FRBRcountry
stringclasses 1
value | FRBRnumber
stringlengths 3
20
⌀ | FRBRshortName_fr
stringlengths 2
16
⌀ | FRBRshortName_de
stringlengths 2
15
⌀ | FRBRshortName_it
stringlengths 2
16
⌀ | FRBRname_fr
stringlengths 24
760
| FRBRname_de
stringlengths 23
744
| FRBRname_it
stringlengths 23
709
| eId
stringlengths 5
255
| content_fr
stringlengths 6
40.6k
| content_de
stringlengths 6
40.5k
| content_it
stringlengths 6
38.6k
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_1/book_2/tit_2/lvl_1/lvl_u11/art_144_bis | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 1. Infractions contre le patrimoine. Détérioration de données Art. 144 bis 1. Quiconque, sans droit, modifie, efface, ou met hors d’usage des données enregistrées ou transmises électroniquement ou selon un mode similaire est, sur plainte, puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. Si l’auteur cause un dommage considérable, il est puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire. La poursuite a lieu d’office. 2. Quiconque fabrique, importe, met en circulation, promeut, offre ou rend accessibles d’une quelconque manière des logiciels dont il sait ou doit présumer qu’ils doivent être utilisés dans le but de commettre une infraction visée au ch. 1, ou fournit des indications en vue de leur fabrication, est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. Si l’auteur fait métier de tels actes, il est puni d’une peine privative de liberté de six mois à dix ans. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 1. Strafbare Handlungen gegen das Vermögen. Datenbeschädigung Art. 144 bis 1. Wer unbefugt elektronisch oder in vergleichbarer Weise gespeicherte oder übermittelte Daten verändert, löscht oder unbrauchbar macht, wird, auf Antrag, mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. Hat der Täter einen grossen Schaden verursacht, so wird er mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft. Die Tat wird von Amtes wegen verfolgt. 2. Wer Programme, von denen er weiss oder annehmen muss, dass sie zu den in Ziffer 1 genannten Zwecken verwendet werden sollen, herstellt, einführt, in Verkehr bringt, anpreist, anbietet oder sonst wie zugänglich macht oder zu ihrer Herstellung Anleitung gibt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. Handelt der Täter gewerbsmässig, so wird er mit Freiheitsstrafe von sechs Monaten bis zu zehn Jahren bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 1. Reati contro il patrimonio. Danneggiamento di dati Art. 144 bis 1. Chiunque, illecitamente, cancella, modifica o rende inservibili dati registrati o trasmessi elettronicamente o secondo un modo simile è punito, a querela di parte, con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. Il giudice pronuncia una pena detentiva sino a cinque anni o una pena pecuniaria se il colpevole ha causato un danno considerevole. Il perseguimento ha luogo d’ufficio. 2. Chiunque allestisce, importa, mette in circolazione, propaganda, offre o rende comunque accessibili programmi che sa o deve presumere destinati a scopi di cui al numero 1, o dà indicazioni per allestirli, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. La pena è una pena detentiva da sei mesi a dieci anni se il colpevole ha agito per mestiere. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_1/book_2/tit_2/lvl_1/lvl_u12/art_145 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 1. Infractions contre le patrimoine. Détournement de choses frappées d’un droit de gage ou de rétention Art. 145 Le débiteur qui, dans le dessein de nuire à son créancier, soustrait à celui-ci une chose frappée d’un droit de gage ou de rétention, en dispose arbitrairement, l’endommage, la détruit, la déprécie ou la met hors d’usage est puni sur plainte d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 1. Strafbare Handlungen gegen das Vermögen. Veruntreuung und Entzug von Pfandsachen und Retentionsgegenständen Art. 145 Der Schuldner, der in der Absicht, seinen Gläubiger zu schädigen, diesem eine als Pfand oder Retentionsgegenstand dienende Sache entzieht, eigenmächtig darüber verfügt, sie beschädigt, zerstört, entwertet oder unbrauchbar macht, wird, auf Antrag, mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 1. Reati contro il patrimonio. Appropriazione e sottrazione di cose date in pegno o soggette a ritenzione Art. 145 Il debitore che, nell’intenzione di nuocere al proprio creditore, gli sottrae una cosa su cui grava un diritto di pegno o di ritenzione, oppure ne dispone arbitrariamente, la deteriora, distrugge, svaluta o rende inservibile, è punito, a querela di parte, una con pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_1/book_2/tit_2/lvl_1/lvl_u13/art_146 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 1. Infractions contre le patrimoine. Escroquerie Art. 146 1 Quiconque, dans le dessein de se procurer ou de procurer à un tiers un enrichissement illégitime, induit astucieusement en erreur une personne par des affirmations fallacieuses ou par la dissimulation de faits vrais ou la conforte astucieusement dans son erreur et détermine de la sorte la victime à des actes préjudiciables à ses intérêts pécuniaires ou à ceux d’un tiers, est puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 2 Si l’auteur fait métier de l’escroquerie, il est puni d’une peine privative de liberté de six mois à dix ans. 3 L’escroquerie commise au préjudice des proches ou des familiers n’est poursuivie que sur plainte. