id
stringlengths 7
10
| translation
translation |
---|---|
quran-4400 | {
"en": "And the Day when the enemies of Allah will be gathered and driven to Hell , they will be impeded ( shepherded ) and driven ( forcefully ) .",
"ur": "اور جس دن اﷲ کے دشمنوں کو دوزخ کی طرف جمع کر کے لایا جائے گا پھر انہیں روک روک کر اور ہانک کر چلایا جائے گا ۔"
} |
quran-4401 | {
"en": "Until when they reach Hell , their ears , their eyes and their skins will bear witness against them concerning the works that they use to do .",
"ur": "یہاں تک کہ جب وہ دوزخ تک پہنچ جائیں گے تو ان کے کان اور ان کی آنکھیں اور ان کے جسموں کی کھالیں ان کے خلاف گواہی دیں گی ان اعمال پر جو وہ کرتے رہے تھے ۔"
} |
quran-4402 | {
"en": "Then they will say to their skins : Why did you bear witness against us ? They will say : Allah , Who gives speech to everything , has enabled us to speak . And He is the One Who created you the first time and you will be returned to Him alone .",
"ur": "پھر وہ لوگ اپنی کھالوں سے کہیں گے : تم نے ہمارے خلاف کیوں گواہی دی ، وہ کہیں گی : ہمیں اس اﷲ نے گویائی عطا کی جو ہر چیز کو قوت گویائی دیتا ہے اور اسی نے تمہیں پہلی بار پیدا فرمایا ہے اور تم اسی کی طرف پلٹائے جاؤ گے ۔"
} |
quran-4403 | {
"en": "( While committing the sin ) you did not take any cover even against this ( fear ) that your ears would bear witness against you and ( that ) your eyes and ( that ) your skins ( might even bear witness ) , but you imagined that even Allah did not know many of the deeds that you do .",
"ur": "تم تو گناہ کرتے وقت اس خوف سے بھی پردہ نہیں کرتے تھے کہ تمہارے کان تمہارے خلاف گواہی دے دیں گے اور نہ یہ کہ تمہاری آنکھیں اور نہ یہ کہ تمہاری کھالیں ہی گواہی دے دیں گی لیکن تم گمان کرتے تھے کہ اﷲ تمہارے بہت سے کاموں کو جو تم کرتے ہو جانتا ہی نہیں ہے ۔"
} |
quran-4404 | {
"en": "And it is this notion that you developed about your Lord which ruined you . So you became of the losers .",
"ur": "اور تمہارا یہی گمان جو تم نے اپنے رب کے بارے میں قائم کیا ، تمہیں ہلاک کر گیا سو تم نقصان اٹھانے والوں میں سے ہو گئے ۔"
} |
quran-4405 | {
"en": "Now even if they keep patience , their abode is Hell ; and if they seek to earn ( Allahs ) pleasure ( by turning to Him in repentance ) , even then they will not be among those who attain to Allahs pleasure .",
"ur": "اب اگر وہ صبر کریں تب بھی ان کا ٹھکانا دوزخ ہے ، اور اگر وہ توبہ کے ذریعے اﷲ کی رضا حاصل کرنا چاہیں تو بھی وہ رضا پانے والوں میں نہیں ہوں گے ۔"
} |
quran-4406 | {
"en": "And We appointed for them companions ( Satans ) . So they made ( all those deeds ) fascinating to them which were in their front and in their rear . And the same command of torment proved true against them that had gone forth against the communities of jinn and mankind that had passed before them . Surely they were the losers .",
"ur": "اور ہم نے ان کے لئے ساتھ رہنے والے شیاطین مقرر کر دیئے ، سو انہوں نے ان کے لئے وہ تمام برے اعمال خوش نما کر دکھائے جو ان کے آگے تھے اور ان کے پیچھے تھے اور ان پر وہی فرمان عذاب ثابت ہوگیا جو ان امتوں کے بارے میں صادر ہوچکا تھا جو جنات اور انسانوں میں سے ان سے پہلے گزر چکی تھیں ۔ بے شک وہ نقصان اٹھانے والے تھے ۔"
} |
quran-4407 | {
"en": "And the disbelievers say : Do not listen to this Quran but make noises in ( its recitation sessions ) so that you may overwhelm ( their recitation from the Quran ) .",
"ur": "اور کافر لوگ کہتے ہیں : تم اس قرآن کو مت سنا کرو اور اس کی قرات کے اوقات میں شور و غل مچایا کرو تاکہ تم ان کے قرآن پڑھنے پر غالب رہو ۔"
} |
quran-4408 | {
"en": "So We will most certainly make the disbelievers taste the severe torment , and will most certainly requite them for the evil deeds which they used to do .",
"ur": "پس ہم کافروں کو سخت عذاب کا مزہ ضرور چکھائیں گے اور ہم انہیں ان برے اعمال کا بدلہ ضرور دیں گے جو وہ کرتے رہے تھے ۔"
} |
quran-4409 | {
"en": "This Hell is the recompense of the enemies of Allah . There is a home in it for them to live in forever a requital for their denial of Our Revelations .",
"ur": "یہ دوزخ اﷲ کے دشمنوں کی جزا ہے ، ان کے لئے اس میں ہمیشہ رہنے کا گھر ہے ، یہ اس کا بدلہ ہے جو وہ ہماری آیتوں کا انکار کیا کرتے تھے ۔"
} |
quran-4410 | {
"en": "And those who disbelieved will say : O our Lord , show us those of the jinn and men who led us astray so that we may ( crush ) them under our feet and so that they may become of the most humiliated ones .",
"ur": "اور جن لوگوں نے کفر کیا ہے کہیں گے : اے ہمارے رب ! ہمیں جنات اور انسانوں میں سے وہ دونوں دکھا دے جنہوں نے ہمیں گمراہ کیا ہے ہم انہیں اپنے قدموں کے نیچے روند ڈالیں تاکہ وہ سب سے زیادہ ذلت والوں میں ہو جائیں ۔"
} |
quran-4411 | {
"en": "Surely those who say : Our Lord is Allah , then stick to it ( firmly ) , angels descend upon them ( and say : ) Do not fear nor grieve and rejoice in the Paradise that you were promised .",
"ur": "بے شک جن لوگوں نے کہا : ہمارا رب اﷲ ہے ، پھر وہ اس پر مضبوطی سے قائم ہوگئے ، تو ان پر فرشتے اترتے ہیں اور کہتے ہیں کہ تم خوف نہ کرو اور نہ غم کرو اور تم جنت کی خوشیاں مناؤ جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا تھا ۔"
} |
quran-4412 | {
"en": "We are your friends and helpers in the life of this world and in the Hereafter ( too ) . And there is for you every blessing that you long for . And all those things are ( available ) for you there that you ask for .",
"ur": "ہم دنیا کی زندگی میں بھی تمہارے دوست اور مددگار ہیں اور آخرت میں بھی ، اور تمہارے لئے وہاں ہر وہ نعمت ہے جسے تمہارا جی چاہے اور تمہارے لئے وہاں وہ تمام چیزیں حاضر ہیں جو تم طلب کرو ۔"
