id
stringlengths 7
10
| translation
translation |
---|---|
bible-5000 | {
"en": "For whom he did foreknow , he also did predestinate to be conformed to the image of his Son , that he might be the firstborn among many brethren .",
"ur": "کیونکہ جنکو اس نے پہلے سے جانا ان کو پہلے سے مقرر بھی کیا کہ اس کے بیٹے کے ہمشکل ہوں تاکہ وہ بہت سے بھائیوں میں پہلوٹھا ٹھہرے ۔"
} |
bible-5001 | {
"en": "Moreover whom he did predestinate , them he also called : and whom he called , them he also justified : and whom he justified , them he also glorified .",
"ur": "اور جنکو اس نے پہلے سے مقرر کیا ان کو بلایا بھی اور جنکو بلایا ان کو راستباز بھی ٹھہرایا اور جنکو راستباز ٹھہرایا ان کو جلال بھی بخشا ۔"
} |
bible-5002 | {
"en": "What shall we then say to these things ? If God be for us , who can be against us ?",
"ur": "پس ہم ان باتوں کی بابت کیا کہیں ؟ اگر خدا ہماری طرف ہے تو کون ہمارا مخالف ہے ؟ ۔"
} |
bible-5003 | {
"en": "He that spared not his own Son , but delivered him up for us all , how shall he not with him also freely give us all things ?",
"ur": "جس نے اپنے بیٹے ہی کو دریخ نہ کیا بلکہ ہم سب کی خاطر اسے حوالہ کردیا وہ اس کے ساتھ اور سب چیزیں بھی ہمیں کس طرح نہ بخشیگا ؟ ۔"
} |
bible-5004 | {
"en": "Who shall lay any thing to the charge of God ' s elect ? It is God that justifieth .",
"ur": "خدا نے برگزیدوں پر کون نالش کرے گا ؟ خدا وہ ہے جو ان کو راستباز ٹھہراتا ہے ۔"
} |
bible-5005 | {
"en": "Who is he that condemneth ? It is Christ that died , yea rather , that is risen again , who is even at the right hand of God , who also maketh intercession for us .",
"ur": "کون ہے جو مجرم ٹھہرائے گا ؟ مسیح یسوع وہ ہے جو مرگیا بلکہ مردوں میں سے جی بھی اٹھا اور خدا کے دہنی طرف ہے اور ہماری شفاعت بھی کرتا ہے ۔"
} |
bible-5006 | {
"en": "Who shall separate us from the love of Christ ? shall tribulation , or distress , or persecution , or famine , or nakedness , or peril , or sword ?",
"ur": "کون ہم کو مسیح کی محبت سے جدا کرے گا ؟ مصیبت یا تنگی یا ظلم یا کال یا ننگا پن یا خطرہ یا تلوار ؟ ۔"
} |
bible-5007 | {
"en": "As it is written , For thy sake we are killed all the day long ; we are accounted as sheep for the slaughter .",
"ur": "چنانچہ لکھا ہے کہ ہم تیری خاطر دن بھر جان سے مارے جاتے ہیں ۔ ہم ذبع ہونے والی بھیڑوں کے برابر گنے گئے ۔"
} |
bible-5008 | {
"en": "Nay , in all these things we are more than conquerors through him that loved us .",
"ur": "مگر ان سب حالتوں میں اس کے وسیلہ سے جس نے ہم سے محبت کی ہم کو فتع سے بھی بڑھ کر غلبہ حاصل ہوتا ہے ۔"
} |
bible-5009 | {
"en": "For I am persuaded , that neither death , nor life , nor angels , nor principalities , nor powers , nor things present , nor things to come .",
"ur": "کیونکہ مجھ کو یقین ہے کہ خدا کی محبت ہمارے خداوند مسیح یسوع میں ہے اس سے ہم کو نہ موت جدا کرسکیگی نہ زندگی ۔"
} |
bible-5010 | {
"en": "Nor height , nor depth , nor any other creature , shall be able to separate us from the love of God , which is in Christ Jesus our Lord .",
"ur": "نہ فرشتے نہ حکومتیں ۔ نہ حال کی نہ استقبال کی چیزیں ۔ نہ قدرت نہ بلندی نہ پستی نہ کوئی اور مخلوق ۔"
} |
bible-5011 | {
"en": "I say the truth in Christ , I lie not , my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost .",
"ur": "میں مسیح میں سچ کہتا ہوں ۔ جھوٹ نہیں بولتا اور میرا دل بھی روح القدس میں گواہی دیتا ہے ۔"
} |
bible-5012 | {
