et pour un demi-million de personnes qui sont occupées au sein de sa chaîne mondiale d’approvisionnement. | „Dies ist ein großer Schritt vorwärts für Esprit und für eine halbe Million Menschen, die in seiner globalen Lieferkette arbeiten. | null | null | Este es un gran paso adelante para Esprit y para medio millón de personas que trabajan en su cadena de suministro mundial. | null |
According to him, the V4 has been several times right in the past. | Selon lui, le V4 a eu plusieurs fois raison par le passé. | Ihm zufolge habe die V4 in der Vergangenheit mehrmals Recht gehabt. | null | null | null | null |
When you look at our best managers they never delegate the hard problems. | null | Wenn Sie sich unsere besten Manager ansehen, delegieren sie niemals die schwierigen Probleme. | null | null | null | null |
This Airline Wants to Send You to Puerto Rico to See ‘Hamilton’ | Cette compagnie aérienne veut vous envoyer à Porto Rico pour voir 'Hamilton' | Diese Fluggesellschaft möchte Sie nach Puerto Rico schicken, um 'Hamilton' zu sehen | null | Esta companhia aérea quer enviar você para Porto Rico para ver 'Hamilton' | Esta aerolínea quiere enviarte a Puerto Rico para ver 'Hamilton' | null |
The next day gives a good impression of distances in Mongolia. | null | Der nächste Tag vermittelt einen guten Eindruck von Distanzen in der Mongolei. | null | null | null | null |
I think they'd kill us, Jazz. | On va nous pousser à nous entre-tuer, Zak. | Ich glaube, sie würden uns umbringen, Jazz. | null | null | null | null |
I say, “Did you know they started in 1979?” | null | Ich sage: "Wusstest du, dass sie 1979 angefangen haben?" | null | null | null | null |
Whoever gets married on Earth in the physical sense dies; if he does not marry, he does not die. | Celui qui se marie sur la Terre dans le sens physique, meurt; s'il ne se marie pas, il ne meurt pas. | Wer an der Erde sich im physischen Sinne heiratet, stirbt er; wenn er nicht heiratet, stirbt er nicht. | null | null | Quienquiera que se case en la Tierra en el sentido físico, él muere; si no se casa, no muere. | null |
Life without love and family is unthinkable for every Russian woman. | null | Ein Leben ohne Liebe und Familie ist undenkbar, für jede russische Frau. | La vita senza l’amore e la famiglia è impensabile per ogni donna russa. | null | null | null |
Better memory: He now recognizes grandpa and possibly even recollects his last meeting with him. | Une meilleure mémoire: Il reconnaît maintenant grand – papa et peut – être même sa dernière rencontre se souvient avec lui. | Besseres Gedächtnis: Er erkennt jetzt Opa und erinnert sich möglicherweise sogar an sein letztes Treffen mit ihm. | null | null | null | null |
But everyone who understands and makes use of the differences also knows how creative, flexible and successful German-French teams can be. | null | Aber jeder, der die Unterschiede kennt und nutzt weiß auch, wie kreativ, flexibel und erfolgreich deutsch-französische Teams sein können. | null | null | null | null |
Become the knowledge producer of tomorrow and beyond | Devenir le producteur de connaissances de demain et au-delà | Werden Sie der Wissensproduzent von morgen und darüber hinaus | Diventa il produttore di conoscenza di domani e oltre | Torne-se o produtor de conhecimento de amanhã e além | Conviértete en el productor de conocimiento del mañana y más allá. | null |
Two photo books (Lost & Found Part I ; Good News. | null | Zwei Bildbände (Lost & Found Part I ; Good News. | null | null | null | null |
Occasionally, a person will want or need to be away from others, which are very natural (Good Therapy Organization). | null | Gelegentlich wird eine person wollen oder muss weg von anderen sein, die sehr natürlich sind (good therapy organization). | null | null | null | null |
