id
stringlengths
7
10
translation
translation
quran-2200
{ "en": "And do not ( also ) go near the orphans property but in a way that is beneficial ( to the orphan ) until he reaches his maturity . And do fulfil the promise . No doubt the promise will be questioned about .", "ur": "اور تم یتیم کے مال کے بھی قریب تک نہ جانا مگر ایسے طریقہ سے جو یتیم کے لئے بہتر ہو یہاں تک کہ وہ اپنی جوانی کو پہنچ جائے , اور وعدہ پورا کیا کرو ، بیشک وعدہ کی ضرور پوچھ گچھ ہوگی ۔" }
quran-2201
{ "en": "And measure in full whenever you measure out ( anything ) , and ( when you weigh anything ) weigh with a straight balance . This ( honesty ) is better and much better with regard to its consequence ( as well ) .", "ur": "اور ناپ پورا رکھا کرو جب بھی تم کوئی چیز ناپو اور جب تولنے لگو تو سیدھے ترازو سے تولا کرو ، یہ دیانت داری بہتر ہے اور انجام کے اعتبار سے بھی خوب تر ہے ۔" }
quran-2202
{ "en": "And , ( O man , ) do not follow that of which you have no ( authentic ) knowledge . Indeed the ear , the eye and the heart each of them will be questioned .", "ur": "اور اے انسان ! تو اس بات کی پیروی نہ کر جس کا تجھے صحیح علم نہیں ، بیشک کان اور آنکھ اور دل ان میں سے ہر ایک سے باز پرس ہوگی ۔" }
quran-2203
{ "en": "And do not walk arrogantly on earth . Certainly you cannot cleave the earth ( with the force of your arrogance ) , nor can you reach the mountains in height . ( You will remain what you are . )", "ur": "اور زمین میں اکڑ کر مت چل ، بیشک تو زمین کو اپنی رعونت کے زور سے ہرگز چیر نہیں سکتا اور نہ ہی ہرگز تو بلندی میں پہاڑوں کو پہنچ سکتا ہے تو جو کچھ ہے وہی رہے گا ۔" }
quran-2204
{ "en": "The evil of all these ( mentioned ) acts is most despicable to your Lord .", "ur": "ان سب مذکورہ باتوں کی برائی تیرے رب کو بڑی ناپسند ہے ۔" }
quran-2205
{ "en": "This is of those wisdom - loaded values which your Lord has revealed to you and , ( O man , ) do not set up another god with Allah ( lest ) you should be cast into Hell cursed ( and ) rejected ( from Allahs Mercy ) .", "ur": "یہ حکمت و دانائی کی ان باتوں میں سے ہے جو آپ کے رب نے آپ کی طرف وحی فرمائی ہیں ، اور اے انسان ! اﷲ کے ساتھ کوئی دوسرا معبود نہ ٹھہرا ورنہ تو ملامت زدہ اور اﷲ کی رحمت سے دھتکارا ہوا ہو کر دوزخ میں جھونک دیا جائے گا ۔" }
quran-2206
{ "en": "( O idolaters ! Think for yourselves ! ) Has your Lord picked you for sons and taken ( for Himself ) angels as daughters ? Indeed you utter a most awful saying ( in the framework of your own fabricated ideas ) .", "ur": "اے مشرکو ! خود سوچو ! بھلا تمہیں تو تمہارے رب نے بیٹوں کے لئے چن لیا ہے اور اپنے لئے اس نے فرشتوں کو بیٹیاں بنا لیا ہے ، بیشک تم اپنے ہی گھڑے ہوئے خیالات کے پیمانہ پر بڑی سخت بات کہتے ہو ۔" }
quran-2207
{ "en": "And surely We have explained ( facts and admonitions ) in this Quran repeatedly and alternating styles so that people may take direction and guidance , but ( the disbelievers state of mind is such that ) this only increases their hatred .", "ur": "اور بیشک ہم نے اس قرآن میں حقائق اور نصائح کو انداز بدل کر بار بار بیان کیا ہے تاکہ لوگ نصیحت حاصل کریں ، مگر منکرین کا عالم یہ ہے کہ اس سے ان کی نفرت ہی مزید بڑھتی جاتی ہے ۔" }
quran-2208
{ "en": "Say : Had there been some other gods with Him , as they ( the idolaters and the disbelievers ) say , then they would certainly have ( jointly ) found some passage to reach the Lord of the Throne ( to interfere in His Command and Control System ) .", "ur": "فرما دیجئے : اگر اس کے ساتھ کچھ اور بھی معبود ہوتے جیسا کہ وہ کفار و مشرکین کہتے ہیں تو وہ مل کر مالک عرش تک پہنچنے یعنی اس کے نظام اقتدار میں دخل اندازی کرنے کا کوئی راستہ ضرور تلاش کرلیتے ۔" }
quran-2209
{ "en": "Holy is He and Most Exalted and Most High , far above all that they keep saying .", "ur": "وہ پاک ہے اور ان باتوں سے جو وہ کہتے رہتے ہیں بہت ہی بلند و برتر ہے ۔" }
quran-2210
{ "en": "The seven heavens and the earth and all that exists in them persistently extol the Glory of Allah and there is not a single object ( in the entire universe ) but it glorifies Him with His Praise . Yet you cannot appreciate their ( state of ) glorification . He is surely Most Forbearing , Most Forgiving .", "ur": "ساتوں آسمان اور زمین اور وہ سارے موجودات جو ان میں ہیں اﷲ کی تسبیح کرتے رہتے ہیں ، اور جملہ کائنات میں کوئی بھی چیز ایسی نہیں جو اس کی حمد کے ساتھ تسبیح نہ کرتی ہو لیکن تم ان کی تسبیح کی کیفیت کو سمجھ نہیں سکتے ، بیشک وہ بڑا بردبار بڑا بخشنے والا ہے ۔" }
quran-2211
{ "en": "And when you recite the Quran , ( then ) We place an imperceptible veil between you and those who do not believe in the Hereafter .", "ur": "اور جب آپ قرآن پڑھتے ہیں تو ہم آپ کے اور ان لوگوں کے درمیان جو آخرت پر ایمان نہیں رکھتے ایک پوشیدہ پردہ حائل کر دیتے ہیں ۔" }
quran-2212
{ "en": "And We ( also ) cover their hearts in wrappers so that they may ( not ) get to its meaning and plug their ears with a sensation of heaviness ( so that they may not listen to it ) . And when you mention your Lord alone in the Quran ( and the names of their idols are not mentioned ) then , in extreme dislike , they turn their backs and flee away .", "ur": "اور ہم ان کے دلوں پر بھی پردے ڈال دیتے ہیں تاکہ وہ اسے سمجھ نہ سکیں اور ان کے کانوں میں بوجھ پیدا کر دیتے ہیں تاکہ اسے سن نہ سکیں ، اور جب آپ قرآن میں اپنے رب کا تنہا ذکر کرتے ہیں ان کے بتوں کا نام نہیں آتا تو وہ نفرت کرتے ہوئے پیٹھ پھیر کر بھاگ کھڑے ہوتے ہیں ۔" }
quran-2213
{ "en": "We know best the motive with which they listen to with active attention when they give you ears , and when they whisper and when these wrongdoers say ( to the Muslims ) : You are following only a person that is bewitched ( i . e . a spell has been cast on him . And We see and hear all this ) .", "ur": "ہم خوب جانتے ہیں یہ جس مقصد کے لئے دھیان سے سنتے ہیں جب یہ آپ کی طرف کان لگاتے ہیں اور جب یہ سرگوشیاں کرتے ہیں جب یہ ظالم لوگ مسلمانوں سے کہتے ہیں کہ تم تو محض ایک ایسے شخص کی پیروی کر رہے ہو جو سحر زدہ ہے یعنی اس پر جادو کردیا گیا ہے تو ہم یہ سب کچھ دیکھ اور سن رہے ہوتے ہیں ۔" }
