ru
stringlengths 2
1.74k
| mhr
stringlengths 2
1.63k
|
---|---|
— Дальше я не пойду.
|
— Мый умбакыже ом кай.
|
— Ты боишься меня? — тихо спросил Чопан.
|
— Тый мый дечем лӱдат? — йодо эркынрак Чопан.
|
— Я боюсь всех парней.
|
— Мый каче-влак деч лӱдам.
|
Мне кажется, что они пристают ко мне только для того, чтобы надсмеяться.
|
Мылам чучеш: нуно мый декем игылташ шонен гына пижедылаш тӧчат.
|
А чувства любви у них ко мне нет.
|
А мыйым йӧратыме шижмашышт уке.
|
— И меня считаешь таким?
|
— Мыйымат тугак шонет мо?
|
— А что, любишь?
|
— А мо, йӧратет?
|
На таких, как я, тебе и смотреть не хочется.
|
Мемнан гайым тыйын ончалметат ок шу.
|
Встречаешься со мной просто так, от нечего делать.
|
Мый денем так гына вашлият, нимом ышташет да.
|
Я же знаю, мне Матра все объяснила.
|
Мый палем, мылам Матрана чыла умылтарен.
|
Чопан удивленно посмотрел девушке в глаза.
|
Чопан ӧрын кайыш, ӱдырын шинчашкыже ончале.
|
— Выходит, я что-то говорил ей?
|
— Мый тудлан ала-мом ойленам?
|
— А ты уже забыл?
|
— А тый ынде монденат?
|
Притворяешься, что любишь, а сам хочешь обмануть меня.
|
Мыйым ондалаш гына йӧратышыла коят.
|
Не правда, да?!
|
Чын огыл мо?!
|
— Все ясно, — произнес юноша.
|
— Чыла раш, — мане рвезе.
|
— Матра хочет поссорить нас.
|
— Матрана мемнам сырыктынеже.
|
Но знай, Чачи, я никогда ничего о тебе плохого не думал и не говорил.
|
Но пале, Чачи, мый нигунамат нимомат тыйын нерген удам шонен омыл да ойлен омыл.
|
Да и ты сама, наверно, понимаешь, что это так.
|
Да тый шкежат, очыни, умылет: тиде тыге огыл.
|
— Конечно, понимаю.
|
— Конешне, умылем.
|
По всему видно.
|
Койышыж гычак пале.
|
Вот и последний раз, когда вы не вышли на работу...
|
Теве пытартыш гана, кунам те пашаш лектын огыдал...
|
— Ну, и что?
|
— Ну, и мо?
|
— Мы понесли вам хлеб и колбасу.
|
— Ме тыланда киндым да колбасам наҥгайышна.
|
Я хотела тебе отдать продукты.
|
Мый тылат кочкышым пуынем ыле.
|
А она мне сказала: «Лучше давай отдадим их Румелёву, он хороший человек, а Чопан обманщик».
|
А тудо мылам каласыш: "Лучо айда Румелёвлан пуэна, тудо сай айдеме, а Чопан ондалкалыше".
|
А сама к тебе подсела...
|
А шкеже тый декет шинче.
|
Юноша задумался.
|
Рвезе шонкалаш пиже.
|
— Ты же видишь, что Матра говорит одно, а делает другое.
|
— Тыйже ужат вет: Матрана иктым ойла, а ыштаже весым.
|
Зачем слушаешь ее болтовню?
|
— Тудын ляпкымыжым молан колыштат?
|
— Ой, Чопан, почему-то я боюсь тебе верить.
|
— Чопан, ала-молан тыланетшат ӱшанымыла ок чуч.
|
Я же не красивая.
|
Мый мотор омыл.
|
— Чачи умолкла и опустила голову.
|
— Чачи шыпланыш да вуйжым сакыш.
|
Ему стало жалко эту милую маленькую девушку, и он, осторожно обняв ее худенькие плечи, проговорил:
|
Тиде шыма изи ӱдырым чаманалтен колтыш, да туджо, какши вачыжым шекланен ӧндалын, пелештьыш:
|
— Вот что, Чачи, ты не думай обо мне плохо.
|
— Вот мо, Чачи, тый мыйын нергенем удам ит шоно.
|
Я никогда не променяю тебя на Матру.
|
Мый тыйым Матрана дене нигунамат ом вашталте.