Compare that to Jordan’s 32%, and suddenly the phrase “European refugee crisis” seems a bit silly. | Comparez cela à celui de Jordan % 32, et tout à coup l'expression «crise des réfugiés européens» semble un peu ridicule. | Vergleichen Sie das mit Jordan 32%, und plötzlich scheint der Ausdruck "europäische Flüchtlingskrise" ein bisschen albern. | null | null | null | null |
So, this strategy that the US has developed against Russia is working and it creates problems for Russia. | null | Also, diese Strategie, die die USA gegen Russland entwickelt, funktioniert und schafft Probleme für Russland. | null | null | null | null |
This body of ours must have had some incredible engineer. | null | Dieser Körper von uns müssen einige unglaubliche Ingenieur gehabt haben. | null | null | null | null |
There are, however, several cruise lines that take formal nights seriously. | null | Es gibt jedoch mehrere Kreuzfahrtlinien, die formelle Nächte ernst nehmen. | null | null | null | हालांकि, कई क्रूज़ लाइनें हैं जो औपचारिक रातों को गंभीरता से लेती हैं। |
Participants can speak for their organisations, possibly together with others, but not ‘as Forum’. | null | Teilnehmer können für ihre Organisationen sprechen, möglicherweise zusammen mit anderen, aber nicht "als Forum". | null | null | null | null |
Neville forgot about this case until he had to pay a debt. | null | Neville vergaß diesen Fall, bis er die Schulden bezahlen musste. | null | null | null | null |
The teacher corrected the tests we had written. | The teacher corrected the tests that we had written.Le professeur a corrigé les contrôles que nous avions écrits. | Der Lehrer korrigierte die Tests, die wir geschrieben hatten. | null | null | null | null |
And we go back to a group of people who have money. | Et nous revenons à un groupe de personnes qui ont de l'argent. | Und wir gehen zurück auf eine Gruppe von Leuten, die Geld haben. | null | null | Y eso que estamos en una zona de gente con dinero. | null |
Just like decades ago, you can set up a pen-pal for each of your students. | null | Genau wie vor Jahrzehnten, können Sie einen pen-pal für jeden Ihrer Schüler | null | Assim como há décadas atrás, você pode configurar um pen-pal para cada um de seus alunos. | null | null |
The Northern part of the Netherlands would be liberated later on. | null | Der nördliche Teil der Niederlande sollte später befreit werden. | null | null | null | null |
Moderator or not, this type of social dynamic is all too common for women in America. | null | Moderator oder nicht, diese Art von sozialer Dynamik ist nur allzu häufig für Frauen in Amerika. | null | null | null | null |
After just a few weeks, Samakoun had recovered.” | null | Nach nur einigen Wochen hatte Samakoun sich erholt.“ | null | null | null | null |
Equally helpful for maintenance: monitoring services. | null | Ebenso hilfreich für die Instandhaltung: Monitoring-Services. | null | null | null | null |
We have got good support from the public and the Delhi government which actually took us to a different level. | null | Wir haben eine gute Unterstützung von der Öffentlichkeit und der Regierung von Delhi, die uns auf eine andere Ebene gebracht hat. | null | null | null | null |
Safety First – The ‘Chicken’ Strategy | La sécurité avant tout - La stratégie «poulet» | Safety First - Die "Hühnchen" -Strategie | La sicurezza prima di tutto - La strategia "Pollo" | null | null | null |
No second, third and fourth calls to find out what is going on. | null | Keine zweiten, dritten und vierten Anrufe, um herauszufinden, was vor sich geht. | null | null | null | null |
Jodl: The union of the two offices in one person gave me much concern. | null | JODL: Die Vereinigung der beiden Ämter in einer Person hat mir große Sorge bereitet. | null | null | null | null |
Ra tells us that not much help was given during the first of the three 25,000 year cycles. | null | RA sagt uns, dass nicht viel Hilfe währen der ersten drei 25.000-Jahres-Zyklen gegeben wurde. | null | null | null | null |
