id
stringlengths
7
10
translation
translation
quran-1600
{ "en": "And had Allah so willed , certainly all inhabitants on the earth would have believed . ( When your Lord has not made them believe by force , ) will you coerce the people until they become believers ?", "ur": "اور اگر آپ کا رب چاہتا تو ضرور سب کے سب لوگ جو زمین میں آباد ہیں ایمان لے آتے ، جب رب نے انہیں جبرا مومن نہیں بنایا تو کیا آپ لوگوں پر جبر کریں گے یہاں تک کہ وہ مومن ہوجائیں ۔" }
quran-1601
{ "en": "And no soul has the capability to believe ( on its own ) without Allahs leave . He ( Allah ) places the impurity of disbelief on those who do not put their reason to work ( to grasp the truth ) .", "ur": "اور کسی شخص کو از خود یہ قدرت نہیں کہ وہ بغیر اذن الٰہی کے ایمان لے آئے ۔ وہ یعنی اللہ تعالی کفر کی گندگی انہی لوگوں پر ڈالتا ہے جو حق کو سمجھنے کے لئے عقل سے کام نہیں لیتے ۔" }
quran-1602
{ "en": "Say : ( Just ) observe what Signs of Allahs Might are there in ( the boundless cosmos of ) the heavens and the earth . ( These ) Signs and ( the Messengers ) who warn the people ( of Allahs torment ) cannot benefit those who have no intension to believe .", "ur": "فرما دیجئے : تم لوگ دیکھو تو سہی آسمانوں اور زمین کی اس وسیع کائنات میں قدرت الٰہیہ کی کیا کیا نشانیاں ہیں اور یہ نشانیاں اور عذاب الٰہی سے ڈرانے والے پیغمبر ایسے لوگوں کو فائدہ نہیں پہنچا سکتے جو ایمان لانا ہی نہیں چاہتے ۔" }
quran-1603
{ "en": "Are they waiting for ( the bad days ) similar to those of the people who have passed away before them ? Say : Wait ( then ) ; I am ( also ) with you among those who wait .", "ur": "سو کیا یہ لوگ انہی لوگوں کے برے دنوں جیسے دنوں کا انتظار کر رہے ہیں جو ان سے پہلے گزر چکے ہیں ؟ فرما دیجئے کہ تم بھی انتظار کرو میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرنے والوں میں سے ہوں ۔" }
quran-1604
{ "en": "We then save Our Messengers and also those who believe in the same manner . This ( provision ) is a bountiful obligation upon Us to save the believers .", "ur": "پھر ہم اپنے رسولوں کو بچا لیتے ہیں اور ان لوگوں کو بھی جو اس طرح ایمان لے آتے ہیں ، یہ بات ہمارے ذمۂ کرم پر ہے کہ ہم ایمان والوں کو بچا لیں ۔" }
quran-1605
{ "en": "Say : O people , if you are in any doubt ( about the authenticity of ) my Din [ Religion ] , then ( listen ) that I cannot worship those ( idols ) whom you worship besides Allah . But I worship that Allah Who causes you to die . And I have been commanded that I must ( always ) be from among the believers .", "ur": "فرما دیجئے : اے لوگو ! اگر تم میرے دین کی حقانیت کے بارے میں ذرا بھی شک میں ہو تو سن لو کہ میں ان بتوں کی پرستش نہیں کرسکتا جن کی تم اللہ کے سوا پرستش کرتے ہو لیکن میں تو اس اللہ کی عبادت کرتا ہوں جو تمہیں موت سے ہمکنار کرتا ہے ، اور مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں ہمیشہ اہل ایمان میں سے رہوں ۔" }
quran-1606
{ "en": "And that , guarding against every falsehood , ( with focused attention , ) keep your direction towards Din ( Religion ) and never be of those who associate partners with Allah .", "ur": "اور یہ کہ آپ ہر باطل سے بچ کر یک سو ہو کر اپنا رخ دین پر قائم رکھیں اور ہرگز شرک کرنے والوں میں سے نہ ہوں ۔" }
quran-1607
{ "en": "( This Command is being communicated to Umma [ Community ] through the Messenger : ) Nor worship those ( idols ) besides Allah which can neither profit nor harm you . Then if you do it , you will surely be among the wrongdoers the same moment .", "ur": "یہ حکم رسول اﷲ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی وساطت سے امت کو دیا جارہا ہے : اور نہ اللہ کے سوا ان بتوں کی عبادت کریں جو نہ تمہیں نفع پہنچا سکتے ہیں اور نہ تمہیں نقصان پہنچا سکتے ہیں ، پھر اگر تم نے ایسا کیا تو بیشک تم اس وقت ظالموں میں سے ہو جاؤ گے ۔" }
quran-1608
{ "en": "And if Allah afflicts you with some distress , then there is none who can remove it but He . And if He intends any good for you , then there is none who can repel His Bounty . He bestows His Bounty upon whomsoever of His servants He pleases . And He is Most Forgiving , Ever - Merciful .", "ur": "اور اگر اللہ تمہیں کوئی تکلیف پہنچائے تو اس کے سوا کوئی اسے دور کرنے والا نہیں اور اگر وہ تمہارے ساتھ بھلائی کا ارادہ فرمائے تو کوئی اس کے فضل کو رد کرنے والا نہیں ۔ وہ اپنے بندوں میں سے جسے چاہتا ہے اپنا فضل پہنچاتا ہے ، اور وہ بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہے ۔" }
quran-1609
{ "en": "Say : O people , surely the Truth has come to you from your Lord . So whoever adopts the path of guidance , adopts it for his own good , and he who is misguided , goes astray for his own destruction . And I am not a custodian over you ( that I should bring you to the path of guidance coercively ) .", "ur": "فرما دیجئے : اے لوگو ! بیشک تمہارے پاس تمہارے رب کی جانب سے حق آگیا ہے ، سو جس نے راہ ہدایت اختیار کی بس وہ اپنے ہی فائدے کے لئے ہدایت اختیار کرتا ہے اور جو گمراہ ہوگیا بس وہ اپنی ہی ہلاکت کے لئے گمراہ ہوتا ہے اور میں تمہارے اوپر داروغہ نہیں ہوں کہ تمہیں سختی سے راہ ہدایت پر لے آؤں ۔" }
quran-1610
{ "en": "( O Messenger ! ) Follow the same that is revealed to you , and be steadfast until Allah gives His Judgment , and He is the Best of the judges .", "ur": "اے رسول ! آپ اسی کی اتباع کریں جو آپ کی طرف وحی کی جاتی ہے اور صبر کرتے رہیں یہاں تک کہ اللہ فیصلہ فرما دے ، اور وہ سب سے بہتر فیصلہ فرمانے والا ہے ۔" }
quran-1611
{ "en": "Alif , Lam , Ra . ( Only Allah and the Messenger [ blessings and peace be upon him ] know the real meaning . This ) is ( that ) Book whose Verses are firmly founded ; then they have been explained in detail by ( the Lord ) Who is All - Wise , All - Aware .", "ur": "الف ، لام ، را حقیقی معنی اﷲ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں ، یہ وہ کتاب ہے جس کی آیتیں مستحکم بنا دی گئی ہیں ، پھر حکمت والے باخبر رب کی جانب سے وہ مفصل بیان کر دی گئی ہیں ۔" }
quran-1612
{ "en": "That do not worship anyone but Allah . Verily , I am a Warner from Him ( Allah ) to you and a Bearer of glad tidings .", "ur": "یہ کہ اللہ کے سوا تم کسی کی عبادت مت کرو ، بیشک میں تمہارے لئے اس اللہ کی جانب سے ڈر سنانے والا اور بشارت دینے والا ہوں ۔" }
quran-1613
