id
stringlengths
7
10
translation
translation
bible-1500
{ "en": "And certain of them that stood there said unto them , What do ye , loosing the colt ?", "ur": "مگر جو لوگ وہاں کھڑے تھے ان میں سے بعض نے ان سے کہا یہ کیا کرتے ہوکہ گدھی کا بچہ کھولتے ہو ؟ ۔" }
bible-1501
{ "en": "And they said unto them even as Jesus had commanded : and they let them go .", "ur": "انہوں نے جیسا یسوع نے کہا تھا ویسا ہی ان سے کہہ دیا اور انہوں نے ان کو جانے دیا ۔" }
bible-1502
{ "en": "And they brought the colt to Jesus , and cast their garments on him ; and he sat upon him .", "ur": "پس وہ گدھی کے بچے کو یسوع کے پاس لائے اور اپنے کپڑے اس پر ڈال دئے اور وہ اس پر سورا ہوگیا ۔" }
bible-1503
{ "en": "And many spread their garments in the way : and others cut down branches off the trees , and strawed them in the way .", "ur": "اور بہت لوگوں نے اپنے کپڑے راہ میں بچھا دئے ۔ اوروں نے کھیتوں میں سے ڈالیاں کاٹ کر پھیلا دیں ۔" }
bible-1504
{ "en": "And they that went before , and they that followed , cried , saying , Hosanna ; Blessed is he that cometh in the name of the Lord .", "ur": "اور جو اس کے آگے آگے جاتے اور پیچھے پیچھے آتے تھے پکار پکار کر کہتے جاتے تھے ہوشعنا ۔ مبارک ہے وہ جو خداوند کے نام سے آتا ہے ۔" }
bible-1505
{ "en": "Blessed be the kingdom of our father David , that cometh in the name of the Lord : Hosanna in the highest .", "ur": "مبارک ہے ہمارے باپ داود کی بادشاہی جو آرہی ہے ۔ عالم بالا پر ہو شعنا ۔" }
bible-1506
{ "en": "And Jesus entered into Jerusalem , and into the temple : and when he had looked round about upon all things , and now the eventide was come , he went out unto Bethany with the twelve .", "ur": "اور وہ یروشلیم میں داخل ہوکر ہیکل میں آیا اور چاروں طرف سب چیزیں ملاخطہ کر کے ان بارہ کے ساتھھ بیت عنیاہ کو گیا کیونکہ شام ہوگئی تھی ۔" }
bible-1507
{ "en": "And on the morrow , when they were come from Bethany , he was hungry .", "ur": "دوسرے دن جب وہ بیت عنیاہ سے نکلے تو اسے بھوک لگی ۔" }
bible-1508
{ "en": "And seeing a fig tree afar off having leaves , he came , if haply he might find any thing thereon : and when he came to it , he found nothing but leaves ; for the time of figs was not yet .", "ur": "اور وہ دور سے انجیر کا ایک درخت جس میں پتے تھے دیکھھ کر گیا کہ شاید اس میں کچھھ پائے ۔ مگر جب اس کے پاس پہنچا تو پتوں کے سوا کچھھ نہ پایا کیونکہ انجیر کا موسم نہ تھا ۔" }
bible-1509
{ "en": "And Jesus answered and said unto it , No man eat fruit of thee hereafter for ever . And his disciples heard it .", "ur": "اس نے اس سے کہا آیندہ کوئی تجھھ سے کبھی پھل نہ کھائے اور اس کے شاگردوں نے سنا ۔" }
bible-1510
{ "en": "And they come to Jerusalem : and Jesus went into the temple , and began to cast out them that sold and bought in the temple , and overthrew the tables of the moneychangers , and the seats of them that sold doves .", "ur": "پھر وہ یروشلیم میں آئے اور یسوع ہیکل میں داخل ہوکر ان کو جو ہیکل میں خرید و فروخت کررہے تھے باہر نکالنے لگا اور صرافوں کے تختوں اور کبوتر فروشوں کی چوکیوں کو الٹ دیا ۔" }
bible-1511
{ "en": "And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple .", "ur": "اور اس نے کسی کو ہیکل میں سے ہوکر کوئی برتن لیجانے نہ دیا ۔" }
bible-1512
{ "en": "And he taught , saying unto them , Is it not written , My house shall be called of all nations the house of prayer ? but ye have made it a den of thieves .", "ur": "اور اپنی تعلیم میں ان سے کہا کیا یہ نہیں لکھا ہے کہ میرا گھر سب قوموں کے لئے دعا کا گھر کہلا ئے گا ؟ مگر تم نے اسے ڈاکووں کی کھوہ بنا دیا ہے ۔" }
