id
stringlengths
7
10
translation
translation
quran-1500
{ "en": "Surely a ( Glorious ) Messenger from amongst yourselves has come to you . Your suffering and distress ( becomes ) grievously heavy on him ( blessings and peace be upon him ) . ( O mankind , ) he is ardently desirous of your ( betterment and guidance . And ) he is most ( deeply ) clement and merciful to the believers .", "ur": "بیشک تمہارے پاس تم میں سے ایک باعظمت رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم تشریف لائے ۔ تمہارا تکلیف و مشقت میں پڑنا ان پر سخت گراں گزرتا ہے ۔ اے لوگو ! وہ تمہارے لئے بھلائی اور ہدایت کے بڑے طالب و آرزو مند رہتے ہیں اور مومنوں کے لئے نہایت ہی شفیق بے حد رحم فرمانے والے ہیں ۔" }
quran-1501
{ "en": "If ( in spite of all these favours and blessings ) they ( still ) deviate , then say : Enough for me is Allah . There is no God but He . I have reposed my trust in Him alone and He is the Lord of the Mighty Throne .", "ur": "اگر ان بے پناہ کرم نوازیوں کے باوجود پھر بھی وہ روگردانی کریں تو فرما دیجئے : مجھے اللہ کافی ہے اس کے سوا کوئی معبود نہیں ، میں اسی پر بھروسہ کئے ہوئے ہوں اور وہ عرش عظیم کا مالک ہے ۔" }
quran-1502
{ "en": "Alif , Lam , Ra . ( Only Allah and the Messenger [ blessings and peace be upon him ] know the real meaning ) . These are the Verses of the Book which is all wisdom .", "ur": "الف ، لام ، را حقیقی معنی اﷲ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں ، یہ حکمت والی کتاب کی آیتیں ہیں ۔" }
quran-1503
{ "en": "Is it amazing for the people that We sent down Revelation to a ( perfect ) man from among themselves : Warn ( the disoriented and distracted ) people ( of Allahs torment ) and give glad tidings to the believers that there is high rank ( i . e . exalted status ) for them in the Presence of their Lord . ? The disbelievers said : Indeed this person is an evident magician .", "ur": "کیا یہ بات لوگوں کے لئے تعجب خیز ہے کہ ہم نے انہی میں سے ایک مرد کامل کی طرف وحی بھیجی کہ آپ بھولے بھٹکے ہوئے لوگوں کو عذاب الٰہی کا ڈر سنائیں اور ایمان والوں کو خوشخبری سنائیں کہ ان کے لئے ان کے رب کی بارگاہ میں بلند پایہ یعنی اونچا مرتبہ ہے ، کافر کہنے لگے : بیشک یہ شخص تو کھلا جادوگر ہے ۔" }
quran-1504
{ "en": "Certainly , your Lord is Allah Who created the heavens and the earth ( the upper and lower strata of the universe ) in six days ( i . e . aeons or phases , step by step ) . Then He settled Himself on the Throne ( befitting His Glory with His supreme authority , i . e . after the creation of the universe He established His Command and Control by enforcing His law and system in all the worlds and heavenly bodies ) . He is the One Who devises strategies for all operations ( i . e . makes everything function under a system ) . There is no one to intercede ( with Him ) without His permission . ( The Glorious and Mighty ) Allah is the One Who is your Lord ; worship Him alone . So , do you not think over ( accepting His Direction and Guidance ) ?", "ur": "یقینا تمہارا رب اللہ ہے جس نے آسمانوں اور زمین کی بالائی و زیریں کائنات کو چھ دنوں یعنی چھ مدتوں یا مرحلوں میں تدریجا پیدا فرمایا پھر وہ عرش پر اپنی شان کے مطابق اپنے اقتدار کے ساتھ جلوہ افروز ہوا یعنی تخلیق کائنات کے بعد اس کے تمام عوالم اور اجرام میں اپنے قانون اور نظام کے اجراء کی صورت میں متمکن ہوا وہی ہر کام کی تدبیر فرماتا ہے یعنی ہر چیز کو ایک نظام کے تحت چلاتا ہے ۔ اس کے حضور اس کی اجازت کے بغیر کوئی سفارش کرنے والا نہیں ، یہی عظمت و قدرت والا اللہ تمہارا رب ہے ، سو تم اسی کی عبادت کرو ، پس کیا تم قبول نصیحت کے لئے غور نہیں کرتے ۔" }
quran-1505
{ "en": "( O people ! ) It is to Him that you all are to return ; ( that ) is Allahs true promise . Surely He is the One Who originates the creation . Then He is the One Who will repeat it so that He rewards with justice those who believe and do righteous works . And those who reject faith and disbelieve , there is for them scalding water to drink and painful torment , a reward for their disbelief .", "ur": "لوگو ! تم سب کو اسی کی طرف لوٹ کر جانا ہے یہ اللہ کا سچا وعدہ ہے ۔ بیشک وہی پیدائش کی ابتداء کرتا ہے پھر وہی اسے دہرائے گا تاکہ ان لوگوں کو جو ایمان لائے اور نیک عمل کئے ، انصاف کے ساتھ جزا دے ، اور جن لوگوں نے کفر کیا ان کے لئے پینے کو کھولتا ہوا پانی اور دردناک عذاب ہے ، اس کا بدلہ جو وہ کفر کیا کرتے تھے ۔" }
quran-1506
{ "en": "He is the One Who has made the sun ( a source of ) light and ( with that ) made the moon shine , and appointed for it stages ( to appear smaller or bigger ) so that you might compute the number of years and the count ( of time ) . Allah has not created ( all this ) but with a zero - defect strategy . ( Through these cosmic realities ) He expounds in detail the Signs ( of His Creativity , Unicity and Might ) for those who possess knowledge .", "ur": "وہی ہے جس نے سورج کو روشنی کا منبع بنایا اور چاند کو اس سے روشن کیا اور اس کے لئے کم و بیش دکھائی دینے کی منزلیں مقرر کیں تاکہ تم برسوں کا شمار اور اوقات کا حساب معلوم کر سکو ، اور اللہ نے یہ سب کچھ نہیں پیدا فرمایا مگر درست تدبیر کے ساتھ ، وہ ان کائناتی حقیقتوں کے ذریعے اپنی خالقیت ، وحدانیت اور قدرت کی نشانیاں ان لوگوں کے لئے تفصیل سے واضح فرماتا ہے جو علم رکھتے ہیں ۔" }
quran-1507
{ "en": "Surely in the alternation of night and day and in ( all ) that Allah has created in the heavens and the earth there are ( in like manner ) Signs for those who live by Godwariness .", "ur": "بیشک رات اور دن کے بدلتے رہنے میں اور ان جملہ چیزوں میں جو اللہ نے آسمانوں اور زمین میں پیدا فرمائی ہیں اسی طرح ان لوگوں کے لئے نشانیاں ہیں جو تقوٰی رکھتے ہیں ۔" }
quran-1508
{ "en": "Verily those who do not expect to meet Us and are pleased with the worldly life and are well contented with it and who are neglectful of Our Signs .", "ur": "بیشک جو لوگ ہم سے ملنے کی امید نہیں رکھتے اور دنیوی زندگی سے خوش ہیں اور اسی سے مطمئن ہوگئے ہیں اور جو ہماری نشانیوں سے غافل ہیں ۔" }
quran-1509
{ "en": "It is they whose abode is Hell , a recompense for the deeds they used to earn .", "ur": "انہی لوگوں کا ٹھکانا جہنم ہے ان اعمال کے بدلہ میں جو وہ کماتے رہے ۔" }
quran-1510
{ "en": "Indeed those who believe and practise piety consistently , their Lord will take them , for their faith , ( to the Gardens ) with streams flowing ( under their abodes , located ) in the Gardens of Bliss in the Hereafter .", "ur": "بیشک جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے انہیں ان کا رب ان کے ایمان کے باعث جنتوں تک پہنچا دے گا ، جہاں ان کی رہائش گاہوں کے نیچے سے نہریں بہہ رہی ہوں گی یہ ٹھکانے اخروی نعمت کے باغات میں ہوں گے ۔" }