quran-2214
{ "en": "( O Beloved ! ) See what similes ( these people ) find for you ! So they have gone astray . Now they are unable to find a way to the right path .", "ur": "اے حبیب ! دیکھئے یہ لوگ آپ کے لئے کیسی کیسی تشبیہیں دیتے ہیں پس یہ گمراہ ہو چکے ، اب راہ راست پر نہیں آسکتے ۔" }
quran-2215
{ "en": "And they say : When we shall become ( decomposed ) bones and dust particles ( after dying ) , shall we be raised up alive anew ?", "ur": "اور کہتے ہیں : جب ہم مر کر بوسیدہ ہڈیاں اور ریزہ ریزہ ہو جائیں گے تو کیا ہمیں از سر نو پیدا کر کے اٹھایا جائے گا ۔" }
quran-2216
{ "en": "Say : ( Yes , even though ) be you stones or iron .", "ur": "فرما دیجئے : تم پتھر ہو جاؤ یا لوہا ۔" }
quran-2217
{ "en": "Or any other created matter which you deem even harder ( than these things and which is not susceptible to becoming a living thing ) . Then ( in this condition ) they will say : Who will bring us back to life ? Say : He Who created you the first time . They will then shake their heads at you ( by way of wonder and ridicule ) and will say : When will it happen ? Say : It is expected to occur soon .", "ur": "یا کوئی ایسی مخلوق جو تمہارے خیال میں ان چیزوں سے بھی زیادہ سخت ہو کہ اس میں زندگی پانے کی بالکل صلاحیت ہی نہ ہو ، پھر وہ اس حال میں کہیں گے کہ ہمیں کون دوبارہ زندہ کرے گا ؟ فرما دیجئے : وہی جس نے تمہیں پہلی بار پیدا فرمایا تھا ، پھر وہ تعجب اور تمسخر کے طور پر آپ کے سامنے اپنے سر ہلا دیں گے اور کہیں گے : یہ کب ہوگا ؟ فرما دیجئے : امید ہے جلد ہی ہو جائے گا ۔" }
quran-2218
{ "en": "The Day when He will call you , you will respond praising Him , deeming that you tarried ( in the world ) for only a short while .", "ur": "جس دن وہ تمہیں پکارے گا تو تم اس کی حمد کے ساتھ جواب دو گے اور خیال کرتے ہوگے کہ تم دنیا میں بہت تھوڑا عرصہ ٹھہرے ہو ۔" }
quran-2219
{ "en": "And tell My servants that they should say things that are most balanced . Surely Satan causes contention among people . Indeed Satan is mans declared enemy .", "ur": "اور آپ میرے بندوں سے فرما دیں کہ وہ ایسی باتیں کیا کریں جو بہتر ہوں ، بیشک شیطان لوگوں کے درمیان فساد بپا کرتا ہے ، یقینا شیطان انسان کا کھلا دشمن ہے ۔" }
quran-2220
{ "en": "Your Lord is well aware of your state of affairs . If He wills , He may have mercy on you or if He likes , He may torment you . And We have not sent you as a guardian over them ( to care for all their matters ) .", "ur": "تمہارا رب تمہارے حال سے بہتر واقف ہے ، اگر چاہے تم پر رحم فرما دے یا اگر چاہے تم پر عذاب کرے ، اور ہم نے آپ کو ان پر ان کے امور کا ذمہ دار بنا کر نہیں بھیجا ۔" }
quran-2221
{ "en": "And your Lord knows them best who ( live ) in the heavens and the earth . And surely We exalted some Messengers above the others and bestowed the Zabur ( Psalms ) upon Dawud ( David ) .", "ur": "اور آپ کا رب ان کو خوب جانتا ہے جو آسمانوں اور زمین میں آباد ہیں ، اور بیشک ہم نے بعض انبیاء کو بعض پر فضیلت بخشی اور ہم نے داؤد علیہ السلام کو زبور عطا کی ۔" }
quran-2222
{ "en": "Say : Call all those that you consider ( gods ) apart from Allah . They do not have the power to remove distress from you , nor ( have they the capability ) to shift ( it to others ) .", "ur": "فرما دیجئے : تم ان سب کو بلا لو جنہیں تم اﷲ کے سوا معبود گمان کرتے ہو وہ تم سے تکلیف دور کرنے پر قادر نہیں ہیں اور نہ اسے دوسروں کی طرف پھیر دینے کا اختیار رکھتے ہیں ۔" }
quran-2223
{ "en": "Those that they worship ( i . e . they prepare sculptures and images of angels , jinn , the Prophets Isa [ Jesus ] , Uzair [ Ezra ] and others and worship them ) look for mediation to their Lord ( themselves ) as to who among them is most intimate ( in the Presence of Allah ) . And ( they ( themselves ) hope for His mercy and fear His torment . ( Now say yourselves how they can be gods . They are prostrating themselves before the True God . ) Indeed the torment of your Lord is a thing to fear .", "ur": "یہ لوگ جن کی عبادت کرتے ہیں یعنی ملائکہ ، جنات ، عیسٰی اور عزیر علیہما السلام وغیرھم کے بت اور تصویریں بنا کر انہیں پوجتے ہیں وہ تو خود ہی اپنے رب کی طرف وسیلہ تلاش کرتے ہیں کہ ان میں سے بارگاہ الٰہی میں زیادہ مقرب کون ہے اور وہ خود اس کی رحمت کے امیدوار ہیں اور وہ خود ہی اس کے عذاب سے ڈرتے رہتے ہیں ، اب تم ہی بتاؤ کہ وہ معبود کیسے ہو سکتے ہیں وہ تو خود معبود برحق کے سامنے جھک رہے ہیں ، بیشک آپ کے رب کا عذاب ڈرنے کی چیز ہے ۔" }
quran-2224
{ "en": "And there is not a community ( comprising disbelievers and the denying rebels ) but We shall destroy it before the Day of Resurrection or afflict it with most severe torment . This ( decree ) is written in the Book ( the Protected Tablet [ al - Lawh al - Mahfuz ] ) .", "ur": "اور کفر و سرکشی کرنے والوں کی کوئی بستی ایسی نہیں مگر ہم اسے روز قیامت سے قبل ہی تباہ کر دیں گے یا اسے نہایت ہی سخت عذاب دیں گے ، یہ امر کتاب لوح محفوظ میں لکھا ہوا ہے ۔" }
quran-2225
{ "en": "And ( nothing ) has prevented Us from sending down the Signs ( on their demand even now ) except that the bygone people denied the same ( Signs . Thereupon , they were immediately seized by destruction and were not granted any respite . O Beloved , We do not want to repeat that with your people after We have raised you as Our Messenger . ) And We gave the people of Thamud an open Sign ( of ) a she - camel ( of Salih ) but they did her wrong . And We do not send Signs but to rouse fear ( for the last time before the torment arrives . Then , when that Sign is rejected , the devastating torment is sent forthwith ) .", "ur": "اور ہم کو اب بھی ان کے مطالبہ پر نشانیاں بھیجنے سے کسی چیز نے منع نہیں کیا سوائے اس کے کہ ان ہی نشانیوں کو پہلے لوگوں نے جھٹلا دیا تھا سو اس کے بعد وہ فورا تباہ و برباد کر دیئے گئے اور کوئی مہلت باقی نہ رہی ، اے حبیب ! ہم آپ کی بعثت کے بعد آپ کی قوم سے یہ معاملہ نہیں کرنا چاہتے ، اور ہم نے قوم ثمود کو صالح علیہ السلام کی اونٹنی کی کھلی نشانی دی تھی تو انہوں نے اس پر ظلم کیا ، اور ہم نشانیاں نہیں بھیجا کرتے مگر عذاب کی آمد سے قبل آخری بار خوفزدہ کرنے کے لئے پھر جب اس نشانی کا انکار ہو جاتا ہے تو اسی وقت تباہ کن عذاب بھیج دیا جاتا ہے ۔" }