bible-1513
{ "en": "And the scribes and chief priests heard it , and sought how they might destroy him : for they feared him , because all the people was astonished at his doctrine .", "ur": "اور سردار کاہن اور فقیہ یہ سنکر اس کے ہلاک کرنے کا موقع ڈھونڈ نے لگے کیونکہ اس سے ڈرتے تھے اسلئے کہ سب لوگ اس کی تعلیم سے حیران تھے ۔" }
bible-1514
{ "en": "And when even was come , he went out of the city .", "ur": "اور ہر روز شام کو وہ شہر سے باہر جایا کرتا تھا ۔" }
bible-1515
{ "en": "And in the morning , as they passed by , they saw the fig tree dried up from the roots .", "ur": "پھر صبح کو جب وہ ادھر سے گزرے تو اس انجیر کے درخت کو جڑ تک سوکھا ہئوا دیکھا ۔" }
bible-1516
{ "en": "And Peter calling to remembrance saith unto him , Master , behold , the fig tree which thou cursedst is withered away .", "ur": "پطرس کو وہ بات یاد آئی اور اس سے کہنے لگا اے ربی ! دیکھھ یہ انجیر کا درخت جس پر تو نے لعنت کی تھی سوکھھ گیا ہے ۔" }
bible-1517
{ "en": "And Jesus answering saith unto them , Have faith in God .", "ur": "یسوع نے جواب میں ان سے کہا خدا پر ایمان رکھو ۔" }
bible-1518
{ "en": "For verily I say unto you , That whosoever shall say unto this mountain , Be thou removed , and be thou cast into the sea ; and shall not doubt in his heart , but shall believe that those things which he saith shall come to pass ; he shall have whatsoever he saith .", "ur": "میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ جو کوئی اس پہاڑ سے کہے تو اکھڑ جا اور سمندر میں جاپڑ اور اپنے دل میں شک نہ کرے بلکہ یقین کرے کہ جو کہتا ہے وہ ہو جائے گا تو اس کے لئے وہی ہوگا ۔" }
bible-1519
{ "en": "Therefore I say unto you , What things soever ye desire , when ye pray , believe that ye receive them , and ye shall have them .", "ur": "اس لئے میں تم سے کہتا ہوں کہ جو کچھ تم دعا میں مانگتے ہو یقین کرو کہ تم کو مل گیا اور وہ تم کو مل جائے گا ۔" }
bible-1520
{ "en": "And when ye stand praying , forgive , if ye have ought against any : that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses .", "ur": "اور جب کبھی تم کھڑے ہوئے دعا کرتے ہو اگر تمہیں کسی سے کچھ شکایت ہوتو اسے معاف کرو تاکہ تمہارا باپ بھی جو آسمان پر ہے تمہارے گناہ معاف کرے ۔" }
bible-1521
{ "en": "But if ye do not forgive , neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses .", "ur": "[ اور اگر تم معاف نہ کروگے تو تمہارا باپ جو آسمان پر ہے تمہارے گناہ بھی معاف نہ کرے گا ] ۔" }
bible-1522
{ "en": "And they come again to Jerusalem : and as he was walking in the temple , there come to him the chief priests , and the scribes , and the elders .", "ur": "وہ پھر یروشلیم میں آئے اور جب وہ ہیکل میں پھر رہا تھا تو سردار کاہن اور فقیہ اور بزرگ اس کے پاس آئے ۔" }
bible-1523
{ "en": "And say unto him , By what authority doest thou these things ? and who gave thee this authority to do these things ?", "ur": "اور اس سے کہنے لگے تو ان کاموں کو کس اختیار سے کرتا ہے ؟ یا کس نے ےتجھے یہ اختیار دیا کہ ان کاموں کو کرے ؟ ۔" }
bible-1524
{ "en": "And Jesus answered and said unto them , I will also ask of you one question , and answer me , and I will tell you by what authority I do these things .", "ur": "یسوع نے ان سے کہا میں تم سے ایک بات پوچھتا ہوں تم جواب دو تو میں تم کو بتاونگا کہ ان کاموں کو کس اختیار سے کرتا ہوں ۔" }