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 1. Strafbare Handlungen gegen das Vermögen. Betrug Art. 146 1 Wer in der Absicht, sich oder einen andern unrechtmässig zu bereichern, jemanden durch Vorspiegelung oder Unterdrückung von Tatsachen arglistig irreführt oder ihn in einem Irrtum arglistig bestärkt und so den Irrenden zu einem Verhalten bestimmt, wodurch dieser sich selbst oder einen andern am Vermögen schädigt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft. 2 Handelt der Täter gewerbsmässig, so wird er mit Freiheitsstrafe von sechs Monaten bis zu zehn Jahren bestraft. 3 Der Betrug zum Nachteil eines Angehörigen oder Familiengenossen wird nur auf Antrag verfolgt. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 1. Reati contro il patrimonio. Truffa Art. 146 1 Chiunque, per procacciare a sé o ad altri un indebito profitto, inganna con astuzia una persona affermando cose false o dissimulando cose vere, oppure ne conferma subdolamente l’errore inducendola in tal modo ad atti pregiudizievoli al patrimonio proprio o altrui, è punito con una pena detentiva sino a cinque anni o con una pena pecuniaria. 2 La pena è una pena detentiva da sei mesi a dieci anni se il colpevole fa mestiere della truffa. 3 La truffa a danno di un congiunto o di un membro della comunione domestica è punita soltanto a querela di parte. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_1/book_2/tit_2/lvl_1/lvl_u14/art_147 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 1. Infractions contre le patrimoine. Utilisation frauduleuse d’un ordinateur Art. 147 1 Quiconque, dans le dessein de se procurer ou de procurer à un tiers un enrichissement illégitime, influe sur un processus électronique ou similaire de traitement ou de transmission de données en utilisant des données de manière incorrecte, incomplète ou indue ou en recourant à un procédé analogue, et provoque, par le biais du résultat inexact ainsi obtenu, un transfert d’actifs au préjudice d’autrui ou le dissimule aussitôt après, est puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 2 Si l’auteur fait métier de tels actes, il est puni d’une peine privative de liberté de six mois à dix ans. 3 L’utilisation frauduleuse d’un ordinateur au préjudice des proches ou des familiers n’est poursuivie que sur plainte. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 1. Strafbare Handlungen gegen das Vermögen. Betrügerischer Missbrauch einer Datenverarbeitungsanlage Art. 147 1 Wer in der Absicht, sich oder einen andern unrechtmässig zu bereichern, durch unrichtige, unvollständige oder unbefugte Verwendung von Daten oder in vergleichbarer Weise auf einen elektronischen oder vergleichbaren Datenverarbeitungs- oder Datenübermittlungsvorgang einwirkt und dadurch eine Vermögensverschiebung zum Schaden eines andern herbeiführt oder eine Vermögensverschiebung unmittelbar danach verdeckt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft. 2 Handelt der Täter gewerbsmässig, so wird er mit Freiheitsstrafe von sechs Monaten bis zu zehn Jahren bestraft. 3 Der betrügerische Missbrauch einer Datenverarbeitungsanlage zum Nachteil eines Angehörigen oder Familiengenossen wird nur auf Antrag verfolgt. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 1. Reati contro il patrimonio. Abuso di un impianto per l’elaborazione di dati Art. 147 1 Chiunque, per procacciare a sé o ad altri un indebito profitto, servendosi in modo abusivo, incompleto o indebito di dati, oppure di un analogo procedimento, influisce su un processo elettronico o simile di trattamento o di trasmissione di dati e provoca, per mezzo dei risultati erronei così ottenuti, un trasferimento di attivi a danno di altri o dissimula un trasferimento di attivi appena effettuato, è punito con una pena detentiva sino a cinque anni o con una pena pecuniaria. 2 La pena è una pena detentiva da sei mesi a dieci anni se il colpevole fa mestiere di tali operazioni. 3 L’abuso di un impianto per l’elaborazione di dati a danno di un congiunto o di un membro della comunione domestica è punito soltanto a querela di parte. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_1/book_2/tit_2/lvl_1/lvl_u15/art_148 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 1. Infractions contre le patrimoine. Abus de cartes-chèques et de cartes de crédit Art. 148 1 Quiconque, quoique insolvable ou non disposé à s’acquitter de son dû, obtient des prestations de nature patrimoniale en utilisant une carte-chèque, une carte de crédit ou tout moyen de paiement analogue et porte ainsi atteinte aux intérêts pécuniaires de l’organisme d’émission qui le lui a délivré est, pour autant que l’organisme d’émission et l’entreprise contractuelle aient pris les mesures que l’on pouvait attendre d’eux pour éviter l’abus de la carte, puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 2 Si l’auteur fait métier de tels actes, il est puni d’une peine privative de liberté de six mois à dix ans. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 1. Strafbare Handlungen gegen das Vermögen. Check- und Kreditkartenmissbrauch Art. 148 1 Wer, obschon er zahlungsunfähig oder zahlungsunwillig ist, eine ihm vom Aussteller überlassene Check- oder Kreditkarte oder ein gleichartiges Zahlungsinstrument verwendet, um vermögenswerte Leistungen zu erlangen und den Aussteller dadurch am Vermögen schädigt, wird, sofern dieser und das Vertragsunternehmen die ihnen zumutbaren Massnahmen gegen den Missbrauch der Karte ergriffen haben, mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft. 2 Handelt der Täter gewerbsmässig, so wird er mit Freiheitsstrafe von sechs Monaten bis zu zehn Jahren bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 1. Reati contro il patrimonio. Abuso di carte‑chèques o di credito Art. 148 1 Chiunque, insolvente o non disposto a saldare il dovuto, ottiene prestazioni di natura patrimoniale utilizzando una carta-chèque, una carta di credito o un analogo mezzo di pagamento, cagionando un danno al patrimonio dell’istituto d’emissione, è punito con una pena detentiva sino a cinque anni o con una pena pecuniaria, se l’istituto d’emissione e l’impresa contraente hanno preso le misure che si potevano ragionevolmente esigere da loro per evitare l’abuso della carta. 2 La pena è una pena detentiva da sei mesi a dieci anni se il colpevole fa mestiere di tali operazioni. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_1/book_2/tit_2/lvl_1/lvl_u16/art_148_a | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 1. Infractions contre le patrimoine. Obtention illicite de prestations d’une assurance sociale ou de l’aide sociale Art. 148 a 1 Quiconque, par des déclarations fausses ou incomplètes, en passant des faits sous silence ou de toute autre façon, induit une personne en erreur ou la conforte dans son erreur, et obtient de la sorte pour lui-même ou pour un tiers des prestations indues d’une assurance sociale ou de l’aide sociale, est puni d’une peine privative de liberté d’un an au plus ou d’une peine pécuniaire. 2 Dans les cas de peu de gravité, la peine est l’amende. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 1. Strafbare Handlungen gegen das Vermögen. Unrechtmässiger Bezug von Leistungen einer Sozialversicherung oder der Sozialhilfe Art. 148 a 1 Wer jemanden durch unwahre oder unvollständige Angaben, durch Verschweigen von Tatsachen oder in anderer Weise irreführt oder in einem Irrtum bestärkt, sodass er oder ein anderer Leistungen einer Sozialversicherung oder der Sozialhilfe bezieht, die ihm oder dem andern nicht zustehen, wird mit Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder Geldstrafe bestraft. 2 In leichten Fällen ist die Strafe Busse. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 1. Reati contro il patrimonio. Ottenimento illecito di prestazioni di un’assicurazione sociale o dell’aiuto sociale Art. 148 a 1 Chiunque, fornendo informazioni false o incomplete, sottacendo fatti o in altro modo, inganna una persona o ne conferma l’errore, ottenendo in tal modo per sé o per terzi prestazioni di un’assicurazione sociale o dell’aiuto sociale a cui egli o i terzi non hanno diritto, è punito con una pena detentiva fino a un anno o con una pena pecuniaria. 2 Nei casi poco gravi la pena è della multa. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_1/book_2/tit_2/lvl_1/lvl_u17/art_149 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 1. Infractions contre le patrimoine. Filouterie d’auberge Art. 149 Quiconque se fait héberger, servir des aliments ou des boissons ou obtient d’autres prestations d’un établissement de l’hôtellerie ou de la restauration, et frustre l’établissement du montant à payer est, sur plainte, puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 1. Strafbare Handlungen gegen das Vermögen. Zechprellerei Art. 149 Wer sich in einem Gastgewerbebetrieb beherbergen, Speisen oder Getränke vorsetzen lässt oder andere Dienstleistungen beansprucht und den Betriebsinhaber um die Bezahlung prellt, wird, auf Antrag, mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 1. Reati contro il patrimonio. Frode dello scotto Art. 149 Chiunque si fa ospitare o servire cibi o bibite in un esercizio pubblico alberghiero o di ristorazione o ottiene altre prestazioni e froda l’esercente della somma dovuta è punito, a querela di parte, con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_1/book_2/tit_2/lvl_1/lvl_u18/art_150 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 1. Infractions contre le patrimoine. Obtention frauduleuse d’une prestation Art. 150 Quiconque, sans bourse délier, obtient frauduleusement une prestation qu’il sait ne devoir être fournie que contre paiement, notamment quiconque utilise un moyen de transport public, accède à une représentation, à une exposition ou à une manifestation analogue, se sert d’un ordinateur ou d’un appareil automatique, est, sur plainte, puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 1. Strafbare Handlungen gegen das Vermögen. Erschleichen Art. 150 Wer, ohne zu zahlen, eine Leistung erschleicht, von der er weiss, dass sie nur gegen Entgelt erbracht wird, namentlich indem er ein öffentliches Verkehrsmittel benützt, eine Aufführung, Ausstellung oder ähnliche Veranstaltung besucht, eine Leistung, die eine Datenverarbeitungsanlage erbringt oder die ein Automat vermittelt, beansprucht, wird, auf Antrag, mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 1. Reati contro il patrimonio. Conseguimento fraudolento di una prestazione Art. 150 Chiunque, senza pagare, ottiene fraudolentemente una prestazione sapendo che la stessa è data soltanto a pagamento, in modo particolare l’utilizzazione di un mezzo di trasporto pubblico, l’accesso ad una rappresentazione, ad un’esposizione o ad una manifestazione simile, il funzionamento di un impianto per l’elaborazione di dati o di un apparecchio automatico, è punito, a querela di parte, con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_1/book_2/tit_2/lvl_1/lvl_u19/art_150_bis | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 1. Infractions contre le patrimoine. Fabrication et mise sur le marché d’équipements servant à décoder frauduleusement des services cryptés Art. 150 bis 1 Quiconque fabrique, importe, exporte, transporte, met sur le marché ou installe des appareils dont les composants ou les programmes de traitement des données servent à décoder frauduleusement des programmes de télévision ou des services de télécommunication cryptés ou sont utilisés à cet effet est, sur plainte, puni de l’amende. 2 La tentative et la complicité sont punissables. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 1. Strafbare Handlungen gegen das Vermögen. Herstellen und Inverkehrbringen von Materialien zur unbefugten Entschlüsselung codierter Art. 150 bis 1 Wer Geräte, deren Bestandteile oder Datenverarbeitungsprogramme, die zur unbefugten Entschlüsselung codierter Rundfunkprogramme oder Fernmeldedienste bestimmt und geeignet sind, herstellt, einführt, ausführt, durchführt, in Verkehr bringt oder installiert, wird, auf Antrag, mit Busse bestraft. 2 Versuch und Gehilfenschaft sind strafbar. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 1. Reati contro il patrimonio. Fabbricazione e immissione in commercio di dispositivi per l’illecita decodificazione di offerte in codice Art. 150 bis 1 Chiunque fabbrica, importa, esporta, fa transitare, immette in commercio o installa apparecchiature, loro componenti o programmi per l’elaborazione di dati, destinati o atti a decodificare illecitamente programmi radiofonici o servizi di telecomunicazione in codice è punito, a querela di parte, con la multa. 2 Il tentativo e la complicità sono punibili. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_1/book_2/tit_2/lvl_1/lvl_u20/art_151 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 1. Infractions contre le patrimoine. Atteinte astucieuse aux intérêts pécuniaires d’autrui Art. 151 Quiconque, sans dessein d’enrichissement, induit astucieusement en erreur une personne par des affirmations fallacieuses ou par la dissimulation de faits vrais ou la conforte astucieusement dans son erreur et la détermine ainsi à des actes préjudiciables à ses intérêts pécuniaires ou à ceux d’un tiers est, sur plainte, puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 1. Strafbare Handlungen gegen das Vermögen. Arglistige Vermögensschädigung Art. 151 Wer jemanden ohne Bereicherungsabsicht durch Vorspiegelung oder Unterdrückung von Tatsachen arglistig irreführt oder ihn in einem Irrtum arglistig bestärkt und so den Irrenden zu einem Verhalten bestimmt, wodurch dieser sich selbst oder einen andern am Vermögen