It’s hard to determine, but for Mundine the price was always worth paying. | null | Es ist schwer zu bestimmen, aber für Mundine war der Preis immer die Zahlung wert. | null | null | null | null |
In the interview he talks about Germans, Israel and of course – his music. | null | Im Interview spricht er über die Deutschen, Israel und natürlich – seine Musik. | null | null | null | null |
We live in a world where atrazine exists. | null | Wir leben in einer welt, in der atrazin existiert. | null | null | null | null |
In addition to rebuilding a depressed immune system, GcMAF: | null | Zusätzlich zu einer depressiven Immunsystem wieder aufzubauen, GcMAF: | Oltre a ricostruire un sistema immunitario depresso, la GcMAF: | null | Además de la reconstrucción de un sistema inmunológico deprimido, el GcMAF causa: | null |
The question is: what can we learn from the results of the study – and how can we use that in science and preventive medicine?” | "La question est : que peut-on apprendre des résultats de cette étude, et comment peut-on utiliser ces connaissances dans un cadre scientifique et médical ?" | Die Frage ist: was können wir aus den Ergebnissen der Studie lernen – und wie können wir das in Wissenschaft und präventiver Medizin verwenden?“ | null | null | null | null |
All of these considerations led me to one question: when and how did this “hostile elite” begin? | Toute ces considérations m’ont menées à une question : quand et comment cette « élite hostile » a-t-elle débuté ? | All diese Betrachtungen führten mich zu einer Frage: wann und wie hat diese „feindliche Elite“ begonnen? | null | null | null | null |
As if I had stopped being myself to become one thing: full-time mother. | Prendre du temps pour moi, pour être autre chose qu’une maman à temps plein. | Als ob ich aufgehört hätte, ich selbst zu sein, um eine Sache zu werden: Vollzeitmutter. | null | Como se eu tivesse deixado de ser eu mesma para me tornar uma coisa: mãe em tempo integral. | null | null |
300/2014,” Rodriguez said about the account closures. | null | 300/2014 ", sagte Rodriguez über die Kontosperrungen. | null | null | null | null |
Whatever the reason, none of us seems to be completely free from life’s challenges. | Quelle qu’en soit la raison, il semble que nul ne soit totalement exempt des difficultés de la vie. | Was auch immer der Grund ist, keiner von uns scheint völlig frei von den Herausforderungen des Lebens zu sein. | null | Seja qual for a razão, nenhum de nós parece estar completamente livre dos desafios da vida. | null | null |
I hear all of it, Reymundo; I see all of it. | null | Ich höre das alles, Reymundo; Ich sehe das alles. | null | null | null | null |
And he said, ‘You’re Anthony Daniels!’ | null | Und er sagte: 'Sie sind Anthony Daniels!' | null | null | null | null |
Las Vegas has found its way to Europe! | null | Las Vegas hat seinen Weg nach Europa gefunden! | null | null | null | null |
Intelligent manufacturing has risen to the national strategic level. | null | Die intelligente Fertigung ist auf die nationale strategische Ebene gestiegen. | null | null | La fabricación inteligente ha subido al nivel estratégico nacional. | null |
They just did not know anything about Linux and Open Source and we had to change their views. | null | Sie wussten einfach nichts über Linux und Open Source, so dass wir ihre Ansichten ändern mussten. | null | null | Sólo que no sabía nada sobre Linux y el Open Source y hemos tenido que cambiar muchos puntos de vista. | null |
What Does the Communist Workers Union Want? (1932) | null | Was will die Kommunistische Arbeiter-Union? (1932) | null | null | null | null |
Plus, like any other government, the Bangladesh representatives can also require data from any ISP whenever they want. | null | Außerdem können die vertreter bangladeschs, wie jede andere regierung auch, daten von jedem isp verlangen, wann immer sie wollen. | null | null | null | null |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.