bible-1525
{ "en": "The baptism of John , was it from heaven , or of men ? answer me .", "ur": "یوحنا کا بپتسمہ آسمان کی طرف سے تھا یا انسان کی طرف سے ؟ مجھے جواب دو ۔" }
bible-1526
{ "en": "And they reasoned with themselves , saying , If we shall say , From heaven ; he will say , Why then did ye not believe him ?", "ur": "وہ آپس میں کہنے لگے کہ اگر ہم کہیں آسمان کی طرف سے تو وہ کہے گا پھر تم نے کیوں اس کا یقین نہ کیا ؟ ۔" }
bible-1527
{ "en": "But if we shall say , Of men ; they feared the people : for all men counted John , that he was a prophet indeed .", "ur": "اور اگر کہیں انسان کی طرف سے تو لوگوں کا ڈر تھا اس لئے کہ سب لوگ واقعی یوحنا کو نبی جانتے تھے ۔" }
bible-1528
{ "en": "And they answered and said unto Jesus , We cannot tell . And Jesus answering saith unto them , Neither do I tell you by what authority I do these things .", "ur": "پس انہوں نے جواب میں یسوع سےکہا ہم نہیں جانتے ۔ یسوع نے ان سے کہا میں بھی تم کو نہیں بتاتا کہ ان کاموں کو کس اختیار سے کر تا ہوں ۔" }
bible-1529
{ "en": "And he began to speak unto them by parables . A certain man planted a vineyard , and set an hedge about it , and digged a place for the winefat , and built a tower , and let it out to husbandmen , and went into a far country .", "ur": "پھر وہ ان سے تمشیلوں میں بات کرنے لگا کہ ایک شخص نے تاکستان لگایا اور اس کی چاروں طرف احاطہ گھیرا اور حوض کھودا اور برج بتایا اور اسے باغبانوں کو ٹھیکے پر دے کر پر دیس چلا گیا ۔" }
bible-1530
{ "en": "And at the season he sent to the husbandmen a servant , that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard .", "ur": "پھر پھل کے موسم میں اس نے ایک نوکر کو ناغبانوں کے پاس بھیجا تاکہ باغبانوں سے تاکستان کے پھلوں کا حصہ لے لے ۔" }
bible-1531
{ "en": "And they caught him , and beat him , and sent him away empty .", "ur": "لیکن انہوں نے اسے پکڑکر پیٹا اور خالی ہاتھ لوٹا دیا ۔" }
bible-1532
{ "en": "And again he sent unto them another servant ; and at him they cast stones , and wounded him in the head , and sent him away shamefully handled .", "ur": "اس نے پھر ایک اور نوکر کو ان کے پاس بھیجا مگر انہوں نے اس کا سر پھوڑ دیا اور بے عزت کیا ۔" }
bible-1533
{ "en": "And again he sent another ; and him they killed , and many others ; beating some , and killing some .", "ur": "پھر اس نے ایک اور کو بھیجا ۔ انہوں نے اسے قتل کیا ۔ پھرآور بہتیروں کو بھیجا ۔ انہوں نے ان میں سے بعض کو پیٹا اور بعض کو قتل کیا ۔" }
bible-1534
{ "en": "Having yet therefore one son , his wellbeloved , he sent him also last unto them , saying , They will reverence my son .", "ur": "اب ایک باقی تھا جو اس کا پیارا بیٹا تھا اس نے آخر اسے ان کے پاس یہ کہہ کر بھیجا کہ وہ میرے بیٹے کا تو لحاظ کریں گے ۔" }
bible-1535
{ "en": "But those husbandmen said among themselves , This is the heir ; come , let us kill him , and the inheritance shall be ours .", "ur": "لیکن ان باغبانوں نے آپس میں کہا یہی وارث ہے ۔ آو اسے قتل کر ڑالیں ۔ میراث ہماری ہو جائے گی ۔" }
bible-1536
{ "en": "And they took him , and killed him , and cast him out of the vineyard .", "ur": "پس انہوں نے اسے پکڑکر قتل کیا اور تاکستان کے باہر پھینک دیا ۔" }
bible-1537
{ "en": "What shall therefore the lord of the vineyard do ? he will come and destroy the husbandmen , and will give the vineyard unto others .", "ur": "اب تاکستان کا مالک کیا کرے گا ؟ وہ آئے گا اوران باغبانوں کو ہلاک کر کے تاکستان اوروں کو دید یگا ۔" }