"en": "That I have great heaviness and continual sorrow in my heart .",
"ur": "کہ مجھے بڑا غم ہے اور میرا دل برابر دکھتا رہتا ہے ۔"
} |
bible-5013 | {
"en": "For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren , my kinsmen according to the flesh .",
"ur": "کیونکہ مجھے یہاں تک منظور ہوتا کہ اپنے بھائیوں کی خاطر جو جسم کے روسے میرے قرابتی ہیں میں خود مسیح سے محروم ہوجاتا ۔"
} |
bible-5014 | {
"en": "Who are Israelites ; to whom pertaineth the adoption , and the glory , and the covenants , and the giving of the law , and the service of God , and the promises .",
"ur": "وہ اسرائیلی ہیں اور لے پالک ہونے کا حق اور جلال اور عہود اور شریعت اور عبادت اور وعدے ان ہی کے ہیں ۔"
} |
bible-5015 | {
"en": "Whose are the fathers , and of whom as concerning the flesh Christ came , who is over all , God blessed for ever . Amen .",
"ur": "اور قوم کے بزرگ ان ہی کے ہیں اور جسم کے رو سے مسیح بھی ان ہی میں سے ہئوا جو سب کے اوپر اور ابد تک خدا ہی محمود ہے ۔ آمین ۔"
} |
bible-5016 | {
"en": "Not as though the word of God hath taken none effect . For they are not all Israel , which are of Israel .",
"ur": "لیکن یہ بات نہیں کہ خدا کا کلام باطل ہوگیا ۔ اس لئے کہ جو اسرائیل کی اولاد ہیں وہ سب اسرائیلی نہیں ۔"
} |
bible-5017 | {
"en": "Neither , because they are the seed of Abraham , are they all children : but , In Isaac shall thy seed be called .",
"ur": "اور نہ ابراہام کی نسل ہونے کے سبب سے سب فرزند ٹھہرے بلکہ یہ لکھا ہے کہ اضحاق ہی سے تیری نسل کہلائے گی ۔"
} |
bible-5018 | {
"en": "That is , They which are the children of the flesh , these are not the children of God : but the children of the promise are counted for the seed .",
"ur": "یعنی جسمانی فرزند خدا کے فرزند نہیں بلکہ وعدہ کے فرزند نسل گنے جاتے ہیں ۔"
} |
bible-5019 | {
"en": "For this is the word of promise , At this time will I come , and Sara shall have a son .",
"ur": "کیونکہ وعدہ کا قول یہ ہے کہ میں اس وقت کے مطابق آؤں گا اور سارہ کے بیٹا ہوگا ۔"
} |
bible-5020 | {
"en": "And not only this ; but when Rebecca also had conceived by one , even by our father Isaac .",
"ur": "اور صرف یہی نہیں بلکہ ربقہ بھی ایک شخص یعنی ہمارے باپ اضحاق سے حاملہ تھی ۔"
} |
bible-5021 | {
"en": "( For the children being not yet born , neither having done any good or evil , that the purpose of God according to election might stand , not of works , but of him that calleth ; )",
"ur": "اور ابھی تک نہ تو لڑکے پیدا ہوئے تھے اور نہ نے نیکی یا بدی کی تھی کہ اس سے کہا گیا کہ بڑا چھوٹے کی خدمت کرے گا ۔"
} |
bible-5022 | {
"en": "It was said unto her , The elder shall serve the younger .",
"ur": "تاکہ خدا کا ارادہ جو برگزیدگی پر موقوف ہے اعمال پر مبنی نہ ٹھہرے بلکہ بلانے والے پر ۔"
} |
bible-5023 | {
"en": "As it is written , Jacob have I loved , but Esau have I hated .",
"ur": "چنانچہ لکھا ہے کہ میں نے یعقوب سے تو محبت کی مگر عیسو سے نفرت ۔"
} |
bible-5024 | {
"en": "What shall we say then ? Is there unrighteousness with God ? God forbid .",
"ur": "پس ہم کیا کہیں ؟ کیا خدا کے ہاں بے انصافی ہے ؟ ہرگز نہیں ! ۔"
} |
bible-5025 | {
"en": "For he saith to Moses , I will have mercy on whom I will have mercy , and I will have compassion on whom I will have compassion .",
"ur": "کیونکہ کہ وہ موسٰی سے کہتا ہے کہ جس پر رحم کرنا منظور ہے اس پر رحم کروں گا اور جس پر ترس کھانا منظور ہے اس پر رحم کروں گا اور جس پر ترس کھانا منظور ہے اس پر ترس کھاؤں گا ۔"
