ru
stringlengths 2
1.74k
| mhr
stringlengths 2
1.63k
|
---|---|
«Если сейчас мне его не убедить, тогда он вообще мне на голову усядется.
|
«Кызыт тыге ом ыште гын, изиш лиймек, йӧршын вуйыш кӱзен шинчеш.
|
Есть мне когда — носить петуха на руках, как малое дитё?» — взвешивала, раздумывала, злилась, что столько времени зря потеряла.
|
Тунам нечке йочала тудым кидыште гына нумал», — пытартыш гана лийше туткарым пачаш-пачаш вискален налмекыже, пеҥгыдын пунчалеш.
|
Чтобы добиться своего, решила пойти на хитрость.
|
Шонымашкыже шуашлан чоялыкыш кусна.
|
Раз Крошка выросла среди людей, привык к человеческой речи, значит, к другой среде его надо готовить постепенно.
|
Падыраш моло сурткайык дене таҥастарымаште айдеме коклаште илен-кушкын. Нунын мутышт дек тунемын. Садлан вес верыш илаш кусарыме деч ончыч тудым ямдылаш кӱлеш. Эркын-эркын туныкташ.
|
Зря Семёниха хотела ускорить процесс адаптации, в тёмный сарай загнала, перестала с рук кормить.
|
А Семён вате тидым ыштыме олмеш, уныкаже кайымек, тудым вигак пычкемыш чыве вӱташ поктен лукто. Кид гыч пукшымым чарныш.
|
Птице, жившей в царских условиях, нелегко было смириться с таким унижением.
|
Тылеч ончыч мындырланен илыше кайыклан тидыже кугу лӱдыкшӧ лиеш.
|
Поэтому он заболел.
|
Колянымыж дене тудо эсогыл черланыш.
|
В избе он пришёл в себя.
|
Пӧртыштӧ тудо ушым нале.
|
Несколько дней уже ходит, грудь колесом.
|
Уже икмыняр кече гыч тудо молгунамсе семынак оралте кӧргыштӧ оҥжым кадыртен коштеш.
|
А хозяйка его словами, кроме как «мой золотенький», «мой любименький», не называет.
|
А озавате тудын дене «мыйын йӧратымем», «шӧртньӧ кайыкем» да тулеч моло шыма мут дене гына мутлана.
|
Отчего не загордиться?
|
Кузе от кугешныже?
|
А погладь Крошку по спине, так он от удовольствия станцевать может.
|
А Падырашым тупшо гыч ниялте, тунам тудо йывыртымыж дене кушталтенат кертеш.
|
«Вот артист!» — усмехалась про себя хозяйка.
|
«Вот артист», — озавате тудын койышланымыжым эскерен воштылеш.
|
Это было днём.
|
Тиде кечывалым лийын.
|
А на ночь Падыраш всё равно должен был отправиться в курятник.
|
А кастене Падырашым чыве вӱта вучен.
|
«Ты, дружок, не обижайся. Пора бы здесь хозяином стать.
|
«Нелеш ит нал, йолташ. Тыланет тыште уже оза лийман.
|
А ты всё рыпаешься.
|
А тый эре торешланет.
|
Днём снова в гости позову.
|
Кечывалым угыч пӧртыш пурет».
|
Все попытки оказались напрасными.
|
Чыла тыршымыже арам лие.
|
Петух сторонился своих соплеменниц так же, как и в первый день приезда в деревню.
|
Тудын чыве вӱташте йӱдвошт лиймыже моло сурткайык-влак дек лишеммыжым ок ончыкто.
|
В каком настроении Семёниха его внедряла к сородичам вечером, в таком скукоженном виде утром и доставала...
|
Семён ватын полшымыж дене омса шеҥгек кастене кузе логалеш, туге эр марте тарваныде шинча.
|
...Незаметно прошла осень.
|
...Шыже шижде эрта.
|
Наступала снежная зима.
|
Луман теле лишемеш.
|
Из-за холодов только в солнечные дни в полдень хозяйка выпускала кур погулять во двор, чтобы освежились малость.
|
Йӱштӧ игечылан кӧра сурткайык-шамыч тӱжваке лекмым вашке йӧршын чарнат. Кечыгут вӱташте шинчылтыт.
|
Для Крошки осталось выдержать и такое испытание, как возвращаться ночевать в курятник, хотя днём его всё же приносили в дом.