bible-1538
{ "en": "And have ye not read this scripture ; The stone which the builders rejected is become the head of the corner .", "ur": "کیا تم نے یہ نوشتہ بھی نہیں پڑھا کہ جس پتھر کو معماروں نے رد کیا وہی کونے کے سرے کا پتھر ہوگیا ۔" }
bible-1539
{ "en": "This was the Lord ' s doing , and it is marvellous in our eyes ?", "ur": "یہ خداوند کی طرف سے ہوا اور ہماری نظر میں عجیب ہے ؟ ۔" }
bible-1540
{ "en": "And they sought to lay hold on him , but feared the people : for they knew that he had spoken the parable against them : and they left him , and went their way .", "ur": "اس پر وہ اسے پکڑنے کی کوشش کرنے لگے مگر لوگوں سے ڈرے کیونکہ وہ سمجھ گئے تھے کہ اس نے یہ تمثیل ان ہی پر کہی ۔ پس وہ اسے چھوڑ کر چلے گئے ۔" }
bible-1541
{ "en": "And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians , to catch him in his words .", "ur": "پھر انہوں نے بعض فریسیوں اور ہیرودیوں کو اس کے پاس بیھجا تاکہ باتوں میں اس کو پھنسایئں ۔" }
bible-1542
{ "en": "And when they were come , they say unto him , Master , we know that thou art true , and carest for no man : for thou regardest not the person of men , but teachest the way of God in truth : Is it lawful to give tribute to Caesar , or not ?", "ur": "اور انہوں نے آکر اس سے کہا اے استاد ہم جانتے ہیں کہ تو سچا ہے اور کسی کی پروا نہیں کرتا کیونکہ تو کسی آدمی کا طرفدار نہیں بلکہ سچائی سے خدا کی راہ کی تعلیم دیتا ہے ۔" }
bible-1543
{ "en": "Shall we give , or shall we not give ? But he , knowing their hypocrisy , said unto them , Why tempt ye me ? bring me a penny , that I may see it .", "ur": "پس قیصر کو جزیہ دینا روا ہے یا نہیں ؟ ہم دیں یا نہ دیں ؟ اس نے ان کی ریا کاری معلوم کر کے ان سے کہا تم مجھے کیوں آزماتے ہو ؟ میرے پاس ایک دینار لاو کہ میں دیکھوں ۔" }
bible-1544
{ "en": "And they brought it . And he saith unto them , Whose is this image and superscription ? And they said unto him , Caesar ' s .", "ur": "وہ لے آئے ۔ اس نے ان سے کہا یہ صورت اور نام کس کا ہے ؟ انہوں نے اس سے کہا قیصر کا ۔" }
bible-1545
{ "en": "And Jesus answering said unto them , Render to Caesar the things that are Caesar ' s , and to God the things that are God ' s . And they marvelled at him .", "ur": "یسوع نے ان سے کہا جو قیصر کا ہے قیصر کو اور جو خدا کا ہے خدا کو ادا کرو ۔ وہ اس پر بڑا تعجب کرنے لگے ۔" }
bible-1546
{ "en": "Then come unto him the Sadducees , which say there is no resurrection ; and they asked him , saying .", "ur": "پھر صدوقیوں نے جو کہتے ہیں کہ قیامت نہیں ہوگی اس کے پاس آکر اس سے یہ سوال کیا کہ ۔" }
bible-1547
{ "en": "Master , Moses wrote unto us , If a man ' s brother die , and leave his wife behind him , and leave no children , that his brother should take his wife , and raise up seed unto his brother .", "ur": "اے استاد ! ہمارے لئے موسٰی نے لکھا ہے کہ اگر کسی کا بھائی بے اولاد مر جائے اور اس کی بیوی رہ جائے تو اس کا بھائی اس کی بیوی کو لیلے تاکہ اپنے بھائی کے لئے نسل پیدا کرے ۔" }
bible-1548
{ "en": "Now there were seven brethren : and the first took a wife , and dying left no seed .", "ur": "سات بھائی تھے ۔ پہلے نے بیوی کی اور بے اولاد مرگیا ۔" }
bible-1549
{ "en": "And the second took her , and died , neither left he any seed : and the third likewise .", "ur": "دوسرے نے اسے لیا اور بے اولاد مرگیا اور اسی طرح تیسرے نے ۔" }
bible-1550