quran-2226
{ "en": "And ( recall the time ) when We said to you : Indeed your Lord has encompassed ( all ) mankind ( within His knowledge and might ) . And We have made the vision ( on the Night of Ascension ) that We showed you but a trial for the people ; ( the believers believed in it while those having superficial vision got confused ; ) and also that tree ( of Zaqqum ) which has been cursed in the Quran . And We warn them but this ( warning too ) does not add anything to them except greater disobedience and rebelliousness .", "ur": "اور یاد کیجئے جب ہم نے آپ سے فرمایا کہ بیشک آپ کے رب نے سب لوگوں کو اپنے علم و قدرت کے احاطہ میں لے رکھا ہے ، اور ہم نے تو شب معراج کے اس نظارہ کو جو ہم نے آپ کو دکھایا لوگوں کے لئے صرف ایک آزمائش بنایا ہے ایمان والے مان گئے اور ظاہر بین الجھ گئے اور اس درخت شجرۃ الزقوم کو بھی جس پر قرآن میں لعنت کی گئی ہے ، اور ہم انہیں ڈراتے ہیں مگر یہ ڈرانا بھی ان میں کوئی اضافہ نہیں کرتا سوائے اور بڑی سرکشی کے ۔" }
quran-2227
{ "en": "And ( call to mind the time ) when We said to the angels : Fall down in prostration before Adam . Then all prostrated themselves except Iblis ( Satan ) . He said : Shall I prostrate myself before him whom You have created of clay .", "ur": "اور وہ وقت یاد کیجئے جب ہم نے فرشتوں سے فرمایا کہ تم آدم علیہ السلام کو سجدہ کرو تو ابلیس کے سوا سب نے سجدہ کیا ، اس نے کہا : کیا میں اسے سجدہ کروں جسے تو نے مٹی سے پیدا کیا ہے ۔" }
quran-2228
{ "en": "( And Satan also said : ) Tell me , is it he You have exalted over me ? ( What is its reason after all ? ) If you grant me respite till the Day of Resurrection , I shall root out his children except a few of them ( by bringing them under my control ) .", "ur": "اور شیطان یہ بھی کہنے لگا : مجھے بتا تو سہی کہ یہ وہ شخص ہے جسے تو نے مجھ پر فضیلت دی ہے آخر اس کی کیا وجہ ہے ؟ اگر تو مجھے قیامت کے دن تک مہلت دے دے تو میں اس کی اولاد کو سوائے چند افراد کے اپنے قبضہ میں لے کر جڑ سے اکھاڑ دوں گا ۔" }
quran-2229
{ "en": "Allah said : Go ( respite is granted to you ) . So whoever of them follows you , Hell indeed is the only befitting punishment for you all .", "ur": "اﷲ نے فرمایا : جا تجھے مہلت ہے پس ان میں سے جو بھی تیری پیروی کرے گا تو بیشک دوزخ ہی تم سب کی پوری پوری سزا ہے ۔" }
quran-2230
{ "en": "And whoever you can influence , destabilize ( him ) with your voice and invade them with ( all the forces at your disposal ) mounted and infantry troops , and become a partner with them in their wealth and children and make them ( false ) promises . And Satan does not make them ( any ) promises but fraud and deceit .", "ur": "اور جس پر بھی تیرا بس چل سکتا ہے تو اسے اپنی آواز سے ڈگمگا لے اور ان پر اپنی فوج کے سوار اور پیادہ دستوں کو چڑھا دے اور ان کے مال و اولاد میں ان کا شریک بن جا اور ان سے جھوٹے وعدے کر ، اور ان سے شیطان دھوکہ و فریب کے سوا کوئی وعدہ نہیں کرتا ۔" }
quran-2231
{ "en": "Assuredly you will not be able to overpower those who are My servants , and your Lord is Sufficient to protect and help these ( friends of Allah ) .", "ur": "بیشک جو میرے بندے ہیں ان پر تیرا تسلط نہیں ہو سکے گا ، اور تیرا رب ان اﷲ والوں کی کارسازی کے لئے کافی ہے ۔" }
quran-2232
{ "en": "Your Lord is He Who makes ( the ships and ) vessels sail in the sea ( and rivers ) for you so that you may look for His bounty ( i . e sustenance through internal and external trade ) . Indeed He is Ever - Merciful towards you .", "ur": "تمہارا رب وہ ہے جو سمندر اور دریا میں تمہارے لئے جہاز اور کشتیاں رواں فرماتا ہے تاکہ تم اندرونی و بیرونی تجارت کے ذریعہ اس کا فضل یعنی رزق تلاش کرو ، بیشک وہ تم پر بڑا مہربان ہے ۔" }
quran-2233
{ "en": "And when some adversity afflicts you in the sea , then ( all ) those ( idols ) disappear ( from your minds ) you keep worshipping apart from Him ( Allah Whom you remember at that time ) . Then when He rescues you and takes you safe ashore ( you once again ) start turning away ( from Him ) . And man has happened to be extremely thankless !", "ur": "اور جب سمندر میں تمہیں کوئی مصیبت لاحق ہوتی ہے تو وہ سب بت تمہارے ذہنوں سے گم ہو جاتے ہیں جن کی تم پرستش کرتے رہتے ہو سوائے اسی اﷲ کے جسے تم اس وقت یاد کرتے ہو ، پھر جب وہ اﷲ تمہیں بچا کر خشکی کی طرف لے جاتا ہے تو پھر اس سے روگردانی کرنے لگتے ہو ، اور انسان بڑا ناشکرا واقع ہوا ہے ۔" }
quran-2234
{ "en": "Do you feel free of this fear that He may sink you ( into the land ) right at the shore or may send to you stone storm ? Then you will not find any helper for yourselves .", "ur": "کیا تم اس بات سے بے خوف ہو گئے ہو کہ وہ تمہیں خشکی کے کنارے پر ہی زمین میں دھنسا دے یا تم پر پتھر برسانے والی آندھی بھیج دے پھر تم اپنے لئے کوئی کارساز نہ پاسکو گے ۔" }
quran-2235
{ "en": "Or have you become fearless that He may take you back once more ( into the sea ) and let loose upon you the ship - wrecking tempest and drown you ( into the sea ) because of your disbelief you used to practise . Then you will not find for yourselves anyone to impeach Us ( on this drowning ) .", "ur": "یا تم اس بات سے بے خوف ہوگئے ہو کہ وہ تمہیں دوبارہ اس سمندر میں پلٹا کر لے جائے اور تم پر کشتیاں توڑ دینے والی آندھی بھیج دے پھر تمہیں اس کفر کے باعث جو تم کرتے تھے سمندر میں غرق کر دے پھر تم اپنے لئے اس ڈبونے پر ہم سے مؤاخذہ کرنے والا کوئی نہیں پاؤ گے ۔" }
quran-2236
