id
stringlengths 7
10
| translation
translation |
---|---|
quran-1900 | {
"en": "And the disbelievers said to their Messengers : We will banish you by all means from our country , or you will have to return to our faith . Their Lord then revealed to them : We shall certainly destroy the unjust people .",
"ur": "اور کافر لوگ اپنے پیغمبروں سے کہنے لگے : ہم بہرصورت تمہیں اپنے ملک سے نکال دیں گے یا تمہیں ضرور ہمارے مذہب میں لوٹ آنا ہوگا ، تو ان کے رب نے ان کی طرف وحی بھیجی کہ ہم ظالموں کو ضرور ہلاک کر دیں گے ۔"
} |
quran-1901 | {
"en": "And We shall certainly settle you in the ( same ) land after them . This ( covenant ) is for every such person that fears standing before My Presence and dreads My promise ( of torment ) .",
"ur": "اور ان کے بعد ہم تمہیں ضرور اسی ملک میں آباد فرمائیں گے ۔ یہ وعدہ ہر اس شخص کے لئے ہے جو میرے حضور کھڑا ہونے سے ڈرا اور میرے وعدۂ عذاب سے خائف ہوا ۔"
} |
quran-1902 | {
"en": "And ( ultimately ) the Messengers sought victory ( from Allah ) , and every obstinate rebel met defeat and came to nothing .",
"ur": "اور بالآخر رسولوں نے اللہ سے فتح مانگی اور ہر سرکش ضدی نامراد ہوگیا ۔"
} |
quran-1903 | {
"en": "Beyond this ( devastation ) is Hell ( again ) . And he will be served with fetid water of oozing pus .",
"ur": "اس بربادی کے پیچھے پھر جہنم ہے اور اسے پیپ کا پانی پلایا جائے گا ۔"
} |
quran-1904 | {
"en": "Which he will take sip by sip with great difficulty , and will not be able to gulp it down the throat . And death will assail him from all sides , and he will not be able ( even ) to die . And that ( again ) will be followed by ( one more ) extremely grievous torment .",
"ur": "جسے وہ بمشکل ایک ایک گھونٹ پیئے گا اور اسے حلق سے نیچے اتار نہ سکے گا ، اور اسے ہر طرف سے موت آگھیرے گی اور وہ مر بھی نہ سکے گا ، اور پھر اس کے پیچھے ایک اور بڑا ہی سخت عذاب ہوگا ۔"
} |
quran-1905 | {
"en": "The example of those who have rejected faith in their Lord is that their works are like ashes on which blows the strong wind on a stormy day they are unable to grasp anything of the ( works ) that they earned . This is straying far into error .",
"ur": "جن لوگوں نے اپنے رب سے کفر کیا ہے ، ان کی مثال یہ ہے کہ ان کے اعمال اس راکھ کی مانند ہیں جس پر تیز آندھی کے دن سخت ہوا کا جھونکا آگیا ، وہ ان اعمال میں سے جو انہوں نے کمائے تھے کسی چیز پر قابو نہیں پاسکیں گے ۔ یہی بہت دور کی گمراہی ہے ۔"
} |
quran-1906 | {
"en": "( O listener ! ) Have you not seen that Allah has created the heavens and the earth in accordance with ( a strategy based on ) the Truth . He can annihilate you if He so wills and bring new creation ( in your place ) .",
"ur": "اے سننے والے ! کیا تو نے نہیں دیکھا کہ بیشک اللہ نے آسمانوں اور زمین کو حق پر مبنی حکمت کے ساتھ پیدا فرمایا ۔ اگر وہ چاہے تو تمہیں نیست و نابود فرما دے اور تمہاری جگہ نئی مخلوق لے آئے ۔"
} |
quran-1907 | {
"en": "And this is not ( in the least ) difficult for Allah ( to execute ) .",
"ur": "اور یہ کام اللہ پر کچھ بھی دشوار نہیں ہے ۔"
} |
quran-1908 | {
"en": "And ( on the Day of Grand Assembly ) all ( the higher and the lower ranks ) will appear before Allah . The weak ones ( the followers ) will ask the ( powerful ) arrogant ones : We obeyed you ( the whole life ) . So can you now manage for us some degree of rescue from Allahs torment ? Those ( affluent ones ) will reply ( to their poor followers ) : Had Allah guided us , we would also have shown you the path of guidance ( i . e . we were ourselves misguided so we misguided you too ) . It is all the same ( today ) whether we sigh and wail or forbear . We have no way to escape .",
"ur": "اور روز محشر اللہ کے سامنے سب چھوٹے بڑے حاضر ہوں گے تو پیروی کرنے والے کمزور لوگ طاقتور متکبروں سے کہیں گے : ہم تو عمر بھر تمہارے تابع رہے تو کیا تم اللہ کے عذاب سے بھی ہمیں کسی قدر بچا سکتے ہو ؟ وہ امراء اپنے پیچھے لگنے والے غریبوں سے کہیں گے : اگر اللہ ہمیں ہدایت کرتا تو ہم تمہیں بھی ضرور ہدایت کی راہ دکھاتے ہم خود بھی گمراہ تھے سو تمہیں بھی گمراہ کرتے رہے ۔ ہم پر برابر ہے خواہ آج ہم آہ و زاری کریں یا صبر کریں ہمارے لئے کوئی راہ فرار نہیں ہے ۔"
} |
quran-1909 | {