} |
bible-5026 | {
"en": "So then it is not of him that willeth , nor of him that runneth , but of God that sheweth mercy .",
"ur": "پس یہ نہ ارادہ کرنے والے پر مخصر ہے نہ دوڑ دھوپ کرنے والے پر بلکہ رحم کرنے والے خدا پر ۔"
} |
bible-5027 | {
"en": "For the scripture saith unto Pharaoh , Even for this same purpose have I raised thee up , that I might shew my power in thee , and that my name might be declared throughout all the earth .",
"ur": "کیونکہ کتاب مقدس میں فرعون سے کہا گیا ہے کہ میں نے اسی لئے تجھے کھڑا کیا ہے کہ تیری وجہ سے اپنی قدرت ظاہر کروں اور میرا نام تمام روہی زمین پر مشہور ہو ۔"
} |
bible-5028 | {
"en": "Therefore hath he mercy on whom he will have mercy , and whom he will he hardeneth .",
"ur": "پس وہ جس پر چاہتا ہے رحم کرتا ہے اور جسے چاہتا ہے اسے سخت کردیتا ہے ۔"
} |
bible-5029 | {
"en": "Thou wilt say then unto me , Why doth he yet find fault ? For who hath resisted his will ?",
"ur": "پس تو مجھ سے کہے گا پھر وہ کیوں عیب لگاتا ہے ؟ کون اس کے ارادہ کا مقابلہ کرتا ہے ؟ ۔"
} |
bible-5030 | {
"en": "Nay but , O man , who art thou that repliest against God ? Shall the thing formed say to him that formed it , Why hast thou made me thus ?",
"ur": "انسان بھلا تو کون ہے جو خدا کے سامنے جواب دیتا ہے ؟ کیا بنی ہوئی چیز بنانے والے سے کہہ سکتی ہے کہ تو مجھے کیوں ایسا بنایا ؟ ۔"
} |
bible-5031 | {
"en": "Hath not the potter power over the clay , of the same lump to make one vessel unto honour , and another unto dishonour ?",
"ur": "کیا کمہار کو مٹی پر اختیار نہیں کہ ایک ہی لوندے میں سے ایک برتن عزت کے لئے بنائے اور دوسرا بے عزتی کے لئے ؟ ۔"
} |
bible-5032 | {
"en": "What if God , willing to shew his wrath , and to make his power known , endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction .",
"ur": "پس کیا تعجب ہے اگر خدا اپنا غضب ظاہر کرنے اور اپنی قدرت آشکارا کرنے کے ارادہ سے غضب کے برتنوں کے ساتھ جو ہلاکت کے لئے تیار ہوئے تھے نہایت تحمل سے پیش آیا ۔"
} |
bible-5033 | {
"en": "And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy , which he had afore prepared unto glory .",
"ur": "اور یہ اس لئے ہؤا کہ اپنے جلال کی دولت رحم کے برتنوں کے ذریعہ سے آشکارا کرے جو اس نے جلال کے لئے پہلے سے تیار کئے تھے ۔"
} |
bible-5034 | {
"en": "Even us , whom he hath called , not of the Jews only , but also of the Gentiles ?",
"ur": "یعنی ہمارے ذریعہ سے جنکو اس نے نہ فقط یہودیوں میں سے بلکہ غیر قوموں میں سے بھی بلایا ۔"
} |
bible-5035 | {
"en": "As he saith also in Osee , I will call them my people , which were not my people ; and her beloved , which was not beloved .",
"ur": "چنانچہ ہوسیع کی کتاب میں بھی خدا یوں فرماتا ہے کہ جو میری امت نہ تھی اسے اپنی امت کہوں گا اور جو پیاری نہ تھی اسے پیاری کہوں گا ۔"
} |
bible-5036 | {
"en": "And it shall come to pass , that in the place where it was said unto them , Ye are not my people ; there shall they be called the children of the living God .",
"ur": "اور ایسا ہوگا کہ جس جگہ ان سے یہ کہا گیا تھا کہ تم میری امت نہیں ہو اسی جگہ وہ زندہ خدا کے بیٹے کہلائیں گے ۔"
} |
bible-5037 | {
"en": "Esaias also crieth concerning Israel , Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea , a remnant shall be saved .",
"ur": "اور یسعاہ اسرائیل کی بابت پکار کرکہتا ہے کہ گو نبی اسرائیل کا شمار سمندر کی ریت کے برابر ہو تو بھی ان میں سے تھوڑے ہی بچیں گے ۔"
} |
bible-5038 | {