} |
quran-4413 | {
"en": "( This ) is an entertainment from Most Forgiving , Ever - Merciful ( Lord ) .",
"ur": "یہ بڑے بخشنے والے ، بہت رحم فرمانے والے رب کی طرف سے مہمانی ہے ۔"
} |
quran-4414 | {
"en": "And who can be more pleasing in speech than one who calls towards Allah and does pious work and says : Surely I am of the obedient servants ( of Allah and the Holy Prophet ) ?",
"ur": "اور اس شخص سے زیادہ خوش گفتار کون ہو سکتا ہے جو اﷲ کی طرف بلائے اور نیک عمل کرے اور کہے : بے شک میں اﷲ عز و جل اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے فرمانبرداروں میں سے ہوں ۔"
} |
quran-4415 | {
"en": "And good and evil cannot be equal . And remove the evil in a better ( way ) with the result that he between whom and you was rivalry before becomes your most warmhearted friend .",
"ur": "اور نیکی اور بدی برابر نہیں ہو سکتے ، اور برائی کو بہتر طریقے سے دور کیا کرو سو نتیجتا وہ شخص کہ تمہارے اور جس کے درمیان دشمنی تھی گویا وہ گرم جوش دوست ہو جائے گا ۔"
} |
quran-4416 | {
"en": "And this ( virtue ) is granted only to those who observe patience . And only he acquires this ( capability ) who is blessed with a large share of Bounty .",
"ur": "اور یہ خوبی صرف انہی لوگوں کو عطا کی جاتی ہے جو صبر کرتے ہیں ، اور یہ توفیق صرف اسی کو حاصل ہوتی ہے جو بڑے نصیب والا ہوتا ہے ۔"
} |
quran-4417 | {
"en": "And , ( O Believing Servant , ) if an evil whisper of Satan stirs your mind seek refuge with Allah ; surely He is All - Hearing , All - Knowing .",
"ur": "اور اے بندۂ مومن ! اگر شیطان کی وسوسہ اندازی سے تمہیں کوئی وسوسہ آجائے تو اﷲ کی پناہ مانگ لیا کر ، بے شک وہ خوب سننے والا خوب جاننے والا ہے ۔"
} |
quran-4418 | {
"en": "And of His Signs are the night and the day and the sun and the moon . So prostrate yourselves neither before the sun nor before the moon . But fall down in prostration only before Allah , Who has created them ( all ) if He is the One Whom you worship .",
"ur": "اور رات اور دن اور سورج اور چاند اس کی نشانیوں میں سے ہیں ، نہ سورج کو سجدہ کیا کرو اور نہ ہی چاند کو ، اور سجدہ صرف اﷲ کے لئے کیا کرو جس نے ان سب کو پیدا فرمایا ہے اگر تم اسی کی بندگی کرتے ہو ۔"
} |
quran-4419 | {
"en": "Then if they show arrogance ( do not care for them ) . So the angels that are in the Presence of your Lord glorify Him night and day , and never are they tired ( and disgruntled ) .",
"ur": "پھر اگر وہ تکبر کریں تو آپ ان کی پرواہ نہ کریں پس جو فرشتے آپ کے رب کے حضور میں ہیں وہ رات دن اس کی تسبیح کرتے رہتے ہیں اور وہ تھکتے اور اکتاتے ہی نہیں ہیں ۔"
} |
quran-4420 | {
"en": "And of His Signs is also that you ( first ) see the earth dry ( and worthless ) , but when We rain water on it , it becomes green and fresh and brings forth vegetation . Surely He Who has brought this ( dead earth ) to life again certainly He is the One Who will give life to the dead ( on the Day of Resurrection ) . Surely He has Absolute Power over everything .",
"ur": "اور اس کی نشانیوں میں سے یہ بھی ہے کہ آپ پہلے زمین کو خشک اور بے قدر دیکھتے ہیں پھر جب ہم اس پر پانی برساتے ہیں تو وہ سرسبز و شاداب ہو جاتی ہے اور نمو پانے لگتی ہے ، بے شک وہ ذات جس نے اس مردہ زمین کو زندہ کیا ہے یقینا وہی روز قیامت مردوں کو زندہ فرمانے والا ہے ۔ بے شک وہ ہر چیز پر خوب قادر ہے ۔"
} |
quran-4421 | {
"en": "Verily those who turn away from the straight path with regard to ( the meanings of ) Our Verses are not hidden from Us . Then , is he better who is thrown into the Fire of Hell or someone who comes safe and secure ( from the torment ) on the Day of Resurrection ? Do as you wish . Surely He sees all that you do .",
"ur": "بے شک جو لوگ ہماری آیتوں کے معنی میں صحیح راہ سے انحراف کرتے ہیں وہ ہم پر پوشیدہ نہیں ہیں ، بھلا جو شخص آتش دوزخ میں جھونک دیا جائے وہ بہتر ہے یا وہ شخص جو قیامت کے دن عذاب سے محفوظ و مامون ہو کر آئے ، تم جو چاہو کرو ، بے شک جو کام تم کرتے ہو وہ خوب دیکھنے والا ہے ۔"
} |
quran-4422 | {
"en": "Indeed those who disbelieved in the Quran when it had come to them , ( that is their ill fortune ) . And surely it ( the Quran ) is a Mighty Venerable Book .",
"ur": "بے شک جنہوں نے قرآن کے ساتھ کفر کیا جبکہ وہ ان کے پاس آچکا تھا تویہ ان کی بد نصیبی ہے ، اور بے شک وہ قرآن بڑی باعزت کتاب ہے ۔"
} |
quran-4423 | {
"en": "Falsehood can approach it ( the Quran ) neither from before nor from behind . ( It ) has been sent down by the Most Wise , the Most Praiseworthy ( Lord ) .",
"ur": "باطل اس قرآن کے پاس نہ اس کے سامنے سے آسکتا ہے اور نہ ہی اس کے پیچھے سے ، یہ بڑی حکمت والے ، بڑی حمد والے رب کی طرف سے اتارا ہوا ہے ۔"
} |
quran-4424 | {
"en": "( O Beloved ! ) Whatever is said to you are the same Words that have been said to the Messengers before you . Surely your Lord is Most Forgiving and the Master of agonizing chastisement ( as well ) .",
"ur": "اے حبیب ! جو آپ سے کہی جاتی ہیں یہ وہی باتیں ہیں جو آپ سے پہلے رسولوں سے کہی جا چکی ہیں ، بے شک آپ کا رب ضرور معافی والا بھی ہے اور درد ناک سزا دینے والا بھی ہے ۔"
} |
quran-4425 | {
"en": "And if We had revealed this ( Book ) as a Quran in a non - Arabic language , they would certainly have said : Why have its verses not been expounded expressly ? Is the Book non - Arabic and the Prophet an Arab ? ( So , O Esteemed Beloved , We have revealed the Quran also in your language . ) Say : That ( Quran ) is Guidance as well as Healing for the believers but those who do not believe , their ears are heavy with deafness and that is blindness ( as well ) in their case , ( as if ) they are like men called from afar .",