schädigt, wird, auf Antrag, mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 1. Reati contro il patrimonio. Danno patrimoniale procurato con astuzia Art. 151 Chiunque, senza fine di lucro, inganna con astuzia una persona affermando cose false o dissimulando cose vere, oppure ne conferma subdolamente l’errore inducendola in tal modo ad atti pregiudizievoli al patrimonio proprio od altrui, è punito, a querela di parte, con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_1/book_2/tit_2/lvl_1/lvl_u21/art_152 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 1. Infractions contre le patrimoine. Faux renseignements sur des entreprises commerciales Art. 152 Quiconque, en qualité de fondateur, titulaire, associé indéfiniment responsable, fondé de pouvoir, membre de l’organe de gestion, du conseil d’administration ou de l’organe de révision ou liquidateur d’une société commerciale, coopérative ou d’une autre entreprise exploitée en la forme commerciale, donne ou fait donner, dans des communications au public ou dans des rapports ou propositions destinés à l’ensemble des associés d’une société commerciale ou coopérative ou aux participants à une autre entreprise exploitée en la forme commerciale, des renseignements faux ou incomplets d’une importance considérable, susceptibles de déterminer autrui à disposer de son patrimoine de manière préjudiciable à ses intérêts pécuniaires, est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 1. Strafbare Handlungen gegen das Vermögen. Unwahre Angaben über kaufmännische Gewerbe Art. 152 Wer als Gründer, als Inhaber, als unbeschränkt haftender Gesellschafter, als Bevollmächtigter oder als Mitglied der Geschäftsführung, des Verwaltungsrates, der Revisionsstelle oder als Liquidator einer Handelsgesellschaft, Genossenschaft oder eines andern Unternehmens, das ein nach kaufmännischer Art geführtes Gewerbe betreibt, in öffentlichen Bekanntmachungen oder in Berichten oder Vorlagen an die Gesamtheit der Gesellschafter oder Genossenschafter oder an die an einem andern Unternehmen Beteiligten unwahre oder unvollständige Angaben von erheblicher Bedeutung macht oder machen lässt, die einen andern zu schädigenden Vermögensverfügungen veranlassen können, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 1. Reati contro il patrimonio. False indicazioni su attività commerciali Art. 152 Chiunque come fondatore, titolare, socio illimitatamente responsabile, procuratore o membro dell’organo di gestione, del consiglio d’amministrazione o dell’ufficio di revisione, oppure liquidatore di una società commerciale, cooperativa o di un’altra azienda esercitata in forma commerciale, dà o fa dare, in comunicazioni al pubblico o in rapporti o proposte all’insieme dei soci o agli associati all’azienda, indicazioni false o incomplete di importanza considerevole, tali da determinare terzi ad atti di disposizione pregiudizievoli al proprio patrimonio, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_1/book_2/tit_2/lvl_1/lvl_u22/art_153 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 1. Infractions contre le patrimoine. Fausses communications aux autorités chargées du registre du commerce Art. 153 Quiconque détermine une autorité chargée du registre du commerce à procéder à l’inscription d’un fait contraire à la vérité ou lui tait un fait devant être inscrit est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 1. Strafbare Handlungen gegen das Vermögen. Unwahre Angaben gegenüber Handelsregisterbehörden Art. 153 Wer eine Handelsregisterbehörde zu einer unwahren Eintragung veranlasst oder ihr eine eintragungspflichtige Tatsache verschweigt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 1. Reati contro il patrimonio. False comunicazioni alle autorità del registro di commercio Art. 153 Chiunque induce l’autorità preposta al registro di commercio a iscrivere un fatto contrario al vero o omette di segnalarle un fatto che dovrebbe venir iscritto, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_1/book_2/tit_2/lvl_1/lvl_u23/art_154 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 1. Infractions contre le patrimoine. Punissabilité des membres du conseil d’administration et de la direction de sociétés dont les actions sont cotées en bourse Art. 154 1 Est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus et d’une peine pécuniaire quiconque, en tant que membre du conseil d’administration ou de la direction d’une société dont les actions sont cotées en bourse, octroie ou reçoit une indemnité dont le versement est interdit en vertu de l’art. 735 c , ch. 1, 5 et 6, le cas échéant en relation avec l’art. 735 d , ch. 1, du code des obligations (CO). 