"en": "And when the decision will have been given , Satan will say : Indeed Allah gave you a true promise , and I ( also ) promised you something ; so I have violated the promise . And I had no authority over you ( in the world ) except that I called you ( towards falsehood ) . So you accepted my call ( for your own interest ) . Now do not blame me but blame your ( own ) selves . I can do nothing ( today ) to help you out , nor can you extend any help to me . Before this you have been associating me as a partner ( with Allah ) . Surely I deny that ( today ) . Undoubtedly there is a painful punishment for the wrongdoers .",
"ur": "اور شیطان کہے گا جبکہ فیصلہ ہو چکے گا کہ بیشک اللہ نے تم سے سچا وعدہ کیا تھا اور میں نے بھی تم سے وعدہ کیا تھا ، سو میں نے تم سے وعدہ خلافی کی ہے ، اور مجھے دنیا میں تم پر کسی قسم کا زور نہیں تھا سوائے اس کے کہ میں نے تمہیں باطل کی طرف بلایا سو تم نے اپنے مفاد کی خاطر میری دعوت قبول کی ، اب تم مجھے ملامت نہ کرو بلکہ خود اپنے آپ کو ملامت کرو ۔ نہ میں آج تمہاری فریاد رسی کرسکتا ہوں اور نہ تم میری فریاد رسی کر سکتے ہو ۔ اس سے پہلے جو تم مجھے اللہ کا شریک ٹھہراتے رہے ہو بیشک میں آج اس سے انکار کرتا ہوں ۔ یقینا ظالموں کے لئے دردناک عذاب ہے ۔"
} |
quran-1910 | {
"en": "And those who believe and stick to pious deeds will be admitted to the Gardens with streams flowing under them . They will live there forever by the Command of Allah . Their greeting word there ( at the time of meeting ) will be : Peace .",
"ur": "اور جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے وہ جنتوں میں داخل کئے جائیں گے جن کے نیچے سے نہریں بہہ رہی ہیں وہ ان میں اپنے رب کے حکم سے ہمیشہ رہیں گے ، ملاقات کے وقت اس میں ان کا دعائیہ کلمہ ” سلام “ ہوگا ۔"
} |
quran-1911 | {
"en": "Have you not seen how Allah sets forth the example : a good word is like a good tree ? Its root is firm ( in the earth ) and its branches reach into the sky .",
"ur": "کیا آپ نے نہیں دیکھا ، اللہ نے کیسی مثال بیان فرمائی ہے کہ پاکیزہ بات اس پاکیزہ درخت کی مانند ہے جس کی جڑ زمین میں مضبوط ہے اور اس کی شاخیں آسمان میں ہیں ۔"
} |
quran-1912 | {
"en": "( That tree ) yields fruit at all times by the Command of its Lord , and Allah illustrates examples for the people so that they may take advice .",
"ur": "وہ درخت اپنے رب کے حکم سے ہر وقت پھل دے رہا ہے ، اور اللہ لوگوں کے لئے مثالیں بیان فرماتا ہے تاکہ وہ نصیحت حاصل کریں ۔"
} |
quran-1913 | {
"en": "And the example of an evil word is like that of an evil tree which is uprooted from the surface of the earth ( and ) which has no chance to get firm ( in the soil and survive ) .",
"ur": "اور ناپاک بات کی مثال اس ناپاک درخت کی سی ہے جسے زمین کے اوپر ہی سے اکھاڑ لیا جائے ، اسے ذرا بھی قرار و بقا نہ ہو ۔"
} |
quran-1914 | {
"en": "Allah keeps the believers firm - footed in the life of this world as well as in the Hereafter with ( the blessing ) of this Firm Word , but Allah holds the wrongdoers astray . And Allah puts into action whatever He wills .",
"ur": "اللہ ایمان والوں کو اس مضبوط بات کی برکت سے دنیوی زندگی میں بھی ثابت قدم رکھتا ہے اور آخرت میں بھی ۔ اور اللہ ظالموں کو گمراہ ٹھہرا دیتا ہے ۔ اور اللہ جو چاہتا ہے کر ڈالتا ہے ۔"
} |
quran-1915 | {
"en": "Have you not seen those who have exchanged Allahs Favour ( of belief ) for disbelief and have lowered their people into the house of destruction ?",
"ur": "کیا آپ نے ان لوگوں کو نہیں دیکھا جنہوں نے اللہ کی نعمت ایمان کو کفر سے بدل ڈالا اور انہوں نے اپنی قوم کو تباہی کے گھر میں اتار دیا ۔"
} |
quran-1916 | {
"en": "( That ) is Hell in which they will be thrown headlong , and that is an evil abode .",
"ur": "وہ دوزخ ہے جس میں جھونکے جائیں گے ، اور وہ برا ٹھکانا ہے ۔"
} |
quran-1917 | {
"en": "And they set up partners with Allah so that they may turn ( the people ) away from His path . Say : Benefit ( a few days ) gain ; surely you will end up in the Fire .",
"ur": "اور انہوں نے اللہ کے لئے شریک بنا ڈالے تاکہ وہ لوگوں کو اس کی راہ سے بہکائیں ۔ فرما دیجئے : تم چند روزہ فائدہ اٹھا لو بیشک تمہارا انجام آگ ہی کی طرف جانا ہے ۔"
} |
quran-1918 | {