"ur": "اور اگر ہم اس کتاب کو عجمی زبان کا قرآن بنا دیتے تو یقینا یہ کہتے کہ اس کی آیتیں واضح طور پر بیان کیوں نہیں کی گئیں ، کیا کتاب عجمی ہے اور رسول عربی ہے اس لئے اے محبوب مکرم ! ہم نے قرآن بھی آپ ہی کی زبان میں اتار دیا ہے ۔ فرما دیجئے : وہ قرآن ایمان والوں کے لئے ہدایت بھی ہے اور شفا بھی ہے اور جو لوگ ایمان نہیں رکھتے ان کے کانوں میں بہرے پن کا بوجھ ہے وہ ان کے حق میں نابینا پن بھی ہے گویا وہ لوگ کسی دور کی جگہ سے پکارے جاتے ہیں ۔"
} |
quran-4426 | {
"en": "And verily We gave the Book to Musa ( Moses ) but disagreement was perpetrated in that ( too ) . And had not a Command already been given by your Lord , the matter would have been judged between them . And surely they are ( suffering from ) a deceitful doubt about this ( the Quran as well ) .",
"ur": "اور بے شک ہم نے موسٰی علیہ السلام کو کتاب عطا فرمائی تو اس میں بھی اختلاف کیا گیا ، اور اگر آپ کے رب کی طرف سے فرمان پہلے صادر نہ ہو چکا ہوتا تو ان کے درمیان فیصلہ کر دیا جاتا اور بے شک وہ اس قرآن کے بارے میں بھی دھوکہ دینے والے شک میں مبتلاء ہیں ۔"
} |
quran-4427 | {
"en": "Whoever does pious work does it for ( the benefit ) of his own self , and whoever commits sin its ( resultant evil suffering ) will fall back on him alone . And your Lord is not at all unjust to His servants .",
"ur": "جس نے نیک عمل کیا تو اس نے اپنی ہی ذات کے نفع کے لئے کیا اور جس نے گناہ کیا سو اس کا وبال بھی اسی کی جان پر ہے ، اور آپ کا رب بندوں پر ظلم کرنے والا نہیں ہے ۔"
} |
quran-4428 | {
"en": "The knowledge of the Hour of Resurrection is referred to Him ( Allah ) alone . And no fruits come out of their sheath nor does a female conceive or give birth to a child but ( all this ) is in His knowledge . And the Day when He will call out to them : Where are My partners ? they ( the polytheists ) will say : We submit that none of us is a witness ( to anyone being Your partner ) .",
"ur": "اسی اللہ کی طرف ہی وقت قیامت کے علم کا حوالہ دیا جاتا ہے ، اور نہ پھل اپنے غلافوں سے نکلتے ہیں اور نہ کوئی مادہ حاملہ ہوتی ہے اور نہ وہ بچہ جنتی ہے مگر یہ سب کچھ اس کے علم میں ہوتا ہے ۔ اور جس دن وہ انہیں ندا فرمائے گا کہ میرے شریک کہاں ہیں ، تو وہ مشرک کہیں گے : ہم آپ سے عرض کئے دیتے ہیں کہ ہم میں سے کوئی بھی کسی کے آپ کے ساتھ شریک ہونے پر گواہ نہیں ہے ۔"
} |
quran-4429 | {
"en": "All those ( idols ) that they used to worship will disappear from them . And they will make out that they are not left with any way to escape .",
"ur": "وہ سب بت ان سے غائب ہو جائیں گے جن کی وہ پہلے پوجا کیا کرتے تھے وہ سمجھ لیں گے کہ ان کے لئے بھاگنے کی کوئی راہ نہیں رہی ۔"
} |
quran-4430 | {
"en": "Man does not tire of praying for good and if an evil touches him he loses all hope becomes a pessimist .",
"ur": "انسان بھلائی مانگنے سے نہیں تھکتا اور اگر اسے برائی پہنچ جاتی ہے تو بہت ہی مایوس ، آس و امید توڑ بیٹھنے والا ہو جاتا ہے ۔"
} |
quran-4431 | {
"en": "And if We give Him a taste of Mercy from Us after that misery which touched him , he surely starts saying : This is my privilege . And I do not think that the Last Hour will ever take place . And if at all I am returned to my Lord even then there will surely be good fortune for me in His Presence . So We will certainly inform the disbelievers of the deeds which they did and We shall indeed make them taste the most severe torment .",
"ur": "اور اگر ہم اسے اپنی جانب سے رحمت کا مزہ چکھا دیں اس تکلیف کے بعد جو اسے پہنچ چکی تھی تو وہ ضرور کہنے لگتا ہے کہ یہ تو میرا حق تھا اور میں نہیں سمجھتا کہ قیامت برپا ہونے والی ہے اور اگر میں اپنے رب کی طرف لوٹایا بھی جاؤں تو بھی اس کے حضور میرے لئے یقینا بھلائی ہوگی سو ہم ضرور کفر کرنے والوں کو ان کاموں سے آگاہ کر دیں گے جو انہوں نے انجام دیئے اور ہم انہیں ضرور سخت ترین عذاب کا مزہ چکھا دیں گے ۔"
} |
quran-4432 | {
"en": "And when We bestow a favour upon man he turns his face away and , keeping withdrawn , strides far from Us . And when distress touches him he entreats lengthy prayers .",
"ur": "اور جب ہم انسان پر انعام فرماتے ہیں تو وہ منہ پھیر لیتا ہے اور اپنا پہلو بچا کر ہم سے دور ہو جاتا ہے اور جب اسے تکلیف پہنچتی ہے تو لمبی چوڑی دعا کرنے والا ہو جاتا ہے ۔"
} |
quran-4433 | {
"en": "Say : Well , give your view , if this ( Quran ) is really ( sent down ) from Allah and you keep denying it , then who is more astray than he who is ( engaged ) in extreme opposition ?",
"ur": "فرما دیجئے : بھلا تم بتاؤ اگر یہ قرآن اللہ ہی کی طرف سے اترا ہو پھر تم اس کا انکار کرتے رہو تو اس شخص سے بڑھ کر گمراہ کون ہوگا جو پرلے درجہ کی مخالفت میں پڑا ہو ۔"
} |
quran-4434 | {
"en": "We will soon show them Our Signs all around the world and in their own selves , until it dawns upon them that indeed this is the Truth . Is your Lord not Sufficient ( to confirm your Trueness ) , for He alone is ( also ) witness to everything ?",
"ur": "ہم عنقریب انہیں اپنی نشانیاں اطراف عالم میں اور خود ان کی ذاتوں میں دکھا دیں گے یہاں تک کہ ان پر ظاہر ہو جائے گا کہ وہی حق ہے ۔ کیا آپ کا رب آپ کی حقانیت کی تصدیق کے لئے کافی نہیں ہے کہ وہی ہر چیز پر گواہ بھی ہے ۔"
} |
quran-4435 | {
"en": "Beware that they are in doubt about the Meeting with their Lord . Beware ! He is the One Who encompasses everything ( with His Knowledge and Power ) .",
"ur": "جان لو کہ وہ لوگ اپنے رب کے حضور پیشی کی نسبت شک میں ہیں ، خبردار ! وہی اپنے علم و قدرت سے ہر چیز کا احاطہ فرمانے والا ہے ۔"