{ "en": "And We have indeed honoured the children of Adam and provided them with ( means of transport ) over the land and in the sea ( i . e . in the cities , deserts , rivers and oceans ) and bestowed upon them sustenance out of clean and pure things . And We have exalted them above most of Our creation by conferring on them superiority .", "ur": "اور بیشک ہم نے بنی آدم کو عزت بخشی اور ہم نے ان کو خشکی اور تری یعنی شہروں اور صحراؤں اور سمندروں اور دریاؤں میں مختلف سواریوں پر سوار کیا اور ہم نے انہیں پاکیزہ چیزوں سے رزق عطا کیا اور ہم نے انہیں اکثر مخلوقات پر جنہیں ہم نے پیدا کیا ہے فضیلت دے کر برتر بنا دیا ۔" }
quran-2237
{ "en": "( Call to mind ) the Day when We shall call every section of people along with their leaders . So whoever will be given the record of his deeds in his right hand , so they will read their records ( rejoicing ) and they will not be wronged a whit .", "ur": "وہ دن یاد کریں جب ہم لوگوں کے ہر طبقہ کو ان کے پیشوا کے ساتھ بلائیں گے ، سو جسے اس کا نوشتۂ اعمال اس کے دائیں ہاتھ میں دیا جائے گا پس یہ لوگ اپنا نامۂ اعمال مسرت و شادمانی سے پڑھیں گے اور ان پر دھاگے برابر بھی ظلم نہیں کیا جائے گا ۔" }
quran-2238
{ "en": "And whoever remains blind ( to the Truth ) in this ( world ) will be blind in the Hereafter as well , distracted from the path ( of deliverance ) .", "ur": "اور جو شخص اس دنیا میں حق سے اندھا رہا سو وہ آخرت میں بھی اندھا اور راہ نجات سے بھٹکا رہے گا ۔" }
quran-2239
{ "en": "And that is what the disbelievers were up to that they might tempt you away from that ( Commandment ) which We have revealed to you , so that you ascribe to Us some other ( things ) apart from this ( Revelation ) , and then make you their friend .", "ur": "اور کفار تو یہی چاہتے تھے کہ آپ کو اس حکم الٰہی سے پھیر دیں جس کی ہم نے آپ کی طرف وحی فرمائی ہے تاکہ آپ اس وحی کے سوا ہم پر کچھ اور باتوں کو منسوب کر دیں اور تب آپ کو اپنا دوست بنا لیں ۔" }
quran-2240
{ "en": "And had We not ( already ) made you firm - footed ( through holiness and impeccability of Prophethood ) , even then you ( owing to your holy and sanctified self and natural potential ) would have but trivially gone near to inclining towards them . ( You would not have even then bent much towards them and they would have failed . But Allah has protected you from even nearing such a probability through the holiness of Prophethood . )", "ur": "اور اگر ہم نے آپ کو پہلے ہی سے عصمت نبوت کے ذریعہ ثابت قدم نہ بنایا ہوتا تو تب بھی آپ ان کی طرف اپنے پاکیزہ نفس اور طبعی استعداد کے باعث بہت ہی معمولی سے جھکاؤ کے قریب جاتے ۔ ان کی طرف پھر بھی زیادہ مائل نہ ہوتے اور وہ ناکام رہتے مگر اﷲ نے آپ کو عصمت نبوت کے ذریعہ اس معمولی سے میلان کے قریب جانے سے بھی محفوظ فرما لیا ہے ۔" }
quran-2241
{ "en": "( But if supposedly you inclined then ) We would make you taste double of the torment in the worldly life and double of the torment in death . You would not then find ( even ) for yourself any helper against Us .", "ur": "اگر بالفرض آپ مائل ہو جاتے تو اس وقت ہم آپ کو دوگنا مزہ زندگی میں اور دوگنا موت میں چکھاتے پھر آپ اپنے لئے بھی ہم پر کوئی مدد گار نہ پاتے ۔" }
quran-2242
{ "en": "And the disbelievers also sought to shake you off the land ( of Makka ) so that they might banish you from here . ( But had that supposedly happened ) then they ( themselves ) would also not have stayed there but for a little while .", "ur": "اور کفار یہ بھی چاہتے تھے کہ آپ کے قدم سرزمین مکہ سے اکھاڑ دیں تاکہ وہ آپ کو یہاں سے نکال سکیں اور اگر بالفرض ایسا ہو جاتا تو اس وقت وہ خود بھی آپ کے پیچھے تھوڑی سی مدت کے سوا ٹھہر نہ سکتے ۔" }
quran-2243
{ "en": "This ( has been ) the practice ( of Allah ) with all those Messengers We sent before you and you will not find any change in Our Way .", "ur": "ان سب رسولوں کے لئے اﷲ کا دستور یہی رہا ہے جنہیں ہم نے آپ سے پہلے بھیجا تھا اور آپ ہمارے دستور میں کوئی تبدیلی نہیں پائیں گے ۔" }
quran-2244
{ "en": "Establish the Prayers ( Zuhr [ Midday ] , Asr [ Afternoon ] , Maghrib [ Sunset ] and Isha [ Evening ] ) from the declining of the sun till deep darkness of the night . And also ( make obligatory ) the recitation of Fajr Prayer , for the Quran in Fajr ( Dawn ) Prayer is attended ( by the angels and a state of divine consciousness also permeates ) .", "ur": "آپ سورج ڈھلنے سے لے کر رات کی تاریکی تک ظہر ، عصر ، مغرب اور عشاء کی نماز قائم فرمایا کریں اور نماز فجر کا قرآن پڑھنا بھی لازم کر لیں ، بیشک نماز فجر کے قرآن میں فرشتوں کی حاضری ہوتی ہے اور حضوری بھی نصیب ہوتی ہے ۔" }
quran-2245
{ "en": "And in some part of the night ( as well , rising from sleep , ) offer the Tahajjud Prayer with the Quran . This is added especially for you . Your Lord will certainly raise you to a station of praise and glory ( i . e . the glorious station of intercession where all the former and later generations will turn towards you and glorify you ) .", "ur": "اور رات کے کچھ حصہ میں بھی قرآن کے ساتھ شب خیزی کرتے ہوئے نماز تہجد پڑھا کریں یہ خاص آپ کے لئے زیادہ کی گئی ہے ، یقینا آپ کا رب آپ کو مقام محمود پر فائز فرمائے گا یعنی وہ مقام شفاعت عظمٰی جہاں جملہ اولین و آخرین آپ کی طرف رجوع اور آپ کی حمد کریں گے ۔" }
quran-2246
{ "en": "And keep praying ( to your Lord ) : O my Lord , make me enter ( wherever You are to make me enter ) with the Truth ( Your pleasure ) , and bring me out ( from wherever You are to bring me out ) with the Truth ( Your pleasure ) . And bestow upon me from Your Presence the dominance that assists and the power that backs .", "ur": "اور آپ اپنے رب کے حضور یہ عرض کرتے رہیں : اے میرے رب ! مجھے سچائی خوشنودی کے ساتھ داخل فرما جہاں بھی داخل فرمانا ہو اور مجھے سچائی و خوشنودی کے ساتھ باہر لے آ جہاں سے بھی لانا ہو اور مجھے اپنی جانب سے مددگار غلبہ و قوت عطا فرما دے ۔" }
quran-2247
{ "en": "And say : The Truth has come and falsehood has fled . Surely falsehood has to perish .", "ur": "اور فرما دیجئے : حق آگیا اور باطل بھاگ گیا ، بیشک باطل نے زائل و نابود ہی ہو جانا ہے ۔" }
quran-2248
{ "en": "And We are sending down in the Quran what is healing and mercy for the believers . And it only increases the wrongdoers in loss .", "ur": "اور ہم قرآن میں وہ چیز نازل فرما رہے ہیں جو ایمان والوں کے لئے شفاء اور رحمت ہے اور ظالموں کے لئے تو صرف نقصان ہی میں اضافہ کر رہا ہے ۔" }