quran-1511
{ "en": "( Finding these blessings and bounties , ) they will pray in these ( Gardens ) : Holy You are , O Allah ! and the word of their mutual greetings will be : Peace . ( Or the word for their reception from Allah and the angels will be : Peace . ) And their supplication will end ( with these words ) : All praise belongs to Allah , the Lord of all the worlds .", "ur": "نعمتوں اور بہاروں کو دیکھ کر ان جنتوں میں ان کی دعا یہ ہوگی : ” اے اللہ ! تو پاک ہے “ اور اس میں ان کی آپس میں دعائے خیر کا کلمہ ” سلام “ ہوگا یا اللہ تعالیٰ اور فرشتوں کی طرف سے ان کے لئے کلمۂ استقبال ” سلام “ ہوگا اور ان کی دعا ان کلمات پر ختم ہوگی کہ ” تمام تعریفیں اللہ کے لئے ہیں جو سب جہانوں کا پروردگار ہے “ ۔" }
quran-1512
{ "en": "If Allah were to hasten evil ( i . e . torment ) for the ( disbelieving ) people , as they make haste for the worldly gains , then certainly their term ( of life ) would have been ( hastily ) completed for them ( so that they reach Hell fast after dying ) . But We leave those who do not expect to meet Us in their rebellion ( and revolt ) so that they keep wandering disoriented .", "ur": "اور اگر اللہ ان کافر لوگوں کو برائی یعنی عذاب پہنچانے میں جلدبازی کرتا ، جیسے وہ طلب نعمت میں جلدبازی کرتے ہیں تو یقینا ان کی میعاد عمر ان کے حق میں جلد پوری کردی گئی ہوتی تاکہ وہ مر کے جلد دوزخ میں پہنچیں ، بلکہ ہم ایسے لوگوں کو جو ہم سے ملاقات کی توقع نہیں رکھتے ان کی سرکشی میں چھوڑے رکھتے ہیں کہ وہ بھٹکتے رہیں ۔" }
quran-1513
{ "en": "And when a misery touches ( such a ) man , he calls out to Us while lying on his side or sitting or standing . But when We remove from him his affliction , he passes on ( forgetting Us ) as if he ( never ) called out to Us in pain that had touched him . This is how the ( wrong ) deeds which the transgressors do are made to appear to them fascinating .", "ur": "اور جب ایسے انسان کو کوئی تکلیف پہنچتی ہے تو وہ ہمیں اپنے پہلو پر لیٹے یا بیٹھے یا کھڑے پکارتا ہے ، پھر جب ہم اس سے اس کی تکلیف دور کردیتے ہیں تو وہ ہمیں بھلا کر اس طرح چل دیتا ہے گویا اس نے کسی تکلیف میں جو اسے پہنچی تھی ہمیں کبھی پکارا ہی نہیں تھا ۔ اسی طرح حد سے بڑھنے والوں کے لئے ان کے غلط اعمال آراستہ کر کے دکھائے گئے ہیں جو وہ کرتے رہے تھے ۔" }
quran-1514
{ "en": "And indeed before you ( also ) We destroyed ( a number of ) communities when they perpetrated injustice . And their Messengers brought to them clear Signs but they would not believe . That is how We punish the evildoers ( for their impious behaviour ) .", "ur": "اور بیشک ہم نے تم سے پہلے بھی بہت سی قوموں کو ہلاک کر دیا جب انہوں نے ظلم کیا ، اور ان کے رسول ان کے پاس واضح نشانیاں لے کر آئے مگر وہ ایمان لاتے ہی نہ تھے ، اسی طرح ہم مجرم قوم کو ان کے عمل کی سزا دیتے ہیں ۔" }
quran-1515
{ "en": "Then , after them , We made you ( their ) successors in the land so that We might observe how you would behave ( now ) .", "ur": "پھر ہم نے ان کے بعد تمہیں زمین میں ان کا جانشین بنایا تاکہ ہم دیکھیں کہ اب تم کیسے عمل کرتے ہو ۔" }
quran-1516
{ "en": "And when Our enlightening Revelations are recited to them , those who do not believe in meeting Us say : Bring us a Quran different from this one or alter it . ( O Glorious Messenger , ) say : I have no right to modify it of my own accord . I follow only ( that ) which is revealed to me . I indeed fear the chastisement of the Mighty Day if I go against my Lord .", "ur": "اور جب ان پر ہماری روشن آیتیں تلاوت کی جاتی ہیں تو وہ لوگ جو ہم سے ملاقات کی توقع نہیں رکھتے ، کہتے ہیں کہ اس قرآن کے سوا کوئی اور قرآن لے آئیے یا اسے بدل دیجئے ، اے نبی مکرم ! فرما دیں : مجھے حق نہیں کہ میں اسے اپنی طرف سے بدل دوں ، میں تو فقط جو میری طرف وحی کی جاتی ہے اس کی پیروی کرتا ہوں ، اگر میں اپنے رب کی نافرمانی کروں تو بیشک میں بڑے دن کے عذاب سے ڈرتا ہوں ۔" }
quran-1517
{ "en": "Say : Had Allah so willed , I would not have recited this ( Quran ) to you , nor would He ( Himself ) have made it known to you . I have indeed spent a ( part of ) life among you ( even ) before this ( revelation of the Quran ) . So do you not understand ?", "ur": "فرما دیجئے : اگر اللہ چاہتا تو نہ ہی میں اس قرآن کو تمہارے اوپر تلاوت کرتا اور نہ وہ خود تمہیں اس سے باخبر فرماتا ، بیشک میں اس قرآن کے اترنے سے قبل بھی تمہارے اندر عمر کا ایک حصہ بسر کرچکا ہوں ، سو کیا تم عقل نہیں رکھتے ۔" }
quran-1518
{ "en": "So who is more unjust than one who fabricates lies against Allah or belies His Revelations ? Certainly the evildoers will never triumph .", "ur": "پس اس شخص سے بڑھ کر ظالم کون ہوگا جو اللہ پر جھوٹا بہتان باندھے یا اس کی آیتوں کو جھٹلا دے ۔ بیشک مجرم لوگ فلاح نہیں پائیں گے ۔" }
quran-1519
{ "en": "And ( the idolaters ) worship , apart from Allah , those ( idols ) which can neither harm nor benefit them and ( in justification of their false worship ) they say : These ( idols ) are our intercessors with Allah . Say : Do you seek to inform Allah of the ( fabricated ) presumption ( of intercession by idols ) whose ( existence ) He is not aware of either in the heavens or on in the earth ( i . e . intercession with Him by any idol is not in His knowledge ) ? Holy is He and Exalted far above those whom they set up as ( His ) peers .", "ur": "اور مشرکین اللہ کے سوا ان بتوں کو پوجتے ہیں جو نہ انہیں نقصان پہنچا سکتے ہیں اور نہ انہیں نفع پہنچا سکتے ہیں اور اپنی باطل پوجا کے جواز میں کہتے ہیں کہ یہ بت اللہ کے حضور ہمارے سفارشی ہیں ، فرما دیجئے : کیا تم اللہ کو اس شفاعت اصنام کے من گھڑت مفروضہ سے آگاہ کر رہے ہو جس کے وجود کو وہ نہ آسمانوں میں جانتا ہے اور نہ زمین میں یعنی اس کی بارگاہ میں کسی بت کا سفارش کرنا اس کے علم میں نہیں ہے ۔ اس کی ذات پاک ہے اور وہ ان سب چیزوں سے بلند و بالا ہے جنہیں یہ اس کا شریک گردانتے ہیں ۔" }
quran-1520
{ "en": "And the entire mankind was one Umma ( [ Community ] in the beginning ) . Then they ( differed among themselves and ) disintegrated . And if it had not been decreed by your Lord ( that the torment would not be hastened ) , the matters would have been settled between them in which they disagree .", "ur": "اور سارے لوگ ابتداء میں ایک ہی جماعت تھے پھر باہم اختلاف کر کے جدا جدا ہو گئے ، اور اگر آپ کے رب کی طرف سے ایک بات پہلے سے طے نہ ہوچکی ہوتی کہ عذاب میں جلد بازی نہیں ہوگی تو ان کے درمیان ان باتوں کے بارے میں فیصلہ کیا جا چکا ہوتا جن میں وہ اختلاف کرتے ہیں ۔" }
quran-1521