} |
quran-4436 | {
"en": "Ha - Mim .",
"ur": "حا ، میم حقیقی معنی اللہ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں ۔"
} |
quran-4437 | {
"en": "Ain , Sin , Qaf . ( Only Allah and the Messenger [ blessings and peace be upon him ] know the real meaning . )",
"ur": "عین ، سین ، قاف حقیقی معنی اللہ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں ۔"
} |
quran-4438 | {
"en": "In like manner has Allah Almighty , All - Wise been sending His Revelations to you and to those ( Messengers ) who have passed before you .",
"ur": "اسی طرح آپ کی طرف اور ان رسولوں کی طرف جو آپ سے پہلے ہوئے ہیں اللہ وحی بھیجتا رہا ہے جو غالب ہے بڑی حکمت والا ہے ۔"
} |
quran-4439 | {
"en": "To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth and He is Most High , Most Great .",
"ur": "جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے اسی کا ہے ، اور وہ بلند مرتبت ، بڑا باعظمت ہے ۔"
} |
quran-4440 | {
"en": "The heavenly spheres are nearly rent asunder from above them . And the angels keep glorifying their Lord with His praise and begging for forgiveness for those on the earth . Remember ! Allah alone is Most Forgiving , Ever - Merciful .",
"ur": "قریب ہے آسمانی کرے اپنے اوپر کی جانب سے پھٹ پڑیں اور فرشتے اپنے رب کی حمد کے ساتھ تسبیح کرتے رہتے ہیں اور ان لوگوں کے لئے جو زمین میں ہیں بخشش طلب کرتے رہتے ہیں ۔ یاد رکھو ! اللہ ہی بڑا بخشنے والا بہت رحم فرمانے والا ہے ۔"
} |
quran-4441 | {
"en": "And those who have taken idols instead of Allah as their protectors and guardians , Allah is Ever - Watchful over their ( affairs ) . And you are not responsible for them ( the disbelievers ) .",
"ur": "اور جن لوگوں نے اللہ کو چھوڑ کر بتوں کو دوست و کارساز بنا رکھا ہے اللہ ان کے حالات پر خوب نگہبان ہے اور آپ ان کافروں کے ذمہ دار نہیں ہیں ۔"
} |
quran-4442 | {
"en": "And likewise We have revealed to you the Holy Quran in the Arabic language so that you may warn the residents of Makka and its suburbs and that you may warn them of the Day of Assembly about which there is no doubt . ( On that Day ) one party will be in Paradise and the other in Hell .",
"ur": "اور اسی طرح ہم نے آپ کی طرف عربی زبان میں قرآن کی وحی کی تاکہ آپ مکہ والوں کو اور ان لوگوں کو جو اس کے اردگرد رہتے ہیں ڈر سنا سکیں ، اور آپ جمع ہونے کے اس دن کا خوف دلائیں جس میں کوئی شک نہیں ہے ۔ اس دن ایک گروہ جنت میں ہوگا اور دوسرا گروہ دوزخ میں ہوگا ۔"
} |
quran-4443 | {
"en": "And had Allah so willed , He would have made all of them a single community . But He admits to His Mercy whom He likes . And for the wrongdoers there will be no protector or guardian .",
"ur": "اور اگر اللہ چاہتا تو ان سب کو ایک ہی امت بنا دیتا لیکن وہ جسے چاہتا ہے اپنی رحمت میں داخل فرماتا ہے ، اور ظالموں کے لئے نہ کوئی دوست ہوگا اور نہ کوئی مددگار ۔"
} |
quran-4444 | {
"en": "Have they taken idols as their guardians instead of Allah ? So Allah alone is the Guardian . ( And only His friends are Awliya . ) And He alone gives life to the dead , and He alone is Most Powerful over everything .",
"ur": "کیا انہوں نے اللہ کو چھوڑ کر بتوں کو اولیاء بنا لیا ہے ، پس اللہ ہی ولی ہے اسی کے دوست ہی اولیاء ہیں ، اور وہی مردوں کو زندہ کرتا ہے اور وہی ہر چیز پر بڑا قادر ہے ۔"
} |
quran-4445 | {
"en": "And the decision of the matter in which you differ rests only with Allah . That is Allah , my Lord . In Him I put my trust , and to Him alone I turn .",
"ur": "اور تم جس امر میں اختلاف کرتے ہو تو اس کا فیصلہ اللہ ہی کی طرف سے ہوگا ، یہی اللہ میرا رب ہے ، اسی پر میں نے بھروسہ کیا اور اسی کی طرف میں رجوع کرتا ہوں ۔"
} |
quran-4446 | {
"en": "He has brought into existence the heavens and the earth from nothingness . He is the One Who made pairs for you from your own kind and made pairs of cattle as well and with this ( pair strategy ) He multiplies and spreads you . There is nothing like Him and He alone is All - Hearing , All - Seeing .",
"ur": "آسمانوں اور زمین کو عدم سے وجود میں لانے والا ہے ، اسی نے تمہارے لئے تمہاری جنسوں سے جوڑے بنائے اور چوپایوں کے بھی جوڑے بنائے اور تمہیں اسی جوڑوں کی تدبیر سے پھیلاتا ہے ، اس کے مانند کوئی چیز نہیں ہے اور وہی سننے والا دیکھنے والا ہے ۔"
} |
quran-4447 | {
"en": "To Him belong the keys of the heavens and the earth ( i . e . He opens His treasures to whom He wills ) . He grants sustenance abundantly to whom He likes and sparingly ( to whom He wills ) . Surely He knows everything best .",
"ur": "وہی آسمانوں اور زمین کی کنجیوں کا مالک ہے یعنی جس کے لئے وہ چاہے خزانے کھول دیتا ہے وہ جس کے لئے چاہتا ہے رزق و عطا کشادہ فرما دیتا ہے اور جس کے لئے چاہتا ہے تنگ کر دیتا ہے ۔ بیشک وہ ہر چیز کا خوب جاننے والا ہے ۔"
} |
quran-4448 | {
"en": "He has prescribed for you the same path of Din ( Religion ) which He enjoined on Nuh ( Noah ) and which We have revealed to you , and which We enjoined on Ibrahim ( Abraham ) and Musa ( Moses ) and Isa ( Jesus . And all it denotes is ) that hold fast to the same Din ( Religion ) and do not make divisions in it . That ( Oneness of Allah ) to which you call them is quite hard for those who set up partners with Allah . Allah ( Himself ) chooses whom He pleases ( for exclusive nearness ) in His Presence , and shows the path to ( come ) towards Himself to everyone who turns ( towards Allah ) heartily .",
