ru
stringlengths 2
1.74k
| mhr
stringlengths 2
1.63k
|
---|---|
На другой день по приказу командира матрос Семёнов заступил на дежурство возле трапа.
|
Эрлашын командирын приказше почеш матрос Семёнов трап воктен службым наҥгайыме дежурствыш шогале.
|
Время шло к полудню.
|
Жап кечывал велыш лишемеш.
|
Весь личный состав находился на занятиях по специальности.
|
Личный состав занятийыште шинчен.
|
На верхней палубе пусто.
|
Кӱшыл палубышто нигӧ огеш кой.
|
Кругом тишина.
|
Йырваш шып.
|
Вахтенный офицер поднялся на корабль.
|
Вахтенный офицер корабльыш кӱзыш.
|
Матрос Семёнов остался один.
|
Матрос Семёнов шкет шоген кодо.
|
В этот момент на причале появился какой-то офицер.
|
Тыгутлаште причалыш ала-могай офицер толын лекте.
|
Чтобы встретить незнакомого человека, Антон одёрнул края бушлата, поправил бескозырку на голове.
|
Палыдыме еҥым кӱлеш семын вашлияш рвезе бескозыркыжым вуйыштыжо сайынрак шындыш, бушлат урвалтыжым тӧрлатыш.
|
— Как о вас доложить, товарищ капитан-лейтенант?
|
— Кузе тендан нерген доложитлаш, капитан-лейтенант йолташ?
|
Антон Семёнов! — выпрямился и отдал честь матрос. Внимательнее всмотревшись в лицо офицера, замер: перед ним был начальник украинского патруля, который останавливал его в городе.
|
— Антон Семёнов, кидшым вуйчием дек нӧлталын, честьым пуыш, вара офицерым тӱслен ончале да тӱҥын шогале: ваштарешыже олаште вашлийме украин патрульын начальникше шога.
|
— Меня ждёт ваш командир, — то ли спешил, то ли по другой причине гость на матросе взгляда не задержал, быстро поднялся по трапу.
|
— Командирда вуча, паша дене, — тудыжо ала вашкымыжлан, ала вес амаллан кора, матрос ӱмбалне шинчаончалтышыжым кучыде, трап дене корабльыш кӱзен кайыш.
|
Вахтенный матрос так и остался с поднятой для дачи чести правой рукой вверх.
|
Вахтым наҥгайыше матрос, кузе пурла кидшым бескозырко дек нӧлталын, тугак тарваныде шоген кодо.
|
От неожиданности он не успел даже доложить о прибывшем человеке, не проверил его документы.
|
Трук лиймыж дене йот еҥ толмо нерген команде почеш ни корабльыш доложитлен, ни документшым терген ыш шукто.
|
«Пришёл на меня жаловаться, поэтому и не посмотрел», — подумал Семёнов. Сердце заёкало. Матрос не знал, как быть дальше.
|
«Мыланем кӧра толын, командирлан вуйым шийнеже, садлан ӱмбакемат ыш ончал, — тудо семынже шоналтыш, тидын годым шӱмжӧ утен каен кыраш тӱҥале, а шкеже кузе лияшат ок пале.
|
— «Всё! Точно влип!».
|
— Товатат, ынде мыланем логалеш».
|
Показался вахтенный офицер и прервал его размышления:
|
Тудын тыгай шонымашыжым пеҥгыдемдыме семын тидын годым трапыште дежурствым наҥгайыше лейтенант койылтыш да рвезылан кӱштен каласыш:
|
— Срочно к командиру в каюту!
|
— Тыйым кызытак командир каютыштыжо вуча.
|
Молодой матрос, повесив голову, поднялся на корабль.
|
Самырык матрос, вуйжым сакен, корабльыш кӱзыш.
|
«Теперь точно никаких увольнений в город не видать. Кончилась спокойная жизнь», — накручивал себя Антон и приготовился к наказанию.
|
«Чыла, тымык илышем пытыш. Олаш увольненийыш лекмым мондыман», — коридор дене эртышыжла, тудо семынже шоналтыш. Неле наказанийлан ямдылалте.
|
— Разрешите войти? — постучав в дверь с надписью «Командир корабля», спросил матрос.
|
— Пураш лиеш? — той оҥаште «Корабльын командирже» манын возымо омсам эркынрак тӱкалтыш.
|
— Входите! — послышался твёрдый голос, от которого у Семёнова едва не отнялись ноги.
|
— Пурыза! — тушеч пеҥгыде йӱк шергылте. Ик тиде йӱк дечак матрос Семеновын йолйыжыҥже кайыш.
|
— Товарищ командир, матрос... — не успел он до конца отрапортовать, как офицер взмахом руки остановил его.