{ "en": "And that you should seek forgiveness from your Lord , then submit your repentance before Him ( with true heart ) . He will keep you glad and gratified with an excellent provision till an appointed term , and will reward for merit everyone enjoying merit ( i . e . will bestow reward and ranks corresponding to ones amount of righteous deeds and dedicated services ) . And if you turn away , then I fear for you the torment of a Mighty Day .", "ur": "اور یہ کہ تم اپنے رب سے مغفرت طلب کرو پھر تم اس کے حضور صدق دل سے توبہ کرو وہ تمہیں وقت معین تک اچھی متاع سے لطف اندوز رکھے گا اور ہر فضیلت والے کو اس کی فضیلت کی جزا دے گا یعنی اس کے اعمال و ریاضت کی کثرت کے مطابق اجر و درجات عطا فرمائے گا ، اور اگر تم نے روگردانی کی تو میں تم پر بڑے دن کے عذاب کا خوف رکھتا ہوں ۔" }
quran-1614
{ "en": "You are to return to Allah and He has Mighty Control over everything .", "ur": "تمہیں اللہ ہی کی طرف لوٹنا ہے ، اور وہ ہر چیز پر بڑا قادر ہے ۔" }
quran-1615
{ "en": "Bear in mind ! These ( disbelievers ) fold up their breasts so that they may hide ( the state of their hearts ) from Him ( Allah ) . Beware ! When they cover ( their bodies ) with their clothes ( even then ) He knows all those matters which they hide and which they lay open . Surely , He knows best ( the secrets of ) the hearts .", "ur": "جان لو ! بیشک وہ کفار اپنے سینوں کو دہرا کر لیتے ہیں تاکہ وہ اس خدا سے اپنے دلوں کا حال چھپا سکیں ، خبردار ! جس وقت وہ اپنے کپڑے جسموں پر اوڑھ لیتے ہیں تو اس وقت بھی وہ ان سب باتوں کو جانتا ہے جو وہ چھپاتے ہیں اور جو وہ آشکار کرتے ہیں ، بیشک وہ سینوں کی پوشیدہ باتوں کو خوب جاننے والا ہے ۔" }
quran-1616
{ "en": "And there is no moving creature ( living being ) on the earth but ( that ) its sustenance is ( a bountiful obligation ) upon Allah . And He knows its resting - place and ( also ) the place where it is to be entrusted . Everything is ( recorded ) in the enlightening Book ( the Protected Tablet - [ al - Lawh al - Mahfuz ] ) .", "ur": "اور زمین میں کوئی چلنے پھرنے والا جاندار نہیں ہے مگر یہ کہ اس کا رزق اﷲ کے ذمۂ کرم پر ہے اور وہ اس کے ٹھہرنے کی جگہ کو اور اس کے امانت رکھے جانے کی جگہ کو بھی جانتا ہے ، ہر بات کتاب روشن لوح محفوظ میں درج ہے ۔" }
quran-1617
{ "en": "And He ( Allah ) is the One Who created the heavens and the earth ( the higher and the lower strata of the universe ) in six days ( i . e . six phases or aeons of creation and evolution ) . And ( before the creation of the earth ) His Throne of Authority operated on water , ( and from that He brought forth all manifestations of life and created you , ) so that He might put you to trial to evaluate which of you would prove better conduct - wise . And if you say : You will be raised ( brought to life ) after death , the disbelievers will certainly say : This is nothing ( else ) but an obvious magic .", "ur": "اور وہی اﷲ ہے جس نے آسمانوں اور زمین کی بالائی و زیریں کائناتوں کو چھ روز یعنی تخلیق و ارتقاء کے چھ ادوار و مراحل میں پیدا فرمایا اور تخلیق ارضی سے قبل اس کا تخت اقتدار پانی پر تھا اور اس نے اس سے زندگی کے تمام آثار کو اور تمہیں پیدا کیا تاکہ وہ تمہیں آزمائے کہ تم میں سے کون عمل کے اعتبار سے بہتر ہے ؟ اور اگر آپ یہ فرمائیں کہ تم لوگ مرنے کے بعد زندہ کر کے اٹھائے جاؤ گے تو کافر یقینا یہ کہیں گے کہ یہ تو صریح جادو کے سوا کچھ اور نہیں ہے ۔" }
quran-1618
{ "en": "And if We defer their torment for a few fixed days , they will definitely say : What has held it back ? Beware ! The day when that ( torment ) comes upon them ( then ) that will not be averted from them , and that ( chastisement ) will beset them which they used to make fun of .", "ur": "اور اگر ہم ان سے چند مقررہ دنوں تک عذاب کو مؤخر کردیں تو وہ یقینا کہیں گے کہ اسے کس چیز نے روک رکھا ہے ، خبردار ! جس دن وہ عذاب ان پر آئے گا تو ان سے پھیرا نہ جائے گا اور وہ عذاب انہیں گھیر لے گا جس کا وہ مذاق اڑایا کرتے تھے ۔" }
quran-1619
{ "en": "And if We make man taste Mercy from Us , then withdraw it from him ( for some reason ) , he becomes highly disappointed ( and ) ungrateful .", "ur": "اور اگر ہم انسان کو اپنی جانب سے رحمت کا مزہ چکھاتے ہیں پھر ہم اسے کسی وجہ سے اس سے واپس لے لیتے ہیں تو وہ نہایت مایوس اور ناشکرگزار ہو جاتا ہے ۔" }
quran-1620
{ "en": "And if We make him taste ( some ) favour after the suffering that afflicted him , then he is sure to say : Gone are all my troubles . Surely , he ( becomes ) most exultant and boastful .", "ur": "اور اگر ہم اسے کوئی نعمت چکھاتے ہیں اس تکلیف کے بعد جو اسے پہنچ چکی تھی تو ضرور کہہ اٹھتا ہے کہ مجھ سے ساری تکلیفیں جاتی رہیں ، بیشک وہ بڑا خوش ہونے والا اور فخر کرنے والا بن جاتا ہے ۔" }
quran-1621
{ "en": "Except for those who remain steadfast and keep doing pious deeds . For them is forgiveness and great reward .", "ur": "سوائے ان لوگوں کے جنہوں نے صبر کیا اور نیک عمل کرتے رہے ، تو ایسے لوگوں کے لئے مغفرت اور بڑا اجر ہے ۔" }
quran-1622
{ "en": "How may it be that you omit a portion of what has been revealed to you , and that your ( sanctified ) breast feels straitened ( by the idea that ) the disbelievers say : Why has any treasure not been sent down to him ( the Messenger [ blessings and peace be upon him ] ) or why has any angel not come with him ? ( O Glorious Messenger ! That is just impossible . ) You are but a Warner . ( You are neither to tempt someone nor to persecute . ) And Allah is a Guardian over everything .", "ur": "بھلا کیا یہ ممکن ہے کہ آپ اس میں سے کچھ چھوڑ دیں جو آپ کی طرف وحی کیا گیا ہے اور اس سے آپ کا سینہء اطہر تنگ ہونے لگے اس خیال سے کہ کفار یہ کہتے ہیں کہ اس رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم پر کوئی خزانہ کیوں نہ اتارا گیا یا اس کے ساتھ کوئی فرشتہ کیوں نہیں آیا ، ایسا ہرگز ممکن نہیں ۔ اے رسول معظم ! آپ تو صرف ڈر سنانے والے ہیں کسی کو دنیوی لالچ یا سزا دینے والے نہیں ، اور اﷲ ہر چیز پر نگہبان ہے ۔" }
quran-1623
{ "en": "Do the disbelievers say : The Messenger has fabricated this ( Quran ) himself ? Say : Bring then ten forged chapters like this , and call ( to your help ) whom you can except Allah if you are truthful .", "ur": "کیا کفار یہ کہتے ہیں کہ پیغمبر نے اس قرآن کو خود گھڑ لیا ہے ، فرما دیجئے : تم بھی اس جیسی گھڑی ہوئی دس سورتیں لے آؤ اور اﷲ کے سوا اپنی مدد کے لئے جسے بھی بلا سکتے ہو بلا لو اگر تم سچے ہو ۔" }
quran-1624