"ur": "اس نے تمہارے لئے دین کا وہی راستہ مقرر فرمایا جس کا حکم اس نے نوح علیہ السلام کو دیا تھا اور جس کی وحی ہم نے آپ کی طرف بھیجی اور جس کا حکم ہم نے ابراھیم اور موسٰی و عیسٰی علیھم السلام کو دیا تھا وہ یہی ہے کہ تم اسی دین پر قائم رہو اور اس میں تفرقہ نہ ڈالو ، مشرکوں پر بہت ہی گراں ہے وہ توحید کی بات جس کی طرف آپ انہیں بلا رہے ہیں ۔ اللہ جسے خود چاہتا ہے اپنے حضور میں قرب خاص کے لئے منتخب فرما لیتا ہے ، اور اپنی طرف آنے کی راہ دکھا دیتا ہے ہر اس شخص کو جو اللہ کی طرف قلبی رجوع کرتا ہے ۔"
} |
quran-4449 | {
"en": "And they did not break up into factions but only after knowledge had reached them merely on account of their mutual obstinacy ( and stubbornness ) . And had the Command of your Lord not gone forth concerning ( respite ) for an appointed time , the judgment would have been given between them . And verily those who were made inheritors of the Book after them are ( caught ) themselves in deceitful doubt about it .",
"ur": "اور انہوں نے فرقہ بندی نہیں کی تھی مگر اس کے بعد جبکہ ان کے پاس علم آچکا تھا محض آپس کی ضد اور ہٹ دھرمی کی وجہ سے ، اور اگر آپ کے رب کی جانب سے مقررہ مدت تک کی مہلت کا فرمان پہلے صادر نہ ہوا ہوتا تو ان کے درمیان فیصلہ کیا جا چکا ہوتا ، اور بیشک جو لوگ ان کے بعد کتاب کے وارث بنائے گئے تھے وہ خود اس کی نسبت فریب دینے والے شک میں مبتلا ہیں ۔"
} |
quran-4450 | {
"en": "So keep calling them to this ( Din [ Religion ] ) , and hold fast ( to it ) as the Command has been given to you . And do not give any heed to their desires and say ( this ) : I believe in every Book that Allah has revealed and I have been commanded to do justice between you . Allah is our Lord as well as your Lord . For us are our deeds and for you are your deeds . There is no debate and dispute between us and you . Allah will gather us all together and to Him is the return ( of all ) .",
"ur": "پس آپ اسی دین کے لئے دعوت دیتے رہیں اور جیسے آپ کو حکم دیا گیا ہے اسی پر قائم رہئے اور ان کی خواہشات پر کان نہ دھریئے ، اور یہ فرما دیجئے : جو کتاب بھی اللہ نے اتاری ہے میں اس پر ایمان رکھتا ہوں ، اور مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں تمہارے درمیان عدل و انصاف کروں ۔ اللہ ہمارا بھی رب ہے اور تمہارا بھی رب ہے ، ہمارے لئے ہمارے اعمال ہیں اور تمہارے لئے تمہارے اعمال ، ہمارے اور تمہارے درمیان کوئی بحث و تکرار نہیں ، اللہ ہم سب کو جمع فرمائے گا اور اسی کی طرف سب کا پلٹنا ہے ۔"
} |
quran-4451 | {
"en": "And those who dispute about ( the Din [ Religion ] of ) Allah after it has been accepted , their discussion and contention is false in the sight of their Lord . And upon them is the wrath ( of Allah ) and for them is severe torment .",
"ur": "اور جو لوگ اللہ کے دین کے بارے میں جھگڑتے ہیں بعد اس کے کہ اسے قبول کر لیا گیا ان کی بحث و تکرار ان کے رب کے نزدیک باطل ہے اور ان پر اللہ کا غضب ہے اور ان کے لئے سخت عذاب ہے ۔"
} |
quran-4452 | {
"en": "Allah is He Who has revealed the Book with the Truth and ( also sent down ) the balance ( of equality and justice ) . And who has put you on alert perhaps the Last Hour is near ?",
"ur": "اللہ وہی ہے جس نے حق کے ساتھ کتاب نازل فرمائی اور عدل و انصاف کا ترازو بھی اتارا ، اور آپ کو کس نے خبردار کیا ، شاید قیامت قریب ہی ہو ۔"
} |
quran-4453 | {
"en": "They who do not put ( any ) belief in it seek to hasten this ( Hour ) , and those who believe fear it and know that its coming is the truth . Beware ! Those who argue about the Hour are in extreme error .",
"ur": "اس قیامت میں وہ لوگ جلدی مچاتے ہیں جو اس پر ایمان ہی نہیں رکھتے اور جو لوگ ایمان رکھتے ہیں اس سے ڈرتے ہیں اور جانتے ہیں کہ اس کا آنا حق ہے ، جان لو ! جو لوگ قیامت کے بارے میں جھگڑا کرتے ہیں وہ پرلے درجہ کی گمراہی میں ہیں ۔"
} |
quran-4454 | {
"en": "Allah is Most Bountiful and Benevolent towards His servants . He bestows His sustenance and Bounty upon whom He wills . And He is Most Strong , Almighty .",
"ur": "اللہ اپنے بندوں پر بڑا لطف و کرم فرمانے والا ہے ، جسے چاہتا ہے رزق و عطا سے نوازتا ہے اور وہ بڑی قوت والا بڑی عزت والا ہے ۔"
} |
quran-4455 | {
"en": "He who seeks the harvest in the Hereafter , We grant him further increase in his harvest . And he who desires the harvest of this world We give him some of it , but in the Hereafter there does not remain any share for him .",
"ur": "جو شخص آخرت کی کھیتی چاہتا ہے ہم اس کے لئے اس کی کھیتی میں مزید اضافہ فرما دیتے ہیں اور جو شخص دنیا کی کھیتی کا طالب ہوتا ہے تو ہم اس کو اس میں سے کچھ عطا کر دیتے ہیں ، پھر اس کے لئے آخرت میں کچھ حصہ نہیں رہتا ۔"
} |
quran-4456 | {
"en": "Have they any ( such ) partners who have established for them a path of Din ( Religion ) about which Allah has not given any Command ? And had the Command of Judgment not ( gone forth ) already , the matter between them would have been settled . And surely there is a painful torment for the wrongdoers .",
"ur": "کیا ان کے لئے کچھ ایسے شریک ہیں جنہوں نے ان کے لئے دین کا ایسا راستہ مقرر کر دیا ہو جس کا اللہ نے حکم نہیں دیا تھا ، اور اگر فیصلہ کا فرمان صادر نہ ہوا ہوتا تو ان کے درمیان قصہ چکا دیا جاتا ، اور بیشک ظالموں کے لئے دردناک عذاب ہے ۔"
} |
quran-4457 | {
"en": "You will see the wrongdoers fearing those ( deeds ) that they have earned . And that ( torment ) is bound to befall them . And they who believe and persist in pious deeds will be in the gardens of Paradise . There will be for them with their Lord ( all those blessings ) which they will long for . That is indeed a great Bounty .",
"ur": "آپ ظالموں کو ان اعمال سے ڈرنے والا دیکھیں گے جو انہوں نے کما رکھے ہیں اور وہ عذاب ان پر واقع ہو کر رہے گا ، اور جو لوگ ایمان لائے اور نیک اعمال کرتے رہے وہ بہشت کے چمنوں میں ہوں گے ، ان کے لئے ان کے رب کے پاس وہ تمام نعمتیں ہوں گی جن کی وہ خواہش کریں گے ، یہی تو بہت بڑا فضل ہے ۔"