"en": "For he will finish the work , and cut it short in righteousness : because a short work will the Lord make upon the earth .",
"ur": "خداوند اپنے کلام کو تمام اورمنقطع کرکے اس کے مطابق زمین پر عمل کرے گا ۔"
} |
bible-5039 | {
"en": "And as Esaias said before , Except the Lord of Sabaoth had left us a seed , we had been as Sodoma , and been made like unto Gomorrha .",
"ur": "چنانچہ یسعیاہ نے پہلے بھی کہا ہے کہ اگر رب الافواج ہماری کچھ نسل باقی نہ رکھتا تو ہم سدوم کی مانند اور عمورہ کے برابر ہوجاتے ۔"
} |
bible-5040 | {
"en": "What shall we say then ? That the Gentiles , which followed not after righteousness , have attained to righteousness , even the righteousness which is of faith .",
"ur": "پس ہم کیا کہیں ؟ یہ کہ غیر قوموں نے جو راستبازی کی تلاش نہ کرتی تھیں راستبازی حاصل کی یعنی وہ راست بازی جو ایمان سے ہے ۔"
} |
bible-5041 | {
"en": "But Israel , which followed after the law of righteousness , hath not attained to the law of righteousness .",
"ur": "مگر اسرائیل جو راستبازی کی شریعت کی تلاش کرتا تھا اس شریعت تک نہ پہنچا ۔"
} |
bible-5042 | {
"en": "Wherefore ? Because they sought it not by faith , but as it were by the works of the law . For they stumbled at that stumblingstone .",
"ur": "کس لئے ؟ اس لئے کہ انہوں نے ایمان سے نہیں بلکہ گویا اعمال سے اس کی تلاش کی ۔ انہوں نے اس ٹھوکر کھانے کے پتھر سے ٹھوکر کھائی ۔"
} |
bible-5043 | {
"en": "As it is written , Behold , I lay in Sion a stumblingstone and rock of offence : and whosoever believeth on him shall not be ashamed .",
"ur": "چنانچہ لکھا ہے کہ دیکھو میں صیون میں ٹھیس لگنے کا پتھر اور ٹھوکر کھانے کی چٹان رکھتا ہوں اور جو اس پر ایمان لائے گا وہ شرمندہ نہ ہوگا ۔"
} |
bible-5044 | {
"en": "Brethren , my heart ' s desire and prayer to God for Israel is , that they might be saved .",
"ur": "اے بھائیو ! میرے دل کی آرزو اور ان کے لئے خدا سے میری دعا یہ ہے کہ وہ نجات پائیں ۔"
} |
bible-5045 | {
"en": "For I bear them record that they have a zeal of God , but not according to knowledge .",
"ur": "کیونکہ میں ان کا گواہ ہوں کہ وہ خدا کے بارے میں غیرت تو رکھتے ہیں مگر سمجھ کے ساتھ نہیں ۔"
} |
bible-5046 | {
"en": "For they being ignorant of God ' s righteousness , and going about to establish their own righteousness , have not submitted themselves unto the righteousness of God .",
"ur": "اس لئے کے وہ خدا کی راستبازی سے ناواقف ہوکر اور اپنی راستبازی قائم کرنے کی کوشش کرکے خدا کی راستبازی کے تابع نہ ہوئے ۔"
} |
bible-5047 | {
"en": "For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth .",
"ur": "کیونکہ ہر ایک ایما لانے والے کی راستبازی کے لئے مسیح شریعت کا انجام ہے ۔"
} |
bible-5048 | {
"en": "For Moses describeth the righteousness which is of the law , That the man which doeth those things shall live by them .",
"ur": "چنانچہ موسٰی نے یہ لکھا ہے کہ جو شخص اس راستبازی پر عمل کرتا ہے جو شریعت سے ہے وہ اسی کی وجہ سے زندہ رہے گا ۔"
} |
bible-5049 | {
"en": "But the righteousness which is of faith speaketh on this wise , Say not in thine heart , Who shall ascend into heaven ? ( that is , to bring Christ down from above : )",
"ur": "مگر جو راستبازی ایمان سے ہے وہ یوں کہتی ہے کہ تو اپنے دل میں یہ نہ کہہ کہ آسمان پر کون چڑھیگا ؟ ( یعنی مسیح کے اتار لانے کو ) ۔"
} |
bible-5050 | {
"en": "Or , Who shall descend into the deep ? ( that is , to bring up Christ again from the dead . )",