{ "en": "( O Muslims ! ) So , if they do not accept your challenge , then firmly believe that the Quran has been revealed with Allahs knowledge , and that there is no other God but He . So , will you ( now ) stick to Islam ( firm - footed ) ?", "ur": "اے مسلمانو ! سو اگر وہ تمہاری بات قبول نہ کریں تو یقین رکھو کہ قرآن فقط اﷲ کے علم سے اتارا گیا ہے اور یہ کہ اس کے سوا کوئی معبود نہیں ، پس کیا اب تم اسلام پر ثابت قدم رہو گے ۔" }
quran-1625
{ "en": "Those who lust after the worldly life ( only , ) with its beauty ( and embellishment ) , We pay them back in full for their works here in this world and their ( worldly recompense ) is not diminished in the least .", "ur": "جو لوگ فقط دنیوی زندگی اور اس کی زینت و آرائش کے طالب ہیں ہم ان کے اعمال کا پورا پورا بدلہ اسی دنیا میں دے دیتے ہیں اور انہیں اس دنیا کے صلہ میں کوئی کمی نہیں دی جاتی ۔" }
quran-1626
{ "en": "They are the people for whom there is no ( share ) in the Hereafter except the Fire ( of Hell ) . And ( as for reward in the Hereafter ) all ( the works ) they did in the world have come to nothing , and ( all that ) they used to do is null and void ( because their account is cleared by paying them in full measure in the life of the world , and nothing remains in balance for the Hereafter ) .", "ur": "یہ وہ لوگ ہیں جن کے لئے آخرت میں کچھ حصہ نہیں سوائے آتش دوزخ کے ، اور وہ سب اعمال اپنے اخروی اجر کے حساب سے اکارت ہوگئے جو انہوں نے دنیا میں انجام دیئے تھے اور وہ سب کچھ باطل و بے کار ہوگیا جو وہ کرتے رہے تھے کیونکہ ان کا حساب پورے اجر کے ساتھ دنیا میں ہی چکا دیا گیا ہے اور آخرت کے لئے کچھ نہیں بچا ۔" }
quran-1627
{ "en": "He who holds fast to the Clear Proof from his Lord and a testimony ( the Quran ) too has come from his Lord for his strength and support , and prior to that the Book of Musa ( [ Moses ] the Torah ) , a guide and mercy ( too had come ) so , it is they who believe in it ( the Quran ) . Can ( he be equal to ) the one who denies ( the Quran ) from among ( the disbelieving ) sects while his abode is the Fire of Hell ? So , ( O listener ! ) be not in any doubt about it . Surely , this ( Quran ) is the Truth from your Lord , but most people do not believe .", "ur": "وہ شخص جو اپنے رب کی طرف سے روشن دلیل پر ہے اور اﷲ کی جانب سے ایک گواہ قرآن بھی اس شخص کی تائید و تقویت کے لئے آگیا ہے اور اس سے قبل موسٰی علیہ السلام کی کتاب تورات بھی جو رہنما اور رحمت تھی آچکی ہو یہی لوگ اس قرآن پر ایمان لاتے ہیں ، کیا یہ اور کافر فرقوں میں سے وہ شخص جو اس قرآن کا منکر ہے برابر ہوسکتے ہیں جبکہ آتش دوزخ اس کا ٹھکانا ہے ، سو اے سننے والے ! تجھے چاہئے کہ تو اس سے متعلق ذرا بھی شک میں نہ رہے ، بیشک یہ قرآن تیرے رب کی طرف سے حق ہے لیکن اکثر لوگ ایمان نہیں لاتے ۔" }
quran-1628
{ "en": "And who can be a greater wrongdoer than the one who fabricates a lie against Allah ? Such people will be brought before their Lord and the witnesses will say : These are the ones who foisted a lie upon their Lord . Know that Allahs curse is upon the wrongdoers", "ur": "اور اس سے بڑھ کر ظالم کون ہو سکتا ہے جو اﷲ پر جھوٹا بہتان باندھتا ہے ، ایسے ہی لوگ اپنے رب کے حضور پیش کئے جائیں گے اور گواہ کہیں گے : یہی وہ لوگ ہیں جنہوں نے اپنے رب پر جھوٹ بولا تھا ، جان لو کہ ظالموں پر اﷲ کی لعنت ہے ۔" }
quran-1629
{ "en": "Those who hinder ( others ) from the path of Allah and look for crookedness in it . And it is they who deny the Hereafter .", "ur": "جو لوگ دوسروں کو اﷲ کی راہ سے روکتے ہیں اور اس میں کجی تلاش کرتے ہیں ، اور وہی لوگ آخرت کے منکر ہیں ۔" }
quran-1630
{ "en": "They have no capability at all to frustrate ( Allah ) on earth , nor are there any helpers for them apart from Allah . The torment will be doubled for them ( because ) they had neither courage to hear ( the Truth ) nor vision to see ( the Truth ) .", "ur": "یہ لوگ اﷲ کو زمین میں عاجز کر سکنے والے نہیں اور نہ ہی ان کے لئے اﷲ کے سوا کوئی مددگار ہیں ۔ ان کے لئے عذاب دوگنا کر دیا جائے گا کیونکہ نہ وہ حق بات سننے کی طاقت رکھتے تھے اور نہ حق کو دیکھ ہی سکتے تھے ۔" }
quran-1631
{ "en": "It is they who ruined their souls , and the lies they used to invent are ( all ) gone from them .", "ur": "یہی لوگ ہیں جنہوں نے اپنی جانوں کو نقصان پہنچایا اور جو بہتان وہ باندھتے تھے وہ سب ان سے جاتے رہے ۔" }
quran-1632
{ "en": "This is absolutely true that it is certainly they who will be the greatest losers in the Hereafter .", "ur": "یہ بالکل حق ہے کہ یقینا وہی لوگ آخرت میں سب سے زیادہ خسارہ اٹھانے والے ہیں ۔" }
quran-1633
{ "en": "Verily those who believe and persist in pious works and humble themselves before their Lord , it is they who are the people of Paradise . They will live there forever .", "ur": "بیشک جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے اور اپنے رب کے حضور عاجزی کرتے رہے یہی لوگ اہل جنت ہیں وہ اس میں ہمیشہ رہنے والے ہیں ۔" }
quran-1634
{ "en": "The example of the two parties ( the disbelievers and the believers ) is like the blind and the deaf ( versus ) the seeing and the hearing . Are both the cases equal ? Will you not take advice ( even ) then ?", "ur": "کافر و مسلم دونوں فریقوں کی مثال اندھے اور بہرے اور اس کے برعکس دیکھنے والے اور سننے والے کی سی ہے ۔ کیا دونوں کا حال برابر ہے ؟ کیا تم پھر بھی نصیحت قبول نہیں کرتے ۔" }
quran-1635
{ "en": "And surely We sent Nuh ( Noah ) ) to his people . ( He said to them : ) I am ( raised and appointed as ) a plain Warner to you .", "ur": "اور بیشک ہم نے نوح علیہ السلام کو ان کی قوم کی طرف بھیجا ، انہوں نے ان سے کہا : میں تمہارے لئے کھلا ڈر سنانے والا بن کر آیا ہوں ۔" }
quran-1636
{ "en": "That you worship none but Allah . I fear the torment of a grievous day ( coming ) upon you .", "ur": "کہ تم اﷲ کے سوا کسی کی عبادت نہ کرو ، میں تم پر دردناک دن کے عذاب کی آمد کا خوف رکھتا ہوں ۔" }
quran-1637
{ "en": "So the disbelieving chiefs and nobles of his people said : You appear to us but a human like ourselves , and we have not seen any ( honourable person ) following you except the most inferior and lowest of ( our society ) having superficial opinion ( who have become your followers without using discretion ) . Nor do we find in you any merit and superiority over us ( i . e . power and authority , wealth and riches or the worthy people joining your party or for that matter , any such prominent feature ) . Instead , we consider you to be liars .", "ur": "سو ان کی قوم کے کفر کرنے والے سرداروں اور وڈیروں نے کہا : ہمیں تو تم ہمارے اپنے ہی جیسا ایک بشر دکھائی دیتے ہو اور ہم نے کسی معزز شخص کو تمہاری پیروی کرتے ہوئے نہیں دیکھا سوائے ہمارے معاشرے کے سطحی رائے رکھنے والے پست و حقیر لوگوں کے جو بے سوچے سمجھے تمہارے پیچھے لگ گئے ہیں ، اور ہم تمہارے اندر اپنے اوپر کوئی فضیلت و برتری یعنی طاقت و اقتدار ، مال و دولت یا تمہاری جماعت میں بڑے لوگوں کی شمولیت الغرض ایسا کوئی نمایاں پہلو بھی نہیں دیکھتے بلکہ ہم تو تمہیں جھوٹا سمجھتے ہیں ۔" }