} |
quran-4458 | {
"en": "That is the ( award ) of which Allah gives the good news to those servants who believe and do pious works persistently . Say : I do not ask for any recompense for this ( preaching the faith in Messengership ) but ( seek ) love for ( my ) kindreds and ( my and Allahs ) nearness . And whoever earns good We shall increase for him the reward in the Hereafter . Surely Allah is Most Forgiving , Most Appreciative .",
"ur": "یہ وہ انعام ہے جس کی خوشخبری اللہ ایسے بندوں کو سناتا ہے جو ایمان لائے اور نیک اعمال کرتے رہے ، فرما دیجئے : میں اس تبلیغ رسالت پر تم سے کوئی اجرت نہیں مانگتا مگر اپنی اور اللہ کی قرابت و قربت سے محبت چاہتا ہوں اور جو شخص نیکی کمائے گا ہم اس کے لئے اس میں اخروی ثواب اور بڑھا دیں گے ۔ بیشک اللہ بڑا بخشنے والا قدر دان ہے ۔"
} |
quran-4459 | {
"en": "Do they say that this ( Messenger [ blessings and peace be upon him ] ) has invented a lie against Allah ? So if Allah wills , He may set a seal ( of patience and steadfastness ) on your holy heart ( so that their absurd talk may not hurt you ) . And Allah eliminates falsehood and maintains the Truth proved ( i . e . established ) by His Words . Surely , He knows best the secrets of the breasts .",
"ur": "کیا یہ لوگ کہتے ہیں کہ اس رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے اللہ پر جھوٹا بہتان تراشا ہے ، سو اگر اللہ چاہے توآپ کے قلب اطہر پر صبر و استقامت کی مہر ثبت فرما دے تاکہ آپ کو ان کی بیہودہ گوئی کا رنج نہ پہنچے ، اور اﷲ باطل کو مٹا دیتا ہے اور اپنے کلمات سے حق کو ثابت رکھتا ہے ۔ بیشک وہ سینوں کی باتوں کو خوب جاننے والا ہے ۔"
} |
quran-4460 | {
"en": "And He is the One Who accepts His servants repentance , and forgives sins , and knows what you do .",
"ur": "اور وہی ہے جو اپنے بندوں کی توبہ قبول فرماتا ہے اور لغزشوں سے درگزر فرماتا ہے اور جو کچھ تم کرتے ہو اسے جانتا ہے ۔"
} |
quran-4461 | {
"en": "And He grants the prayers of those who believe and keep doing pious works , and gives them of His Bounty more ( than they pray for ) . But for those who do not believe is severe punishment .",
"ur": "اور ان لوگوں کی دعا قبول فرماتا ہے جو ایمان لائے اور نیک اعمال کرتے رہے اور اپنے فضل سے انہیں ان کی دعا سے بھی زیادہ دیتا ہے ، اور جو کافر ہیں ان کے لئے سخت عذاب ہے ۔"
} |
quran-4462 | {
"en": "And if Allah were to expand sustenance for all His servants abundantly , they would surely transgress and revolt in the earth . But He sends down as He pleases according to the measure ( of needs ) . Surely He is Best Aware of His servants ( needs ) , All - Seeing .",
"ur": "اور اگر اللہ اپنے تمام بندوں کے لئے روزی کشادہ فرما دے تو وہ ضرور زمین میں سرکشی کرنے لگیں لیکن وہ ضروریات کے اندازے کے ساتھ جتنی چاہتا ہے اتارتا ہے ، بیشک وہ اپنے بندوں کی ضرورتوں سے خبردار ہے خوب دیکھنے والا ہے ۔"
} |
quran-4463 | {
"en": "And He is the One Who sends down rain after they lose hope and spreads His Mercy . And He , the Guardian , is Most Praiseworthy .",
"ur": "اور وہ ہی ہے جو بارش برساتا ہے ان کے مایوس ہو جانے کے بعد اور اپنی رحمت پھیلا دیتا ہے ، اور وہ کار ساز بڑی تعریفوں کے لائق ہے ۔"
} |
quran-4464 | {
"en": "And among His Signs is the creation of the heavens and the earth and ( the creation ) of the moving ( i . e . living ) creatures which He has scattered in them . And He is also Most Powerful to assemble them ( all ) when He wills .",
"ur": "اور اس کی نشانیوں میں سے آسمانوں اور زمین کی پیدائش ہے اور ان چلنے والے جانداروں کا پیدا کرنا بھی جو اس نے ان میں پھیلا دیئے ہیں ، اور وہ ان سب کے جمع کرنے پر بھی جب چاہے گا بڑا قادر ہے ۔"
} |
quran-4465 | {
"en": "And whatever misfortune befalls you , ( comes upon you ) as a result of that ( evil work ) which your own hands have done while He forgives most of your ( misdoings ) .",
"ur": "اور جو مصیبت بھی تم کو پہنچتی ہے تو اس بد اعمالی کے سبب سے ہی پہنچتی ہے جو تمہارے ہاتھوں نے کمائی ہوتی ہے حالانکہ بہت سی کوتاہیوں سے تو وہ درگزر بھی فرما دیتا ہے ۔"
} |
quran-4466 | {
"en": "And you cannot thwart Allah ( anywhere ) on earth ( with your schemes ) . And , except Allah , none ( of your idols ) will be your guardian and helper .",
"ur": "اور تم اپنی تدبیروں سے اللہ کو پوری زمین میں عاجز نہیں کر سکتے اور اللہ کو چھوڑ کر بتوں میں سے نہ کوئی تمہارا حامی ہوگا اور نہ مددگار ۔"
} |
quran-4467 | {
"en": "And among His Signs are the ships on the sea high like mountains .",
"ur": "اور اس کی نشانیوں میں سے پہاڑوں کی طرح اونچے بحری جہاز بھی ہیں ۔"
} |
quran-4468 | {
"en": "If He wills He would cause the wind to be absolutely still and the vessels would stand halted on the surface of the sea . Surely there are Signs in it for everyone who observes patience and remains grateful .",
"ur": "اگر وہ چاہے ہوا کو بالکل ساکن کر دے تو کشتیاں سطح سمندر پر رکی رہ جائیں ، بیشک اس میں ہر صبر شعار و شکر گزار کے لئے نشانیاں ہیں ۔"
} |
quran-4469 | {
"en": "Or He would drown those ( vessels or ships ) due to their ( evil ) deeds which they have earned but He forgives many ( mistakes ) .",
"ur": "یا ان جہازوں اور کشتیوں کو ان کے اعمال بد کے باعث جو انہوں نے کما رکھے ہیں غرق کر دے ، مگر وہ بہت سی خطاؤں کو معاف فرما دیتا ہے ۔"
} |
quran-4470 | {
"en": "And those who argue about Our Revelations should know that there is for them no way to escape .",
"ur": "اور ہماری آیتوں میں جھگڑا کرنے والے جان لیں کہ ان کے لئے بھاگ نکلنے کی کوئی راہ نہیں ہے ۔"