|
Падырашлан неле жап тӱҥалеш. Йӧра, кечывал кечын тудо озавате воктен шокшо пӧртыштӧ перныл коштеш, а кастене, кӱлеш але уке, тукымжо-влак дек чыве вӱташ пӧртылашыже перна.
|
Петух чах на глазах.
|
Тидлан кӧра агытан тӱлыжгаш тӱҥалеш.
|
Уже и вкусный корм не приносил ему радости.
|
Тамле кочкышат куаным ок кондо.
|
Злись — не злись, много времени уделять Фёкла ему не могла.
|
Сыре — ит сыре, но Пӧкла кужу жапым тудлан ойырен кертын огыл.
|
Однажды в стылое морозное утро Семёниха пошла за петухом, открыла дверь и ахнула: Падыраш не отходил от порога, ожидая хозяйку, и окоченел совсем.
|
Икана, чатлама йӱштӧ кечын, Семён вате молгунамсе семынак кайыкшым пукшаш эр ӱжара дене лектеш. Чыве вӱташ пура. Омсалондемым вончен, пеле пычкемыш вӱташ ошкылым гына ышта — йол йымалныже туртын шинчыше агытаным тогдая. Озажым омса воктен вучен шинчышыжла, тудо кылмен каен.
|
Женщина, испугавшись, что он издох, быстро схватила его, побежала в дом.
|
Ӱдырамаш, тудо колен манын лӱдмыж дене писын руалта да пӧртышкӧ куржеш.
|
У полуживого петуха еле прослушивалось дыхание.
|
Пеле колышо агытанын шӱлышыжым колышт налеш.
|
Он жалобно крекал, дрыгал ногами, глаза не открывал.
|
Тудыжо йӧршын начар лийын. Жалын васарен. Лушкыдемше вуйжым нӧлталын, шинчагомдышыжым пеле почын.
|
Фёкла укутала птицу в старое одеяло, уложила на деревянную кровать за печкой в самое тёплое место.
|
Пӧкла кайыкым одеялыш пӱтырале, коҥга шеҥгелнысе эн шокшо верыш пу кроватьыш пышта.
|
«Этого керемета так и придётся держать дома.
|
«Тиде кереметым пӧртыштӧ кучаш перна.
|
И что же это я?
|
Мыйже мом тыге, а?
|
Места, что ли мне мало?
|
Вер мылам шагал мо?
|
Чего добиваюсь?
|
Мом ыштынем?
|
Зачем его мучаю?
|
Молан тудым орландарем?
|
Ведь у Крошки тоже сердце имеется», — думала она, расхаживая по избе туда-сюда, не могла взять себя в руки от волнения.
|
Вет Падырашынат шӱмжӧ уло", — пӧрт мучко тышке-тушко коштшыжла шонкалоа тудо, тургыжланымыж дене шкенжым нигузе кидлыш налын ок керт.
|
Второй раз она оказалась в роли побеждённой.
|
Кокымшо гана тудо сеҥалтше лиеш.
|
Что у Семёнихи петух в доме вместе с ней живёт, в маленькой деревне знали все.
|
Семён ватын ола гыч кондымо агытанжын пӧртыштӧ илымыж нерген изи ялыште вашке чыланат пален налыт.
|
Говорили всякое.
|
Тӱрлӧ мутланымаш шочеш.
|
Одни её за спиной ругали, осуждали.
|
Иктышт шкет илыше ӱдырамашым шылталат.
|
Другие понимали, что петух особенный, комнатный, и жалели.
|
Весышт агытаным, кушто шочын-кушмыжым пален, чаманат.
|
Бабам делать было нечего, им дай языки почесать.
|
Ялыште ты шотышто тӱрлӧ манеш-манешат лектеш.
|
А Лизавета, та после того случая и от обиды за укушенную ногу вовсе исходила желчью.
|
А Лизавета кодшо гана лийме дщеч вара, йолжым пурлмылан ӧпкелен, шекшымак шыжыкта.
|
Уж чего она не напридумывала — откуда столько фантазии в ней взялось?
|
Амал денат, тудын деч поснат Семён вате нерген кӱлеш-оккӱлым шаркала.
|
И в этот раз, увидев раскидывающую от ворот снег соседку, не сдержалась, уколола:
|
Теве кызытат, капка воктен лумым кышкыше пошкудыжым ужын, тыгай шонымаш дене воктекше лишемеш.