quran-1638
{ "en": "Nuh ( Noah ) said : O my people , what is your view : if I stick to a Clear Proof from my Lord and He has also granted me His ( exceptional ) Mercy from Himself but that has been veiled from you ( like the blind ) , can we force it upon you coercively while you despise it ?", "ur": "نوح علیہ السلام نے کہا : اے میری قوم ! بتاؤ تو سہی اگر میں اپنے رب کی طرف سے روشن دلیل پر بھی ہوں اور اس نے مجھے اپنے حضور سے خاص رحمت بھی بخشی ہو مگر وہ تمہارے اوپر اندھوں کی طرح پوشیدہ کر دی گئی ہو ، تو کیا ہم اسے تم پر جبرا مسلط کر سکتے ہیں درآنحالیکہ تم اسے ناپسند کرتے ہو ۔" }
quran-1639
{ "en": "And , O my people , I do not ( also ) demand from you any wealth for ( promoting and preaching this message ) . My reward is only ( a bountiful obligation ) upon Allah . Nor shall I drive away ( for your sake ) these ( poor and backward ) people who have accepted faith . ( Do not consider them inferior . It is they who are in fact superior and respectable . ) Surely they are those who will be blessed with meeting with their Lord , and truly I find you an ignorant ( and insensible ) people .", "ur": "اور اے میری قوم ! میں تم سے اس دعوت و تبلیغ پر کوئی مال و دولت بھی طلب نہیں کرتا ، میرا اجر تو صرف اﷲ کے ذمۂ کرم پر ہے اور میں تمہاری خاطر ان غریب اور پسماندہ لوگوں کو جو ایمان لے آئے ہیں دھتکارنے والا بھی نہیں ہوں تم انہیں حقیر مت سمجھو یہی حقیقت میں معزز ہیں ۔ بیشک یہ لوگ اپنے رب کی ملاقات سے بہرہ یاب ہونے والے ہیں اور میں تو درحقیقت تمہیں جاہل و بے فہم قوم دیکھ رہا ہوں ۔" }
quran-1640
{ "en": "And , O my people , if I drive them away then who will come to my help ( to rescue me ) from ( the wrath of ) Allah ? Do you not reflect ?", "ur": "اور اے میری قوم ! اگر میں ان کو دھتکار دوں تو اﷲ کے غضب سے بچانے میں میری مدد کون کر سکتا ہے ، کیا تم غور نہیں کرتے ۔" }
quran-1641
{ "en": "And I do not say ( this ) to you : I have treasures of Allah ( i . e . I am a very rich person ) ; nor do I know of the unseen on my own ( without Allahs Revelation ) . Nor do I say : I am an angel ( not a man . My message is not based on charismatic claims ) . Nor do I say pertaining to those who are inferior in your eyes : Allah will not award them any good at all ( that is Allahs command and everyones share ) . Allah knows best what is in their hearts . ( If I were to say that , ) surely I shall be among the wrongdoers the same moment .", "ur": "اور میں تم سے یہ نہیں کہتا کہ میرے پاس اﷲ کے خزانے ہیں یعنی میں بے حد دولت مند ہوں اور نہ یہ کہ میں اﷲ کے بتائے بغیر خود غیب جانتا ہوں اور نہ میں یہ کہتا ہوں کہ میں انسان نہیں فرشتہ ہوں میری دعوت کرشماتی دعوؤں پر مبنی نہیں ہے اور نہ ان لوگوں کی نسبت جنہیں تمہاری نگاہیں حقیر جان رہی ہیں یہ کہتا ہوں کہ اﷲ انہیں ہرگز کوئی بھلائی نہ دے گا یہ اﷲ کا امر اور ہر شخص کا نصیب ہے ، اﷲ بہتر جانتا ہے جو کچھ ان کے دلوں میں ہے ، اگر ایسا کہوں تو بیشک میں اسی وقت ظالموں میں سے ہو جاؤں گا ۔" }
quran-1642
{ "en": "They said : O Nuh ( Noah ) , indeed you have disputed with us and disputed much . So now bring upon us that ( torment ) which you promise us if you are ( really ) truthful .", "ur": "وہ کہنے لگے : اے نوح ! بیشک تم ہم سے جھگڑ چکے سو تم نے ہم سے بہت جھگڑا کر لیا ، بس اب ہمارے پاس وہ عذاب لے آؤ جس کا تم ہم سے وعدہ کرتے ہو اگر تم واقعی سچے ہو ۔" }
quran-1643
{ "en": "Nuh ( Noah ) said : Allah alone will bring upon you that ( torment ) if He so wills and you cannot hinder ( Him ) .", "ur": "نوح علیہ السلام نے کہا : وہ عذاب تو بس اﷲ ہی تم پر لائے گا اگر اس نے چاہا اور تم اسے عاجز نہیں کرسکتے ۔" }
quran-1644
{ "en": "And even if I resolve to counsel you , my counsel ( too ) will not benefit you if Allah wills to lead you astray . He is your Lord and you will be returned to Him alone .", "ur": "اور میری نصیحت بھی تمہیں نفع نہ دے گی خواہ میں تمہیں نصیحت کرنے کا ارادہ کروں اگر اﷲ نے تمہیں گمراہ کرنے کا ارادہ فرما لیا ہو ، وہ تمہارا رب ہے اور تم اسی کی طرف لوٹائے جاؤ گے ۔" }
quran-1645
{ "en": "( O Glorious Messenger ! ) Do they say : The Messenger has fabricated this ( Quran ) himself ? Say : If I have fabricated it , then I shall have to bear ( the resulting torment of ) my sin . And I am free of the sin that you are perpetrating .", "ur": "اے حبیب مکرم ! کیا یہ لوگ کہتے ہیں کہ پیغمبر نے اس قرآن کو خود گھڑ لیا ہے ، فرما دیجئے : اگر میں نے اسے گھڑ لیا ہے تو میرے جرم کا وبال مجھ پر ہوگا اور میں اس سے بری ہوں جو جرم تم کر رہے ہو ۔" }
quran-1646
{ "en": "And it was revealed to Nuh ( Noah ) : None of your people will ( now ) believe ( any more ) except those who have ( so far ) believed . So you should not grieve over their ( belying and mocking ) activities .", "ur": "اور نوح علیہ السلام کی طرف وحی کی گئی کہ اب ہرگز تمہاری قوم میں سے مزید کوئی ایمان نہیں لائے گا سوائے ان کے جو اس وقت تک ایمان لا چکے ہیں ، سو آپ ان کے تکذیب و استہزا کے کاموں سے رنجیدہ نہ ہوں ۔" }
quran-1647
{ "en": "And build an Ark before Our Eyes in compliance with Our instructions , and do not converse with Me ( about anything ) pertaining to the wrongdoers . They will surely be drowned .", "ur": "اور تم ہمارے حکم کے مطابق ہمارے سامنے ایک کشتی بناؤ اور ظالموں کے بارے میں مجھ سے کوئی بات نہ کرنا ، وہ ضرور غرق کئے جائیں گے ۔" }
quran-1648
{ "en": "And Nuh ( Noah ) set himself to building the Ark . And whenever the chiefs of his people passed by him , they would scoff at him . Nuh ( Noah ) would say ( in reply ) : If you are mocking us ( today ) , we shall also mock you ( tomorrow ) as you are mocking us .", "ur": "اور نوح علیہ السلام کشتی بناتے رہے اور جب بھی ان کی قوم کے سردار ان کے پاس سے گزرتے ان کا مذاق اڑاتے ۔ نوح علیہ السلام انہیں جوابا کہتے : اگر آج تم ہم سے تمسخر کرتے ہو تو کل ہم بھی تم سے تمسخر کریں گے جیسے تم تمسخر کر رہے ہو ۔" }