} |
quran-4471 | {
"en": "And whatever ( wealth and comforts ) have been given to you is a small benefit for ( a few days ) worldly life , and what is with Allah is better and everlasting . And ( that ) is for those who believe and put trust in their Lord .",
"ur": "سو تمہیں جو کچھ بھی مال و متاع دیا گیا ہے وہ دنیوی زندگی کا چند روزہ فائدہ ہے اور جو کچھ اللہ کے پاس ہے وہ بہتر اور پائیدار ہے ، یہ ان لوگوں کے لئے ہے جو ایمان لاتے اور اپنے رب پر توکل کرتے ہیں ۔"
} |
quran-4472 | {
"en": "And those who refrain from major sins and the indecencies ; and when they feel furious , they forgive .",
"ur": "اور جو لوگ کبیرہ گناہوں اور بے حیائی کے کاموں سے پرہیز کرتے ہیں اور جب انہیں غصہ آتا ہے تو معاف کر دیتے ہیں ۔"
} |
quran-4473 | {
"en": "And those who submit to the Command of their Lord , and establish Prayer , and their decisions are made through consultations , and spend in Our Way out of the provision which We have given them .",
"ur": "اور جو لوگ اپنے رب کا فرمان قبول کرتے ہیں اور نماز قائم رکھتے ہیں اور ان کا فیصلہ باہمی مشورہ سے ہوتا ہے اور اس مال میں سے جو ہم نے انہیں عطا کیا ہے خرچ کرتے ہیں ۔"
} |
quran-4474 | {
"en": "And those who take revenge when they are wronged ( by a tyrant and wrongdoer ) .",
"ur": "اور وہ لوگ کہ جب انہیں کسی ظالم و جابر سے ظلم پہنچتا ہے تو اس سے بدلہ لیتے ہیں ۔"
} |
quran-4475 | {
"en": "And the requital of an evil is the like of that evil . Then he who forgives and ( by forgiving ) reforms , his reward is with Allah . Verily , He does not make friends with the wrongdoers .",
"ur": "اور برائی کا بدلہ اسی برائی کی مثل ہوتا ہے ، پھر جس نے معاف کر دیا اور معافی کے ذریعہ اصلاح کی تو اس کا اجر اللہ کے ذمہ ہے ۔ بیشک وہ ظالموں کو دوست نہیں رکھتا ۔"
} |
quran-4476 | {
"en": "And indeed he who avenges the wrong that has been done to him , they will no way be ( blamed and taken to task ) .",
"ur": "اور یقینا جو شخص اپنے اوپر ظلم ہونے کے بعد بدلہ لے تو ایسے لوگوں پر ملامت و گرفت کی کوئی راہ نہیں ہے ۔"
} |
quran-4477 | {
"en": "But the way ( to persecute ) is only against those who wrong the people and spread corruption and violence unjustly in the land . It is they for whom there is a painful torment .",
"ur": "بس ملامت و گرفت کی راہ صرف ان کے خلاف ہے جو لوگوں پر ظلم کرتے ہیں اور زمین میں ناحق سرکشی و فساد پھیلاتے ہیں ، ایسے ہی لوگوں کے لئے دردناک عذاب ہے ۔"
} |
quran-4478 | {
"en": "And surely he who keeps patience and forgives , it is certainly of the deeds which demand great courage and resolve .",
"ur": "اور یقینا جو شخص صبر کرے اور معاف کر دے تو بیشک یہ بلند ہمت کاموں میں سے ہے ۔"
} |
quran-4479 | {
"en": "And the one whom Allah holds astray for him there is no protector after that . And you will see the wrongdoers , when they see the torment ( of the Last Day ) , will say : Is there any way to go back ( to the world ) ?",
"ur": "اور جسے اللہ گمراہ ٹھہرا دے تو اس کے لئے اس کے بعد کوئی کارساز نہیں ہوتا ، اور آپ ظالموں کو دیکھیں گے کہ جب وہ عذاب آخرت دیکھ لیں گے تو کہیں گے : کیا دنیا میں پلٹ جانے کی کوئی سبیل ہے ؟ ۔"
} |
quran-4480 | {
"en": "And you will see them brought to Hell with their heads bent with disgrace and fear , looking at it covertly ( with stealthy glance ) and the believers will say : Surely the losers are those who put their own souls and their families into loss on the Last Day . Remember ! Indeed the wrongdoers will remain in ( the agony of ) a lasting torment .",
"ur": "اور آپ انہیں دیکھیں گے کہ وہ دوزخ پر ذلت اور خوف کے ساتھ سر جھکائے ہوئے پیش کئے جائیں گے اسے چوری چوری چھپی نگاہوں سے دیکھتے ہوں گے ، اور ایمان والے کہیں گے : بیشک نقصان اٹھانے والے وہی لوگ ہیں جنہوں نے اپنی جانوں کو اور اپنے اہل و عیال کو قیامت کے دن خسارے میں ڈال دیا ، یاد رکھو ! بیشک ظالم لوگ دائمی عذاب میں مبتلا رہیں گے ۔"
} |
quran-4481 | {
"en": "And there will be no supporters for the ( disbelievers ) to help them against Allah . And he whom Allah holds astray , there is no way left for him ( towards guidance ) .",
"ur": "اور ان کافروں کے لئے کوئی حمایتی نہیں ہوں گے جو اللہ کے مقابل ان کی مدد کر سکیں ، اور جسے اللہ گمراہ ٹھہرا دیتا ہے تو اس کے لئے ہدایت کی کوئی راہ نہیں رہتی ۔"
} |
quran-4482 | {
"en": "Accept and submit to the Command of your Lord before the Day comes for which there is no averting from Allah . There will be no shelter for you on that Day . Nor will there be any possibility for you to deny .",
"ur": "تم لوگ اپنے رب کا حکم قبول کر لو قبل اس کے کہ وہ دن آجائے جو اللہ کی طرف سے ٹلنے والا نہیں ہے ، نہ تمہارے لئے اس دن کوئی جائے پناہ ہوگی اور نہ تمہارے لئے کوئی جائے انکار ۔"
} |
quran-4483 | {
"en": "( Even ) then if they turn away , We have not sent you with any responsibility for ( saving ) them ( from destruction ) . You are responsible only to convey ( the Message of Truth ) . And verily when We make man taste ( the savour ) of Mercy from Our Presence , he feels pleased . But when some misfortune reaches them owing to the ( evil ) deeds sent ahead by their own hands then no doubt man ( proves ) to be highly ungrateful .",
"ur": "پھر بھی اگر وہ روگردانی کریں تو ہم نے آپ کو ان پر تباہی سے بچانے کا ذمہ دار بنا کر نہیں بھیجا ۔ آپ پر تو صرف پیغام حق پہنچا دینے کی ذمہ داری ہے ، اور بیشک جب ہم انسان کو اپنی بارگاہ سے رحمت کا ذائقہ چکھاتے ہیں تو وہ اس سے خوش ہو جاتا ہے اور اگر انہیں کوئی مصیبت پہنچتی ہے ان کے اپنے ہاتھوں سے آگے بھیجے ہوئے اعمال بد کے باعث ، تو بیشک انسان بڑا ناشکر گزار ثابت ہوتا ہے ۔"