"ur": "یا گہراؤ میں کون اتریگا ؟ ( یعنی مسیح کو مردوں میں سے جلا کر اوپر لانے کو ) ۔"
} |
bible-5051 | {
"en": "But what saith it ? The word is nigh thee , even in thy mouth , and in thy heart : that is , the word of faith , which we preach .",
"ur": "بلکہ کیا کہتی ہے ؟ یہ کہ کلام تیرے نزدیک ہے بلکہ تیرے منہ اور تیرے دل میں ہے ۔ یہ وہی ایمان کا کلام ہے جسکی ہم منادی کرتے ہیں ۔"
} |
bible-5052 | {
"en": "That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus , and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead , thou shalt be saved .",
"ur": "کہ اگر تو اپنی زبان سے یسوع کے خداوند ہونے کا اقرار کرے اور اپنے دل سے ایمان لائے کہ خدا نے اسے مردوں میں سے جلایا تو نجات پائے گا ۔"
} |
bible-5053 | {
"en": "For with the heart man believeth unto righteousness ; and with the mouth confession is made unto salvation .",
"ur": "کیونکہ راست بازی کے لئے ایمان لانا دل سے ہوتا ہے اور نجات کے لئے اقرار منہ سے کیا جاتا ہے ۔"
} |
bible-5054 | {
"en": "For the scripture saith , Whosoever believeth on him shall not be ashamed .",
"ur": "چنانچہ کتاب مقدس یہ کہتی ہے کہ جو کوئی اس پر ایمان لائے گا وہ شرمندہ نہ ہوگا ۔"
} |
bible-5055 | {
"en": "For there is no difference between the Jew and the Greek : for the same Lord over all is rich unto all that call upon him .",
"ur": "کیونکہ یہودیوں اور یونانیوں میں کچھ فرق نہیں اس لئے کہ وہی سب کا خداوند ہے اور اپنے سب دعا کرنے والوں کے لئے فیاض ہے ۔"
} |
bible-5056 | {
"en": "For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved .",
"ur": "کیونکہ جو کوئی خداوند کا نام لے گا نجات پائے گا ۔"
} |
bible-5057 | {
"en": "How then shall they call on him in whom they have not believed ? and how shall they believe in him of whom they have not heard ? and how shall they hear without a preacher ?",
"ur": "مگر جس پر وہ ایمان نہیں لائے اس سے کیونکر دعا کریں ؟ اور جس کا ذکر انہوں نے سنا نہیں اس پر ایمان کیونکر لائیں ؟ اور بغیر منادی کرنے والے کے کیونکر سنیں ؟ ۔"
} |
bible-5058 | {
"en": "And how shall they preach , except they be sent ? as it is written , How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace , and bring glad tidings of good things !",
"ur": "اور جب تک وہ بھیجے نہ جائیں منادی کیونکر کریں ؟ چنانچہ لکھا ہے کہ کیا ہی خوشنما ہیں ان کے قدم جو اچھی چیزوں کی خوشخبری دیتے ہیں ۔"
} |
bible-5059 | {
"en": "But they have not all obeyed the gospel . For Esaias saith , Lord , who hath believed our report ?",
"ur": "لیکن سب نے اس خوشخبری پر کان نہ دھرا ۔ چنانچہ یسعیاہ کہتا ہے کہ اے خداوند ہمارے پیغام کا کس نے یقین کیا ہے ؟ ۔"
} |
bible-5060 | {
"en": "So then faith cometh by hearing , and hearing by the word of God .",
"ur": "پس ایمان سننے سے پیدا ہوتا ہے اور سننا مسیح کے کلام سے ۔"
} |
bible-5061 | {
"en": "But I say , Have they not heard ? Yes verily , their sound went into all the earth , and their words unto the ends of the world .",
"ur": "لیکن میں کہتا ہوں کیا انہوں نے نہیں سنا ؟ بیشک سنا چنانچہ لکھا ہے کہ ان کی آواز تمام روی زمین پر اور ان کی باتیں دنیا کی انتہا تک پہنچیں ۔"
} |
bible-5062 | {
"en": "But I say , Did not Israel know ? First Moses saith , I will provoke you to jealousy by them that are no people , and by a foolish nation I will anger you .",
"ur": "پھر میں کہتا ہوں کیا اسرائیل واقف نہ تھا ؟ اول تو موسٰی کہتا ہے کہ میں ان سے تم غیرت دلاؤں گا جو قوم ہی نہیں ۔ ایک نادان قوم سے تم کو غصہ دلاؤں گا ۔"