quran-1649
{ "en": "So you will soon learn upon whom comes ( in this very world the torment ) that will disgrace and humiliate him and ( then whom ) the torment that will last forever befalls ( in the Hereafter too ) .", "ur": "سو تم عنقریب جان لوگے کہ کس پر دنیا میں ہی عذاب آتا ہے جو اسے ذلیل و رسوا کر دے گا اور پھر آخرت میں بھی کس پر ہمیشہ قائم رہنے والا عذاب اترتا ہے ۔" }
quran-1650
{ "en": "Until when Our Command ( of torment ) came and the oven started gushing ( like fountains , then ) We said : ( O Nuh [ Noah ] , ) get aboard the Ark a pair of animals ( male and female ) of every species and ( take in ) your family also except those against whom the Command ( of destruction ) has already gone forth , and whoever has believed ( take him also with you ) . And , except a few , none had believed with him .", "ur": "یہاں تک کہ جب ہمارا حکم عذاب آپہنچا اور تنور پانی کے چشموں کی طرح جوش سے ابلنے لگا تو ہم نے فرمایا : اے نوح ! اس کشتی میں ہر جنس میں سے نر اور مادہ دو عدد پر مشتمل جوڑا سوار کر لو اور اپنے گھر والوں کو بھی لے لو سوائے ان کے جن پر ہلاکت کا فرمان پہلے صادر ہو چکا ہے اور جو کوئی ایمان لے آیا ہے اسے بھی ساتھ لے لو ، اور چند لوگوں کے سوا ان کے ساتھ کوئی ایمان نہیں لایا تھا ۔" }
quran-1651
{ "en": "Nuh ( Noah ) said : Get into the Ark ; in the Name of Allah will it sail and anchor . Surely my Lord is Most Forgiving , Ever - Merciful .", "ur": "اور نوح علیہ السلام نے کہا : تم لوگ اس میں سوار ہو جاؤ اﷲ ہی کے نام سے اس کا چلنا اور اس کا ٹھہرنا ہے ۔ بیشک میرا رب بڑا ہی بخشنے والا نہایت مہربان ہے ۔" }
quran-1652
{ "en": "And the Ark kept sailing , carrying them through ( violent ) waves towering like mountains . Then Nuh ( Noah ) called out to his son , who had separated from him ( and was standing with the disbelievers ) : O my son , get aboard with us and do not stay with the disbelievers .", "ur": "اور وہ کشتی پہاڑوں جیسی طوفانی لہروں میں انہیں لئے چلتی جا رہی تھی کہ نوح علیہ السلام نے اپنے بیٹے کو پکارا اور وہ ان سے الگ کافروں کے ساتھ کھڑا تھا : اے میرے بیٹے ! ہمارے ساتھ سوار ہوجا اور کافروں کے ساتھ نہ رہ ۔" }
quran-1653
{ "en": "He said : ( Instead of embarking on the Ark ) I shall just now take shelter on some mountain . That will save me from the Deluge . Nuh ( Noah ) said : None can save today from Allahs punishment except someone to whom He ( Allah ) shows His Mercy . In the meanwhile , a ( violent ) wave came between both ( father and son ) . So he was one of the drowned .", "ur": "وہ بولا : میں کشتی میں سوار ہونے کے بجائے ابھی کسی پہاڑ کی پناہ لے لیتا ہوں وہ مجھے پانی سے بچا لے گا ۔ نوح علیہ السلام نے کہا : آج اﷲ کے عذاب سے کوئی بچانے والا نہیں ہے مگر اس شخص کو جس پر وہی اﷲ رحم فرما دے ، اسی اثنا میں دونوں یعنی باپ بیٹے کے درمیان طوفانی موج حائل ہوگئی سو وہ ڈوبنے والوں میں ہوگیا ۔" }
quran-1654
{ "en": "( And when all were drowned and annihilated except Nuhs [ Noahs ] Ark ) it was commanded : O earth , swallow up your water and , O sky , cease pouring . And the water was dried and the Command was executed and the Ark came to rest on Mount al - Judi and it was said : Far away are the unjust ( from Mercy ) !", "ur": "اور جب سفینۂ نوح کے سوا سب ڈوب کر ہلاک ہو چکے تو حکم دیا گیا : اے زمین ! اپنا پانی نگل جا اور اے آسمان ! تو تھم جا ، اور پانی خشک کر دیا گیا اور کام تمام کر دیا گیا اور کشتی جودی پہاڑ پر جا ٹھہری ، اور فرما دیا گیا کہ ظالموں کے لئے رحمت سے دوری ہے ۔" }
quran-1655
{ "en": "And Nuh ( Noah ) called out to his Lord and submitted : O my Lord , indeed my son ( too ) was a part of my family and certainly Your promise is true , and You are the Greatest of all rulers .", "ur": "اور نوح علیہ السلام نے اپنے رب کو پکارا اور عرض کیا : اے میرے رب ! بیشک میرا لڑکا بھی تو میرے گھر والوں میں داخل تھا اور یقینا تیرا وعدہ سچا ہے اور تو سب سے بڑا حاکم ہے ۔" }
quran-1656
{ "en": "( Allah ) said : O Nuh ( Noah ) , indeed he is not included in your family because his actions were not righteous . So do not ask Me a question ( about matters ) of which you have no knowledge . I admonish you lest you should become amongst the unwise .", "ur": "ارشاد ہو : اے نوح ! بیشک وہ تیرے گھر والوں میں شامل نہیں کیونکہ اس کے عمل اچھے نہ تھے ، پس مجھ سے وہ سوال نہ کیا کرو جس کا تمہیں علم نہ ہو ، میں تمہیں نصیحت کئے دیتا ہوں کہ کہیں تم نادانوں میں سے نہ ہو جانا ۔" }
quran-1657
{ "en": "Nuh ( Noah ) submitted : O my Lord , I seek refuge with You from asking You that of which I have no knowledge . And if You forgive me not and bestow ( not ) mercy on me ( then ) I shall be of the losers .", "ur": "نوح علیہ السلام نے عرض کیا : اے میرے رب ! میں اس بات سے تیری پناہ چاہتا ہوں کہ تجھ سے وہ سوال کروں جس کا مجھے کچھ علم نہ ہو ، اور اگر تو مجھے نہ بخشے گا اور مجھ پر رحم نہ فرمائے گا تو میں نقصان اٹھانے والوں میں سے ہو جاؤں گا ۔" }
quran-1658
{ "en": "He was commanded : O Nuh ( Noah ) , get down ( from the Ark ) with peace and blessings from Us on you and on the ( kingdoms , classes and ) species that are with you . And there will ( also ) be ( classes and ) species ( in future again ) whom We shall provide with ( the worldly favours ) ; then a painful torment will come upon them from Us .", "ur": "فرمایا گیا : اے نوح ! ہماری طرف سے سلامتی اور برکتوں کے ساتھ کشتی سے اتر جاؤ جو تم پر ہیں اور ان طبقات پر ہیں جو تمہارے ساتھ ہیں ، اور آئندہ پھر کچھ طبقے ایسے ہوں گے جنہیں ہم دنیوی نعمتوں سے بہرہ یاب فرمائیں گے پھر انہیں ہماری طرف سے دردناک عذاب آپہنچے گا ۔" }
quran-1659
{ "en": "This ( narration ) is of the accounts of the unseen that We reveal to you . Neither you nor your people knew them before this . So observe patience . Surely it is the Godfearing with whom it ends well .", "ur": "یہ بیان ان غیب کی خبروں میں سے ہے جو ہم آپ کی طرف وحی کرتے ہیں ، اس سے قبل نہ آپ انہیں جانتے تھے اور نہ آپ کی قوم ، پس آپ صبر کریں ۔ بیشک بہتر انجام پرہیزگاروں ہی کے لئے ہے ۔" }
quran-1660
{ "en": "And to the people of Ad ( We sent ) their ( kinship ) brother Hud . He said : O my people , worship Allah . You have no God other than Him . You merely invent a lie against Allah ( of having a partner ) .", "ur": "اور ہم نے قوم عاد کی طرف ان کے بھائی ہود علیہ السلام کو بھیجا ، انہوں نے کہا : اے میری قوم اﷲ کی عبادت کرو اس کے سوا تمہارے لئے کوئی معبود نہیں ، تم اﷲ پر شریک رکھنے کا محض بہتان باندھنے والے ہو ۔" }