{ "en": "And ( now ) they say ( because of the same respite ) : Why has some ( decisive ) Sign not been sent down to this ( Messenger [ blessings and peace be upon him ] ) from his Lord ? Say : The unseen is for Allah alone . So wait . I too am with you among those who wait .", "ur": "اور وہ اب اسی مہلت کی وجہ سے کہتے ہیں کہ اس رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم پر ان کے رب کی طرف سے کوئی فیصلہ کن نشانی کیوں نازل نہیں کی گئی ، آپ فرما دیجئے : غیب تو محض اللہ ہی کے لئے ہے ، سو تم انتظار کرو میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرنے والوں میں سے ہوں ۔" }
quran-1522
{ "en": "And when We make the people relish ( Our ) Mercy after they are afflicted with distress , their plotting immediately begins against Our Signs ( consigning Our Favour to oblivion ) . Say : Allah is Swift to punish intrigues . Surely the angels We have sent keep writing whatever plots you contrive .", "ur": "اور جب ہم لوگوں کو تکلیف پہنچنے کے بعد اپنی رحمت سے لذت آشنا کرتے ہیں تو فورا ہمارے احسان کو بھول کر ہماری نشانیوں میں ان کا مکر و فریب شروع ہو جاتا ہے ۔ فرما دیجئے : اللہ مکر کی سزا جلد دینے والا ہے ۔ بیشک ہمارے بھیجے ہوئے فرشتے ، جو بھی فریب تم کر رہے ہو اسے لکھتے رہتے ہیں ۔" }
quran-1523
{ "en": "He is the One Who ( enables ) you to travel through land and sea , until when you board the vessels , and they ( the vessels ) carrying the passengers sail with the favourable wind , they rejoice over it . But ( all of a sudden ) a violent wind overtakes them ( the vessels ) , and ( the mounting ) waves surge ( towards ) those ( aboard ) from all sides . And they start thinking that they are ( now ) besieged by them ( the waves . At that time ) they call out to Allah ( with the mind ) that they sincerely devote their Din ( Religion ) to Him alone ( and submit : O Allah , ) if You deliver us from this ( monstrous torment , ) we shall certainly become among ( Your ) grateful servants .", "ur": "وہی ہے جو تمہیں خشک زمین اور سمندر میں چلنے پھرنے کی توفیق دیتا ہے ، یہاں تک کہ جب تم کشتیوں میں سوار ہوتے ہو اور وہ کشتیاں لوگوں کو لے کر موافق ہوا کے جھونکوں سے چلتی ہیں اور وہ اس سے خوش ہوتے ہیں تو ناگہاں ان کشتیوں کو تیز و تند ہوا کا جھونکا آلیتا ہے اور ہر طرف سے ان سواروں کو جوش مارتی ہوئی موجیں آگھیرتی ہیں اور وہ سمجھنے لگتے ہیں کہ اب وہ ان لہروں سے گھر گئے تو اس وقت وہ اللہ کو پکارتے ہیں اس حال میں کہ اپنے دین کو اسی کے لئے خالص کرنے والے ہیں اور کہتے ہیں : اے اللہ ! اگر تو نے ہمیں اس بلا سے نجات بخش دی تو ہم ضرور تیرے شکر گزار بندوں میں سے ہوجائیں گے ۔" }
quran-1524
{ "en": "But when Allah delivers them , they take no time to go unjustly rebellious in the land ( as before ) . O people ( rebelling against Allah ! The havoc caused by ) your rebellion and revolt is directed only towards your own souls . ( You may gain ) some benefit of the worldly life but ultimately you have to return to Us . Then We will make you well aware ( of your works ) that you have been doing .", "ur": "پھر جب اللہ نے انہیں نجات دے دی تو وہ فورا ہی ملک میں حسب سابق ناحق سرکشی کرنے لگتے ہیں ۔ اے اللہ سے بغاوت کرنے والے لوگو ! بس تمہاری سرکشی و بغاوت کا نقصان تمہاری ہی جانوں پر ہے ۔ دنیا کی زندگی کا کچھ فائدہ اٹھالو ، بالآخر تمہیں ہماری ہی طرف پلٹنا ہے ، اس وقت ہم تمہیں ان اعمال سے خوب آگاہ کر دیں گے جو تم کرتے رہے تھے ۔" }
quran-1525
{ "en": "The example of the worldly life is like water which We sent down from the sky . Then owing to this there came forth from the earth thick growth of vegetation which both men and cattle feed on , until when the earth took its ( full ) bloom and beauty and became fully embellished , and its inhabitants thought that ( now ) they had full control over it , then ( emergently ) Our command ( of torment ) seized it by night or by day and We made it mown down ( the way ) as if it did not even exist the day before . That is how We elucidate Our Signs to those who apply reason .", "ur": "بس دنیا کی زندگی کی مثال تو اس پانی جیسی ہے جسے ہم نے آسمان سے اتارا پھر اس کی وجہ سے زمین کی پیداوار خوب گھنی ہو کر اگی ، جس میں سے انسان بھی کھاتے ہیں اور چوپائے بھی ، یہاں تک کہ جب زمین نے اپنی پوری پوری رونق اور حسن لے لیا اور خوب آراستہ ہوگئی اور اس کے باشندوں نے سمجھ لیا کہ اب وہ اس پر پوری قدرت رکھتے ہیں تو دفعۃ اسے رات یا دن میں ہمارا حکم عذاب آپہنچا تو ہم نے اسے یوں جڑ سے کٹا ہوا بنا دیا گویا وہ کل یہاں تھی ہی نہیں ، اسی طرح ہم ان لوگوں کے لئے نشانیاں کھول کر بیان کرتے ہیں جو تفکر سے کام لیتے ہیں ۔" }
quran-1526
{ "en": "And Allah calls towards the Home of Peace ( Paradise ) , and guides whom He wills to the straight path .", "ur": "اور اللہ سلامتی کے گھر جنت کی طرف بلاتا ہے ، اور جسے چاہتا ہے سیدھی راہ کی طرف ہدایت فرماتا ہے ۔" }
quran-1527
{ "en": "For those who do pious works there is good recompense rather more ( added to it ) . And neither ( dust and ) darkness nor humiliation and disgrace will cover their faces . It is they who are the people of Paradise , its permanent residents .", "ur": "ایسے لوگوں کے لئے جو نیک کام کرتے ہیں نیک جزا ہے بلکہ اس پر اضافہ بھی ہے ، اور نہ ان کے چہروں پر غبار اور سیاہی چھائے گی اور نہ ذلت و رسوائی ، یہی اہل جنت ہیں ، وہ اس میں ہمیشہ رہنے والے ہیں ۔" }
quran-1528
{ "en": "And those who have earned evil , the recompense of evil ( for them ) will be a matching evil and humiliation and ignominy will spread over them . There will be no one to rescue them from ( the torment of ) Allah . ( It will appear ) as if their faces have been covered by dark patches of night . It is they who are the inmates of Hell , its permanent residents .", "ur": "اور جنہوں نے برائیاں کما رکھی ہیں ان کے لئے برائی کا بدلہ اسی کی مثل ہوگا ، اور ان پر ذلت و رسوائی چھا جائے گی ان کے لئے اللہ کے عذاب سے کوئی بھی بچانے والا نہیں ہوگا یوں لگے گا گویا ان کے چہرے اندھیری رات کے ٹکڑوں سے ڈھانپ دیئے گئے ہیں ۔ یہی اہل جہنم ہیں ، وہ اس میں ہمیشہ رہنے والے ہیں ۔" }
quran-1529
{ "en": "And the Day when We gather them all together , We shall say to the polytheists : Remain at your respective places , you and your partners ( false gods ) . Then We shall disunite them and their ( sculptured ) partners will say ( to them ) : It was not we that you used to worship .", "ur": "اورجس دن ہم ان سب کو جمع کریں گے پھر ہم مشرکوں سے کہیں گے : تم اور تمہارے شریک بتان باطل اپنی اپنی جگہ ٹھہرو ۔ پھر ہم ان کے درمیان پھوٹ ڈال دیں گے ۔ اور ان کے اپنے گھڑے ہوئے شریک ان سے کہیں گے کہ تم ہماری عبادت تو نہیں کرتے تھے ۔" }
quran-1530
{ "en": "So , sufficient is Allah as witness between us and you , for we were ( certainly ) unaware of your worship .", "ur": "پس ہمارے اور تمہارے درمیان اللہ ہی گواہ کافی ہے کہ ہم تمہاری پرستش سے یقینا بے خبر تھے ۔" }