"en": "Say to My servants who have believed that they must establish Prayer and spend ( in Our Way ) both secretly and openly of the provision that We have granted them before the dawn of the Day when neither any transaction will take place nor any ( worldly ) friendship ( will profit ) .",
"ur": "آپ میرے مومن بندوں سے فرما دیں کہ وہ نماز قائم رکھیں اور جو رزق ہم نے انہیں دیا ہے اس میں سے پوشیدہ اور اعلانیہ ہماری راہ میں خرچ کرتے رہیں اس دن کے آنے سے پہلے جس دن میں نہ کوئی خرید و فروخت ہوگی اور نہ ہی کوئی دنیاوی دوستی کام آئے گی ۔"
} |
quran-1919 | {
"en": "Allah is He Who created the heavens and the earth and poured down water from the sky and then by means of this water produced fruits for you as provision . And He has made vessels subservient to you so that they may sail in the sea by Allahs Command and He has ( also ) put rivers under your control .",
"ur": "اللہ وہ ہے جس نے آسمانوں اور زمین کو پیدا فرمایا اور آسمان کی جانب سے پانی اتارا پھر اس پانی کے ذریعہ سے تمہارے رزق کے طور پر پھل پیدا کئے ، اور اس نے تمہارے لئے کشتیوں کو مسخر کر دیا تاکہ اس کے حکم سے سمندر میں چلتی رہیں اور اس نے تمہارے لئے دریاؤں کو بھی مسخر کر دیا ۔"
} |
quran-1920 | {
"en": "And for your benefit He has subjected the sun and the moon ( to a regular system ) ; they keep rotating ( in their respective orbits ) . And He has also subdued the night and the day ( to a system ) for your ( system of life ) .",
"ur": "اور اس نے تمہارے فائدہ کے لئے سورج اور چاند کو باقاعدہ ایک نظام کا مطیع بنا دیا جو ہمیشہ اپنے اپنے مدار میں گردش کرتے رہتے ہیں ، اور تمہارے نظام حیات کے لئے رات اور دن کو بھی ایک نظام کے تابع کر دیا ۔"
} |
quran-1921 | {
"en": "And He has given you everything that you asked Him for and if you seek to number the Favours of Allah , you will not be able to count them all . Indeed Man is highly unjust and extremely ungrateful .",
"ur": "اور اس نے تمہیں ہر وہ چیز عطا فرما دی جو تم نے اس سے مانگی ، اور اگر تم اللہ کی نعمتوں کو شمار کرنا چاہو تو پورا شمار نہ کر سکو گے ، بیشک انسان بڑا ہی ظالم بڑا ہی ناشکرگزار ہے ۔"
} |
quran-1922 | {
"en": "And ( recall the time ) when Ibrahim ( Abraham ) submitted : O my Lord , make this city ( Makka ) a land of peace and keep me and my children from idol - worship .",
"ur": "اور یاد کیجئے جب ابراہیم علیہ السلام نے عرض کیا : اے میرے رب ! اس شہر مکہ کو جائے امن بنا دے اور مجھے اور میرے بچوں کو اس بات سے بچا لے کہ ہم بتوں کی پرستش کریں ۔"
} |
quran-1923 | {
"en": "O my Lord ! These ( idols ) have led many people astray . So whoever follows me will belong to me , and whoever disobeys me then indeed You are Most Forgiving , Ever - Merciful .",
"ur": "اے میرے رب ! ان بتوں نے بہت سے لوگوں کو گمراہ کر ڈالا ہے ۔ پس جس نے میری پیروی کی وہ تو میرا ہوگا اور جس نے میری نافرمانی کی تو بیشک تو بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہے ۔"
} |
quran-1924 | {
"en": "O our Lord ! Verily , I have settled my offspring ( Ismail [ Ishmael ] ) in the barren valley ( of Makka ) in the close vicinity of Your Sacred House , O our Lord , so that they may establish Prayer . So make the hearts of the people incline towards them with love and fondness , and provide for them ( all kinds of ) fruits as sustenance so that they may remain grateful .",
"ur": "اے ہمارے رب ! بیشک میں نے اپنی اولاد اسماعیل علیہ السلام کو مکہ کی بے آب و گیاہ وادی میں تیرے حرمت والے گھر کے پاس بسا دیا ہے ، اے ہمارے رب ! تاکہ وہ نماز قائم رکھیں پس تو لوگوں کے دلوں کو ایسا کر دے کہ وہ شوق و محبت کے ساتھ ان کی طرف مائل رہیں اور انہیں ہر طرح کے پھلوں کا رزق عطا فرما ، تاکہ وہ شکر بجا لاتے رہیں ۔"
} |
quran-1925 | {
"en": "O our Lord ! Surely You know ( all ) what we hide and what we show , and there is nothing which is hidden from Allah either on earth or in the heaven .",
"ur": "اے ہمارے رب ! بیشک تو وہ سب کچھ جانتا ہے جو ہم چھپاتے ہیں اور جو ہم ظاہر کرتے ہیں ، اور اللہ پر کوئی بھی چیز نہ زمین میں پوشیدہ ہے اور نہ ہی آسمان میں مخفی ہے ۔"
} |
quran-1926 | {
"en": "All praise belongs to Allah alone Who has bestowed upon me ( two sons ) in old age , Ismail ( Ishmael ) and Ishaq ( Isaac ) . Indeed my Lord is the All - Hearer of prayer .",
"ur": "سب تعریفیں اللہ کے لئے ہیں جس نے مجھے بڑھاپے میں اسماعیل اور اسحاق علیھما السلام دو فرزند عطا فرمائے ، بیشک میرا رب دعا خوب سننے والا ہے ۔"