} |
bible-5063 | {
"en": "But Esaias is very bold , and saith , I was found of them that sought me not ; I was made manifest unto them that asked not after me .",
"ur": "پھر یسعیاہ بڑا دلیر ہوکر یہ کہتا ہے کہ جنہوں نے مجھے نہیں ڈھونڈا انہوں نے مجھے پالیا ۔ جنہوں نے مجھ سے نہیں پوچھا ان پر میں ظاہر ہوگیا ۔"
} |
bible-5064 | {
"en": "But to Israel he saith , All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people .",
"ur": "لیکن اسرائیل کے حق میں یوں کہتا ہے کہ میں دن بھر ایک نافرمان اور حجتی امت کی طرف اپنے ہاتھ بڑھائے رہا ۔"
} |
bible-5065 | {
"en": "I say then , Hath God cast away his people ? God forbid . For I also am an Israelite , of the seed of Abraham , of the tribe of Benjamin .",
"ur": "پس میں کہتا ہوں کیا خدا نے اپنی امت کو رد کردیا ؟ ہرگز نہیں ! کیونکہ میں بھی اسرائیلی ابراہام کی نسل اور بنیمین کے قبیلہ میں سے ہوں ۔"
} |
bible-5066 | {
"en": "God hath not cast away his people which he foreknew . Wot ye not what the scripture saith of Elias ? how he maketh intercession to God against Israel , saying .",
"ur": "خدا نے اپنی اس امت کو رد نہیں کیا جسے اس نے پہلے سے جانا ۔ کیا تم نہیں جانتے کہ کتاب مقدس ایلیاہ کے ذکر میں کیا کہتی ہے ؟ کہ وہ خدا سے اسرائیل کی یوں فریاد کرتا ہے کہ ۔"
} |
bible-5067 | {
"en": "Lord , they have killed thy prophets , and digged down thine altars ; and I am left alone , and they seek my life .",
"ur": "اے خداوند انہوں نے تیرے نبیوں کو قتل کیا اور تیری قربان گاہوں کو ڈھا دیا ۔ اب میں اکیلہ باقی ہوں اور وہ میری جان کے بھی خواہاں ہیں ۔"
} |
bible-5068 | {
"en": "But what saith the answer of God unto him ? I have reserved to myself seven thousand men , who have not bowed the knee to the image of Baal .",
"ur": "مگر جواب الہٰی اس کو کیا ملا ؟ یہ کہ میں نے اپنے لئے سات ہزار آدمی بچا رکھے ہیں جنہوں نے بعل کے آگے گھٹنے نہیں ٹیکے ۔"
} |
bible-5069 | {
"en": "Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace .",
"ur": "پس اسی طرح اس وقت بھی فضل سے برگزیدہ ہونے کے باعث کچھ باقی ہیں ۔"
} |
bible-5070 | {
"en": "And if by grace , then is it no more of works : otherwise grace is no more grace . But if it be of works , then is it no more grace : otherwise work is no more work .",
"ur": "اور اگر فضل سے برگزیدہ ہیں تو اعمال سے نہیں ورنہ فضل فضل نہ رہا ۔"
} |
bible-5071 | {
"en": "What then ? Israel hath not obtained that which he seeketh for ; but the election hath obtained it , and the rest were blinded",
"ur": "پس نتیجہ کیا ہئوا ؟ یہ کہ اسرائیل جس چیز کی تلاش کرتا ہے وہ اس کو نہ ملی مگر برگزیدوں کو ملی اور باقی سخت کئے گئے ۔"
} |
bible-5072 | {
"en": "( According as it is written , God hath given them the spirit of slumber , eyes that they should not see , and ears that they should not hear ; ) unto this day .",
"ur": "چنانچہ لکھا ہے کہ خدا نے ان کو آج کے دن تک سست طبیعت دی اور ایسی آنکھیں جو نہ دیکھیں اور ایسے کان جو نہ سنیں ۔"
} |
bible-5073 | {
"en": "And David saith , Let their table be made a snare , and a trap , and a stumblingblock , and a recompence unto them .",
"ur": "اور داؤد کہتا ہے کہ ان کا دستر خوان ان کے لئے جال اور پھندا اور ٹھوکر کھانے اور سزا کا باعث بن جائے ۔"
} |
bible-5074 | {
"en": "Let their eyes be darkened , that they may not see , and bow down their back alway .",
"ur": "ان کی آنکھوں پر تاریکی آجائے تاکہ نہ دیکھیں اور تو ان کی پیٹھ ہمیشہ جھکائے رکھ ۔"