2 Est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire quiconque, en tant que membre du conseil d’administration d’une société dont les actions sont cotées en bourse: a. délègue tout ou partie de la gestion à une personne morale, en violation de l’art. 716 b , al. 2, 1 re phrase, CO; b. met en place une représentation par un membre d’un organe de la société ou par un dépositaire (art. 689 b , al. 2, CO); c. empêche: 1. que les statuts ne contiennent les dispositions visées à l’art. 626, al. 2, ch. 1 et 2, CO, 2. que l’assemblée générale n’élise annuellement et individuellement les membres et le président du conseil d’administration, les membres du comité de rémunération et le représentant indépendant (art. 698, al. 2, ch. 2, et al. 3, ch. 1 à 3, CO), 3. que l’assemblée générale ne vote sur les rémunérations que le conseil d’administration a fixées pour lui-même, pour la direction et pour le conseil consultatif (art. 698, al. 3, ch. 4, CO), 4. que les actionnaires ou leurs représentants n’exercent leurs droits par voie électronique (art. 689 c , al. 6, CO). 3 Si l’auteur n’a fait que s’accommoder de l’éventualité de la réalisation d’une infraction selon les al. 1 ou 2, il n’est pas punissable au sens desdites dispositions. 4 Pour le calcul de la peine pécuniaire, le juge n’est pas lié par le montant maximal du jour-amende (art. 34, al. 2, 1 re phrase); la peine pécuniaire ne peut toutefois pas excéder six fois la rémunération annuelle convenue au moment de l’acte avec la société concernée. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 1. Strafbare Handlungen gegen das Vermögen. Strafbarkeit der Mitglieder des Verwaltungsrats und der Geschäftsleitung von Gesellschaften, deren Aktien an einer Börse kotiert sind Art. 154 1 Mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren und Geldstrafe wird bestraft, wer als Mitglied des Verwaltungsrats oder der Geschäftsleitung einer Gesellschaft, deren Aktien an einer Börse kotiert sind, unzulässige Vergütungen nach Artikel 735 c Ziffern 1, 5 und 6 des Obligationenrechts (OR), gegebenenfalls in Verbindung mit Artikel 735 d Ziffer 1 OR, ausrichtet oder bezieht. 2 Mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe wird bestraft, wer als Mitglied des Verwaltungsrats einer Gesellschaft, deren Aktien an einer Börse kotiert sind: a. die Geschäftsführung entgegen Artikel 716 b Absatz 2 erster Satz OR ganz oder zum Teil einer juristischen Person überträgt; b. eine Organ- oder Depotstimmrechtsvertretung einsetzt (Art. 689 b Abs. 2 OR); c. verhindert, dass: 1. die Statuten die Bestimmungen nach Artikel 626 Absatz 2 Ziffern 1 und 2 OR enthalten, 2. die Generalversammlung jährlich und einzeln die Mitglieder und den Präsidenten des Verwaltungsrats, die Mitglieder des Vergütungsausschusses sowie den unabhängigen Stimmrechtsvertreter wählen kann (Art. 698 Abs. 2 Ziff. 2 und Abs. 3 Ziff. 1–3 OR), 3. die Generalversammlung über die Vergütungen, die der Verwaltungsrat für sich selbst, die Geschäftsleitung und den Beirat festgelegt hat, abstimmen kann (Art. 698 Abs. 3 Ziff. 4 OR), 4. die Aktionäre oder ihre Vertreter ihre Rechte auf elektronischem Weg ausüben können (Art. 689 c Abs. 6 OR). 3 Nimmt der Täter die Möglichkeit der Verwirklichung einer Tat nach Absatz 1 oder 2 lediglich in Kauf, so macht er sich nach diesen Bestimmungen nicht strafbar. 4 Für die Berechnung der Geldstrafe ist das Gericht nicht an die maximale Höhe des Tagessatzes (Art. 34 Abs. 2 erster Satz) gebunden; die Geldstrafe darf jedoch das Sechsfache der Jahresvergütung, die im Zeitpunkt der Tat mit der betroffenen Gesellschaft vereinbart ist, nicht übersteigen. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 1. Reati contro il patrimonio. Punibilità dei membri del consiglio d’amministrazione e della direzione di società le cui azioni sono quotate in borsa Art. 154 1 Chiunque, in qualità di membro del consiglio d’amministrazione o della direzione di una società le cui azioni sono quotate in borsa, corrisponde o percepisce una retribuzione vietata secondo gli articoli 735 c numeri 1, 5 e 6 del Codice delle obbligazioni (CO), se del caso in combinato disposto con l’articolo 735 d numero 1 CO, è punito con una pena detentiva sino a tre anni e con una pena pecuniaria. 2 È punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria chi, in qualità di membro del consiglio d’amministrazione di una società le cui azioni sono quotate in borsa: a. delega in tutto o in parte la gestione a una persona giuridica, in violazione dell’articolo 716 b capoverso 2 primo periodo CO; b. istituisce una rappresentanza da parte di un organo della società o da parte di un depositario (art. 689 b cpv. 2 CO); c. impedisce: 1. che lo statuto preveda le disposizioni di cui all’articolo 626 capoverso 2 numeri 1 e 2 CO, 2. all’assemblea generale di eleggere annualmente e individualmente i membri e il presidente del consiglio d’amministrazione, i membri del comitato di retribuzione nonché il rappresentante indipendente (art. 698 cpv. 2 n. 2 e cpv. 3 n. 1–3 CO), 3. all’assemblea generale di votare sulle retribuzioni che il consiglio d’amministrazione ha stabilito per sé, per la direzione e per il consiglio consultivo (art. 698 cpv. 3 n. 4 CO), 4. agli azionisti o al loro rappresentante di esercitare i loro diritti per via elettronica (art. 689 c cpv. 6 CO). 