|
— Чопан, неужели ты все это правду говоришь?
|
— Чопан, чынжымак ойлет мо, ала?
|
— Ну, как тебя убедить, Чачи?
|
— Кузе тыйым ӱшандараш, Чачи?
|
Других слов у меня нет.
|
— Вес семын ынде ойленжат ом мошто.
|
Я тебе раскрыл свою душу.
|
Чонем чыла почым...
|
Хочешь — верь, хочешь — нет, но это так.
|
Шонет — ӱшане, шонет — уке, но тиде тыгак.
|
И еще вот что скажу.
|
Да эше теве мом ойлем.
|
Сейчас по всей России народ поднимается против хозяев и царя.
|
Кызыт чыла Россий мучко калык озаже-влак да кугыжа ваштареш кынелеш.
|
Жизнь должна измениться к лучшему.
|
Илыш сай могырыш вашталтшаш.
|
Вот тогда-то и сыграем мы с тобой свадьбу и заживем по-новому.
|
Тунам ме тый дене сӱаным ыштена да у семын илаш тӱҥалына.
|
А пока мне нужно бороться за эту новую жизнь, и я прошу тебя помочь мне.
|
А кызытеш тиде у илышыж верч кучедалаш кӱлеш, да мый тидлан полшаш йодам.
|
— А чем же я могу помочь?
|
— А мо дене мый кертам?
|
— Ты теперь знаешь Назарова.
|
— Тый ынде Назаровым палет.
|
Разыщи его и скажи, пусть придет ко мне сегодня на луг к трем дубкам.
|
Тудым кычал му да каласе: мый декем таче олыкыш лекше, кум тумо деке.
|
— Это можно, — согласилась Чачи.
|
— Тидыжым лиеш, — кӧныш Чачи.
|
— А сейчас я тебя провожу до Кокшаги.
|
А мый тыйым кызыт Какшан марте ужатем.
|
Эта весенняя ночь выдалась светлее обычных.
|
Тиде шошо йӱд молгунамсе гай волгыдырак огыл.
|
Луна голубым светом заливала большой зеленый луг и три молодых дубка, у которых собрались сплавщики.
|
Тылзе канде тул дене кугу ужар олыкым да кум тумо воктене погынышо сплавщик-влакым волгалтара.
|
Всего здесь человек пятьдесят.
|
Тыште иктаж витле еҥ уло.
|
Они жадно слушают Чопана Чолпаева.
|
Нуно Чопан Чолпаевым пешак колыштыт.
|
— Во время забастовки, — говорит Чопан, — Пеньков подписал договор, в котором, как вы помните, обещал улучшить нам харчи, произвести расчет за зимнюю порубку и повысить дневной заработок на десять копеек.
|
— Забастовко годым, — ойла Чопан, — Пеньков ойпидышеш кидшым пыштен, тушто, те шарнеда, мыланна кочкышым саемдаш, телым чодыра руымылан рошотым ышташ да кечаш пашадарым лу ырлан кӱзыкташ сӧрен ыле.
|
Но хозяин обманул нас.
|
Но оза мемнам ондален.
|
Больше того, он выдал уряднику нашего делегата — Румелёва.
|
Тидат огыл, тудо урядниклан мемнан делегатнам — Румелёвым урядниклан кучыктен.
|
Правда, сплавщик запорошил уряднику глаза табаком и сбежал.
|
Чын, сплавщик урядникын шинчашкыже тамакым шыжыктен да куржын.
|
Хозяин хотел выдать и меня, но не успел.
|
Оза мыйымат кучыкташ тӧчен, но шуктен огыл.
|
Из выбранных делегатов среди вас остался один Назаров.
|
Сайлыме делегат-влак кокла гыч гыч ик Назаров гына кодын.
|
Одному ему трудно заставить Пенькова выполнить договор.
|
Тудлан шкетланже Пеньковым ойпидышым шуктыкташ неле.
|
Мы должны требовать выполнения условий договора здесь.
|
Ме тыште ойпидышыште мом каласымым шукташ кӱштышаш улына.
|
А если Пеньков будет отказываться, пустим его кошевую на дно.
|
А Пеньков тореш лиеш гын, тудын кошевойжым вӱд йымак колтена.
|
— Правильно! — заметил Сивагат.
|
— Чын! — мане Сивагат.
|
— Верно!
|
— Чын!