} |
quran-4484 | {
"en": "For Allah alone is the Sovereignty of the heavens and the earth . He creates what He likes . He blesses with girls whom He wills and blesses with boys whom He wills .",
"ur": "اللہ ہی کے لئے آسمانوں اور زمین کی بادشاہت ہے ، وہ جو چاہتا ہے پیدا فرماتا ہے ، جسے چاہتا ہے لڑکیاں عطا کرتا ہے اور جسے چاہتا ہے لڑکے بخشتا ہے ۔"
} |
quran-4485 | {
"en": "Or He gives them daughters and sons ( both ) and makes infertile whom He wills . Surely he is All - Knowing , All - Powerful .",
"ur": "یا انہیں بیٹے اور بیٹیاں دونوں جمع فرماتا ہے اور جسے چاہتا ہے بانجھ ہی بنا دیتا ہے ، بیشک وہ خوب جاننے والا بڑی قدرت والا ہے ۔"
} |
quran-4486 | {
"en": "And every man has not ( this ) faculty that Allah should speak to him ( directly ) except that by Revelation ( He bestows upon some the holy status of Prophethood ) or ( should talk ) from behind a veil ( as He spoke to Musa [ Moses ] on Mount Tur of Sinai ) or by sending some angel as a messenger to reveal with His permission what Allah may will . ( In any case , the medium and mediation of communication of Allahs Word for mankind is none but the Prophet and the Messenger . ) Surely He is Most High , Most Wise .",
"ur": "اور ہر بشر کی یہ مجال نہیں کہ اللہ اس سے براہ راست کلام کرے مگر یہ کہ وحی کے ذریعے کسی کو شان نبوت سے سرفراز فرما دے یا پردے کے پیچھے سے بات کرے جیسے موسٰی علیہ السلام سے طور سینا پر کی یا کسی فرشتے کو فرستادہ بنا کر بھیجے اور وہ اس کے اذن سے جو اللہ چاہے وحی کرے الغرض عالم بشریت کے لئے خطاب الٰہی کا واسطہ اور وسیلہ صرف نبی اور رسول ہی ہوگا ، بیشک وہ بلند مرتبہ بڑی حکمت والا ہے ۔"
} |
quran-4487 | {
"en": "So thus We revealed to you Our Spirit ( of hearts and souls ) by Our Command ( that is the Quran ) . And ( before Revelation ) you did not know what the Book was , nor did you know ( through your own endeavour and insight the details of the injunctions of ) faith ( which were sent down and determined later ) . But We made it a Light . By means of this Light We give guidance to those of Our servants whom We intend . And assuredly you alone provide guidance towards the straight path .",
"ur": "یہ صراط مستقیم اسی اللہ ہی کا راستہ ہے جو آسمانوں اور زمین کی ہر چیز کا مالک ہے ۔ جان لو ! کہ سارے کام اللہ ہی کی طرف لوٹتے ہیں ۔"
} |
quran-4488 | {
"en": "Ha - Mim ( Only Allah and the Messenger [ blessings and peace be upon him ] know the real meaning . )",
"ur": "حا ، میم حقیقی معنی اللہ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں ۔"
} |
quran-4489 | {
"en": "By the illumined Book .",
"ur": "قسم ہے روشن کتاب کی ۔"
} |
quran-4490 | {
"en": "Verily , We have made it the Quran in the Arabic ( language ) so that you may understand .",
"ur": "بیشک ہم نے اسے عربی زبان کا قرآن بنایا ہے تاکہ تم لوگ سمجھ سکو ۔"
} |
quran-4491 | {
"en": "Verily , it is inscribed with Us in ( al - Lawh al - Mahfuz [ the Preserved Table ] ) , the origin of all the Books . It is certainly exalted ( over all the Books ) , full of wisdom .",
"ur": "بیشک وہ ہمارے پاس سب کتابوں کی اصل لوح محفوظ میں ثبت ہے یقینا یہ سب کتابوں پر بلند مرتبہ بڑی حکمت والا ہے ۔"
} |
quran-4492 | {
"en": "And should We withhold this Reminder from you because you are a people who exceed limits ?",
"ur": "اور کیا ہم اس نصیحت کو تم سے اس بنا پر روک دیں کہ تم حد سے گزر جانے والی قوم ہو ۔"
} |
quran-4493 | {
"en": "And how many a Messenger We sent among the preceding communities !",
"ur": "اور پہلے لوگوں میں ہم نے کتنے ہی پیغمبر بھیجے تھے ۔"
} |
quran-4494 | {
"en": "And no Prophet came to them but they used to make fun of him .",
"ur": "اور کوئی نبی ان کے پاس نہیں آتا تھا مگر وہ اس کا مذاق اڑایا کرتے تھے ۔"
} |
quran-4495 | {
"en": "And We destroyed the people who were more powerful than these ( disbelievers of Makka ) . And the annals of the bygone people have been cited ( on many preceding occasions ) .",
"ur": "اور ہم نے ان کفار مکہ سے زیادہ زور آور لوگوں کو ہلاک کر دیا اور اگلے لوگوں کا حال کئی جگہ پہلے گزر چکا ۔"
} |
quran-4496 | {
"en": "And if you ask them : Who has created the heavens and the earth ? they will certainly say : The Almighty , All - Knowing ( Lord ) has created them .",
"ur": "اور اگر آپ ان سے پوچھیں کہ آسمانوں اور زمین کو کس نے پیدا کیا تو وہ یقینا کہیں گے کہ انہیں غالب ، علم والے رب نے پیدا کیا ہے ۔"
} |
quran-4497 | {
"en": "( He is ) the One Who has made the earth a cradle for you and has made for you pathways in it so that you may reach the destination .",
"ur": "جس نے تمہارے لئے زمین کو بچھونا بنایا اور اس میں تمہارے لئے راستے بنائے تاکہ تم منزل مقصود تک پہنچ سکو ۔"
} |
quran-4498 | {
"en": "And He Who sent water from the sky according to a measure ( of necessity ) . Then with that We gave life to the dead city . You will also be brought forth ( after death from the earth ) in the same way .",
"ur": "اور جس نے آسمان سے اندازۂ ضرورت کے مطابق پانی اتارا ، پھر ہم نے اس سے مردہ شہر کو زندہ کر دیا ، اسی طرح تم بھی مرنے کے بعد زمین سے نکالے جاؤ گے ۔"
} |
quran-4499 | {
"en": "And He Who has brought into existence creatures of all kinds and made for you ships and vessels and the cattle you ride ( on sea as well as on land ) .",
"ur": "اور جس نے تمام اقسام و اصناف کی مخلوق پیدا کی اور تمہارے لئے کشتیاں اور بحری جہاز بنائے اور چوپائے بنائے جن پر تم بحر و بر میں سوار ہوتے ہو ۔"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.