} |
quran-1927 | {
"en": "O my Lord ! Make me and my children the ones who establish Prayer ; O my Lord , and grant my prayer .",
"ur": "اے میرے رب ! مجھے اور میری اولاد کو نماز قائم رکھنے والا بنا دے ، اے ہمارے رب ! اور تو میری دعا قبول فرما لے ۔"
} |
quran-1928 | {
"en": "O my Lord ! Forgive me and ( forgive ) my parents and all the believers as well on the Day when reckoning ( and accountability ) will be held .",
"ur": "اے ہمارے رب ! مجھے بخش دے اور میرے والدین کو بخش دے ٭ اور دیگر سب مومنوں کو بھی ، جس دن حساب قائم ہوگا ۔"
} |
quran-1929 | {
"en": "And never think of Allah to be unaware of the works the wrongdoers are doing . He is only giving them ( the wrongdoers ) respite till the Day on which the eyes will be stare - fixed ( in horror ) .",
"ur": "اور اللہ کو ان کاموں سے ہرگز بے خبر نہ سمجھنا جو ظالم انجام دے رہے ہیں ، بس وہ تو ان ظالموں کو فقط اس دن کے لئے مہلت دے رہا ہے جس میں خوف کے مارے آنکھیں پھٹی رہ جائیں گی ۔"
} |
quran-1930 | {
"en": "Their heads lifted up , they will be running ( towards the Field of Reckoning - Assembly ) , with eyes unable to twinkle and with hearts being drained of strength .",
"ur": "وہ لوگ میدان حشر کی طرف اپنے سر اوپر اٹھائے دوڑتے جا رہے ہوں گے اس حال میں کہ ان کی پلکیں بھی نہ جھپکتی ہوں گی اور ان کے دل سکت سے خالی ہو رہے ہوں گے ۔"
} |
quran-1931 | {
"en": "And warn the people of the Day when the torment will come upon them . Those who will have been doing injustice will say : O our Lord , grant us respite for a while so that we may accept Your message and follow the Messengers . ( It will be said to them : ) Are you not those who used to swear before that you would never fall ?",
"ur": "اور آپ لوگوں کو اس دن سے ڈرائیں جب ان پر عذاب آپہنچے گا تو وہ لوگ جو ظلم کرتے رہے ہوں گے کہیں گے : اے ہمارے رب ! ہمیں تھوڑی دیر کے لئے مہلت دے دے کہ ہم تیری دعوت کو قبول کر لیں اور رسولوں کی پیروی کر لیں ۔ ان سے کہا جائے گا کہ کیا تم ہی لوگ پہلے قسمیں نہیں کھاتے رہے کہ تمہیں کبھی زوال نہیں آئے گا ۔"
} |
quran-1932 | {
"en": "And ( in your own turn ) you were dwelling in the palaces ( vacated by ) those who had wronged their souls ( during their respective eras ) whereas this had dawned on you how We had dealt with them and We also elucidated examples for your ( easy comprehension ) .",
"ur": "اور تم اپنی باری پر انہی لوگوں کے چھوڑے ہوئے محلات میں رہتے تھے جنہوں نے اپنے اپنے دور میں اپنی جانوں پر ظلم کیا تھا حالانکہ تم پر عیاں ہو چکا تھا کہ ہم نے ان کے ساتھ کیا معاملہ کیا تھا اور ہم نے تمہارے فہم کے لئے مثالیں بھی بیان کی تھیں ۔"
} |
quran-1933 | {
"en": "And ( having lost their balance intoxicated by wealth and power ) they hatched many plots while Allah had the countermeasures to foil all their plots , although their deceitful strategies were sufficient even to uproot the mountains .",
"ur": "اور انہوں نے دولت و اقتدار کے نشہ میں بدمست ہو کر اپنی طرف سے بڑی فریب کاریاں کیں جبکہ اللہ کے پاس ان کے ہر فریب کا توڑ تھا ، اگرچہ ان کی مکارانہ تدبیریں ایسی تھیں کہ ان سے پہاڑ بھی اکھڑ جائیں ۔"
} |
quran-1934 | {
"en": "So never think that Allah will ever break His promise with His Messengers . Indeed Allah is Almighty , the Lord of Retribution .",
"ur": "سو اللہ کو ہرگز اپنے رسولوں سے وعدہ خلافی کرنے والا نہ سمجھنا ! بیشک اللہ غالب ، بدلہ لینے والا ہے ۔"
} |
quran-1935 | {
"en": "The Day when ( this ) earth will be changed into a different earth and all the heavens will also be changed and the entire mankind will appear before Allah , the One , and the Dominant over all .",
"ur": "جس دن یہ زمین دوسری زمین سے بدل دی جائے گی اور جملہ آسمان بھی بدل دیئے جائیں گے اور سب لوگ اللہ کے روبرو حاضر ہوں گے جو ایک ہے سب پر غالب ہے ۔"
} |
quran-1936 | {
"en": "And that Day you will see the sinners fettered in chains .",
"ur": "اور اس دن آپ مجرموں کو زنجیروں میں جکڑے ہوئے دیکھیں گے ۔"
} |
quran-1937 | {
"en": "Their garments will be of pitch ( or some inflammable oil ) and the Fire will be enveloping their faces .",
"ur": "ان کے لباس گندھک یا ایسے روغن کے ہوں گے جو آگ کو خوب بھڑکاتا ہے اور ان کے چہروں کو آگ ڈھانپ رہی ہوگی ۔"
} |
quran-1938 | {