|
Верно!.. — закричали сплавщики.
|
Чын!.. — кычкырат сплавщик-влак.
|
Пеньков в раздумье расхаживал по кошевой.
|
Пеньков кошевойышто мӧҥгеш-оньыш коштеда.
|
Его мучила бессонница.
|
Тудо мален ок керт.
|
Он подошел к открытому окну, глубоко вздохнул.
|
Почмо окна воктек миен шогале да келгын шӱлалта.
|
До Волги — рукой подать.
|
Юл марте — кид шуялтен шуат.
|
Казалось бы, нужно только радоваться.
|
Ынде тудлан куанаш кӱлеш ыле.
|
В прошлом году Пеньков выгодно продал лес, умело рассчитался с людьми и получил крупный барыш.
|
Кодшо ийын Пеньков чодырам пайдалын ужален, еҥ-влак дене моштен рошотым ыштен да кугу парышым налын.
|
Но сейчас его беспокоят тревожные мысли: «В прошлом году среди сплавщиков не было смуты, а нынче они ведут себя совсем по-другому.
|
Но кызыт тудым тургыжландарыше шонымаш темда: "Кодшо ий сплавщик коклаште лӱшкымаш лийын огыл, а тений нуно шкеныштым йӧршеш вес семын кучат.
|
Не проходит дня, чтобы кто-то не подсовывал им листовки, призывающие к восстанию.
|
Нунылан листовкым шуралтыдыме ик кечат ок эрте, а листовкышто восстанийыш ӱжыт.
|
Нужно дознаться, кто снова это делает.
|
Пален налман, кӧ адак тидым ыштылеш.
|
Да и по какой цене нынче пойдет лес?»
|
Да чодыра тений могай ак дене кая?"
|
Послышался тихий стук в дверь.
|
Эркынрак омса пералтыме йӱк шоктыш.
|
От неожиданности хозяин вздрогнул.
|
Кенеташте оза юрт тӧршталтыш.
|
Последнее время малейший шорох заставлял тревожно биться его сердце.
|
Пытартыш жапыште тудым изи йӱкат шӱмжым лӱдыктен кыраш тарата.
|
— Кто там?..
|
— Кӧ тушто?..
|
Услышав ответ, Пеньков открыл дверь.
|
Вашмутым колын, Пеньков омсам почо.
|
— Что, испугался, хозяин? — спросил Эргубаев.
|
— Мо, лӱдыч, оза? — йодо Эргубаев.
|
— С чего это ты взял...
|
— Кушеч тидым нальыч...
|
Ну, как, узнал?
|
— Ну, кузе, пален нальыч?
|
— Узнал, — вполголоса ответил приказчик.
|
— Палышым, — пелейӱкын вашештыш приказчик.
|
— Оказывается, девка правду сказала.
|
— Ӱдырет чыным каласен улмаш.
|
Никуда Чолпаев не уходил.
|
Чолпаев нигушкат каен огыл.
|
Он все время здесь, около нас крутится.
|
Тудо эре тыште, мемнан воктен пӧрдеш.
|
— Тогда все ясно, — прохрипел Пеньков.
|
— Тугеже чыла раш, — оралгыше йӱк дене мане Пеньков.
|
— Эти прокламации — дело его рук.
|
— Прокламацийым тудак шаркала.
|
Наверно, и Румлев здесь?
|
Очыни, Румелёвшат тыштак?
|
— Не знаю.
|
— Ом пале.
|
— Эргубаев ближе подсел к хозяину и чуть слышно зашептал, шевеля синими губами:
|
— Эргубае6в оза деке лишкырак шинче да колаш лийшын, канде тӱрвыжым тарватылын, мане:
|
— Ты, Николай Петрович, сам понимаешь, трудно мне сейчас.
|
— Тый, Николай Петрович, шке умылет: мылам кызыт йӧсӧ.
|
Люди стали сторониться меня.
|
Еҥ-влак мый дечем кораҥаш тӱҥалыныт.
|
Но я хитер.
|
Но мый чоя улам.
|
Ох, хитер, Николай Петрович.
|
Ох, чоя, Николай Петрович.
|
Вот и сегодня...
|
Теве тачат...
|
Куда это, думаю, ребята по одному да по двое отходят от костра?
|
Кушко тиде, шонем, рвезе-влак шкетын але коктын тулото деч кораҥ каят?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.