{ "en": "And the seven had her , and left no seed : last of all the woman died also .", "ur": "یہاں تک کہ ساتوں بے اولاد مرگئے ۔ سب کے بعد وہ عورت بھی مرگئی ۔" }
bible-1551
{ "en": "In the resurrection therefore , when they shall rise , whose wife shall she be of them ? for the seven had her to wife .", "ur": "قیامت میں یہ ان میں سے کس کی بیوی ہوگئی ؟ کیونکہ وہ ساتوں کی بیوی بنی تھی ۔" }
bible-1552
{ "en": "And Jesus answering said unto them , Do ye not therefore err , because ye know not the scriptures , neither the power of God ?", "ur": "یسوع نے ان سے کہا کیا تم اس سبب سے گمراہ نہیں ہوکہ نہ کتاب مقدس کو جانتے ہو نہ خدا کی قدرت کو ؟ ۔" }
bible-1553
{ "en": "For when they shall rise from the dead , they neither marry , nor are given in marriage ; but are as the angels which are in heaven .", "ur": "کیونکہ جب لوگ مردوں میں سے جی اٹھیں گے تو ان میں بیاہ شادی نہ ہوگی بلکہ آسمان پر فرشتوں کی مانند ہونگے ۔" }
bible-1554
{ "en": "And as touching the dead , that they rise : have ye not read in the book of Moses , how in the bush God spake unto him , saying , I am the God of Abraham , and the God of Isaac , and the God of Jacob ?", "ur": "مگر اس بارے میں کہ مردے جی اٹھتے ہیں کیا تم نے موسٰی کی کتاب میں جھاڑی کے ذکر میں نہیں پڑھا کہ خدا نے اس سے کہا کہ میں ابرہام کا خدا اور اضحاق کا خدا اور یعقوب کا خدا ہوں ؟ ۔" }
bible-1555
{ "en": "He is not the God of the dead , but the God of the living : ye therefore do greatly err .", "ur": "وہ تو مردوں کا خدا نہیں بلکہ زندوں کا ہے ۔ پس تم بڑے گمراہ ہو ۔" }
bible-1556
{ "en": "And one of the scribes came , and having heard them reasoning together , and perceiving that he had answered them well , asked him , Which is the first commandment of all ?", "ur": "اور فقیہوں میں سے ایک نے ان کو بحث کرتے سن کر جان لیا کہ اس نے ان کو خواب جواب دیا ہے ۔ وہ پاس آیا اور اس سے پوچھا کہ سب حکموں میں اول کون سا ہے ؟ ۔" }
bible-1557
{ "en": "And Jesus answered him , The first of all the commandments is , Hear , O Israel ; The Lord our God is one Lord .", "ur": "یسوع نے جواب دیا کہ اول یہ ہے اے اسرائیل سن ۔ خداوند ہمارا خدا ایک ہی خداوند ہے ۔" }
bible-1558
{ "en": "And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart , and with all thy soul , and with all thy mind , and with all thy strength : this is the first commandment .", "ur": "اور تو خداوند اپنے خدا سے اپنے سارے دل اور اپنی ساری جان اوراپنی ساری عقل اور اپنی ساری طاقت سے محبت رکھ ۔" }
bible-1559
{ "en": "And the second is like , namely this , Thou shalt love thy neighbour as thyself . There is none other commandment greater than these .", "ur": "دوسرا یہ ہے کہ تو اپنے پڑوسی سےاپنے برابر محبت رکھ ۔ ان سے بڑا اور کوئی حکم نہیں ۔" }
bible-1560
{ "en": "And the scribe said unto him , Well , Master , thou hast said the truth : for there is one God ; and there is none other but he .", "ur": "فقیہ نے اس سے کہا اے استاد بہت خوب ! تو نے سچ کہا کہ وہ ایک ہی ہے اور اس کے سوا اور کوئی نہیں ۔" }
bible-1561
{ "en": "And to love him with all the heart , and with all the understanding , and with all the soul , and with all the strength , and to love his neighbour as himself , is more than all whole burnt offerings and sacrifices .", "ur": "اور اس سے سارے دل اور ساری عقل اور ساری طاقت سے محبت رکھنا اور اپنے پڑوسی سے اپنے برابر محبت رکھنا سب سوختنی قربانیوں اور زبیوں سے بڑھ کر ہے ۔" }
bible-1562