quran-1531
{ "en": "At that ( horrifying ) stage everyone will assess ( the reality of the works ) which he sent forward , and they will be returned to Allah , Who is their Real Master , and that fabrication of lies that they used to practise will vanish from them .", "ur": "اس دہشت ناک مقام پر ہر شخص ان اعمال کی حقیقت کو جانچ لے گا جو اس نے آگے بھیجے تھے اور وہ اللہ کی جانب لوٹائے جائیں گے جو ان کا مالک حقیقی ہے اور ان سے وہ بہتان تراشی جاتی رہے گی جو وہ کیا کرتے تھے ۔" }
quran-1532
{ "en": "Say ( to them ) : Who provides you with sustenance from the heaven and the earth ( i . e . from above and beneath ) ? Or Who is the master of your ears and eyes ( i . e . hearing and sight ) ? And Who brings forth the living from the dead ( i . e . animate from inanimate ) and Who brings forth the dead from the living ( i . e . inanimate from animate ) ? And Who manages ( all the cosmic systems ) ? They will promptly say : Allah . Then say : So do you not fear ( Him ) ?", "ur": "آپ ان سے فرما دیجئے : تمہیں آسمان اور زمین یعنی اوپر اور نیچے سے رزق کون دیتا ہے ، یا تمہارے کان اور آنکھوں یعنی سماعت و بصارت کا مالک کون ہے ، اور زندہ کو مردہ یعنی جاندار کو بے جان سے کون نکالتا ہے اور مردہ کو زندہ یعنی بے جان کو جاندار سے کون نکالتا ہے ، اور نظام ہائے کائنات کی تدبیر کون فرماتا ہے ؟ سو وہ کہہ اٹھیں گے کہ اللہ ، تو آپ فرمائیے : پھرکیا تم اس سے ڈرتے نہیں ۔" }
quran-1533
{ "en": "So ( the Lord of Glory and Might ) Allah alone is your true Lord . So what else can there be apart from ( this ) Truth except going astray ? Then , distracted , where are you being turned away ?", "ur": "پس یہی عظمت و قدرت والا اللہ ہی تو تمہارا سچا رب ہے ، پس اس حق کے بعد سوائے گمراہی کے اور کیا ہوسکتا ہے ، سو تم کہاں پھرے جارہے ہو ۔" }
quran-1534
{ "en": "That is how the judgment of your Lord is proved true against the defiant that they will not believe .", "ur": "اسی طرح آپ کے رب کا حکم نافرمانوں پر ثابت ہوکر رہا کہ وہ ایمان نہیں لائیں گے ۔" }
quran-1535
{ "en": "Inquire ( of them ) : Is there any of your ( so - called ) partner - gods that originates creation , then restores it ( after total annihilation of life ) ? Say : Allah alone initiates creation ( bringing life into existence from nonentity ) , then He is the One Who will repeat it ( as well ) . So where are you wandering disoriented ?", "ur": "آپ ان سے دریافت فرمائیے کہ کیا تمہارے بنائے ہوئے شریکوں میں سے کوئی ایسا ہے جو تخلیق کی ابتداء کرے پھر زندگی کے معدوم ہوجانے کے بعد اسے دوبارہ لوٹائے ؟ آپ فرما دیجئے کہ اللہ ہی حیات کو عدم سے وجود میں لاتے ہوئے آفرینش کا آغاز فرماتا ہے پھر وہی اس کا اعادہ بھی فرمائے گا ، پھر تم کہاں بھٹکتے پھرتے ہو ۔" }
quran-1536
{ "en": "Inquire ( of them ) : Is there any of your ( so - called ) partner - gods that may lead to the Truth ? Say : Allah alone guides to the Truth ( Din [ Religion ] ) . Then who has greater right to be obeyed He who guides to the Truth or he who himself does not find the way unless he is shown the way ? ( i . e . it should be carried from one place to the other as the disbelievers used to carry their idols as and when required . ) So what has gone wrong with you ? How do you decide ?", "ur": "آپ ان سے دریافت فرمائیے : کیا تمہارے بنائے ہوئے شریکوں میں سے کوئی ایسا ہے جو حق کی طرف رہنمائی کرسکے ، آپ فرما دیجئے کہ اللہ ہی دین حق کی ہدایت فرماتا ہے ، تو کیا جو کوئی حق کی طرف ہدایت کرے وہ زیادہ حق دار ہے کہ اس کی فرمانبرداری کی جائے یا وہ جو خود ہی راستہ نہیں پاتا مگر یہ کہ اسے راستہ دکھایا جائے یعنی اسے اٹھا کر ایک جگہ سے دوسری جگہ پہنچایا جائے جیسے کفار اپنے بتوں کو حسب ضرورت اٹھا کر لے جاتے ، سو تمہیں کیا ہو گیا ہے ، تم کیسے فیصلے کرتے ہو ۔" }
quran-1537
{ "en": "Most of them follow only conjecture . Surely , conjecture cannot in the least substitute the Truth . Assuredly , Allah knows best what they do .", "ur": "ان میں سے اکثر لوگ صرف گمان کی پیروی کرتے ہیں ، بیشک گمان حق سے معمولی سا بھی بے نیاز نہیں کرسکتا ، یقینا اللہ خوب جانتا ہے جو کچھ وہ کرتے ہیں ۔" }
quran-1538
{ "en": "This Quran is not such as could be devised without ( the Revelation of ) Allah . Rather ( it ) validates those ( Books ) which have been ( revealed ) before it , and is an exposition of whatever ( Allah ) has written ( on the Tablet or in the Commandments of Sharia ) . There is not even an iota of doubt in its ( trueness ) . It is from the Lord of all the worlds .", "ur": "یہ قرآن ایسا نہیں ہے کہ اسے اللہ کی وحی کے بغیر گھڑ لیا گیا ہو لیکن یہ ان کتابوں کی تصدیق کرنے والا ہے جو اس سے پہلے نازل ہوچکی ہیں اور جو کچھ اللہ نے لوح میں یا احکام شریعت میں لکھا ہے اس کی تفصیل ہے ، اس کی حقانیت میں ذرا بھی شک نہیں یہ تمام جہانوں کے رب کی طرف سے ہے ۔" }
quran-1539
{ "en": "Do they say : The Messenger has fabricated it himself ? Say : Then bring forth any ( one ) Sura like it , and call on ( for your help ) all you can besides Allah , if you are truthful .", "ur": "کیا وہ کہتے ہیں کہ اسے رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے خود گھڑ لیا ہے ، آپ فرما دیجئے : پھر تم اس کی مثل کوئی ایک سورت لے آؤ اور اپنی مدد کے لئے اللہ کے سوا جنہیں تم بلاسکتے ہو بلا لو اگر تم سچے ہو ۔" }
quran-1540
{ "en": "The truth is that they are denying that ( Word of Allah ) whose knowledge they failed to encompass , and its truth had ( also ) not yet manifested before them vividly . Those who have passed before them also denied ( the Truth ) the same way . So see how the wrongdoers met their fate !", "ur": "بلکہ یہ اس کلام الٰہی کو جھٹلا رہے ہیں جس کے علم کا وہ احاطہ بھی نہیں کرسکے تھے اور ابھی اس کی حقیقت بھی ان کے سامنے کھل کر نہ آئی تھی ۔ اسی طرح ان لوگوں نے بھی حق کو جھٹلایا تھا جو ان سے پہلے ہو گزرے ہیں سو آپ دیکھیں کہ ظالموں کا انجام کیسا ہوا ۔" }
quran-1541
{ "en": "Among them there is someone who will believe in it and some other who will not believe in it . And your Lord knows them full well who rouse mischief .", "ur": "ان میں سے کوئی تو اس پر ایمان لائے گا اور انہی میں سے کوئی اس پر ایمان نہ لائے گا ، اور آپ کا رب فساد انگیزی کرنے والوں کو خوب جانتا ہے ۔" }
quran-1542
{ "en": "And if they belie you , then say : For me is my work and for you is your work . You are not accountable for what I do , and I am not accountable for what you do .", "ur": "اور اگر وہ آپ کو جھٹلائیں تو فرما دیجئے کہ میرا عمل میرے لئے ہے اور تمہارا عمل تمہارے لئے ، تم اس عمل سے بری الذمہ ہو جو میں کرتا ہوں اور میں ان اعمال سے بری الذمہ ہوں جو تم کرتے ہو ۔" }