"en": "So that Allah may requite every soul for ( the deeds ) it has earned . Indeed Allah is Swift in Reckoning .",
"ur": "تاکہ اللہ ہر شخص کو ان اعمال کابدلہ دے دے جو اس نے کما رکھے ہیں ۔ بیشک اللہ حساب میں جلدی فرمانے والا ہے ۔"
} |
quran-1939 | {
"en": "This ( Quran ) is perfect communication of the Message to mankind so that by means of this they may be warned and that they may conscientiously bear it in mind that He ( Allah ) is One God , and that those who possess wisdom may take advice .",
"ur": "یہ قرآن لوگوں کے لئے کاملا پیغام کا پہنچا دینا ہے ، تاکہ انہیں اس کے ذریعہ ڈرایا جائے اور یہ کہ وہ خوب جان لیں کہ بس وہی اللہ معبود یکتا ہے اور یہ کہ دانش مند لوگ نصیحت حاصل کریں ۔"
} |
quran-1940 | {
"en": "Alif , Lam , Ra . ( Only Allah and the Messenger know the real meaning . ) These are the verses of the ( Glorious ) Book and the Enlightening Quran .",
"ur": "الف ، لام ، را حقیقی معنی اﷲ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں ، یہ برگزیدہ کتاب اور روشن قرآن کی آیتیں ہیں ۔"
} |
quran-1941 | {
"en": "( Watching the scenes of Allahs Mercy on the believers in the Hereafter , ) the disbelievers would persistently aspire : would that they were Muslims !",
"ur": "کفار آخرت میں مومنوں پر اللہ کی رحمت کے مناظر دیکھ کر بار بار آرزو کریں گے کہ کاش ! وہ مسلمان ہوتے ۔"
} |
quran-1942 | {
"en": "( Feel not aggrieved . ) Leave them . Let them eat ( and drink ) and make merry and let ( their ) false hopes keep them negligent ( of the Hereafter ) . Then they will come to know ( their end ) soon .",
"ur": "آپ غمگین نہ ہوں انہیں چھوڑ دیجئے وہ کھاتے پیتے رہیں اور عیش کرتے رہیں اور ان کی جھوٹی امیدیں انہیں آخرت سے غافل رکھیں پھر وہ عنقریب اپنا انجام جان لیں گے ۔"
} |
quran-1943 | {
"en": "And never have We destroyed any township but that there was for them a known inscription ( law , which they violated and met their fate ) .",
"ur": "اور ہم نے کوئی بھی بستی ہلاک نہیں کی مگر یہ کہ اس کے لئے ایک معلوم نوشتۂ قانون تھا جس کی انہوں نے خلاف ورزی کی اور اپنے انجام کو جا پہنچے ۔"
} |
quran-1944 | {
"en": "No people can go beyond its appointed term nor can they step back ( under the law of rise and fall ) .",
"ur": "کوئی بھی قوم قانون عروج و زوال کی اپنی مقررہ مدت سے نہ آگے بڑھ سکتی ہے اور نہ پیچھے ہٹ سکتی ہے ۔"
} |
quran-1945 | {
"en": "And ( the disbelievers ) say ( insolently ) : O man on whom this Quran has been revealed , indeed you are insane .",
"ur": "اور کفار گستاخی کرتے ہوئے کہتے ہیں : اے وہ شخص جس پر قرآن اتارا گیا ہے ! بیشک تم دیوانے ہو ۔"
} |
quran-1946 | {
"en": "Why do you not bring us angels if you are truthful ?",
"ur": "تم ہمارے پاس فرشتوں کو کیوں نہیں لے آتے اگر تم سچے ہو ۔"
} |
quran-1947 | {
"en": "We do not send down angels but with the ( judgment of ) Truth ( i . e . We send them down to execute the torment when its time approaches ) and they are not granted respite at that time .",
"ur": "ہم فرشتوں کو نہیں اتارا کرتے مگر فیصلۂ حق کے ساتھ یعنی جب عذاب کی گھڑی آپہنچے تو اس کے نفاذ کے لئے اتارتے ہیں اور اس وقت انہیں مہلت نہیں دی جاتی ۔"
} |
quran-1948 | {
"en": "Assuredly We alone have revealed this Glorious Admonition ( the Quran ) , and surely We alone will guard it .",
"ur": "بیشک یہ ذکر عظیم قرآن ہم نے ہی اتارا ہے اور یقینا ہم ہی اس کی حفاظت کریں گے ۔"
} |
quran-1949 | {
"en": "And We indeed sent Messengers before you as well among earlier generations .",
"ur": "اور بیشک ہم نے آپ سے قبل پہلی امتوں میں بھی رسول بھیجے تھے ۔"
} |
quran-1950 | {
"en": "And there did not come to them any Messenger but they would mock him .",
"ur": "اور ان کے پاس کوئی رسول نہیں آتا تھا مگر یہ کہ وہ اس کے ساتھ مذاق کیا کرتے تھے ۔"
} |
quran-1951 | {
"en": "That is how We infuse this ( mockery and ridicule ) into the hearts of the sinners .",
"ur": "اسی طرح ہم اس تمسخر اور استہزاء کو مجرموں کے دلوں میں داخل کر دیتے ہیں ۔"
} |
quran-1952 | {
"en": "These people will not believe in this ( Quran ) and ( this ) is what has been the practice of the bygone people .",
"ur": "یہ لوگ اس قرآن پر ایمان نہیں لائیں گے اور بیشک پہلوں کی یہی روش گزر چکی ہے ۔"
} |
quran-1953 | {