|
— Командир йолташ, матрос... — каютыш пурен шогалше рвезе тыге гына каласен шуктыш, офицер тудым пел мутеш кӱрльӧ.
|
— Подойдите ближе, — отодвинув лежащие перед ним бумаги, командир поднял голову и внимательно посмотрел на Семёнова.
|
— Толза лишкырак, — пашажым кудалтен, ӱстел ӱмбач вуйжым нӧлтале да матросым тӱслен ончале.
|
За столом на другом стуле сидел тот самый «знакомый» офицер.
|
Воктеныже, ӱстел коклаште, «палыме» офицер шинча.
|
— По мнению мичмана Степанова, вы — хороший сигнальщик.
|
— Мичман Степанов тендам сай сигнальщик улыда манын моктыш.
|
Теперь это надо будет показать на деле, — сказал командир покрасневшему от волнения юноше. — На предстоящих учениях должен участвовать и украинский корабль.
|
Тидым ынде пашаште тергыман, — командир мане да йошкаргыше чуриян рвезылан молан ӱжын кондымыж нерген умылтарыш, вара мутшым умбакыже шуйыш: — Лишыл ученийыште украин флотын корабльже участвоватлышаш.
|
В море многое будет зависеть от умелого действия сигнальщиков.
|
Теҥызыште пырля ийме годым чылажат сигнальщик-влак деч зависитлаш тӱҥалеш.
|
Поэтому, начиная с сегодняшнего дня, установите семафорную связь с «Полтавой».
|
Садлан тачысе кече гыч «Полтава» дене семафор гоч ваш-ваш кылым кучаш тунемшаш улыда.
|
Как раз на эту тему мы и разговаривали с офицером соседнего флота. Можете познакомиться.
|
Тидым йодаш теве пошкудо флотын офицерже толын, палыме лийын кертыда.
|
Капитан третьего ранга Борисенко наблюдал за матросом.
|
Кумшо ранган капитан Борисенко матросым чоян ончале.
|
На его лице мелькнула едва заметная улыбка и тут же исчезла.
|
«Палыме» офицерын чурийыштыже изи шыргыжалмаш палдырна.
|
В тот вечер на мостике стояли двое: мичман Степанов и матрос Антон Семёнов.
|
Тиде кастене сигнальный мостикыште коктын шогеныт: иктыже — мичман Степанов, весыже — матрос Антон Семёнов.
|
Ждали сигнала с другой стороны бухты.
|
Бухтын вес серже гыч сигналым вученыт.
|
Хоть солнце и припекало, но ветерок с моря был прохладный.
|
Кече шокшо шога гынат, вӱд умбач юалге мардеж пуалеш.
|
Над головой голосили чайки, перекликаясь между собой, словно дети.
|
Вуй ӱмбалне колшыре-влак йӱкланат, изи йочала кычкыркалат.
|
— Товарищ мичман, они подают сигнал! — крикнул Семёнов, указывая на появившийся яркий свет со стороны «Полтавы».
|
— Мичман йолташ, нуно сигналым пуат! — матрос Семёнов украин корабльыште волгыдо тул модмым ужын кычкырале.
|
— Передайте им, что их приветствуют русские моряки, — оживился мичман и повернул прожектор навстречу огням.
|
— Руш моряк-шамыч саламым колтат манын пералте-ян, — мичман Степанов ылыж кайыш. Прожекторым нунын велкыла савырале.
|
Сигнальщик, держась за забрало прожектора, стал составлять по азбуке Морзе сообщение.
|
Сигнальщик, прожектор тӱкалтышым кучен, азбука Морзем, точко-тирем, перкалаш тӱҥале.
|
Если глянуть со стороны, можно подумать, что выбивается плясовой ритм.
|
Ӧрдыж гыч ончалаш гын, шоналташ лиеш, пуйто тиде куштымаш йук шокта.
|
Металлическая решётка издавала стук, прожектор подмигивал по воле рук матроса.
|
Кӱртньӧ решотка тӱкалтыме почеш, шылт-шолт, шылт-шолт шоктен, прожектор пӱялеш.
|
Послание ушло. Прошёл совсем короткий промежуток времени, и пришёл ответ.
|
Саламым колтымек, рвезе тӱкалтыш гыч кидшым мучыштарыш. Шуко жапат ыш эрте, вес могыр гыч вашмут пурыш.
|
— Они здороваются, обращаясь к нам «русские братья», — читая вспышки с другого корабля, просиял матрос Семёнов.
|
— Нунат саламлат, «руш изана» маныт, — прожектор волгалтмым лудшыжла, матрос Семёновын шинчаже йылгыжын, а шкеже йывыртен.
|
— Правильный перевод. Молодец! — улыбнулся и мичман.
|
— Чын кусарышыч, мокталтем. — Мичманат шыргыжале.