|
— Хорошего «парня» возле себя держишь.
|
— Сай "качым" шке пеленет кучет.
|
Если курам не по нраву, так тебя пусть радует.
|
Чывылан огеш келше гын, кеч тыйым куандара.
|
Семёниха отлично знала: молви она слово против — как солому в огонь подкинешь.
|
Семён вате тудын осал койыш-шоктышыжым сайын пала. Тыгодым ваштарешыже иктаж тореш мутым каласаш гын, тудо оргажла ылыжеш.
|
Потом у Лизаветы рот на целый день не закроешь.
|
Тунам нимогай шомак шала умшам шургымаш деч ок утаре.
|
Сама могла бы её запросто словами за пояс заткнуть, но связываться не стала.
|
Шомак дене шкежат тудым кыдалыш шуралтен сеҥа ыле, но пижедылаш ыш тӱҥал.
|
«Лучше пни ногой пень, чем тебя задень», — подумала Фёкла и продолжала работать лопатой.
|
"Тый дене пижмеш, лучо пундышым миен чумалаш", — шоналтыш Пӧкла да кольмыж дене умбакыже пашам ышташ тӱҥале.
|
— Женишок мой хорош.
|
— Качемже сай.
|
Спору нет.
|
Ӱчашат уке.
|
Но один урон от него.
|
Но ик роскот веле.
|
Прибыли нет.
|
Парышыже уке.
|
Что-то не получается у меня с ним ладить.
|
Ала-молан туддене латештарен ом сеҥе.
|
И объяснить некому.
|
Умылтарашат нигӧлан.
|
Может, возьмёшь на пару дней его к себе?
|
Ала иктаж кечылан мӧҥгышкет налат?
|
А, Лизавета?
|
А, Лизавета?
|
— Тьфу!
|
— Чпу!
|
Со своей дурной птицей хочешь из меня посмешище сделать?
|
Тыйын ораде кайыкет дене воштылтышыш гына пурет.
|
Твой внук воспитал, тебе привёз?
|
Уныкат куштен, тылат конден?
|
Ну и дальше дома держи, раз такое дело!
|
Умбакыжат мӧҥгыштет кучо, тыгай паша гын!
|
Вздумали с обыкновенным петухом как с заморской невидалью возиться...
|
Тыглай агытаным ала-могай теҥыз вес велысе ӧрыктарыше семын веле ончат...
|
И петух привязывался к старушке всё больше.
|
Да агытан шоҥго кува дек лишкырак лие.
|
Вообще не отставал.
|
Нигушанат огеш код.
|
Семёниха за стол, петух — под стол.
|
Ӱдырамаш ӱстел коклаш, агытан — ӱстел йымак.
|
«Кре-ек, мне тоже», — как бы хотел сказать.
|
«Мыланемат пу, кре-ек» манын кекекла.
|
Хозяйка возится у печи, и этот тут вертится.
|
Озавате коҥга воктен тошкыштеш — агытанат туштак.
|
Удивительное дело — Падыраш не ложился спать, когда на улице начинало темнеть.
|
Эсогыл, пычкемышалташ тӱҥалмекат тудо моло кайыкла малаш огеш воч.
|
— Стеснительный он у меня, не дозовёшься с собой выйти погулять, свежим воздухом подышать! — женщина смеялась сама.
|
— Качыже вожылшо логалын, нигузе яндар южым шӱлалташ пӧрт гыч ынеж лек, — шыргыжеш ӱдырамаш.
|
Идёт женщина по воду с коромыслом на плечах, а сопровождает её огромного размера петух.
|
Урем дене ӱдырамаш кая, вачӱмбалныже вӱдвара, а почешыже кугу агытан ковыртатылеш.
|
Он очень внимателен, осторожен, вмиг заметит любое движение и подаст сигнал, если посчитает опасностью.
|
Ӧрдыж гыч ӧрдыжыш вуйжым савыркала, пуйто йӧратыме ӱдыржым осал деч арала.
|
Залает из-под ворот собачка, петух как на неё крекнет, надует перья.
|
Иктаж капка йымач пий опталта — агытан шулдыржым нӧлталеш, кекеклен колта.