{ "en": "And when Jesus saw that he answered discreetly , he said unto him , Thou art not far from the kingdom of God . And no man after that durst ask him any question .", "ur": "جب یسوع نے دیکھا کہ اس نے دانائی سے جواب دیا تو اس سے کہا تو خدا کی بادشاہی سے دور نہیں اور پھر کسی نے اس سے سوال کرنے کی جرات نہ کی ۔" }
bible-1563
{ "en": "And Jesus answered and said , while he taught in the temple , How say the scribes that Christ is the Son of David ?", "ur": "پھر یسوع نے ہیکل میں تعلیم دیتے وقت یہ کہا کہ فقیہ کیونکر کہتے ہیں کہ مسیع داود کا بیٹا ہے ؟ ۔" }
bible-1564
{ "en": "For David himself said by the Holy Ghost , The LORD said to my Lord , Sit thou on my right hand , till I make thine enemies thy footstool .", "ur": "داود نے خود روح القدس کی ہدایت سے کہا ہے کہ خداوند نے میرے خداوند سے کہا میری دہنی طرف بیٹھ جب تک میں تیرے دشمنوں کو تیرے پاوں کے نیچے کی چوکی نہ کردوں ۔" }
bible-1565
{ "en": "David therefore himself calleth him Lord ; and whence is he then his son ? And the common people heard him gladly .", "ur": "داود تو آپ اسے خداوند کہتا ہے ۔ پھر وہ اس کا بیٹا کہاں سے ٹھہرا ؟ اور عام لوگ خوشی سے اس کی سنتے تھے ۔" }
bible-1566
{ "en": "And he said unto them in his doctrine , Beware of the scribes , which love to go in long clothing , and love salutations in the marketplaces .", "ur": "پھر اس نے اپنی تعلیم میں کہا کہ فقیہوں سے خبردار رہو جو لمبے لمبے جامے پہن کر پھرنا اور بازاروں میں سلام ۔" }
bible-1567
{ "en": "And the chief seats in the synagogues , and the uppermost rooms at feasts .", "ur": "اور عبادتخانوں میں اعلٰے درجہ کی کرسیاں اور ضیافتوں میں صدر نشینی چاہتے ہیں ۔" }
bible-1568
{ "en": "Which devour widows ' houses , and for a pretence make long prayers : these shall receive greater damnation .", "ur": "اور وہ بیواوں کے گھروں کو دبا بیٹھتے ہیں اور دکھاوے کے لئے نماز کو طول دیتے ہیں ۔ ان ہی کو زیادہ سزا ملے گی ۔" }
bible-1569
{ "en": "And Jesus sat over against the treasury , and beheld how the people cast money into the treasury : and many that were rich cast in much .", "ur": "پھر وہ ہیکل کے خزانہ کے سامنے بیٹھا دیکھ رہا تھا کہ لوگ ہیکل کے خزانہ میں پیسے کس طرح ڑالتے ہیں اور بہتیرے دولتمند بہت کچھ ڑال رہے تھے ۔" }
bible-1570
{ "en": "And there came a certain poor widow , and she threw in two mites , which make a farthing .", "ur": "اتنے میں ایک کنگال بیوہ نے آکر دو دمڑیاں یعنی ایک دھیلا ڈالا ۔" }
bible-1571
{ "en": "And he called unto him his disciples , and saith unto them , Verily I say unto you , That this poor widow hath cast more in , than all they which have cast into the treasury .", "ur": "اس نے اپنے شاگردوں کو پاس بلا کر ان سے کہا میں تم سے سچ کہتا ہوں جو ہیکل کے خزانہ میں ڈال رہے ہیں اس کنگال بیوہ نے ان سب سے زیادہ ڈالا ۔" }
bible-1572
{ "en": "For all they did cast in of their abundance ; but she of her want did cast in all that she had , even all her living .", "ur": "کیونکہ سبھوں نے اپنے مال کی بہتات سے ڈالا مگر اس نے اپنی ناداری کی حالت میں جو کچھ اس کا تھا یعنی اپنی ساری روزی ڈالدی ۔" }
bible-1573
{ "en": "And as he went out of the temple , one of his disciples saith unto him , Master , see what manner of stones and what buildings are here !", "ur": "جب وہ ہیکل سے باہر جارہا تھا تو اس کے شاگردوں میں سے ایک نے اس سے کہا اے استاد ۔ دیکھ یہ کیسے کیسے پتھراور کیسی کیسی عمارتیں ہیں ! ۔" }
bible-1574