quran-2249
{ "en": "And when We bestow upon man ( some ) blessing he turns away ( from gratitude ) and escapes , but when some distress comes upon him he despairs ( i . e . he is neither grateful nor patient ) .", "ur": "اور جب ہم انسان پر کوئی انعام فرماتے ہیں تو وہ شکر سے گریز کرتا اور پہلو تہی کر جاتا ہے اور جب اسے کوئی تکلیف پہنچ جاتی ہے تو مایوس ہو جاتا ہے گویا نہ شاکر ہے نہ صابر ۔" }
quran-2250
{ "en": "Say : Everyone acts according to his own ( respective ) style and nature , and your Lord knows full well who is best guided to the straight path .", "ur": "فرما دیجئے : ہر کوئی اپنے اپنے طریقہ و فطرت پر عمل پیرا ہے ، اور آپ کا رب خوب جانتا ہے کہ سب سے زیادہ سیدھی راہ پر کون ہے ۔" }
quran-2251
{ "en": "And they ( the disbelievers ) ask you about the spirit . Say : The spirit is from my Lords Command and you have been given but a very little knowledge .", "ur": "اور یہ کفار آپ سے روح کے متعلق سوال کرتے ہیں ، فرما دیجئے : روح میرے رب کے امر سے ہے اور تمہیں بہت ہی تھوڑا سا علم دیا گیا ہے ۔" }
quran-2252
{ "en": "And if We so will , We can erase this ( Book ) which We have revealed to you , ( from peoples minds and from the written copies , ) and you will not then find anyone who may plead your case before Us for the communication of this ( Revelation ) .", "ur": "اور اگر ہم چاہیں تو اس کتاب کو جو ہم نے آپ کی طرف وحی فرمائی ہے لوگوں کے دلوں اور تحریری نسخوں سے محو فرما دیں پھر آپ اپنے لئے اس وحی کے لے جانے پر ہماری بارگاہ میں کوئی وکالت کرنے والا بھی نہ پائیں گے ۔" }
quran-2253
{ "en": "But that by your Lords Mercy ( We have kept it intact . This ) is indeed His mighty favour to you ( and through you to your Umma [ Community ] ) .", "ur": "مگر یہ کہ آپ کے رب کی رحمت سے ہم نے اسے قائم رکھا ہے ، بیشک یہ آپ پر اور آپ کے وسیلہ سے آپ کی امت پر اس کا بہت بڑا فضل ہے ۔" }
quran-2254
{ "en": "Say : Should all men and jinn join in the attempt to produce ( some other book ) the like of this Quran , ( even ) then they will not be able to produce the like thereof , though they may become supporters to one another .", "ur": "فرما دیجئے : اگر تمام انسان اور جنات اس بات پر جمع ہو جائیں کہ وہ اس قرآن کے مثل کوئی دوسرا کلام بنا لائیں گے تو بھی وہ اس کی مثل نہیں لاسکتے اگرچہ وہ ایک دوسرے کے مددگار بن جائیں ۔" }
quran-2255
{ "en": "And surely We have repeatedly explained for people every sort of example in this Quran ( in diverse ways ) , but most people have not accepted ( it . This is nothing ) but sheer ingratitude .", "ur": "اور بیشک ہم نے اس قرآن میں لوگوں کے لئے ہر طرح کی مثال مختلف طریقوں سے بار بار بیان کی ہے مگر اکثر لوگوں نے اسے قبول نہ کیا یہ سوائے ناشکری کے اور کچھ نہیں ۔" }
quran-2256
{ "en": "And they ( the disbelievers of Makka ) say : We shall never believe in you until you cause some water spring to gush out of the earth .", "ur": "اور وہ کفار مکہ کہتے ہیں کہ ہم آپ پر ہرگز ایمان نہیں لائیں گے یہاں تک کہ آپ ہمارے لئے زمین سے کوئی چشمہ جاری کر دیں ۔" }
quran-2257
{ "en": "Or you have some garden of date - palms and grapes and you may cause streams to flow profusely therein .", "ur": "یا آپ کے پاس کھجوروں اور انگوروں کا کوئی باغ ہو تو آپ اس کے اندر بہتی ہوئی نہریں جاری کردیں ۔" }
quran-2258
{ "en": "Or , as you have an idea , cause some pieces of the sky to fall upon us ( just now ) or bring Allah and the angels before us .", "ur": "یا جیسا کہ آپ کا خیال ہے ہم پر ابھی آسمان کے چند ٹکڑے گرا دیں یا آپ اﷲ کو اور فرشتوں کو ہمارے سامنے لے آئیں ۔" }
quran-2259
{ "en": "Or you have a house of gold ( wherein you live luxuriously ) or you ascend up to heaven , but even then we will not believe in your ascension ( to the heaven ) until you bring down to us ( from there ) a Book which we may read ( ourselves ) . Say : Holy is my Lord ( far above these vagaries ) . I am only a human being ( and a Messenger ) sent by Allah .", "ur": "یا آپ کا کوئی سونے کا گھر ہو جس میں آپ خوب عیش سے رہیں یا آپ آسمان پر چڑھ جائیں ، پھر بھی ہم آپ کے آسمان میں چڑھ جانے پر ہرگز ایمان نہیں لائیں گے یہاں تک کہ آپ وہاں سے ہمارے اوپر کوئی کتاب اتار لائیں جسے ہم خود پڑھ سکیں ، فرما دیجئے : میرا رب ان خرافات میں الجھنے سے پاک ہے میں تو ایک انسان اور اﷲ کا بھیجا ہوا رسول ہوں ۔" }
quran-2260
{ "en": "And nothing prevented ( these ) people from believing , while there had come to them guidance ( as well ) , except that they said : Has Allah sent ( a ) man as Messenger ?", "ur": "اور ان لوگوں کو ایمان لانے سے اور کوئی چیز مانع نہ ہوئی جبکہ ان کے پاس ہدایت بھی آچکی تھی سوائے اس کے کہ وہ کہنے لگے : کیا اﷲ نے ایک بشر کو رسول بنا کر بھیجا ہے ۔" }
quran-2261
{ "en": "Say : Had there been angels ( instead of human beings ) walking about , residing in the earth , then We ( too ) would have certainly sent down from heaven some angel as a Messenger .", "ur": "فرما دیجئے : اگر زمین میں انسانوں کی بجائے فرشتے چلتے پھرتے سکونت پذیر ہوتے تو یقینا ہم بھی ان پر آسمان سے کسی فرشتہ کو رسول بنا کر اتارتے ۔" }
quran-2262
{ "en": "Say : Sufficient is Allah for a witness between me and you . Surely He is Well Aware of His servants , All - Seeing .", "ur": "فرما دیجئے : میرے اور تمہارے درمیان اﷲ ہی گواہ کے طور پر کافی ہے ، بیشک وہ اپنے بندوں سے خوب آگاہ خوب دیکھنے والا ہے ۔" }
quran-2263
{ "en": "And he whom Allah guides , then he it is the rightly guided . But he whom He holds astray , you will not find for them any helper except Him . And We shall raise them on the Day of Resurrection prone , blind , dumb and deaf . Hell is their abode . Every time it abates We shall flare it more ablaze ( to torment them ) .", "ur": "اور اﷲ جسے ہدایت فرما دے تو وہی ہدایت یافتہ ہے ، اور جسے وہ گمراہ ٹھہرا دے تو آپ ان کے لئے اس کے سوا مددگار نہیں پائیں گے ، اور ہم انہیں قیامت کے دن اوندھے منہ اٹھائیں گے اس حال میں کہ وہ اندھے ، گونگے اور بہرے ہوں گے ، ان کا ٹھکانا دوزخ ہے ، جب بھی وہ بجھنے لگے گی ہم انہیں عذاب دینے کے لئے اور زیادہ بھڑکا دیں گے ۔" }