quran-1661
{ "en": "O my people ! I do not demand of you any recompense for this ( promotion and preaching of the message ) . My reward is ( a bountiful obligation ) upon Him Who has created me . Do you not apply your mind ?", "ur": "اے میری قوم ! میں اس دعوت و تبلیغ پر تم سے کوئی اجر نہیں مانگتا ، میرا اجر فقط اس کے ذمۂ کرم پر ہے جس نے مجھے پیدا فرمایا ہے ، کیا تم عقل سے کام نہیں لیتے ۔" }
quran-1662
{ "en": "And , O people , seek forgiveness of your Lord ( for your sins ) , then turn towards Him ( with true hearts ) . He will send upon you copious downpour from the sky and will add strength to your strength . So , do not turn away from Him becoming sinners .", "ur": "اور اے لوگو ! تم اپنے رب سے گناہوں کی بخشش مانگو پھر اس کی جناب میں صدق دل سے رجوع کرو ، وہ تم پر آسمان سے موسلادھار بارش بھیجے گا اور تمہاری قوت پر قوت بڑھائے گا اور تم مجرم بنتے ہوئے اس سے روگردانی نہ کرنا ۔" }
quran-1663
{ "en": "They said : O Hud , you have not brought us any clear proof . Nor are we going to forsake our gods at your behest and nor are we to believe in you .", "ur": "وہ بولے : اے ہود ! تم ہمارے پاس کوئی واضح دلیل لیکر نہیں آئے ہو اور نہ ہم تمہارے کہنے سے اپنے معبودوں کو چھوڑنے والے ہیں اور نہ ہی ہم تم پر ایمان لانے والے ہیں ۔" }
quran-1664
{ "en": "We can say nothing except that some of our gods have afflicted you with ( mental ) disorder . Hud said : Indeed I call Allah to witness , and you too bear witness that I have no concern with those whom you associate as partners with Allah .", "ur": "ہم اس کے سوا کچھ نہیں کہہ سکتے کہ ہمارے معبودوں میں سے کسی نے تمہیں دماغی خلل کی بیماری میں مبتلا کر دیا ہے ۔ ہود علیہ السلام نے کہا : بیشک میں اﷲ کو گواہ بناتا ہوں اور تم بھی گواہ رہو کہ میں ان سے لاتعلق ہوں جنہیں تم شریک گردانتے ہو ۔" }
quran-1665
{ "en": "Except for Him ( Allah ) , join in to hatch ( some ) plot against me all of you ( including your false gods ) , then grant me no respite ( as well ) .", "ur": "اس اﷲ کے سوا تم سب بشمول تمہارے معبودان باطلہ مل کر میرے خلاف کوئی تدبیر کرلو پھر مجھے مہلت بھی نہ دو ۔" }
quran-1666
{ "en": "Surely I have put my trust in Allah Who is my Lord ( as well as ) your Lord . And there is not a moving ( living ) creature but He holds it by its forelock ( i . e . is completely in the grip of His Mighty Control ) . Surely my Lord is ( found by treading ) the straight road ( of truth and justice ) .", "ur": "بیشک میں نے اﷲ پر توکل کر لیا ہے جو میرا بھی رب ہے اور تمہارا بھی رب ہے ، کوئی چلنے والا جاندار ایسا نہیں مگر وہ اسے اس کی چوٹی سے پکڑے ہوئے ہے یعنی مکمل طور پر اس کے قبضۂ قدرت میں ہے ۔ بیشک میرا رب حق و عدل میں سیدھی راہ پر چلنے سے ملتا ہے ۔" }
quran-1667
{ "en": "If even then you turn away then I have literally brought you ( all those Commandments ) with which I have been sent to you . And my Lord will appoint some other people in your place as your successors , and you can do Him no harm at all . Surely my Lord is Protector of everything .", "ur": "پھر بھی اگر تم روگردانی کرو تو میں نے واقعۃ وہ تمام احکام تمہیں پہنچا دیئے ہیں جنہیں لے کر میں تمہارے پاس بھیجا گیا ہوں ، اور میرا رب تمہاری جگہ کسی اور قوم کو قائم مقام بنا دے گا ، اور تم اس کا کچھ بھی بگاڑ نہ سکو گے ۔ بیشک میرا رب ہر چیز پر نگہبان ہے ۔" }
quran-1668
{ "en": "And when Our Command ( of torment ) came to pass ( then ) We saved Hud and the believers with him because of Our Mercy , and We delivered them from severe punishment .", "ur": "اور جب ہمارا حکم عذاب آپہنچا تو ہم نے ہود علیہ السلام کو اور ان کے ساتھ ایمان والوں کو اپنی رحمت کے باعث بچا لیا ، اور ہم نے انہیں سخت عذاب سے نجات بخشی ۔" }
quran-1669
{ "en": "And these are ( the people of ) Ad who denied the Revelations of their Lord and disobeyed their Messengers and followed the dictates of every oppressive ( and arrogant ) enemy of the Truth .", "ur": "اور یہ قوم عاد ہے جنہوں نے اپنے رب کی آیتوں کا انکار کیا اور اپنے رسولوں کی نافرمانی کی اور ہر جابر و متکبر دشمن حق کے حکم کی پیروی کی ۔" }
quran-1670
{ "en": "A curse was set to chase them in this world , and ( will chase them ) on the Day of Resurrection ( as well ) . Bear in mind that ( the people of ) Ad denied their Lord . Beware ! Far away ( from Mercy ) are the Ad , the people of Hud !", "ur": "اور اس دنیا میں بھی ان کے پیچھے لعنت لگا دی گئی اور قیامت کے دن بھی لگے گی ۔ یاد رکھو کہ قوم عاد نے اپنے رب کے ساتھ کفر کیا تھا ۔ خبردار ! ہود علیہ السلام کی قوم عاد کے لئے رحمت سے دوری ہے ۔" }
quran-1671
{ "en": "And ( We sent ) to ( the people of ) Thamud their ( kinship ) brother Salih . He said : O my people , worship Allah . You have no God apart from Him . He is the One Who raised you up from the earth and settled you therein . So , beg His forgiveness and then turn to Him in repentance . Surely my Lord is Near , Granting prayers .", "ur": "اور ہم نے قوم ثمود کی طرف ان کے بھائی صالح علیہ السلام کو بھیجا ۔ انہوں نے کہا : اے میری قوم ! اﷲ کی عبادت کرو تمہارے لئے اس کے سوا کوئی معبود نہیں ، اسی نے تمہیں زمین سے پیدا فرمایا اور اس میں تمہیں آباد فرمایا سو تم اس سے معافی مانگو پھر اس کے حضور توبہ کرو ۔ بیشک میرا رب قریب ہے دعائیں قبول فرمانے والا ہے ۔" }
quran-1672
{ "en": "They said : O Salih , only you have been the centre of hopes among our people before this . Are you forbidding us to worship those ( idols ) which our forefathers used to worship ? We are really caught in a disquieting doubt about ( the Oneness of Allah ) towards which you are calling us .", "ur": "وہ بولے : اے صالح ! اس سے قبل ہماری قوم میں تم ہی امیدوں کا مرکز تھے ، کیا تم ہمیں ان بتوں کی پرستش کرنے سے روک رہے ہو جن کی ہمارے باپ دادا پرستش کرتے رہے ہیں ؟ اور جس توحید کی طرف تم ہمیں بلا رہے ہو یقینا ہم اس کے بارے میں بڑے اضطراب انگیز شک میں مبتلا ہیں ۔" }
quran-1673