3 Non è punibile secondo i capoversi 1 o 2 chi ritiene possibile il realizzarsi di uno degli atti di cui alle predette disposizioni e se ne accolli il rischio. 4 Per calcolare la pena pecuniaria, il giudice non è vincolato all’importo massimo dell’aliquota giornaliera (art. 34 cpv. 2 primo periodo); la pena pecuniaria non deve tuttavia eccedere sei volte la retribuzione annuale pattuita al momento dell’atto con la società interessata. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_1/book_2/tit_2/lvl_1/lvl_u24/art_155 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 1. Infractions contre le patrimoine. Falsification de marchandises Art. 155 1. Quiconque, en vue de tromper autrui dans les relations d’affaires, fabrique des marchandises dont la valeur vénale réelle est moindre que ne le font croire les apparences notamment en contrefaisant ou en falsifiant ces marchandises, importe, prend en dépôt ou met en circulation de telles marchandises, est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire, pour autant que l’infraction ne tombe pas sous le coup d’une disposition prévoyant une peine plus sévère. 2. Si l’auteur fait métier de tels actes, il est puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire, pour autant que l’infraction ne tombe pas sous le coup d’une disposition prévoyant une peine plus sévère. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 1. Strafbare Handlungen gegen das Vermögen. Warenfälschung Art. 155 1. Wer zum Zwecke der Täuschung in Handel und Verkehr eine Ware herstellt, die einen höheren als ihren wirklichen Verkehrswert vorspiegelt, namentlich indem er eine Ware nachmacht oder verfälscht, eine solche Ware einführt, lagert oder in Verkehr bringt, wird, sofern die Tat nicht nach einer andern Bestimmung mit höherer Strafe bedroht ist, mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. 2. Handelt der Täter gewerbsmässig, so wird er, sofern die Tat nicht nach einer andern Bestimmung mit höherer Strafe bedroht ist, mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 1. Reati contro il patrimonio. Contraffazione di merci Art. 155 1. Chiunque, a scopo di frode nel commercio e nelle relazioni d’affari, fabbrica merci il cui reale valore venale è inferiore a quanto fan pensare le apparenze, segnatamente perché contraffà o falsifica merci, importa, tiene in deposito o mette in circolazione tali merci, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria, eccetto che l’atto sia passibile di una pena più grave in virtù di un’altra disposizione. 2. Se il colpevole fa mestiere di tali operazioni, è punito con una pena detentiva sino a cinque anni o con una pena pecuniaria, eccetto che l’atto sia passibile di una pena più grave in virtù di un’altra disposizione. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_1/book_2/tit_2/lvl_1/lvl_u25/art_156 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 1. Infractions contre le patrimoine. Extorsion et chantage Art. 156 1. Quiconque, dans le dessein de se procurer ou de procurer à un tiers un enrichissement illégitime, détermine une personne à des actes préjudiciables à ses intérêts pécuniaires ou à ceux d’un tiers, en usant de violence ou en la menaçant d’un dommage sérieux, est puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 2. Si l’auteur fait métier de l’extorsion ou s’il a poursuivi à réitérées reprises ses agissements contre la victime, il est puni d’une peine privative de liberté de six mois à dix ans. 3. Si l’auteur exerce des violences sur une personne ou s’il la menace d’un danger imminent pour la vie ou l’intégrité corporelle, la peine est celle prévue à l’art. 140. 4. Si l’auteur menace de mettre en danger la vie ou l’intégrité corporelle d’un grand nombre de personnes ou de causer de graves dommages à des choses d’un intérêt public important, il est puni d’une peine privative de liberté d’un an au moins. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 1. Strafbare Handlungen gegen das Vermögen. Erpressung Art. 156 1. Wer in der Absicht, sich oder einen andern unrechtmässig zu bereichern, jemanden durch Gewalt oder Androhung ernstlicher Nachteile zu einem Verhalten bestimmt, wodurch dieser sich selber oder einen andern am Vermögen schädigt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft. 2. Handelt der Täter gewerbsmässig oder erpresst er die gleiche Person fortgesetzt, so wird er mit Freiheitsstrafe von sechs Monaten bis zu zehn Jahren bestraft. 