quran-2264
{ "en": "That is their punishment because they denied Our Revelations . And they kept saying : Shall we be raised alive afresh after ( we die ) reduced to ( decomposed ) bones and dust particles ?", "ur": "یہ ان لوگوں کی سزا ہے اس وجہ سے کہ انہوں نے ہماری آیتوں سے کفر کیا اور یہ کہتے رہے کہ کیا جب ہم مر کر بوسیدہ ہڈیاں اور ریزہ ریزہ ہو جائیں گے تو کیا ہم از سر نو پیدا کر کے اٹھائے جائیں گے ؟ ۔" }
quran-2265
{ "en": "Have they not seen that Allah Who has created the heavens and the earth does ( also ) have the power to create the like of these people ( again ) ? And He has fixed a term for them wherein there is no ( chance of ) doubt . The wrongdoers have even then refused to believe but ( this ) is ingratitude .", "ur": "کیا انہوں نے نہیں دیکھا کہ جس اﷲ نے آسمانوں اور زمین کو پیدا فرمایا ہے وہ اس بات پر بھی قادر ہے کہ وہ ان لوگوں کی مثل دوبارہ پیدا فرما دے اور اس نے ان کے لئے ایک وقت مقرر فرما دیا ہے جس میں کوئی شک نہیں ، پھر بھی ظالموں نے انکار کردیا ہے مگر یہ ناشکری ہے ۔" }
quran-2266
{ "en": "Say : If you were the owners of the treasures of my Lords Mercy , you would even then hold ( your hands ) back ( from spending ) for fear of ( total ) exhaustion . And man has turned out to be highly narrow - minded and niggardly .", "ur": "فرما دیجئے : اگر تم میرے رب کی رحمت کے خزانوں کے مالک ہوتے تو تب بھی سب خرچ ہوجانے کے خوف سے تم اپنے ہاتھ روکے رکھتے ، اور انسان بہت ہی تنگ دل اور بخیل واقع ہوا ہے ۔" }
quran-2267
{ "en": "And indeed We bestowed upon Musa ( Moses ) nine bright Signs . And ask the Children of Israel , when ( Musa [ Moses ] ) came to them , Pharaoh said to him : O Musa ( Moses ) , in my opinion you are but a bewitched man ( a spell has been cast upon you ) .", "ur": "اور بیشک ہم نے موسٰی علیہ السلام کو نو روشن نشانیاں دیں تو آپ بنی اسرائیل سے پوچھیئے جب موسٰی علیہ السلام ان کے پاس آئے تو فرعون نے ان سے کہا : میں تو یہی خیال کرتا ہوں کہ اے موسٰی ! تم سحر زدہ ہو تمہیں جادو کر دیا گیا ہے ۔" }
quran-2268
{ "en": "Musa ( Moses ) replied : ( In your heart of hearts ) you know that none has sent down these Signs as a means of warning and insight except the Lord of the heavens and the earth and , O Pharaoh , in my opinion you are a wreck ( i . e . you are going to perish soon ) .", "ur": "موسٰی علیہ السلام نے فرمایا : تو دل سے جانتا ہے کہ ان نشانیوں کو کسی اور نے نہیں اتارا مگر آسمانوں اور زمین کے رب نے عبرت و بصیرت بنا کر ، اور میں تو یہی خیال کرتا ہوں کہ اے فرعون ! تم ہلاک زدہ ہو تو جلدی ہلاک ہوا چاہتا ہے ۔" }
quran-2269
{ "en": "Then ( Pharaoh ) resolved to uproot and cast away ( Musa [ Moses ] and his people ) from the land of ( Egypt ) . So We drowned him and all those who were with him .", "ur": "پھر فرعون نے ارادہ کیا کہ ان کو یعنی موسٰی علیہ السلام اور ان کی قوم کو سر زمین مصر سے اکھاڑ کر پھینک دے پس ہم نے اسے اور جو اس کے ساتھ تھے سب کو غرق کردیا ۔" }
quran-2270
{ "en": "Then after this We said to the Children of Israel : Settle in this land . Then when the promise of the Hereafter comes to pass We shall take you all mustered together .", "ur": "اور ہم نے اس کے بعد بنی اسرائیل سے فرمایا : تم اس ملک میں آباد ہو جاؤ پھر جب آخرت کا وعدہ آجائے گا تو ہم تم سب کو اکٹھا سمیٹ کر لے جائیں گے ۔" }
quran-2271
{ "en": "And We have sent down this ( Quran ) with the Truth and it is with the Truth alone that it has come down . And , ( O Glorious Beloved , ) We have sent you but as a Bearer of glad tidings and as a Warner .", "ur": "اور حق کے ساتھ ہی ہم نے اس قرآن کو اتارا ہے اور حق ہی کے ساتھ وہ اترا ہے ، اور اے حبیب مکرم ! ہم نے آپ کو خوشخبری سنانے والا اور ڈر سنانے والا ہی بنا کر بھیجا ہے ۔" }
quran-2272
{ "en": "And We sent down the Quran piecemeal so that you may recite it to the people distinctly with pauses . And We have revealed it piecemeal gradually ( in accordance with the circumstances and expediencies ) .", "ur": "اور قرآن کو ہم نے جدا جدا کر کے اتارا تاکہ آپ اسے لوگوں پر ٹھہر ٹھہر کر پڑھیں اور ہم نے اسے رفتہ رفتہ حالات اور مصالح کے مطابق تدریجا اتارا ہے ۔" }
quran-2273
{ "en": "Say : Believe in it or not , indeed those who were given the knowledge ( of the Book ) before you , they fall down upon their faces in prostration when this ( Quran ) is recited to them .", "ur": "فرما دیجئے : تم اس پر ایمان لاؤ یا ایمان نہ لاؤ ، بیشک جن لوگوں کو اس سے قبل علم کتاب عطا کیا گیا تھا جب یہ قرآن انہیں پڑھ کر سنایا جاتا ہے وہ ٹھوڑیوں کے بل سجدہ میں گر پڑتے ہیں ۔" }
quran-2274
{ "en": "And they say : Holy is our Lord . Surely the promise of our Lord was bound to come true .", "ur": "اور کہتے ہیں : ہمارا رب پاک ہے ، بیشک ہمارے رب کا وعدہ پورا ہو کر ہی رہنا تھا ۔" }
quran-2275
{ "en": "And they fall down on their faces sighing and wailing , and this ( Quran ) increases on their fear and submissiveness ever more .", "ur": "اور ٹھوڑیوں کے بل گریہ و زاری کرتے ہوئے گر جاتے ہیں ، اور یہ قرآن ان کے خشوع و خضوع میں مزید اضافہ کرتا چلا جاتا ہے ۔" }
quran-2276
{ "en": "Say : Call out Allah or call out ar - Rahman ( the Most Compassionate ) , by whatever Name you invoke Him , ( all ) Best Names are His . And recite ( the Quran in ) your Prayer neither too loud nor too low but adopt a ( middle ) course in between the two .", "ur": "فرما دیجئے کہ اﷲ کو پکارو یا رحمان کو پکارو ، جس نام سے بھی پکارتے ہو سب اچھے نام اسی کے ہیں ، اور نہ اپنی نماز میں قرات بلند آواز سے کریں اور نہ بالکل آہستہ پڑھیں اور دونوں کے درمیان معتدل راستہ اختیار فرمائیں ۔" }
quran-2277