{ "en": "And Jesus answering said unto him , Seest thou these great buildings ? there shall not be left one stone upon another , that shall not be thrown down .", "ur": "یسوع نے اس کہا تو ان بڑی بڑی عمارتوں کودیکھتا ہے ؟ یہاں کسی پتھر پر پتھر باقی نہ رہے گا جو گرایا نہ جائے ۔" }
bible-1575
{ "en": "And as he sat upon the mount of Olives over against the temple , Peter and James and John and Andrew asked him privately .", "ur": "جب وہ زیتون کے پہاڑ پر ہیکل کے سامنے بیٹھا تھا تو پطرس اور یعقوب اور یوحنا اور اندریاس نے تنہائی میں اس سے پوچھا ۔" }
bible-1576
{ "en": "Tell us , when shall these things be ? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled ?", "ur": "ہمیں بتاکہ یہ باتیں کب ہونگی ؟ اور جب یہ سب باتیں پوری ہونے کو ہوں اس وقت کا کیا نشان ہے ؟ ۔" }
bible-1577
{ "en": "And Jesus answering them began to say , Take heed lest any man deceive you .", "ur": "یسوع نے ان سے کہنا شروع کیا کہ خبردار کوئی تمکو گمراہ نہ کردے ۔" }
bible-1578
{ "en": "For many shall come in my name , saying , I am Christ ; and shall deceive many .", "ur": "بہتیرے میرے نام سے آئیں گے اور کہیں گے کہ وہ میں ہی ہوں اور بہت سے لوگوں کو گمراہ کریں گے ۔" }
bible-1579
{ "en": "And when ye shall hear of wars and rumours of wars , be ye not troubled : for such things must needs be ; but the end shall not be yet .", "ur": "اور جب تم لڑائیاں اور لڑائیوں کی افواہیں سنوتو گھبرا نہ جانا ۔ ان کا واقع ہونا ضرور ہے لیکن اس وقت خاتمہ نہ ہوگا ۔" }
bible-1580
{ "en": "For nation shall rise against nation , and kingdom against kingdom : and there shall be earthquakes in divers places , and there shall be famines and troubles : these are the beginnings of sorrows .", "ur": "کیونکہ قوم قوم اور سلطنت پر سلطنت چڑھائی کرے گی ۔ جگہ جگہ بھونچال آئیں گے اور کال پڑیں گے ۔ یہ باتیں مصیبتوں کا شروع ہی ہونگی ۔" }
bible-1581
{ "en": "But take heed to yourselves : for they shall deliver you up to councils ; and in the synagogues ye shall be beaten : and ye shall be brought before rulers and kings for my sake , for a testimony against them .", "ur": "لیکن تم خبردار رہو کیونکہ لوگ تمکو عدالتوں کے حوالہ کریں گے اور تم عبادتخانوں میں پیٹے جاوگے اور حاکموں اور باشاہوں کے سامنے میری خاطر حاضر کئے جاو گے تاکہ ان کے لئے گواہی ہو ۔" }
bible-1582
{ "en": "And the gospel must first be published among all nations .", "ur": "اور ضرور ہے کہ پہلے سب قوموں میں انجیل کی منادی کی جائے ۔" }
bible-1583
{ "en": "But when they shall lead you , and deliver you up , take no thought beforehand what ye shall speak , neither do ye premeditate : but whatsoever shall be given you in that hour , that speak ye : for it is not ye that speak , but the Holy Ghost .", "ur": "لیکن جب تمہیں لیجاکر حوالہ کریں تو پہلے سے فکر نہ کرنا کہ ہم کیا کہیں بلکہ جو کچھ اس گھٹری تمہیں بتایا جائے وہی کہنا کیونکہ کہنے والے تم نہیں ہو بلکہ روح القدس ہے ۔" }
bible-1584
{ "en": "Now the brother shall betray the brother to death , and the father the son ; and children shall rise up against their parents , and shall cause them to be put to death .", "ur": "اور بھائی کو بھائی اور بیٹے کو باپ قتل کے لئے حوالہ کرے گا اور بیٹے ماں باپ کے برخلاف کھٹرے ہوکر انہیں مروا ڈالیں گے ۔" }
bible-1585
{ "en": "And ye shall be hated of all men for my name ' s sake : but he that shall endure unto the end , the same shall be saved .", "ur": "اور میرے نام کے سبب سے سب لوگ تم سے عداوت رکھیں گے مگر جو آخرتک برداشت کرے گا وہ نجات پایئگا ۔" }