quran-1543
{ "en": "And there are some among them who ( apparently ) lend you their ears , but will you make the deaf hear even though they do not have a little capability to understand ?", "ur": "اور ان میں سے بعض وہ ہیں جو ظاہرا آپ کی طرف کان لگاتے ہیں ، تو کیا آپ بہروں کو سنا دیں گے خواہ وہ کچھ عقل بھی نہ رکھتے ہوں ۔" }
quran-1544
{ "en": "There are some among them who ( apparently ) look towards you . Will you make the blind see the path even though they have no sight ?", "ur": "ان میں سے بعض وہ ہیں جو ظاہرا آپ کی طرف دیکھتے ہیں ، کیا آپ اندھوں کو راہ دکھا دیں گے خواہ وہ کچھ بصارت بھی نہ رکھتے ہوں ۔" }
quran-1545
{ "en": "Surely Allah does not do injustice to the people in the least , but they ( themselves ) do injustice to their souls .", "ur": "بیشک اللہ لوگوں پر ذرہ برابر ظلم نہیں کرتا لیکن لوگ خود ہی اپنی جانوں پر ظلم کرتے ہیں ۔" }
quran-1546
{ "en": "And the Day when He gathers them ( they will feel ) as if they had not stayed in the world but for an hour of the day . They will recognize each other . Losers indeed are those who denied the meeting with Allah , and they were not the rightly guided .", "ur": "اور جس دن وہ انہیں جمع کرے گا وہ محسوس کریں گے گویا وہ دن کی ایک گھڑی کے سوا دنیا میں ٹھہرے ہی نہ تھے ، وہ ایک دوسرے کو پہچانیں گے ۔ بیشک وہ لوگ خسارے میں رہے جنہوں نے اللہ سے ملاقات کو جھٹلایا تھا اور وہ ہدایت یافتہ نہ ہوئے ۔" }
quran-1547
{ "en": "And whether We show you ( in the world ) some portion of that ( torment ) which We promise them ( and We shall execute it during your holy lifetime , ) or We make you depart this life ( before that ) , they ( in any case ) are to return to Us . Then Allah ( Himself ) is witness to what they are doing .", "ur": "اور خواہ ہم آپ کو اس عذاب کا کچھ حصہ دنیا میں ہی دکھا دیں جس کا ہم ان سے وعدہ کر رہے ہیں اور ہم آپ کی حیات مبارکہ میں ایسا کریں گے یا اس سے پہلے ہم آپ کو وفات بخش دیں ، تو انہیں بہر صورت ہماری ہی طرف لوٹنا ہے ، پھر اللہ خود اس پر گواہ ہے جو کچھ وہ کر رہے ہیں ۔" }
quran-1548
{ "en": "And there has been coming one Messenger for every Umma ( Community ) . So , when their Messenger came ( with clear Signs , but even then they did not believe , ) then judgment was made among them with justice ( and exactly the same will happen on the Last Day ) . They will not be wronged .", "ur": "اور ہر امت کے لئے ایک رسول آتا رہا ہے ۔ پھر جب ان کا رسول واضح نشانیوں کے ساتھ آچکا اور وہ پھر بھی نہ مانے تو ان میں انصاف کے ساتھ فیصلہ کر دیا گیا ، اور قیامت کے دن بھی اسی طرح ہوگا ان پر ظلم نہیں کیا جائے گا ۔" }
quran-1549
{ "en": "And they say ( sarcastically ) : When will this promise ( of torment ) be ( fulfilled ? Tell us , O Muslims , ) if you are truthful .", "ur": "اور وہ طعنہ زنی کے طور پر کہتے ہیں کہ یہ وعدۂ عذاب کب پورا ہوگا مسلمانو ! بتاؤ اگر تم سچے ہو ۔" }
quran-1550
{ "en": "Say : I am no master of any loss or profit for my own self except what Allah may will . A term is ( appointed ) for every Umma ( Community ) . When their ( appointed ) term comes , they can neither stay behind nor advance by a single moment .", "ur": "فرما دیجئے : میں اپنی ذات کے لئے نہ کسی نقصان کا مالک ہوں اور نہ نفع کا ، مگر جس قدر اللہ چاہے ۔ ہر امت کے لئے ایک میعاد مقرر ہے ، جب ان کی مقررہ میعاد آپہنچتی ہے تو وہ نہ ایک گھڑی پیچھے ہٹ سکتے ہیں اور نہ آگے بڑھ سکتے ہیں ۔" }
quran-1551
{ "en": "Say : ( O disbelievers , ) just ponder : if His ( torment ) comes upon you ( all of a sudden ) by night or by day ( then what will you opt to do ) ? What is it that the evildoers want in haste ?", "ur": "آپ فرما دیجئے : اے کافرو ! ذرا غور تو کرو اگر تم پر اس کا عذاب ناگہاں راتوں رات یا دن دہاڑے آپہنچے تو تم کیا کرلوگے ؟ وہ کیا چیز ہے کہ مجرم لوگ اس سے جلدی چاہتے ہیں ؟ ۔" }
quran-1552
{ "en": "Will you believe in it when this ( torment ) will have befallen ? ( Then it will be said to you : You believe ) now ! ( Now it is of no avail ) while you ( sarcastically ) desired the same ( torment ) in haste .", "ur": "کیا جس وقت وہ عذاب واقع ہوجائے گا تو تم اس پر ایمان لے آؤ گے ، اس وقت تم سے کہا جائے گا : اب ایمان لا رہے ہو ؟ اس وقت کوئی فائدہ نہیں حالانکہ تم استہزاء اسی عذاب میں جلدی چاہتے تھے ۔" }
quran-1553
{ "en": "Then it will be said to ( these ) wrongdoers : Taste the everlasting punishment . You will not be recompensed ( anything more ) but for the same ( deeds ) that you used to earn .", "ur": "پھر ان ظالموں سے کہا جائے گا : تم دائمی عذاب کا مزہ چکھو ، تمہیں کچھ بھی اور بدلہ نہیں دیا جائے گا ، مگر انہی اعمال کا جو تم کماتے رہے تھے ۔" }
quran-1554
{ "en": "And they ask you : Is that matter of ( everlasting torment certainly ) true ? Say : Yes , by my Lord , it is certainly an absolute truth and you cannot frustrate ( Allahs plan by your denial ) .", "ur": "اور وہ آپ سے دریافت کرتے ہیں کہ کیا دائمی عذاب کی وہ بات واقعی سچ ہے ؟ فرما دیجئے : ہاں میرے رب کی قسم یقینا وہ بالکل حق ہے ۔ اور تم اپنے انکار سے اللہ کو عاجز نہیں کرسکتے ۔" }
quran-1555
{ "en": "If every evildoer possessed ( all ) that ( wealth ) which is in the earth , he would certainly offer it as ransom ( to get rid of ) the torment . ( But even then he will not be able to escape from the torment . ) And when ( such people ) see the torment , they will conceal their remorse . And judgment will be made among them with justice and they will not be wronged .", "ur": "اگر ہر ظالم شخص کی ملکیت میں وہ ساری دولت ہو جو زمین میں ہے تو وہ یقینا اسے اپنی جان چھڑانے کے لئے عذاب کے بدلہ میں دے ڈالے ، اور ایسے لوگ جب عذاب کو دیکھیں گے تو اپنی ندامت چھپائے پھریں گے اور ان کے درمیان انصاف کے ساتھ فیصلہ کردیا جائے گا اور ان پر ظلم نہیں ہوگا ۔" }
quran-1556
{ "en": "Know ! Whatever is in the heavens and the earth ( all ) belongs to Allah alone . Beware ! Indeed the promise of Allah is true but most of them do not know .", "ur": "جان لو ! جو کچھ بھی آسمانوں اور زمین میں ہے سب اللہ ہی کا ہے ۔ خبردار ہو جاؤ ! بیشک اللہ کا وعدہ سچا ہے لیکن ان میں سے اکثر لوگ نہیں جانتے ۔" }
quran-1557
{ "en": "He is the One Who gives life and causes death and you will be returned to Him alone .", "ur": "وہی جلاتا اور مارتا ہے اور تم اسی کی طرف پلٹائے جاؤ گے ۔" }
quran-1558
{ "en": "O mankind ! Surely , there has come to you an admonition from your Lord and a cure for all those ( diseases ) which are ( hidden ) in the breasts . And it is guidance and mercy ( too ) for those who are blessed with faith .", "ur": "اے لوگو ! بیشک تمہارے پاس تمہارے رب کی طرف سے نصیحت اور ان بیماریوں کی شفاء آگئی ہے جو سینوں میں پوشیدہ ہیں اور ہدایت اور اہل ایمان کے لئے رحمت بھی ۔" }