{ "en": "And say : All praise belongs to Allah alone Who has neither taken any son ( for Himself ) nor is there any partner in ( His ) kingdom and regime and nor has He any aide due to any handicap . ( O Beloved , ) keep extolling His Greatness and Glory with conviction and magnify Him with all His magnificence .", "ur": "اور فرمائیے کہ سب تعریفیں اﷲ ہی کے لئے ہیں جس نے نہ تو اپنے لئے کوئی بیٹا بنایا اور نہ ہی اس کی سلطنت و فرمانروائی میں کوئی شریک ہے اور نہ کمزوری کے باعث اس کا کوئی مددگار ہے اے حبیب ! آپ اسی کو بزرگ تر جان کر اس کی خوب بڑائی بیان کرتے رہئے ۔" }
quran-2278
{ "en": "All praise belongs to Allah Who revealed the ( Glorious ) Book to His ( Most Beloved and Intimate ) servant and left not in it any crookedness .", "ur": "تمام تعریفیں اﷲ ہی کے لئے ہیں جس نے اپنے محبوب و مقرب بندے پر کتاب عظیم نازل فرمائی اور اس میں کوئی کجی نہ رکھی ۔" }
quran-2279
{ "en": "( He made it ) straight and moderate so that he may warn ( the disbelievers ) of fierce torment ( coming ) from Allah and give good news to the believers who do pious deeds that for them is excellent reward ( Paradise ) .", "ur": "اسے سیدھا اور معتدل بنایا تاکہ وہ منکرین کو اﷲ کی طرف سے آنے والے شدید عذاب سے ڈرائے اور مومنین کو جو نیک اعمال کرتے ہیں خوشخبری سنائے کہ ان کے لئے بہتر اجر جنت ہے ۔" }
quran-2280
{ "en": "Wherein they will live forever .", "ur": "جس میں وہ ہمیشہ رہیں گے ۔" }
quran-2281
{ "en": "And ( moreover ) create fear in those who say that Allah has taken a son ( for Himself ) .", "ur": "اور نیز ان لوگوں کو ڈرائے جو کہتے ہیں کہ اﷲ نے اپنے لئے لڑکا بنا رکھا ہے ۔" }
quran-2282
{ "en": "Neither they have any knowledge of it nor had their fathers . How dreadful is ( this ) utterance that is coming out of their mouths ! They speak nothing but ( sheer ) falsehood .", "ur": "نہ اس کا کوئی علم انہیں ہے اور نہ ان کے باپ دادا کو تھا ، یہ کتنا بڑا بول ہے جو ان کے منہ سے نکل رہا ہے ، وہ سراسر جھوٹ کے سوا کچھ کہتے ہی نہیں ۔" }
quran-2283
{ "en": "( O Venerable Beloved ! ) Will you put your ( dear ) life at stake with the traumatic grief for them if they do not put faith in this Word ( of Allah ) ?", "ur": "اے حبیب مکرم ! تو کیا آپ ان کے پیچھے شدت غم میں اپنی جان عزیز بھی گھلا دیں گے اگر وہ اس کلام ربانی پر ایمان نہ لائے ۔" }
quran-2284
{ "en": "And indeed We have made whatever is on earth a means of its beauty ( and adornment ) so that We test ( the inhabitants of the earth ) as to who is better on merit of their deeds .", "ur": "اور بیشک ہم نے ان تمام چیزوں کو جو زمین پر ہیں اس کے لئے باعث زینت و آرائش بنایا تاکہ ہم ان لوگوں کو جو زمین کے باسی ہیں آزمائیں کہ ان میں سے بہ اعتبار عمل کون بہتر ہے ۔" }
quran-2285
{ "en": "And , surely , We shall reduce it to a barren land ( perishing all ) that is on ( the surface of the earth ) .", "ur": "اور بیشک ہم ان تمام چیزوں کو جو اس روئے زمین پر ہیں نابود کر کے بنجر میدان بنا دینے والے ہیں ۔" }
quran-2286
{ "en": "Have you thought of it ( how ) wondrous a Sign of the Signs ( of Our Might ) were the people of the Kahf and the Raqim ( i . e . the people of Cave and the Cave Tablet or the Raqim valley ) ?", "ur": "کیا آپ نے یہ خیال کیا ہے کہ کہف و رقیم یعنی غار اور لوح غار یا وادئ رقیم والے ہماری قدرت کی نشانیوں میں سے کتنی عجیب نشانی تھے ؟ ۔" }
quran-2287
{ "en": "( Call to mind the time ) when a few youths took refuge in the cave . They said : O our Lord , bestow upon us mercy from Your Presence and provide ( means of ) guidance in our affair .", "ur": "وہ وقت یاد کیجئے جب چند نوجوان غار میں پناہ گزیں ہوئے تو انہوں نے کہا : اے ہمارے رب ! ہمیں اپنی بارگاہ سے رحمت عطا فرما اور ہمارے کام میں راہ یابی کے اسباب مہیا فرما ۔" }
quran-2288
{ "en": "So We patted their ears ( putting them to slumber ) for some countable years in that cave .", "ur": "پس ہم نے اس غار میں گنتی کے چند سال ان کے کانوں پر تھپکی دے کر انہیں سلا دیا ۔" }
quran-2289
{ "en": "Then We raised them up to see which of the two groups would most rightly calculate ( the time ) that they stayed ( in the cave ) .", "ur": "پھر ہم نے انہیں اٹھا دیا کہ دیکھیں دونوں گروہوں میں سے کون اس مدت کو صحیح شمار کرنے والا ہے جو وہ غار میں ٹھہرے رہے ۔" }
quran-2290
{ "en": "We ( now ) narrate to you their actual state of affairs . They were indeed ( a few ) young men who believed in their Lord and We increased for them ( the light of ) guidance .", "ur": "اب ہم آپ کو ان کا حال صحیح صحیح سناتے ہیں ، بیشک وہ چند نوجوان تھے جو اپنے رب پر ایمان لائے اور ہم نے ان کے لئے نور ہدایت میں اور اضافہ فرما دیا ۔" }
quran-2291
{ "en": "And We strengthened and stabilized their hearts ( through Our communication and divine affinity ) . When they stood ( before their king ) , they said : Our Lord is the Lord of the heavens and the earth . We shall never worship any ( false ) god besides Him . ( If we do that ) then we shall certainly say something profane .", "ur": "اور ہم نے ان کے دلوں کو اپنے ربط و نسبت سے مضبوط و مستحکم فرما دیا ، جب وہ اپنے بادشاہ کے سامنے کھڑے ہوئے تو کہنے لگے : ہمارا رب تو آسمانوں اور زمین کا رب ہے ہم اس کے سوا ہرگز کسی جھوٹے معبود کی پرستش نہیں کریں گے اگر ایسا کریں تو اس وقت ہم ضرور حق سے ہٹی ہوئی بات کریں گے ۔" }
quran-2292
{ "en": "These are the people of our community who have made many gods apart from Him . Why do they not bring any clear proof ( in support of their godhood ) ? So , who is a greater wrongdoer than he who fabricates a lie against Allah ?", "ur": "یہ ہماری قوم کے لوگ ہیں جنہوں نے اس کے سوا کئی معبود بنا لئے ہیں ، تو یہ ان کے معبود ہونے پر کوئی واضح سند کیوں نہیں لاتے ؟ سو اس سے بڑھ کر ظالم کون ہوگا جو اللہ پر جھوٹا بہتان باندھتا ہے ۔" }
quran-2293
{ "en": "And ( those young men mutually discussed : ) When you have withdrawn yourselves from them and those ( false gods ) which they worship other than Allah , take shelter in ( this ) cave . Your Lord will open up His mercy for you and will facilitate you in your affair .", "ur": "اور ان نوجوانوں نے آپس میں کہا : جب تم ان سے اور ان جھوٹے معبودوں سے جنہیں یہ اﷲ کے سوا پوجتے ہیں کنارہ کش ہو گئے ہو تو تم اس غار میں پناہ لے لو ، تمہارا رب تمہارے لئے اپنی رحمت کشادہ فرما دے گا اور تمہارے لئے تمہارے کام میں سہولت مہیا فرما دے گا ۔" }