"en": "And if We open to them some gate in the heaven ( and also make this possible for them that ) they keep ascending through ( it ) the whole day .",
"ur": "اور اگر ہم ان پر آسمان کا کوئی دروازہ بھی کھول دیں اور ان کے لئے یہ بھی ممکن بنا دیں کہ وہ سارا دن اس میں سے اوپر چڑھتے رہیں ۔"
} |
quran-1954 | {
"en": "( Even then ) they will certainly say ( this ) : Our eyes have been hypnotized ( through some magic trick and deceit ) , rather we are spellbound .",
"ur": "تب بھی یہ لوگ یقینا یہ کہیں گے کہ ہماری آنکھیں کسی حیلہ و فریب کے ذریعے باندھ دی گئی ہیں بلکہ ہم لوگوں پر جادو کر دیا گیا ہے ۔"
} |
quran-1955 | {
"en": "And indeed We brought into existence constellations in the heavens ( in the form of galaxies to safeguard the planets ) , and adorned this ( spatial universe ) for the beholders .",
"ur": "اور بیشک ہم نے آسمان میں کہکشاؤں کی صورت میں ستاروں کی حفاطت کے لئے قلعے بنائے اور ہم نے اس خلائی کائنات کو دیکھنے والوں کے لئے آراستہ کر دیا ۔"
} |
quran-1956 | {
"en": "And We have ensured the protection of this ( system of heavenly universe ) from every outcast Satan ( i . e . from destructive phenomenon of every rebellious force ) .",
"ur": "اور ہم نے اس آسمانی کائنات کے نظام کو ہر مردود شیطان یعنی ہر سرکش قوت کے شرانگیز عمل سے محفوظ کر دیا ۔"
} |
quran-1957 | {
"en": "But anyone who tries to eavesdrop , a ( blazing ) illuminating meteor follows it .",
"ur": "مگر جو کوئی بھی چوری چھپے سننے کے لئے آگھسا تو اس کے پیچھے ایک جلتا چمکتا شہاب ہو جاتا ہے ۔"
} |
quran-1958 | {
"en": "And We have spread out the earth ( despite its being round ) , and We brought about firm mountains in it ( by allying different elements together ) , and in it We provided means of growth to all species in ( requisite ) proportion .",
"ur": "اور زمین کو ہم نے گولائی کے باوجود پھیلا دیا اور ہم نے اس میں مختلف مادوں کو باہم ملا کر مضبوط پہاڑ بنا دیئے اور ہم نے اس میں ہر جنس کو مطلوبہ توازن کے مطابق نشو و نما دی ۔"
} |
quran-1959 | {
"en": "And in it We generated for you means of subsistence and also for those ( human beings , animals and birds ) whom you do not provide for .",
"ur": "اور ہم نے اس میں تمہارے لئے اسباب معیشت پیدا کئے اور ان انسانوں ، جانوروں اور پرندوں کے لئے بھی جنہیں تم رزق مہیا نہیں کرتے ۔"
} |
quran-1960 | {
"en": "And there is not a thing ( in the universe ) but that We have its treasures with Us and We send it down only according to a fixed quantity .",
"ur": "اور کائنات کی کوئی بھی چیز ایسی نہیں ہے مگر یہ کہ ہمارے پاس اس کے خزانے ہیں اور ہم اسے صرف معین مقدار کے مطابق ہی اتارتے رہتے ہیں ۔"
} |
quran-1961 | {
"en": "And We send winds carrying the burden of clouds . Then We pour down water from the sky . Then it is you whom We give it to drink , and it is not you who maintain its reservoirs .",
"ur": "اور ہم ہواؤں کو بادلوں کا بوجھ اٹھائے ہوئے بھیجتے ہیں پھر ہم آسمان کی جانب سے پانی اتارتے ہیں پھر ہم اسے تم ہی کو پلاتے ہیں اور تم اس کے خزانے رکھنے والے نہیں ہو ۔"
} |
quran-1962 | {
"en": "And indeed We alone give life and cause death , and We alone are the Inheritor ( and the Owner of all ) .",
"ur": "اور بیشک ہم ہی جلاتے ہیں اور مارتے ہیں اور ہم ہی سب کے وارث و مالک ہیں ۔"
} |
quran-1963 | {
"en": "And surely We know those who lived before you and We also do know those who will come after you .",
"ur": "اور بیشک ہم ان کو بھی جانتے ہیں جو تم سے پہلے گزر چکے اور بیشک ہم بعد میں آنے والوں کو بھی جانتے ہیں ۔"
} |
quran-1964 | {
"en": "Verily it is your Lord Who will gather them together ( on the Day of Resurrection ) . Surely He is Most Wise , All - Knowing .",
"ur": "اور بیشک آپ کا رب ہی تو انہیں روز قیامت جمع فرمائے گا ۔ بیشک وہ بڑی حکمت والا خوب جاننے والا ہے ۔"
} |
quran-1965 | {
"en": "And indeed We originated mans ( chemical ) genesis from that dry sounding clay which , ( first ) having grown old ( and under heat of the sun and other chemical and biological effects ) , had turned into black stinking mud .",
"ur": "اور بیشک ہم نے انسان کی کیمیائی تخلیق ایسے خشک بجنے والے گارے سے کی جو پہلے سن رسیدہ اور دھوپ اور دیگر طبیعیاتی اور کیمیائی اثرات کے باعث تغیر پذیر ہو کر سیاہ بو دار ہو چکا تھا ۔"
} |
quran-1966 | {