quran-1559
{ "en": "Say : ( All this ) is due to the Bounty and Mercy of Allah ( bestowed upon you through raising Muhammad [ Allah bless him and give him peace ] as the Holy Messenger ) . So the Muslims should rejoice over it . This is far better than ( all that affluence and wealth ) that they amass .", "ur": "فرما دیجئے : یہ سب کچھ اللہ کے فضل اور اس کی رحمت کے باعث ہے جو بعثت محمدی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے ذریعے تم پر ہوا ہے پس مسلمانوں کو چاہئے کہ اس پر خوشیاں منائیں ، یہ اس سارے مال و دولت سے کہیں بہتر ہے جسے وہ جمع کرتے ہیں ۔" }
quran-1560
{ "en": "Say : Give your view : Allah sent down for you ( pure and clean ) provision , but you declared some of those ( things ) unlawful and ( others ) lawful . Say : Did Allah accord you ( its ) permission ? Or are you fabricating a lie against Allah ?", "ur": "فرما دیجئے : ذرا بتاؤ تو سہی اللہ نے جو پاکیزہ رزق تمہارے لئے اتارا سو تم نے اس میں سے بعض چیزوں کو حرام اور بعض کو حلال قرار دے دیا ۔ فرما دیں : کیا اللہ نے تمہیں اس کی اجازت دی تھی یا تم اللہ پر بہتان باندھ رہے ہو ۔" }
quran-1561
{ "en": "And what do those who fabricate lies against Allah think about the Day of Resurrection ? Truly Allah is Most Gracious to the people , but most of them are not thankful .", "ur": "اور ایسے لوگوں کا روز قیامت کے بارے میں کیا خیال ہے جو اللہ پر جھوٹا بہتان باندھتے ہیں ، بیشک اللہ لوگوں پر فضل فرمانے والا ہے لیکن ان میں سے اکثر لوگ شکر گزار نہیں ہیں ۔" }
quran-1562
{ "en": "And , ( O Glorious Beloved , ) in whatever state you may be and whatever portion you may recite from the Quran , and , ( O Umma [ Community ] of Muhammad , [ blessings and peace be upon him ] ) whatever work you do , We witness and watch over you ( at the time ) when you are engaged in it . And not even the smallest particle in the earth or in the heaven is hidden from ( the knowledge of ) your Lord , And nor anything smaller or bigger than that ( smallest particle ) is there but ( recorded ) in the Clear Book ( the Protected Tablet , [ al - Lawhal - Mahfuz ] ) .", "ur": "اور اے حبیب مکرم ! آپ جس حال میں بھی ہوں اور آپ اس کی طرف سے جس قدر بھی قرآن پڑھ کر سناتے ہیں اور اے امت محمدیہ ! تم جو عمل بھی کرتے ہو مگر ہم اس وقت تم سب پر گواہ و نگہبان ہوتے ہیں جب تم اس میں مشغول ہوتے ہو ، اور آپ کے رب کے علم سے ایک ذرہ برابر بھی کوئی چیز نہ زمین میں پوشیدہ ہے اور نہ آسمان میں اور نہ اس ذرہ سے کوئی چھوٹی چیز ہے اور نہ بڑی مگر واضح کتاب یعنی لوح محفوظ میں درج ہے ۔" }
quran-1563
{ "en": "Beware ! Verily , the friends of Allah will not have any fear , nor will they grieve .", "ur": "خبردار ! بیشک اولیاء اللہ پر نہ کوئی خوف ہے اورنہ وہ رنجیدہ و غمگین ہوں گے ۔" }
quran-1564
{ "en": "( They ) are the people who believe and ( always ) remain Godfearing , committed to piety .", "ur": "وہ ایسے لوگ ہیں جو ایمان لائے اور ہمیشہ تقوٰی شعار رہے ۔" }
quran-1565
{ "en": "There is for them the good news ( of honour and recognition ) in the life of the world , and ( also of forgiveness and intercession ) in the Hereafter . ( Or there are blessed spiritual visions in this world in the form of pious dreams , and in the Hereafter in the shape of effulgent disclosures of Allahs Absolute Beauty and Sight . ) The Commands of Allah never change . That is the colossal achievement .", "ur": "ان کے لئے دنیا کی زندگی میں بھی عزت و مقبولیت کی بشارت ہے اور آخرت میں بھی مغفرت و شفاعت کی / یا دنیا میں بھی نیک خوابوں کی صورت میں پاکیزہ روحانی مشاہدات ہیں اور آخرت میں بھی حسن مطلق کے جلوے اور دیدار ، اللہ کے فرمان بدلا نہیں کرتے ، یہی وہ عظیم کامیابی ہے ۔" }
quran-1566
{ "en": "( O Glorious Messenger ! ) Let not their ( hostile and malicious ) conversation grieve you . Surely all Grandeur and Authority belongs to Allah alone ( Who bestows upon whom He wills anything He may please ) . He is All - Hearing , All - Knowing .", "ur": "اے حبیب مکرم ! ان کی عناد و عداوت پر مبنی گفتگو آپ کو غمگین نہ کرے ۔ بیشک ساری عزت و غلبہ اللہ ہی کے لئے ہے جو جسے چاہتا ہے دیتا ہے ، وہ خوب سننے والا جاننے والا ہے ۔" }
quran-1567
{ "en": "Remember ! To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth . And those who worship ( idols ) besides Allah do not ( in fact ) follow ( even ) their ( own sculptured ) associate - gods . They follow but only ( their own ) assumption and conjecture , and they indulge in merely wrong guesswork .", "ur": "جان لو جو کوئی آسمانوں میں ہے اور جو کوئی زمین میں ہے سب اللہ ہی کے مملوک ہیں ، اور جو لوگ اللہ کے سوا بتوں کی پرستش کرتے ہیں درحقیقت اپنے گھڑے ہوئے شریکوں کی پیروی بھی نہیں کرتے ، بلکہ وہ صرف اپنے وہم و گمان کی پیروی کرتے ہیں اور وہ محض غلط اندازے لگاتے رہتے ہیں ۔" }
quran-1568
{ "en": "He is the One Who has made the night for you so that you may rest and relax therein , and made the day bright ( so that therein you may do your work ) . Surely there are Signs in it for those who listen ( attentively ) .", "ur": "وہی ہے جس نے تمہارے لئے رات بنائی تاکہ تم اس میں آرام کرو اور دن کو روشن بنایا تاکہ تم اس میں کام کاج کر سکو ۔ بیشک اس میں ان لوگوں کے لئے نشانیاں ہیں جو غور سے سنتے ہیں ۔" }
quran-1569
{ "en": "They say : Allah has adopted a son ( for Himself , whereas ) He is Holy . He is Self - Sufficient . Whatever is in the heavens and whatever is in the earth , all belongs to Him alone . You have no evidence with you of this ( false allegation ) . Do you attribute that ( thing ) to Allah which you ( yourselves ) do not know ?", "ur": "وہ کہتے ہیں : اللہ نے اپنے لئے بیٹا بنا لیا ہے حالانکہ وہ اس سے پاک ہے ، وہ بے نیاز ہے ۔ جو کچھ آسمانوں میں اور جو کچھ زمین میں ہے سب اسی کی ملک ہے ، تمہارے پاس اس قول باطل کی کوئی دلیل نہیں ، کیا تم اللہ پر وہ بات کہتے ہو جسے تم خود بھی نہیں جانتے ؟ ۔" }
quran-1570
{ "en": "Say : Surely those who fabricate lies against Allah shall not prosper .", "ur": "فرما دیجئے : بیشک جو لوگ اللہ پرجھوٹا بہتان باندھتے ہیں وہ فلاح نہیں پائیں گے ۔" }
quran-1571
{ "en": "There is ( but a few days ) enjoyment in this world . Then they are to return to Us . We shall then afflict them with severe torment as recompense for their disbelief .", "ur": "دنیا میں چند روزہ لطف اندوزی ہے پھر انہیں ہماری ہی طرف پلٹنا ہے پھر ہم انہیں سخت عذاب کا مزہ چکھائیں گے اس کے بدلے میں جو وہ کفر کیا کرتے تھے ۔" }
quran-1572