bible-1586
{ "en": "But when ye shall see the abomination of desolation , spoken of by Daniel the prophet , standing where it ought not , ( let him that readeth understand , ) then let them that be in Judaea flee to the mountains .", "ur": "پس جب تم اس اجاڑنے والی مکر وہ چیز کو اس جگہ کھٹری ہوئی دیکھو جہاں اس کا کھٹرا ہونا روانہیں ( پڑھنے والا سمجھ لے ) اس وقت جو یہودیہ میں ہوں وہ پہاڑوں پر بھاگ جائیں ۔" }
bible-1587
{ "en": "And let him that is on the housetop not go down into the house , neither enter therein , to take any thing out of his house .", "ur": "جو کوٹھے پرہو وہ اپنے گھر سے کچھ لینے کو نہ نیچے اترے نہ اندر جائے ۔" }
bible-1588
{ "en": "And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment .", "ur": "اور جو کھیت میں ہو وہ اپنا کپڑا لینے کو پیھچے نہ لوٹے ۔" }
bible-1589
{ "en": "But woe to them that are with child , and to them that give suck in those days !", "ur": "مگر ان پر افسوس جو ان دنوں میں حاملہ ہوں اور جو دودھ پلاتی ہوں ! ۔" }
bible-1590
{ "en": "And pray ye that your flight be not in the winter .", "ur": "اور دعا کرو کہ یہ جاڑوں میں نہ ہو ۔" }
bible-1591
{ "en": "For in those days shall be affliction , such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time , neither shall be .", "ur": "کیونکہ وہ دن ایسی مصیبت کے ہونگے کہ خلقت کے شروع سے جسے خدا نے خلق کیا نہ اب تک ہوئی ہے نہ کبھی ہوگئی ۔" }
bible-1592
{ "en": "And except that the Lord had shortened those days , no flesh should be saved : but for the elect ' s sake , whom he hath chosen , he hath shortened the days .", "ur": "اور اگر خداوند ان دنوں کو نہ گھٹاتا تو کوئی بشر نہ بچتا مگر ان برگزیدوں کی خاطر جنکو اس نے چنا ہے ان دنوں کو گھٹایا ۔" }
bible-1593
{ "en": "And then if any man shall say to you , Lo , here is Christ ; or , lo , he is there ; believe him not .", "ur": "اور اس وقت اگر کوئی تم سے کہے کہ دیکھو مسیع یہاں یا دیکھو وہاں ہے تو یقین نہ کرنا ۔" }
bible-1594
{ "en": "For false Christs and false prophets shall rise , and shall shew signs and wonders , to seduce , if it were possible , even the elect .", "ur": "کیونکہ جھوٹے مسیع اور جھوٹے نبی اٹھ کھڑے ہونگے اور نشان اور عجیب کام دکھائیں گے تاکہ اگر ممکن ہوتو برگزیدوں کو بھی گمراہ کردیں ۔" }
bible-1595
{ "en": "But take ye heed : behold , I have foretold you all things .", "ur": "لیکن تم خبردار رہو ۔ دیکھو میں نے تم سے سب کچھ پہلے ہی کہہ دیا ہے ۔" }
bible-1596
{ "en": "But in those days , after that tribulation , the sun shall be darkened , and the moon shall not give her light .", "ur": "مگر ان دنوں میں اس مصیبت کے بعد سورج تاریک ہوجائے گا اور چاند اپنی روشنی نہ دے گا ۔" }
bible-1597
{ "en": "And the stars of heaven shall fall , and the powers that are in heaven shall be shaken .", "ur": "اور آسمان سے ستارے گرنے لگیں گے اور جو قوتیں آسمان میں ہیں وہ ہلائی جائیں گی ۔" }
bible-1598
{ "en": "And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory .", "ur": "اور اس وقت لوگ ابن آدم کو بڑی قدرت اور جلال کے ساتھ بادلوں میں آتے دیکھیں گے ۔" }
bible-1599
{ "en": "And then shall he send his angels , and shall gather together his elect from the four winds , from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven .", "ur": "اس وقت وہ فرشتوں کو بھیج کر اپنے برگزیدوں کو زمین کی انتہا سے آسمان کی انتہا تک چاروں طرف سے جمع کرے گا ۔" }