|
Шли они весенним днём как обычно по улице, а тут, откуда ни возьмись, большой пёс буквально напал на эту необычную пару.
|
Икана шошо кечын молгунамсылак урем дене каеныт, а тыгодым ик кугу пий кудал лектеш да нунын ӱмбакышт керылтеш.
|
Петух тут же взлетел ему на спину и давай собаку клевать, крыльями бить.
|
Агытан пий ӱмбак тӧршта, икмыняр гына тудым чӱҥген налеш, шулдыржым лупша.
|
Не ожидавший такого отпора пёс испуганно ретировался назад, стыдливо спрятав окровавленный нос.
|
Пий тидым вучен огыл. Патыр кайык ончылно лӱдын колта, вӱраҥше нержым шылтен, мӧҥгыжӧ чымалтеш.
|
— И мужик не нужен, если такой охранник в доме живёт.
|
— Ешыште тыгай аралыше уло гын, нимогай пӧръеҥ огеш кӱл!..
|
Петух сумел вкусить радость побед такого рода и стал злой да драчливый.
|
Пошкудо-влакын тудын ыштылмыжым тыге вашлиймым ужын, кредалаш йӧратыше агытан вашке йӧршын осал лиеш.
|
Не проходило и дня, чтобы Падыраш не побил соседского петуха или не погонял гусей.
|
Кече ок эрте, то пошкудо агытаным чӱҥген, пунжым кӱрын опта, то комбо тӱшкам поктылеш.
|
Сначала люди по-прежнему поощряли его озорство.
|
Ончыч ялыште тидым воштылын вашлийыч, патыр кайыкым моктышт.
|
Потом родилось недовольство, посыпались жалобы.
|
Но вашке вуйшийшат лекте.
|
— Фёкла, своего азырена не выпускай больше на волю.
|
— Пӧкла, азыренетым тетла тэрыкыш ит колто
|
Или мы его прибьём, — предупредили Семёниху после очередной болезненной трёпки, данной петухом чужому сородичу.
|
Уке гын шке перен кудалтем, — черетан кайык кредалмаш деч вара тудо Семён вате дене вурседылаш пиже.
|
— Раз выбрался, тогда пойдём.
|
— Йӧра, айда пырля.
|
Нечего и говорить — красивее птицы в их деревне не было.
|
Нимом ойлаш — ялыште тылеч мотор кайык уке лие.
|
Стоило поглядеть, как он хорохорился перед курами.
|
Тудыжо чыве-влак ончылно пыстылжым шаркала.
|
Но драчун он был, конечно, первостатейный.
|
Но кредалашыже, конешне, кертеш.
|
— Я... объяснить Фёкле пытался... — пробормотал Николай.
|
— Мый вот... теве Пӧклалан умылтарынем... — вудыматылеш Миклай.
|
— А ты, — обратилась к Семенихе бабка, — лучше за своим кочетом следи. Незачем с чужим мужиком посреди бела дня заговаривать.
|
Векат, аракалан кӧра адак пижедылат, — пелашыжым шӱтен онча. Вара шыде шинчаончалтышыжым пошкудыж ӱмбак кусара: — А тый лучо агытанетым шеклане, а еҥ пӧръеҥым огыл.
|
— Кому он нужен, твой ленивец?
|
— Кӧлан кӱлеш тыйын йолагает.
|
От петуха и то больше пользы, чем от твоего мужика, — подколола её Фёкла.
|
Агытан деч шукырак пайда, а мариет деч огыл, — Пӧкла тудым пӱшкыльӧ.
|
— А-а, ты так да?! — вспыхнула Николаиха.
|
— А-а, тый тыге!.. — Миклай вате ылыжеш.
|
Накинулась на соседку с кулаками, но та никаким образом не среагировала, отмахнулась от неё как от назойливого комара и пошла своей дорогой.
|
Пошкудыж ӱмбак мутшо дене кержалтеш. Семён вате, шыҥам поктен колтымо семын кидшым лупшалешат, савырнен кая.
|
Вслед за хозяйкой зашагал и петух.
|
Почешыже агытанже тарвана.
|
Вечером, перед закатом, у ворот показалась легковушка.
|
Кастене, кече шичме деч ончыч, капка ончыко легковушко кудал тольо.
|
Оттуда вышли долгожданные гости.
|
Тушеч кужун вучымо уна-шамыч лектын шогальыч.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.