{ "en": "And relate to them the account of Nuh ( Noah ) when he said to his people : O my people ( the children of Qabil [ Cain ] ) , if my stay and my admonition to you by Allahs Revelations annoy you , then ( bear in mind that ) I have put my trust in Allah alone ( and I am not afraid of you ) . Therefore , mature your plot ( against me ) jointly , and also ( make ) your ( sculptured ) partner - gods ( join in and think hard so that no aspect of ) your plot remains obscure to you ; then do ( whatever you feel like ) against me and do not give me any respite .", "ur": "اور ان پر نوح علیہ السلام کا قصہ بیان فرمائیے ، جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا : اے میری قوم اولاد قابیل ! اگر تم پر میرا قیام اور میرا اللہ کی آیتوں کے ساتھ نصیحت کرنا گراں گزر رہا ہے تو جان لو کہ میں نے تو صرف اللہ ہی پر توکل کرلیا ہے اور تمہارا کوئی ڈر نہیں سو تم اکٹھے ہوکر میری مخالفت میں اپنی تدبیر کو پختہ کرلو اور اپنے گھڑے ہوئے شریکوں کو بھی ساتھ ملا لو اور اس قدر سوچ لو کہ پھر تمہاری تدبیر کا کوئی پہلو تم پر مخفی نہ رہے ، پھر میرے ساتھ جو جی میں آئے کر گزرو اور مجھے کوئی مہلت نہ دو ۔" }
quran-1573
{ "en": "So if you have turned away ( from my admonition ) then I have not asked for any reward from you . My reward is only with ( the bountiful obligation of ) Allah , and I have been enjoined to observe perfect obedience and total submission ( to His Command ) .", "ur": "سو اگر تم نے میری نصیحت سے منہ پھیر لیا ہے تو میں نے تم سے کوئی معاوضہ تو نہیں مانگا ، میرا اجر تو صرف اللہ کے ذمۂ کرم پر ہے اور مجھے یہ حکم دیا گیا ہے کہ میں اس کے حکم کے سامنے سر تسلیم خم کئے رکھوں ۔" }
quran-1574
{ "en": "Then his people belied him so We delivered him and those who were with him in the Ark ( from the torment of Deluge ) , and We made them successors ( in the land ) , and drowned those who denied Our Revelations . So , see how those who were warned met their fate !", "ur": "پھر آپ کی قوم نے آپ کو جھٹلایا پس ہم نے انہیں اور جو ان کے ساتھ کشتی میں تھے عذاب طوفان سے نجات دی اور ہم نے انہیں زمین میں جانشین بنادیا اور ان لوگوں کو غرق کردیا جنہوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا تھا ، سو آپ دیکھئے کہ ان لوگوں کا انجام کیسا ہوا جو ڈرائے گئے تھے ۔" }
quran-1575
{ "en": "Then ( how many a ) Messenger We sent after him towards their respective peoples ! They brought them clear Signs , but those people ( too ) did not prove such as would believe in that ( matter ) which they had already denied . That is how We seal the hearts of those who defy .", "ur": "پھر ہم نے ان کے بعد کتنے ہی رسولوں کو ان کی قوموں کی طرف بھیجا سو وہ ان کے پاس واضح نشانیاں لے کر آئے پس وہ لوگ بھی ایسے نہ ہوئے کہ اس بات پر ایمان لے آتے جسے وہ پہلے جھٹلا چکے تھے ۔ اسی طرح ہم سرکشی کرنے والوں کے دلوں پر مہر لگا دیا کرتے ہیں ۔" }
quran-1576
{ "en": "Then , after them , We sent Musa ( Moses ) and Harun ( Moses and Aaron ) with Our Signs to Pharaoh and his chiefs . But they displayed arrogance and they were people given to crimes .", "ur": "پھر ہم نے ان کے بعد موسٰی اور ہارون علیھما السلام کو فرعون اور اس کے سرداران قوم کی طرف اپنی نشانیوں کے ساتھ بھیجا تو انہوں نے تکبر کیا اور وہ مجرم لوگ تھے ۔" }
quran-1577
{ "en": "So when the Truth came to them from Us , they said : Certainly this is clear sorcery .", "ur": "پھر جب ان کے پاس ہماری طرف سے حق آیا تو کہنے لگے : بیشک یہ تو کھلا جادو ہے ۔" }
quran-1578
{ "en": "Musa ( Moses ) said : Do you utter ( such remarks ) about the Truth when it has come to you ? ( Apply your reason and use vision and see ) if it is sorcery . And the sorcerers will never be able to prosper .", "ur": "موسٰی علیہ السلام نے کہا : کیا تم ایسی بات حق سے متعلق کہتے ہو جب وہ تمہارے پاس آچکا ہے ، عقل و شعور کی آنکھیں کھول کر دیکھو کیا یہ جادو ہے ؟ اور جادوگر کبھی فلاح نہیں پاسکیں گے ۔" }
quran-1579
{ "en": "They said : ( O Musa [ Moses ] , ) have you come to us to turn us away from that ( way of life ) which we found our fathers ( following ) , and that the upper hand of you both should remain ( intact ) in the land ( of Egypt ) ? We are not the ones who will ever believe in you both .", "ur": "وہ کہنے لگے : اے موسٰی ! کیا تم ہمارے پاس اس لئے آئے ہو کہ تم ہمیں اس طریقہ سے پھیر دو جس پر ہم نے اپنے باپ دادا کو گامزن پایا اور زمین یعنی سرزمین مصر میں تم دونوں کی بڑائی قائم رہے ؟ اور ہم لوگ تم دونوں کو ماننے والے نہیں ہیں ۔" }
quran-1580
{ "en": "And Pharaoh said : Bring to me every expert sorcerer .", "ur": "اور فرعون کہنے لگا : میرے پاس ہر ماہر جادوگر کو لے آؤ ۔" }
quran-1581
{ "en": "So , when the magicians arrived , Musa ( Moses ) said to them : Throw ( all those things on the ground ) which you want to throw .", "ur": "پھر جب جادوگر آگئے تو موسٰی علیہ السلام نے ان سے کہا : تم وہ چیزیں میدان میں ڈال دو جو تم ڈالنا چاہتے ہو ۔" }
quran-1582
{ "en": "When they threw ( their strings and sticks ) , Musa ( Moses ) said : Whatever you have brought ( here ) is magic . Allah will surely prove it false right now . Certainly Allah does not set right the work of the mischief - mongers .", "ur": "پھر جب انہوں نے اپنی رسیاں اور لاٹھیاں ڈال دیں تو موسٰی علیہ السلام نے کہا : جو کچھ تم لائے ہو یہ جادو ہے ، بیشک اللہ ابھی اسے باطل کر دے گا ، یقینا اللہ مفسدوں کے کام کو درست نہیں کرتا ۔" }
quran-1583
{ "en": "And Allah establishes the Truth by His Words , even though the evildoers continue to dislike it .", "ur": "اور اللہ اپنے کلمات سے حق کا حق ہونا ثابت فرما دیتا ہے اگرچہ مجرم لوگ اسے ناپسند ہی کرتے رہیں ۔" }
quran-1584
{ "en": "But except for a few youths from his people ( none ) believed in Musa ( Moses ) , owing to the fear of Pharaoh and their ( tribal ) chiefs and ( nobles ) , lest they should afflict them with ( some ) misery . And Pharaoh was indeed a tyrant in the land ( of Egypt ) and a transgressor . And certainly he was amongst those who exceed limits ( in oppression ) .", "ur": "پس موسٰی علیہ السلام پر ان کی قوم کے چند جوانوں کے سوا کوئی ایمان نہ لایا ، فرعون اور اپنے قومی سرداروں وڈیروں سے ڈرتے ہوئے کہ کہیں وہ انہیں کسی مصیبت میں مبتلا نہ کر دیں ، اور بیشک فرعون سرزمین مصر میں بڑا جابر و سرکش تھا ، اور وہ یقینا ظلم میں حد سے بڑھ جانے والوں میں سے تھا ۔" }
quran-1585
{ "en": "And Musa ( Moses ) said : O my people , if you have believed in Allah , then put your trust in Him alone if you are ( truly ) the believers .", "ur": "اور موسٰی علیہ السلام نے کہا : اے میری قوم ! اگر تم اللہ پر ایمان لائے ہو تو اسی پر توکل کرو ، اگر تم واقعی مسلمان ہو ۔" }
quran-1586