{ "en": "Salih said : O my people , just think if I cling to the clear proof from my Lord , and I have been blessed with a ( special ) Mercy from Him ( then after that ) if I disobey Him ( by holding back His Commandments from you ) , then who can help me escape from ( the torment of ) Allah ? So , you can add to me nothing except inflicting loss .", "ur": "صالح علیہ السلام نے کہا : اے میری قوم ! ذرا سوچو تو سہی اگر میں اپنے رب کی طرف سے روشن دلیل پر قائم ہوں اور مجھے اس کی جانب سے خاص رحمت نصیب ہوئی ہے ، اس کے بعد اس کے احکام تم تک نہ پہنچا کر اگر میں اس کی نافرمانی کر بیٹھوں تو کون شخص ہے جو اﷲ کے عذاب سے بچانے میں میری مدد کرسکتا ہے ؟ پس سوائے نقصان پہنچانے کے تم میرا اور کچھ نہیں بڑھا سکتے ۔" }
quran-1674
{ "en": "And , O my people , this is a ( peculiarly created ) she - camel of Allah ( which ) is a Sign for you . So leave her free to graze in Allahs earth and do her no harm lest an imminent torment should seize you .", "ur": "اور اے میری قوم ! یہ اﷲ کی خاص طریقہ سے پیدا کردہ اونٹنی ہے جو تمہارے لئے نشانی ہے سو اسے چھوڑے رکھو یہ اﷲ کی زمین میں کھاتی پھرے اور اسے کوئی تکلیف نہ پہنچانا ورنہ تمہیں قریب واقع ہونے والا عذاب آپکڑے گا ۔" }
quran-1675
{ "en": "Then they ( hamstrung and ) slaughtered her . Salih said : ( Now ) you luxuriate in your abodes ( only ) for three days . This is a promise which will ( never ) become untrue .", "ur": "پھر انہوں نے اسے کونچیں کاٹ کر ذبح کر ڈالا ، صالح علیہ السلام نے کہا : اب تم اپنے گھروں میں صرف تین دن تک عیش کرلو ، یہ وعدہ ہے جو کبھی جھوٹا نہ ہوگا ۔" }
quran-1676
{ "en": "Then , when Our Command ( of torment ) came to pass , We saved Salih and the believers with him through Our Mercy and ( also delivered them ) from the humiliation of that day . Surely your Lord alone is Powerful , Sovereign .", "ur": "پھر جب ہمارا حکم عذاب آپہنچا تو ہم نے صالح علیہ السلام کو اور جو ان کے ساتھ ایمان والے تھے اپنی رحمت کے سبب سے بچا لیا اور اس دن کی رسوائی سے بھی نجات بخشی ۔ بیشک آپ کا رب ہی طاقتور غالب ہے ۔" }
quran-1677
{ "en": "And a dreadful Blast overtook the wrongdoers . So morning found them ( dead ) lying prone in their homes .", "ur": "اور ظالم لوگوں کو ہولناک آواز نے آپکڑا ، سو انہوں نے صبح اس طرح کی کہ اپنے گھروں میں مردہ حالت میں اوندھے پڑے رہ گئے ۔" }
quran-1678
{ "en": "As if they had never dwelled there . Remember ! ( The people of ) Thamud denied their Lord . Beware ! Far away ( from Mercy ) are ( the people of ) Thamud .", "ur": "گویا وہ کبھی ان میں بسے ہی نہ تھے ، یاد رکھو ! قوم ثمود نے اپنے رب سے کفر کیا تھا ۔ خبردار ! قوم ثمود کے لئے رحمت سے دوری ہے ۔" }
quran-1679
{ "en": "And indeed Our deputed angels came to Ibrahim ( Abraham ) bearing glad tidings . They greeted him , saying : Peace ( be on you ) , and Ibrahim ( Abraham ) reciprocated : Peace ( be on you ) . Then he did not take any time and brought ( them ) a roasted calf ( in hospitality ) .", "ur": "اور بیشک ہمارے فرستادہ فرشتے ابراہیم علیہ السلام کے پاس خوشخبری لے کر آئے ، انہوں نے سلام کہا ، ابراہیم علیہ السلام نے بھی جوابا سلام کہا ، پھر آپ علیہ السلام نے دیر نہ کی یہاں تک کہ ان کی میزبانی کے لئے ایک بھنا ہوا بچھڑا لے آئے ۔" }
quran-1680
{ "en": "Then , when ( Ibrahim [ Abraham ] ) saw that their hands did not stretch towards that ( dish ) , he took them as strangers and felt a little fear of them in ( his ) heart . They said : Do not be afraid . We have been sent to the people of Lut ( Lot ) .", "ur": "پھر جب ابراہیم علیہ السلام نے دیکھا کہ ان کے ہاتھ اس کھانے کی طرف نہیں بڑھ رہے تو انہیں اجنبی سمجھا اور اپنے دل میں ان سے کچھ خوف محسوس کرنے لگے ، انہوں نے کہا : آپ مت ڈریئے ! ہم قوم لوط کی طرف بھیجے گئے ہیں ۔" }
quran-1681
{ "en": "And his wife ( Sara ) who was standing ( beside ) laughed . So We conveyed to his ( wife ) the glad tidings of the birth of Ishaq ( Isaac ) and beyond Ishaq of Yaqub ( Jacob ) .", "ur": "اور ان کی اہلیہ سارہ پاس ہی کھڑی تھیں تو وہ ہنس پڑیں ، سو ہم نے ان کی زوجہ کو اسحاق علیہ السلام کی اور اسحاق علیہ السلام کے بعد یعقوب علیہ السلام کی بشارت دی ۔" }
quran-1682
{ "en": "She said : Amazing ! Shall I bear a child while I have grown old and my husband ( too ) is an old man ? It is extremely astonishing indeed !", "ur": "وہ کہنے لگیں : وائے حیرانی ! کیا میں بچہ جنوں گی حالانکہ میں بوڑھی ہو چکی ہوں اور میرے یہ شوہر بھی بوڑھے ہیں ؟ بیشک یہ تو بڑی عجیب چیز ہے ۔" }
quran-1683
{ "en": "The angels said : Are you wondering at Allahs Command ? O people of the house , ( showered ) upon you are Mercy and Blessings of Allah . Indeed He ( is ) Praiseworthy , Glorious .", "ur": "فرشتوں نے کہا : کیا تم اﷲ کے حکم پر تعجب کر رہی ہو ؟ اے گھر والو ! تم پر اﷲ کی رحمت اور اس کی برکتیں ہیں ، بیشک وہ قابل ستائش ہے بزرگی والا ہے ۔" }
quran-1684
{ "en": "So when fear disappeared from Ibrahim ( Abraham ) and the glad tidings reached him , he disputed ( with ) Our ( angels ) about the people of Lut ( Lot ) .", "ur": "پھر جب ابراہیم علیہ السلام سے خوف جاتا رہا اور ان کے پاس بشارت آچکی تو ہمارے فرشتوں کے ساتھ قوم لوط کے بارے میں جھگڑنے لگے ۔" }
quran-1685
{ "en": "Assuredly Ibrahim ( Abraham ) was indeed most forbearing , sobbing and submissive and turning to Us under all circumstances .", "ur": "بیشک ابراہیم علیہ السلام بڑے متحمل مزاج ، آہ و زاری کرنے والے ہر حال میں ہماری طرف رجوع کر نے والے تھے ۔" }
quran-1686
{ "en": "( The angels said : ) O Ibrahim ( Abraham ) , leave off this ( matter ) . Surely the Command of ( torment from ) your Lord has now come to pass , and the torment is about to seize them which cannot be averted .", "ur": "فرشتوں نے کہا : اے ابراہیم ! اس بات سے درگزر کیجئے ، بیشک اب تو آپ کے رب کا حکم عذاب آچکا ہے ، اور انہیں عذاب پہنچنے ہی والا ہے جو پلٹایا نہیں جا سکتا ۔" }
quran-1687
{ "en": "And when Our deputed angels visited Lut ( Lot ) , he felt worried on their arrival and on account of them his strength sank and he said : This is a day of great distress . ( The angels were extremely handsome , and Lut ( Lot ) was aware of the evil habit of his people . So he was perturbed at the fear of possible mischief . )", "ur": "اور جب ہمارے فرستادہ فرشتے لوط علیہ السلام کے پاس آئے تو وہ ان کے آنے سے پریشان ہوئے اور ان کے باعث ان کی طاقت کمزور پڑ گئی اور کہنے لگے : یہ بہت سخت دن ہے فرشتے نہایت خوب رو تھے اور حضرت لوط علیہ السلام کو اپنی قوم کی بری عادت کا علم تھا سو ممکنہ فتنہ کے اندیشہ سے پریشان ہوئے ۔" }
quran-1688