|
— А дальше простукай вот что...
|
— А ынде тыге пералте...
|
Антон выполнил приказ.
|
Антон кӱштымыжым шуктыш.
|
Снова замелькали огни с «Полтавы».
|
«Полтавыште» адакат тул пыч-пыч лийш тӱҥале.
|
Долго ещё переговаривались между собой моряки двух флотов на морском языке.
|
Тиде кастене кок флотын морякше-влак эше ятыр жап икте-весышт дене теҥыз йылме дене мутланышт.
|
Над бухтой то тут, то там «работали» прожекторы.
|
Бухто ӱмбалне то ик серыште, то весыште прожектор волгалте.
|
— Хватит на сегодня, — тронул Семёнова за плеча мичман.
|
— Тачеш сита, мичман Семёновым вачыж гыч тӱкалтыш.
|
— Попрощайся с ними до завтра.
|
— Чеверласе, «эрла вашлиймешке» ман.
|
...Уже вторую неделю тренируются сигнальщики.
|
Уже кокымшо арня сигнальщик-влак тренироватлалтыт.
|
За эти дни они пользовались не только прожекторами, но и сигнальными флажками.
|
Тиде кечылаште нуно прожектор волгыдо денат, семафор флажок денат икте-весыштым терген шуктышт.
|
С ними было труднее, ведь каждая буква получалась из положения двух флажков на обеих руках.
|
Шуко нелылыкым нунылан, конешне, семафор флажок кондыш. Тыште кок кидыште флагым кучымо положений буквам ончыкта.
|
Сигнальщику в данной ситуации нужно запоминать множество вариантов, каждое движение или взмах руки.
|
Сигнальщиклан тыгай мастарлыкыш шуаш ятыр жап тунемман. Алфавитым палымыла кажне кид движенийым шарныман.
|
Мало того — та сторона тебя обязана понять.
|
Тиде шагал — кагазыште лудын-возымыла тудым вес еҥ умылышаш.
|
Казалось бы, это легко и просто.
|
Ӱмбач ончымаште тыге ыштылаш куштылго.
|
Нет. Работа сигнальщика не менее сложна, как и другая морская специальность, связана с риском и опасностью.
|
Сигнальщикын пашаже моло теҥыз специальность семынак нелылык да лӱдмашлык дене кылдалтын.
|
Поданный вовремя сигнал мажет помочь кому-то спастись в трудную минуту.
|
Жапыште пуымо сигнал ала-кӧлан неле татыште аралалт кодаш полша.
|
Учения начались рано утрам.
|
Тунеммаш пеш эрдене тӱҥале.
|
От берега по тревоге сорвался сторожевой катер, через южную бухту помчался в открытое море.
|
Сторожевой корабль тревого почеш причал деч торлыш. Кечывалйымал бухтыш лекте. Теҥызыш корным кучыш.
|
Как назло, погода вдруг испортилась.
|
Игече, ӱчым ыштымыла, тиде кечын пужлыш.
|
Небо покрылось чёрными тучами.
|
Кава шем пыл дене леведалте.
|
Усилился ветер, волны набирали высоту.
|
Мардеж, талышнен, вӱдтолкыным нӧлта.
|
Над городом завис туман.
|
Ола тӱтыра коклаште улмыла коеш.
|
Качаясь на кипящих волнах, корабль нёсся вперёд.
|
Корабль, вӱдтолкын ӱмбалне лӱҥгалтын, ончыко иеш.
|
Остались далеко позади Графская пристань и Хрустальный мыс.
|
Графский пристань, Хрустальный мыс шеҥгелан кодыныт.
|
Впереди — Чёрное море, которому не было предела: ни конца, ни края.
|
Ончылно Шем теҥыз мучашдымын шарлен.
|
Ветер злобствовал, волны нападали на корабль, словно голодное зверьё.
|
Мардеж тыште утыр осалланен. Вӱдтолкын шужышо янлыкла корабль ӱмбак кержалтеш, толкын почеш толкын нӧлталтеш.
|
В такую непогодь стоять на сигнальном мосту очень опасно. Продувает насквозь, одежда пропитывается солёной водой.
|
Тыгай игечыште сигнальный мостикыште шогаш поснак лӱдмашан: чыла вечын мардеж шӱшка, шинчалан вӱд уло капым нӧрта.
|
Корабль то задирал нос кверху, то вдруг проваливался вниз.
|
Толкын ваштареш ийше корабль я ӱлыкыла тайналтеш, я кенета нерже дене кӱшкӧ нӧлталтеш.
|
Казалось — он помещён на огромные качели.
|
Кугу лӱҥгалтышыште шогымыла чучеш.
|
Тяжело удержаться на скользкой металлической палубе. Чтобы не сорваться, нужно хвататься за леер.