{ "en": "They submitted : We have put trust in Allah alone . O our Lord , make us not a victim of the oppressors injustice .", "ur": "تو انہوں نے عرض کیا : ہم نے اللہ ہی پر توکل کیا ہے ، اے ہمارے رب ! تو ہمیں ظالم لوگوں کے لئے نشانہء ستم نہ بنا ۔" }
quran-1587
{ "en": "And deliver us with Your Mercy from ( the dominance of ) the disbelieving people .", "ur": "اور تو ہمیں اپنی رحمت سے کافروں کی قوم کے تسلط سے نجات بخش دے ۔" }
quran-1588
{ "en": "And We sent Revelation to Musa ( Moses ) and his brother : Prepare some houses for your people in ( the city of ) Egypt , and build these ( houses ) facing the Qibla ( direction for offering Prayer ) , and ( then ) establish Prayer and give the believers a glad tidings ( of victory and help ) .", "ur": "اور ہم نے موسٰی علیہ السلام اور ان کے بھائی کی طرف وحی بھیجی کہ تم دونوں مصر کے شہر میں اپنی قوم کے لئے چند مکانات تیار کرو اور اپنے ان گھروں کو نماز کی ادائیگی کے لئے قبلہ رخ بناؤ اور پھر نماز قائم کرو ، اور ایمان والوں کو فتح و نصرت کی خوشخبری سنا دو ۔" }
quran-1589
{ "en": "And Musa ( Moses ) said : O our Lord , surely You have provided Pharaoh and his chiefs with the means of embellishment and ( abundance of ) riches and wealth in the life of the world . O our Lord , ( have You given them all this ) in order that they turn ( the people ) away from Your path ( sometime by tempting and sometime by terrifying them ) ? O our Lord , destroy their riches and make their hearts ( so ) callous that they may not believe even then , until they see the grievous torment .", "ur": "اور موسٰی علیہ السلام نے کہا : اے ہمارے رب ! بیشک تو نے فرعون اور اس کے سرداروں کو دنیوی زندگی میں اسباب زینت اور مال و دولت کی کثرت دے رکھی ہے ، اے ہمارے رب ! کیا تو نے انہیں یہ سب کچھ اس لئے دیا ہے تاکہ وہ لوگوں کو کبھی لالچ اور کبھی خوف دلا کر تیری راہ سے بہکا دیں ۔ اے ہمارے رب ! تو ان کی دولتوں کو برباد کردے اور ان کے دلوں کو اتنا سخت کردے کہ وہ پھر بھی ایمان نہ لائیں حتٰی کہ وہ دردناک عذاب دیکھ لیں ۔" }
quran-1590
{ "en": "( Allah ) said : The prayer of you both has indeed been granted . So remain steadfast both of you and follow not the path of those who do not possess knowledge .", "ur": "ارشاد ہوا : بیشک تم دونوں کی دعا قبول کرلی گئی ، سو تم دونوں ثابت قدم رہنا اور ایسے لوگوں کے راستہ کی پیروی نہ کرنا جو علم نہیں رکھتے ۔" }
quran-1591
{ "en": "And We took the Children of Israel across the sea . Pharaoh and his army chased them with rebellion , tyranny and oppression until when he ( Pharaoh ) was seized by drowning , he said : I believe that there is no god to be worshipped apart from ( God ) the Children of Israel have put faith in and I am ( now ) of the Muslims .", "ur": "اور ہم بنی اسرائیل کو دریا کے پار لے گئے پس فرعون اوراس کے لشکر نے سرکشی اور ظلم و تعدی سے ان کا تعاقب کیا ، یہاں تک کہ جب اسے یعنی فرعون کو ڈوبنے نے آلیا وہ کہنے لگا : میں اس پر ایمان لے آیا کہ کوئی معبود نہیں سوائے اس معبود کے جس پر بنی اسرائیل ایمان لائے ہیں اور میں اب مسلمانوں میں سے ہوں ۔" }
quran-1592
{ "en": "( Allah said : ) Now ( you believe ) while you have been ( persistently ) disobeying and defying before , and you were of those who spread disruption .", "ur": "جواب دیا گیا کہ اب ایمان لاتا ہے ؟ حالانکہ تو پہلے مسلسل نافرمانی کرتا رہا ہے اور تو فساد بپا کرنے والوں میں سے تھا ۔" }
quran-1593
{ "en": "( O Pharaoh ! ) We shall today preserve your ( lifeless ) body so that you may become a Sign ( of warning ) for those who come after you . Indeed most of the people are neglectful ( in understanding ) Our Signs .", "ur": "اے فرعون ! سو آج ہم تیرے بے جان جسم کو بچالیں گے تاکہ تو اپنے بعد والوں کے لئے عبرت کا نشان ہوسکے اور بیشک اکثر لوگ ہماری نشانیوں کو سمجھنے سے غافل ہیں ۔" }
quran-1594
{ "en": "And We indeed provided the Children of Israel with a worthy place to dwell in and with pure and clean sustenance . They did not differ in anything , until knowledge and insight reached them . Your Lord will surely judge among them on the Day of Resurrection in matters wherein they used to differ .", "ur": "اور فی الواقع ہم نے بنی اسرائیل کو رہنے کے لئے عمدہ جگہ بخشی اور ہم نے انہیں پاکیزہ رزق عطا کیا تو انہوں نے کوئی اختلاف نہ کیا یہاں تک کہ ان کے پاس علم و دانش آپہنچی ۔ بیشک آپ کا رب ان کے درمیان قیامت کے دن ان امور کا فیصلہ فرما دے گا جن میں وہ اختلاف کرتے تھے ۔" }
quran-1595
{ "en": "( O listener ! ) If you have even a little doubt about this ( Book ) which We have revealed to you ( through Our Messenger [ blessings and peace be upon him ] ) , then inquire ( about its authenticity ) of those who have been reading the Book ( of Allah ) before you . The Truth has no doubt come to you from your Lord , so be not at all of those who doubt .", "ur": "اے سننے والے ! اگر تو اس کتاب کے بارے میں ذرا بھی شک میں مبتلا ہے جو ہم نے اپنے رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی وساطت سے تیری طرف اتاری ہے تو اس کی حقانیت کی نسبت ان لوگوں سے دریافت کرلے جو تجھ سے پہلے اللہ کی کتاب پڑھ رہے ہیں ۔ بیشک تیری طرف تیرے رب کی جانب سے حق آگیا ہے ، سو تو شک کرنے والوں میں سے ہرگز نہ ہوجانا ۔" }
quran-1596
{ "en": "And never be of those who deny the Revelations of Allah lest you should become of the losers .", "ur": "اور نہ ہرگز ان لوگوں میں سے ہوجانا جو اللہ کی آیتوں کو جھٹلاتے رہے ورنہ تو خسارہ پانے والوں میں سے ہو جائے گا ۔" }
quran-1597
{ "en": "( O Glorious Beloved ! ) Indeed those against whom the judgment of your Lord has proved true will not believe .", "ur": "اے حبیب مکرم ! بیشک جن لوگوں پر آپ کے رب کا فرمان صادق آچکا ہے وہ ایمان نہیں لائیں گے ۔" }
quran-1598
{ "en": "Even though all Signs should come to them so much so that they see the painful torment ( as well ) .", "ur": "اگرچہ ان کے پاس سب نشانیاں آجائیں یہاں تک کہ وہ دردناک عذاب بھی دیکھ لیں ۔" }
quran-1599
{ "en": "Then why has there not been any town , except ( the town of ) the people of Yunus ( Jonah ) , that believed and its belief brought it profit ? When ( the people of Yunus [ Jonah ] ) believed ( just seeing the sign of torment before it was sent down ) , We removed from them the punishment of humiliation ( even ) in the life of the world and We let them avail the profit for a time .", "ur": "پھر قوم یونس کی بستی کے سوا کوئی اور ایسی بستی کیوں نہ ہوئی جو ایمان لائی ہو اور اسے اس کے ایمان لانے نے فائدہ دیا ہو ۔ جب قوم یونس کے لوگ نزول عذاب سے قبل صرف اس کی نشانی دیکھ کر ایمان لے آئے تو ہم نے ان سے دنیوی زندگی میں ہی رسوائی کا عذاب دور کردیا اور ہم نے انہیں ایک مدت تک منافع سے بہرہ مند رکھا ۔" }