} |
bible-5075 | {
"en": "I say then , Have they stumbled that they should fall ? God forbid : but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles , for to provoke them to jealousy .",
"ur": "پس میں کہتا ہوں کہ کیا انہوں نے نے ایسی ٹھوکر کھائی کہ گر پڑیں ؟ ہرگز نہیں ! بلکہ ان کی لغرش سے غیر قوموں کو نجات ملی تاکہ انہیں غیرت آئے ۔"
} |
bible-5076 | {
"en": "Now if the fall of them be the riches of the world , and the diminishing of them the riches of the Gentiles ; how much more their fulness ?",
"ur": "پس جب ان کی لغرش دنیا کے لئے دولت کا باعث اور ان کا گھٹنا غیر قوموں کے لئے دولت کا باعث ہئوا تو ان کا بھر پور ہونا ضرور ہی دولت کا باعث ہوگا ۔"
} |
bible-5077 | {
"en": "For I speak to you Gentiles , inasmuch as I am the apostle of the Gentiles , I magnify mine office .",
"ur": "میں یہ باتیں تم غیر قوموں سے کہتا ہوں چونکہ میں غیر قوموں کا رسول ہوں اس لئے اپنی خدمت کی بڑائی کرتا ہوں ۔"
} |
bible-5078 | {
"en": "If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh , and might save some of them .",
"ur": "تاکہ کسی طرح سے اپنے قوم والوں کو غیرت دلا کر ان میں سے بعض کو نجات دلاؤں ۔"
} |
bible-5079 | {
"en": "For if the casting away of them be the reconciling of the world , what shall the receiving of them be , but life from the dead ?",
"ur": "کیونکہ جب ان کا خارج ہوجانا دنیا کے آ ملنے کا باعث ہئوا تو کیا ان کا مقبول ہونا مردوں میں سے جی اٹھنے کے برابر نہ ہوگا ؟ ۔"
} |
bible-5080 | {
"en": "For if the firstfruit be holy , the lump is also holy : and if the root be holy , so are the branches .",
"ur": "جب نذر کا پہلا پیٹرا پاک ٹھہرا تو سارا گوندھا ہئوا آٹا بھی پاک ہے اور جب جڑپاک ہے ڈالیا بھی ایسی ہی رہیں ۔"
} |
bible-5081 | {
"en": "And if some of the branches be broken off , and thou , being a wild olive tree , wert graffed in among them , and with them partakest of the root and fatness of the olive tree .",
"ur": "لیکن اگر بعض ڈالیا توڑیا گئیں اور تو جنگلی زیتون ہوکر ان کی جگہ پیوند ہئوا اور زیتون کی روغن دار جڑ میں شریک ہوگیا ۔"
} |
bible-5082 | {
"en": "Boast not against the branches . But if thou boast , thou bearest not the root , but the root thee .",
"ur": "تو تو ان ڈالیوں کے مقابلہ میں فخر نہ کر اور اگر فخر کرے گا تو جان رکھ کہ تو جڑ کو نہیں بلکہ جڑ تجھ کو سنبھالتی ہے ۔"
} |
bible-5083 | {
"en": "Thou wilt say then , The branches were broken off , that I might be graffed in .",
"ur": "پس تو کہے گا کہ ڈالیا اس لئے توڑی گئیں کہ میں پیوند ہوجاؤں ۔"
} |
bible-5084 | {
"en": "Well ; because of unbelief they were broken off , and thou standest by faith . Be not highminded , but fear .",
"ur": "اچھا وہ تو بے ایمانی کے سبب سے توڑی گئیں اور تو ایمان کے سبب سے قائم ہے ۔ پس مغرور نہ ہو بلکہ خوف کر ۔"
} |
bible-5085 | {
"en": "For if God spared not the natural branches , take heed lest he also spare not thee .",
"ur": "کیونکہ جب خدا نے اصلی ڈالیوں کو نہ چھوڑا تو تجھ کو بھی نہ چھوڑیگا ۔"
} |
bible-5086 | {
"en": "Behold therefore the goodness and severity of God : on them which fell , severity ; but toward thee , goodness , if thou continue in his goodness : otherwise thou also shalt be cut off .",
"ur": "پس خدا کی مہربانی اور سختی کو دیکھ ۔ سختی ان پر جو گر گئے ہیں اور خدا کی مہربانی تجھ پر بشرطیکہ تو اس مہربانی پر قائم رہے ورنہ تو بھی کاٹ ڈالا جائے گا ۔"
} |
bible-5087 | {