|
Яклака кӱртньӧ палубышто камвозаш огыл манын, леерым кучаш логалеш.
|
Со стороны правого борта, борясь с волнами, тем же курсом шёл другой корабль.
|
Пурла велне, вӱдтолкын дене кредалын, йыгыре курс дене вес корабль иеш.
|
— Сигнальщик! — с главного поста донёсся сильный голос командира.
|
— Сигнальщик! — тӱҥ пост гыч командирын виян йӱкшӧ шергылте.
|
— Приготовиться к подаче сигнала «Взять курс по направлению на норд-вест!».
|
— Норд-вест курсыш шогалме сигналым ямдылаш.
|
Матрос Семёнов, держась одной рукой за леер, достал нужные флажки.
|
Матрос Семёнов, ик кидше дене леерым кучен, весыж дене семафор флажокым аралыме яшлыкым почын, кӱлеш сигналым ончыктышо тистым луктын нале.
|
С трудом установил их на конце фала.
|
Тыгак толашен, тудым фал мучашыш кылден шындыш.
|
Потом, повернув прожектор в сторону плывущего параллельно корабля, просигналил: «Внимание!
|
Вара, йыгыре курс дене ийше корабль велкыла прожекторым савыралын, «Вниманий!
|
Делай, как я!».
|
Мыйынла ыште!» манме сигналым пералтен колтыш.
|
Оттуда ответили: «Понял!».
|
Тушеч «Умылышым» манын вашештышт.
|
— Товарищ командир, соседи приняли наш сигнал! — не мешкая, доложил сигнальщик на главный пост.
|
— Командир йолташ, пырля ийше корабль сигналым нале! — жапым шуйкалыде, сигнальщик тӱҥ постыш доложитлыш.
|
— Начать манёвр!
|
— Манёврым тӱҥалаш!..
|
Курс норд-вест!.. — послышалась команда.
|
Курс норд-вест!.. — команде пуалте.
|
Матрос дёрнул за конец фала.
|
Матрос тиде команде почеш фал мучашым шупшыльо.
|
Светло-коричнево-красный флажок взмыл над головой.
|
Ошалге-кӱрен-чевер тӱсан флажок вуй ӱмбалне нӧлталте.
|
Корабль перешёл на другой курс.
|
Корабль вес курсыш шогале.
|
Точно такой же манёвр произвёл и другой.
|
Тыгаяк манёврым кокымшо кораблят шуктыш.
|
Меняя курсы, корабли то неожиданно разворачивались, то шли углом.
|
Курсым вашталтылын, корабль-шамыч кечыгут тӱрлӧ манёврым ыштыльыч: я вучыдымын мӧҥгешла савырнылыт, я лукын ийыт.
|
Все эти действия выполнялись с помощью сигнальщиков: то поднимали нужный флаг, то мигали прожекторами.
|
Чыла тиде паша действий сигнальщик-влак гоч эрта. Нуно, чарныде, я кӱлешан флагым нӧлталыт, я прожектор волгыдо дене пӱялыт.
|
Над водой происходил небывалый парный танцевальный марафон.
|
Чыла тидыже вӱд ӱмбалне мужырын танцеватлымыла койын.
|
Озвучивал танец ветер, а волны качались в такт.
|
Танцеватлыме семжым мардеж луктын. Теҥыз толкынжо келшышын лӱҥгыктен.
|
К вечеру корабли вышли на заданный район, произвели несколько выстрелов из артиллерийских орудий.
|
Кас велеш корабль-шамыч, ончылгоч палемдыме районыш лектын, артиллерий гыч лӱйкалышт.
|
Над водой был слышен шум настоящего боя.
|
Вӱд ӱмбалне кредалме годсыла йӱк-йӱан шога.
|
Даже море, будто испугавшись этих звуков, поубавило волну.
|
Эсогыл койышланыше теҥыз лӱдын колтыш, толкыналтмыже иземе.
|
Облака рассеялись.
|
Каваште пыл шаланыш.
|
Снова выглянуло солнце.
|
Адакат кече ончале.
|
Учения закончились.
|
Тунеммаш мучашке лишеме.
|
Корабль вернулся на общую базу.
|
Корабль тӱшка базыш пӧртыльӧ.
|
— Товарищ командир, хотел вам доложить... — увидев вышедшего на сигнальный мостик офицера, матрос Семёнов подошёл к нему и, как на духу, выложил всё то, что угнетало его душу за последние дни.
|
— Командир йолташ, мый тыланда доложитлынем ыле... — черетан сигналым флажок дене нӧлталмек, матрос Семёнов, сигнальный мостикыш лектын шогалше офицерым ужын, воктекше лишеме да пытартыш кечылаште шӱмыштыжӧ нумалме нелытшым радам дене чыла каласкален пуыш.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.