"en": "And We created jinn before this from a smokeless blazing fire .",
"ur": "اور اس سے پہلے ہم نے جنوں کو شدید جلا دینے والی آگ سے پیدا کیا جس میں دھواں نہیں تھا ۔"
} |
quran-1967 | {
"en": "And ( call to mind the occasion ) when your Lord said to the angels : I am about to create a human organism from the old ( and ) black stinking , resounding mud .",
"ur": "اور وہ واقعہ یاد کیجئے جب آپ کے رب نے فرشتوں سے فرمایا کہ میں سن رسیدہ اور سیاہ بودار ، بجنے والے گارے سے ایک بشری پیکر پیدا کرنے والا ہوں ۔"
} |
quran-1968 | {
"en": "So when I accomplish bringing his ( physical ) constitution into its perfect real being and breathe My ( Divine ) Spirit into ( the inner self of ) this ( human physical ) organism , then fall down prostrate before him .",
"ur": "پھر جب میں اس کی ظاہری تشکیل کو کامل طور پر درست حالت میں لا چکوں اور اس پیکر بشری کے باطن میں اپنی نورانی روح پھونک دوں تو تم اس کے لئے سجدہ میں گر پڑنا ۔"
} |
quran-1969 | {
"en": "So , ( no sooner did the light of Allahs effulgence light in the human organism than ) all the angels fell down in prostration together .",
"ur": "پس اس پیکر بشری کے اندر نور ربانی کا چراغ جلتے ہی سارے کے سارے فرشتوں نے سجدہ کیا ۔"
} |
quran-1970 | {
"en": "Except Iblis . He refused to join those who prostrated themselves .",
"ur": "سوائے ابلیس کے ، اس نے سجدہ کرنے والوں کے ساتھ ہونے سے انکار کر دیا ۔"
} |
quran-1971 | {
"en": "( Allah ) said : O Iblis , what has happened to you that you have not joined those who have prostrated themselves ?",
"ur": "اللہ نے ارشاد فرمایا : اے ابلیس ! تجھے کیا ہو گیا ہے کہ تو سجدہ کرنے والوں کے ساتھ نہ ہوا ۔"
} |
quran-1972 | {
"en": "( Iblis ) replied : I cannot be the one who should fall down prostrate before a human being You have created from an old ( and ) black stinking and sounding mud .",
"ur": "ابلیس نے کہا : میں ہر گز ایسا نہیں ہو سکتا کہ بشر کو سجدہ کروں جسے تو نے سن رسیدہ اور سیاہ بودار ، بجنے والے گارے سے تخلیق کیا ہے ۔"
} |
quran-1973 | {
"en": "( Allah ) said : Then get out from here , for you are indeed the cursed one ( the outcast ) .",
"ur": "اللہ نے فرمایا : تو یہاں سے نکل جا پس بیشک تو مردود راندۂ درگاہ ہے ۔"
} |
quran-1974 | {
"en": "And , verily , the curse will ( persistently ) rest upon you till the Day of Recompense .",
"ur": "اور بیشک تجھ پر روز جزا تک لعنت پڑتی رہے گی ۔"
} |
quran-1975 | {
"en": "He said : O Lord , then grant me respite till the Day ( when ) people will be raised up ( again ) .",
"ur": "اس نے کہا : اے پروردگار ! پس تو مجھے اس دن تک مہلت دے دے جس دن لوگ دوبارہ اٹھائے جائیں گے ۔"
} |
quran-1976 | {
"en": "Allah said : So , indeed , you are among those granted respite .",
"ur": "اللہ نے فرمایا : سو بیشک تو مہلت یافتہ لوگوں میں سے ہے ۔"
} |
quran-1977 | {
"en": "Till the Day of the appointed time ( Resurrection ) .",
"ur": "وقت مقررہ کے دن قیامت تک ۔"
} |
quran-1978 | {
"en": "Iblis said : O Lord , because You have led me astray , I will ( also ) best adorn and embellish for them ( the sins , revolts and violations ) in the earth and will certainly lead all of them astray by all means .",
"ur": "ابلیس نے کہا : اے پروردگار ! اس سبب سے جو تو نے مجھے گمراہ کیا میں بھی یقینا ان کے لئے زمین میں گناہوں اور نافرمانیوں کو خوب آراستہ و خوش نما بنا دوں گا اور ان سب کو ضرور گمراہ کر کے رہوں گا ۔"
} |
quran-1979 | {
"en": "Except for those exalted servants of Yours who have attained freedom ( from my deceits and intrigues of the ill - commanding selves ) .",
"ur": "سوائے تیرے ان برگزیدہ بندوں کے جو میرے اور نفس کے فریبوں سے خلاصی پا چکے ہیں ۔"
} |
quran-1980 | {
"en": "Allah said : This ( freedom from these deceits and intrigues ) is the ( very ) path that leads straight to My Threshold .",
"ur": "اللہ نے ارشاد فرمایا : یہ اخلاص ہی راستہ ہے جو سیدھا میرے در پر آتا ہے ۔"
} |
quran-1981 | {
"en": "Surely , you will in no way be able to influence My servants ( who have attained this freedom from you ) except the misguided lot who have adopted your way .",
"ur": "بیشک میرے اخلاص یافتہ بندوں پر تیرا کوئی زور نہیں چلے گا سوائے ان بھٹکے ہوؤں کے جنہوں نے تیری راہ اختیار کی ۔"
} |
quran-1982 | {