{ "en": "( So the same happened that he apprehended . ) The people of Lut ( Lot , hearing about the arrival of the guests , ) came to him running . And they were already addicted to evil - doing . Lut ( Lot ) said : O my ( disobedient ) people , here are my ( peoples ) daughters . They are pure and lawful for you ( through marriage ) . So , fear Allah and do not humiliate me before my guests ( because of your indecency ) . Is there not among you even a single man of upright character ?", "ur": "سو وہی ہوا جس کا انہیں اندیشہ تھا اور لوط علیہ السلام کی قوم مہمانوں کی خبر سنتے ہی ان کے پاس دوڑتی ہوئی آگئی ، اور وہ پہلے ہی برے کام کیا کرتے تھے ۔ لوط علیہ السلام نے کہا : اے میری نافرمان قوم ! یہ میری قوم کی بیٹیاں ہیں یہ تمہارے لئے بطریق نکاح پاکیزہ و حلال ہیں سو تم اﷲ سے ڈرو اور میرے مہمانوں میں اپنی بے حیائی کے باعث مجھے رسوا نہ کرو ! کیا تم میں سے کوئی بھی نیک سیرت آدمی نہیں ہے ۔" }
quran-1689
{ "en": "They said : You know it well that we have nothing to do with your ( peoples ) daughters . And you certainly know what we desire .", "ur": "وہ بولے : تم خوب جانتے ہو کہ ہمیں تمہاری قوم کی بیٹیوں سے کوئی غرض نہیں ، اور تم یقینا جانتے ہو جو کچھ ہم چاہتے ہیں ۔" }
quran-1690
{ "en": "Lut ( Lot ) said : Would that I had the power to resist you or I could seek shelter ( today ) in some indomitable fort .", "ur": "لوط علیہ السلام نے کہا : کاش ! مجھ میں تمہارے مقابلہ کی ہمت ہوتی یا میں آج کسی مضبوط قلعہ میں پناہ لے سکتا ۔" }
quran-1691
{ "en": "( Thereupon the angels ) said : O Lut ( Lot ) , we are the messengers of your Lord . These people shall never be able to get at you . So leave in a part of the night with your family and let not any of you look ( back ) ; but ( do not take ) your wife ( with you ) . The same ( torment ) which will come upon them is going to reach her ( too ) . Surely , the time appointed for their ( torment ) is the morning . And is the morning not near ?", "ur": "تب فرشتے کہنے لگے : اے لوط ! ہم آپ کے رب کے بھیجے ہوئے ہیں ۔ یہ لوگ تم تک ہرگز نہ پہنچ سکیں گے ، پس آپ اپنے گھر والوں کو رات کے کچھ حصہ میں لے کر نکل جائیں اور تم میں سے کوئی مڑ کر پیچھے نہ دیکھے مگر اپنی عورت کو ساتھ نہ لینا ، یقینا اسے بھی وہی عذاب پہنچنے والا ہے جو انہیں پہنچے گا ۔ بیشک ان کے عذاب کا مقررہ وقت صبح کا ہے ، کیا صبح قریب نہیں ہے ۔" }
quran-1692
{ "en": "Then , when Our command ( of chastisement ) came to pass , We turned the town upside down and We rained upon it stones and pebbles of baked clay which incessantly teemed down ( layer upon layer ) .", "ur": "پھر جب ہمارا حکم عذاب آپہنچا تو ہم نے الٹ کر اس بستی کے اوپر کے حصہ کو نچلا حصہ کر دیا اور ہم نے اس پر پتھر اور پکی ہوئی مٹی کے کنکر برسائے جو پے در پے اور تہ بہ تہ گرتے رہے ۔" }
quran-1693
{ "en": "Which were marked by your Lord . And this ( torment of stones ) is not far away from the wrongdoers ( even now ) .", "ur": "جو آپ کے رب کی طرف سے نشان کئے ہوئے تھے ، اور یہ سنگ ریزوں کا عذاب ظالموں سے اب بھی کچھ دور نہیں ہے ۔" }
quran-1694
{ "en": "And We ( sent ) to ( the people of ) Madyan their ( kinship ) brother Shuaib . He said : O my people , worship Allah . You have no God but He . And do not give short measure and weight . Indeed I see you prosperous , but I fear for you the torment of a day which is about to encompass ( you ) .", "ur": "اور ہم نے اہل مدین کی طرف ان کے بھائی شعیب علیہ السلام کو بھیجا ، انہوں نے کہا : اے میری قوم ! اﷲ کی عبادت کرو تمہارے لئے اس کے سوا کوئی معبود نہیں ہے ، اور ناپ اور تول میں کمی مت کیا کرو بیشک میں تمہیں آسودہ حال دیکھتا ہوں اور میں تم پر ایسے دن کے عذاب کا خوف محسوس کرتا ہوں جو تمہیں گھیر لینے والا ہے ۔" }
quran-1695
{ "en": "And , O my people , give full measure and full weight with justice , and do not give people their things less than their due . And do not spread destruction in the land by becoming mischief - mongers .", "ur": "اور اے میری قوم ! تم ناپ اور تول انصاف کے ساتھ پورے کیا کرو اور لوگوں کو ان کی چیزیں گھٹا کر نہ دیا کرو اور فساد کرنے والے بن کر ملک میں تباہی مت مچاتے پھرو ۔" }
quran-1696
{ "en": "That which is left over from Allahs provision ( only that ) is better for you if you have faith . And I am not a guardian over you .", "ur": "جو اﷲ کے دیئے میں بچ رہے وہی تمہارے لئے بہتر ہے اگر تم ایمان والے ہو ، اور میں تم پر نگہبان نہیں ہوں ۔" }
quran-1697
{ "en": "They said : O Shuaib , does your Prayer only command you that we forsake those ( gods ) which our fathers have been worshipping , or that we refrain from doing with our wealth what we like ? Surely you ( alone ) must be the most tolerant and guided one !", "ur": "وہ بولے ! اے شعیب ! کیا تمہاری نماز تمہیں یہی حکم دیتی ہے کہ ہم ان معبودوں کو چھوڑ دیں جن کی پرستش ہمارے باپ دادا کرتے رہے ہیں یا یہ کہ ہم جو کچھ اپنے اموال کے بارے میں چاہیں نہ کریں ؟ بیشک تم ہی ایک بڑے تحمل والے ہدایت یافتہ رہ گئے ہو ۔" }
quran-1698
{ "en": "Shuaib said : O my people , tell me if I adhere to the clear proof from my Lord and He has also granted me pure and fine means of living from His Presence , ( then why should I not preach the Truth ) ? I ( also ) do not want that , following you , I myself start doing ( against the Truth ) the same that I am forbidding you . All I desire is to ( reform ) you as far as I can , and my capability comes only from Allahs ( help ) . So I have put my trust in Him alone and I turn towards Him alone .", "ur": "شعیب علیہ السلام نے کہا : اے میری قوم ! ذرا بتاؤ کہ اگر میں اپنے رب کی طرف سے روشن دلیل پر ہوں اور اس نے مجھے اپنی بارگاہ سے عمدہ رزق بھی عطا فرمایا تو پھر حق کی تبلیغ کیوں نہ کروں ؟ ، اور میں یہ بھی نہیں چاہتا کہ تمہارے پیچھے لگ کر حق کے خلاف خود وہی کچھ کرنے لگوں جس سے میں تمہیں منع کر رہا ہوں ، میں تو جہاں تک مجھ سے ہو سکتا ہے تمہاری اصلاح ہی چاہتا ہوں ، اور میری توفیق اﷲ ہی کی مدد سے ہے ، میں نے اسی پر بھروسہ کیا ہے اور اسی کی طرف رجوع کرتا ہوں ۔" }
quran-1699
{ "en": "And , O my people , let not your enmity and hostility against me so incite you ( due to which ) there comes upon you that ( torment ) that befell the people of Nuh ( Noah ) , or the people of Hud , or the people of Salih . And ( the days of ) the people of Lut ( Lot ) have not anyway passed far before you .", "ur": "اور اے میری قوم ! مجھ سے دشمنی و مخالفت تمہیں یہاں تک نہ ابھار دے کہ جس کے باعث تم پر وہ عذاب آپہنچے جیسا عذاب قوم نوح یا قوم ہود یا قوم صالح کو پہنچا تھا ، اور قوم لوط کا زمانہ تو تم سے کچھ دور نہیں گزرا ۔" }