"en": "And they also , if they abide not still in unbelief , shall be graffed in : for God is able to graff them in again .",
"ur": "اور بھی اگر بے ایمان نہ رہیں تو پیوند کئے جائیں گے کیونکہ خدا انہیں پیوند کرکے بحال کرنے پر قادر ہے ۔"
} |
bible-5088 | {
"en": "For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature , and wert graffed contrary to nature into a good olive tree : how much more shall these , which be the natural branches , be graffed into their own olive tree ?",
"ur": "اس لئے کہ جب تو زیتون کے اس درخت سے کٹ کر جسکی اصل جنگلی ہے اصل کے برخلاف اچھے زیتون میں پیوند ہوگیا تو وہ جو اصل ڈالیا ہیں اپنے زیتون میں ضرور ہی پیوند ہوجائے گی ۔"
} |
bible-5089 | {
"en": "For I would not , brethren , that ye should be ignorant of this mystery , lest ye should be wise in your own conceits ; that blindness in part is happened to Israel , until the fulness of the Gentiles be come in .",
"ur": "اے بھائیو کہیں ایسا نہ ہو کہ تم اپنے آپ کو عقلمند سمجھ لو ۔ اس لئے میں نہیں چاہتا کہ تم اس بھید سے ناواقف رہو کہ اسرائیل کا ایک حصہ سخت ہوگیا ہے اور جب تک غیر قومیں پوری پوری داخل نہ ہوں وہ ایسا ہی رہے گا ۔"
} |
bible-5090 | {
"en": "And so all Israel shall be saved : as it is written , There shall come out of Sion the Deliverer , and shall turn away ungodliness from Jacob .",
"ur": "اور اس صورت سے تمام اسرائیل نجات پائے گا ۔ چنانچہ لکھا ہے کہ چھڑانے والا صیون سے نکلے گا اور بے دینی کو یعقوب سے دفع کرے گا ۔"
} |
bible-5091 | {
"en": "For this is my covenant unto them , when I shall take away their sins .",
"ur": "اور ان کے ساتھ میرا یہ عہد ہوگا ۔ جبکہ میں ان کے گناہوں کو دور کروں گا ۔"
} |
bible-5092 | {
"en": "As concerning the gospel , they are enemies for your sakes : but as touching the election , they are beloved for the fathers ' sakes .",
"ur": "انجیل کے اعتبار سے تو وہ تمہاری خاطر دشمن ہیں لیکن برگزیدگی کے اعتبار سے باپ دادا کی خاطر پیارے ہیں ۔"
} |
bible-5093 | {
"en": "For the gifts and calling of God are without repentance .",
"ur": "اس لئے کہ خدا کی نعمتیں اور بلاوا بے تبدیل ہے ۔"
} |
bible-5094 | {
"en": "For as ye in times past have not believed God , yet have now obtained mercy through their unbelief .",
"ur": "کیونکہ جس طرح تم پہلے خدا کے نافرمان تھے مگر اب ان کی نافرمانی کے سبب سے تم پر رحم ہئوا ۔"
} |
bible-5095 | {
"en": "Even so have these also now not believed , that through your mercy they also may obtain mercy .",
"ur": "اسی طرح اب یہ نافرمان ہوئے تاکہ تم پر رحم ہونے کے باعث اب ان پر بھی رحم ہو ۔"
} |
bible-5096 | {
"en": "For God hath concluded them all in unbelief , that he might have mercy upon all .",
"ur": "اس لئے کہ خدا نے سب کو نافرمانی میں گرفتار ہونے دیا تاکہ سب پر رحم فرمائے ۔"
} |
bible-5097 | {
"en": "O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God ! how unsearchable are his judgments , and his ways past finding out !",
"ur": "واہ ! خدا کی دولت اور حکمت اور علم کیا ہی عمیق ہے ! اس کے فیصلے کس قدر ادراک سے پرے اور اس کی راہیں کیا ہی بے نشان ہیں !"
} |
bible-5098 | {
"en": "For who hath known the mind of the Lord ? or who hath been his counsellor ?",
"ur": "خداوند کی عقل کو کس نے جانا ؟ یا کون اس کا صلاح کار ہئوا ؟ ۔"
} |
bible-5099 | {
"en": "Or who hath first given to him , and it shall be recompensed unto him again ?",
"ur": "یا کس نے پہلے اسے کچھ دیا ہے جس کا بدلہ اسے دیا جائے ؟ ۔"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.