"en": "And verily the promised place for all of them is Hell .",
"ur": "اور بیشک ان سب کے لئے وعدہ کی جگہ جہنم ہے ۔"
} |
quran-1983 | {
"en": "It has seven doors ; for each one a fixed portion of them has been specified .",
"ur": "جس کے سات دروازے ہیں ، ہر دروازے کے لئے ان میں سے الگ حصہ مخصوص کیا گیا ہے ۔"
} |
quran-1984 | {
"en": "Indeed the Godfearing will be amid Gardens and fountains .",
"ur": "بیشک متقی لوگ باغوں اور چشموں میں رہیں گے ۔"
} |
quran-1985 | {
"en": "( It will be said to them : ) Enter them peacefully , throwing away fears .",
"ur": "ان سے کہا جائے گا : ان میں سلامتی کے ساتھ بے خوف ہو کر داخل ہو جاؤ ۔"
} |
quran-1986 | {
"en": "And We shall remove from their breasts all spite that they had ( in the world against one another due to misunderstanding ) . They shall be brothers seated on couches face to face ( in Paradise ) .",
"ur": "اور ہم وہ ساری کدورت باہر کھینچ لیں گے جو دنیا میں ان کے سینوں میں مغالطہ کے باعث ایک دوسرے سے تھی ، وہ جنت میں بھائی بھائی بن کر آمنے سامنے بیٹھے ہوں گے ۔"
} |
quran-1987 | {
"en": "No discomfort will touch them nor will they be driven out from there .",
"ur": "انہیں وہاں کوئی تکلیف نہ پہنچے گی اور نہ ہی وہ وہاں سے نکالے جائیں گے ۔"
} |
quran-1988 | {
"en": "( O Beloved ! ) Tell My servants : I am Most Forgiving , Ever - Merciful .",
"ur": "اے حبیب ! آپ میرے بندوں کو بتا دیجئے کہ میں ہی بیشک بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہوں ۔"
} |
quran-1989 | {
"en": "And ( also warn ) that : It is My torment which is the most grievous torment .",
"ur": "اور اس بات سے بھی آگاہ کر دیجئے کہ میرا ہی عذاب بڑا دردناک عذاب ہے ۔"
} |
quran-1990 | {
"en": "And relate to them ( also ) the news about the guests of Ibrahim ( Abraham ) .",
"ur": "اور انہیں ابراہیم علیہ السلام کے مہمانوں کی خبر بھی سنائیے ۔"
} |
quran-1991 | {
"en": "When they came to Ibrahim ( Abraham ) they greeted ( him with ) : Peace . Ibrahim ( Abraham ) said : We are feeling somewhat afraid of you .",
"ur": "جب وہ ابراہیم علیہ السلام کے پاس آئے تو انہوں نے آپ کو سلام کہا ۔ ابراہیم علیہ السلام نے کہا کہ ہم آپ سے کچھ ڈر محسوس کر رہے ہیں ۔"
} |
quran-1992 | {
"en": "( The guest angels ) said : Do not feel afraid . We give you the glad tidings of ( the birth of ) a son endowed with knowledge and wisdom .",
"ur": "مہمان فرشتوں نے کہا : آپ خائف نہ ہوں ہم آپ کو ایک دانش مند لڑکے کی پیدائش کی خوشخبری سناتے ہیں ۔"
} |
quran-1993 | {
"en": "Ibrahim ( Abraham ) said : You are giving me the glad tidings at a time when old age has already overtaken me . So what good news are you giving me now ?",
"ur": "ابراہیم علیہ السلام نے کہا : تم مجھے اس حال میں خوشخبری سنا رہے ہو جبکہ مجھے بڑھاپا لاحق ہو چکا ہے سو اب تم کس چیز کی خوشخبری سناتے ہو ؟ ۔"
} |
quran-1994 | {
"en": "They said : We give you good news which is true . So do not lose hope .",
"ur": "انہوں نے کہا : ہم آپ کو سچی بشارت دے رہے ہیں سو آپ نا امید نہ ہوں ۔"
} |
quran-1995 | {
"en": "Ibrahim ( Abraham ) said : Who can lose hope of his Lords Mercy except the strayed ones ?",
"ur": "ابراہیم علیہ السلام نے کہا : اپنے رب کی رحمت سے گمراہوں کے سوا اور کون مایوس ہو سکتا ہے ۔"
} |
quran-1996 | {
"en": "Ibrahim ( Abraham ) asked : O deputed angels ( sent by Allah ) , what other assignment do you have ( to accomplish besides these glad tidings for which you have come ) ?",
"ur": "ابراہیم علیہ السلام نے دریافت کیا : اے اللہ کے بھیجے ہوئے فرشتو ! اس بشارت کے علاوہ اور تمہارا کیا کام ہے جس کے لئے آئے ہو ۔"
} |
quran-1997 | {
"en": "They said : We have been sent towards a sinful people .",
"ur": "انہوں نے کہا : ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں ۔"
} |
quran-1998 | {
"en": "Except the family of Lut ( Lot ) all of whom We will indeed save .",
"ur": "سوائے لوط علیہ السلام کے گھرانے کے ، بیشک ہم ان سب کو ضرور بچا لیں گے ۔"
} |
quran-1999 | {
"en": "With the exception of his wife . We have decided that she shall certainly be among those who stay back ( to become the victims of the torment ) .",
"ur": "بجز ان کی بیوی کے ، ہم یہ طے کر چکے ہیں کہ وہ ضرور عذاب کے لئے پیچھے رہ جانے والوں میں سے ہے ۔"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.