quran-2294
{ "en": "And you see that the sun , when it rises , moves to the right from their cave and inclines obliquely from them to the left when it sets while they are ( lying ) in the open chamber of the cave . This ( change of the suns course ) is one of the ( great ) Signs of Allahs ( Might ) . He whom Allah guides is the one who is rightly guided , but one whom He holds strayed you will not find for him any wali ( friend to help ) and murshid ( guide to show the path ) .", "ur": "اور آپ دیکھتے ہیں جب سورج طلوع ہوتا ہے تو ان کے غار سے دائیں جانب ہٹ جاتا ہے اور جب غروب ہونے لگتا ہے تو ان سے بائیں جانب کترا جاتا ہے اور وہ اس غار کے کشادہ میدان میں لیٹے ہیں ، یہ سورج کا اپنے راستے کو بدل لینا اﷲ کی قدرت کی بڑی نشانیوں میں سے ہے ، جسے اﷲ ہدایت فرما دے سو وہی ہدایت یافتہ ہے ، اور جسے وہ گمراہ ٹھہرا دے تو آپ اس کے لئے کوئی ولی مرشد یعنی راہ دکھانے والا مددگار نہیں پائیں گے ۔" }
quran-2295
{ "en": "And , ( O listener , ) if you ( look ) at them , you will deem them awake whereas they are asleep . And We keep changing their sides to the right and to the left ( after regular intervals ) , and their dog is sitting on ( their ) threshold sprawling both its forelegs . Had you glanced peeping at them , you would have run away turning your back on them , and your heart would have been filled with their terror .", "ur": "اور اے سننے والے ! تو انہیں دیکھے تو بیدار خیال کرے گا حالانکہ وہ سوئے ہوئے ہیں اور ہم وقفوں کے ساتھ انہیں دائیں جانب اور بائیں جانب کروٹیں بدلاتے رہتے ہیں ، اور ان کا کتا ان کی چوکھٹ پر اپنے دونوں بازو پھیلائے بیٹھا ہے ، اگر تو انہیں جھانک کر دیکھ لیتا تو ان سے پیٹھ پھیر کر بھاگ جاتا اور تیرے دل میں ان کی دہشت بھر جاتی ۔" }
quran-2296
{ "en": "And likewise We raised them up so that they could probe among themselves . ( So , ) the vocal one among them said : How long have you stayed ( here ) ? They said : We have tarried ( here ) for a day or ( even ) a part of that . ( Winding it up , they ) said : Your Lord knows best how long you have stayed ( here ) . So send someone of you to the city with this coin of yours . He should then find which food is more lawful and clean and bring you some of that . He should remain slow and polite ( in going , buying and coming back ) , not leaving any clue about you ( even ) to a single person .", "ur": "اور اسی طرح ہم نے انہیں اٹھا دیا تاکہ وہ آپس میں دریافت کریں ، چنانچہ ان میں سے ایک کہنے والے نے کہا : تم یہاں کتنا عرصہ ٹھہرے ہو ؟ انہوں نے کہا : ہم یہاں ایک دن یا اس کا بھی کچھ حصہ ٹھہرے ہیں ، بالآخر کہنے لگے : تمہارا رب ہی بہتر جانتا ہے کہ تم یہاں کتنا عرصہ ٹھہرے ہو ، سو تم اپنے میں سے کسی ایک کو اپنا یہ سکہ دے کر شہر کی طرف بھیجو پھر وہ دیکھے کہ کون سا کھانا زیادہ حلال اور پاکیزہ ہے تو اس میں سے کچھ کھانا تمہارے پاس لے آئے اور اسے چاہئے کہ آنے جانے اور خریدنے میں آہستگی اور نرمی سے کام لے اور کسی ایک شخص کو بھی تمہاری خبر نہ ہونے دے ۔" }
quran-2297
{ "en": "Surely if they overpower you ( after becoming aware of you ) , they will surely stone you to death or force you ( through oppression ) to return to their faith . And ( if it so happens ) then you will not prosper at all .", "ur": "بیشک اگر انہوں نے تم سے آگاہ ہو کر تم پر دسترس پالی تو تمہیں سنگسار کر ڈالیں گے یا تمہیں جبرا اپنے مذہب میں پلٹا لیں گے اور اگر ایسا ہو گیا تو تب تم ہرگز کبھی بھی فلاح نہیں پاؤ گے ۔" }
quran-2298
{ "en": "And in this way We unveiled their ( state ) to those ( who succeeded them some centuries later ) so that they might know that Allahs promise is true and ( also ) that there is no doubt about the coming of the Last Hour . ( When these people of the cave died ) and the people of the town developed a dispute concerning their matter , they said : Raise a building over their ( cave as a monument ) . Their Lord knows best their state of ( saintly ) affairs . Those ( believers ) who had the upper hand in their matter said : We shall certainly build a mosque ( at their door so that the believers may pray therein and acquire special bounty by obtaining spiritual nearness to the people of the cave ) .", "ur": "اور اس طرح ہم نے ان کے حال پر ان لوگوں کو جو چند صدیاں بعد کے تھے مطلع کردیا تاکہ وہ جان لیں کہ اﷲ کا وعدہ سچا ہے اور یہ بھی کہ قیامت کے آنے میں کوئی شک نہیں ہے ۔ جب وہ بستی والے آپس میں ان کے معاملہ میں جھگڑا کرنے لگے جب اصحاب کہف وفات پاگئے تو انہوں نے کہا کہ ان کے غار پر ایک عمارت بطور یادگار بنا دو ، ان کا رب ان کے حال سے خوب واقف ہے ، ان ایمان والوں نے کہا جنہیں ان کے معاملہ پر غلبہ حاصل تھا کہ ہم ان کے دروازہ پر ضرور ایک مسجد بنائیں گے تاکہ مسلمان اس میں نماز پڑھیں اور ان کی قربت سے خصوصی برکت حاصل کریں ۔" }
quran-2299
{ "en": "( Now ) some will say : ( The people of the cave ) were three and the fourth was their dog , and still some will say : ( They ) were five and the sixth was their dog . These are the estimations made without seeing . And others will say : ( They ) were seven and the eighth was their dog . Say : My Lord is the One Who exactly knows their number and none knows their ( exact number ) except a few . So do not discuss about them with anyone except the details that have been revealed . Nor seek any information from any of them ( about the people of the Cave ) .", "ur": "اب کچھ لوگ کہیں گے : اصحاب کہف تین تھے ان میں سے چوتھا ان کا کتا تھا ، اور بعض کہیں گے : پانچ تھے ان میں سے چھٹا ان کا کتا تھا ، یہ بن دیکھے اندازے ہیں ، اور بعض کہیں گے : وہ سات تھے اور ان میں سے آٹھواں ان کا کتا تھا ۔ فرما دیجئے : میرا رب ہی ان کی تعداد کو خوب جانتا ہے اور سوائے چند لوگوں کے ان کی صحیح تعداد کا علم کسی کو نہیں ، سو آپ کسی سے ان کے بارے میں بحث نہ کیا کریں سوائے اس قدر وضاحت کے جو ظاہر ہو چکی ہے اور نہ ان میں سے کسی سے ان اصحاب کہف کے بارے میں کچھ دریافت کریں ۔" }