3. Wendet der Täter gegen eine Person Gewalt an oder bedroht er sie mit einer gegenwärtigen Gefahr für Leib und Leben, so richtet sich die Strafe nach Artikel 140. 4. Droht der Täter mit einer Gefahr für Leib und Leben vieler Menschen oder mit schwerer Schädigung von Sachen, an denen ein hohes öffentliches Interesse besteht, so wird er mit Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 1. Reati contro il patrimonio. Estorsione Art. 156 1. Chiunque, per procacciare a sé o ad altri un indebito profitto, usando violenza contro una persona o minacciandola di un grave danno, la induce ad atti pregiudizievoli al patrimonio proprio o altrui, è punito con una pena detentiva sino a cinque anni o con una pena pecuniaria. 2. Il colpevole è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni se fa mestiere dell’estorsione, o commette ripetutamente l’estorsione in danno della medesima persona. 3. Se il colpevole commette l’estorsione usando violenza contro una persona o minacciandola di un pericolo imminente alla vita o all’integrità corporale, la pena è quella comminata dall’articolo 140. 4. Se il colpevole minaccia di mettere in pericolo la vita o l’integrità corporale di molte persone o di causare gravi danni a cose di grande interesse pubblico, la pena è una pena detentiva non inferiore ad un anno. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_1/book_2/tit_2/lvl_1/lvl_u26/art_157 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 1. Infractions contre le patrimoine. Usure Art. 157 1. Quiconque exploite la gêne, la dépendance, l’inexpérience ou la faiblesse de la capacité de jugement d’une personne en se faisant accorder ou promettre par elle, pour lui-même ou pour un tiers, en échange d’une prestation, des avantages pécuniaires en disproportion évidente avec celle-ci sur le plan économique, quiconque acquiert une créance usuraire et l’aliène ou la fait valoir, est puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 2. Si l’auteur fait métier de l’usure, il est puni d’une peine privative de liberté de six mois à dix ans. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 1. Strafbare Handlungen gegen das Vermögen. Wucher Art. 157 1. Wer die Zwangslage, die Abhängigkeit, die Unerfahrenheit oder die Schwäche im Urteilsvermögen einer Person dadurch ausbeutet, dass er sich oder einem anderen für eine Leistung Vermögensvorteile gewähren oder versprechen lässt, die zur Leistung wirtschaftlich in einem offenbaren Missverhältnis stehen, wer eine wucherische Forderung erwirbt und sie weiterveräussert oder geltend macht, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft. 2. Handelt der Täter gewerbsmässig, so wird er mit Freiheitsstrafe von sechs Monaten bis zu zehn Jahren bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 1. Reati contro il patrimonio. Usura Art. 157 1. Chiunque sfrutta lo stato di bisogno o di dipendenza, l’inesperienza o la carente capacità di discernimento di una persona per farle dare o promettere a sé o ad altri, come corrispettivo di una prestazione, vantaggi pecuniari che sono in manifesta sproporzione economica con la propria prestazione, chiunque acquisisce un credito usurario e lo aliena o lo fa valere, è punito con una pena detentiva sino a cinque anni o con una pena pecuniaria. 2. Il colpevole è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni se fa mestiere dell’usura. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_1/book_2/tit_2/lvl_1/lvl_u27/art_158 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 1. Infractions contre le patrimoine. Gestion déloyale Art. 158 1. Quiconque, en vertu de la loi, d’un mandat officiel ou d’un acte juridique, est tenu de gérer les intérêts pécuniaires d’autrui ou de veiller sur leur gestion et qui, en violation de ses devoirs, porte atteinte à ces intérêts ou permet qu’ils soient lésés est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. Le gérant d’affaires qui, sans mandat, agit de même encourt la même peine. Si l’auteur agit dans le dessein de se procurer ou de procurer à un tiers un enrichissement illégitime, il est puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 2. Quiconque, dans le dessein de se procurer ou de procurer à un tiers un enrichissement illégitime, abuse du pouvoir de représentation que lui confère la loi, un mandat officiel ou un acte juridique et porte ainsi atteinte aux intérêts pécuniaires du représenté est puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 3. La gestion déloyale au préjudice des proches ou des familiers n’est poursuivie que sur plainte. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 1. Strafbare Handlungen gegen das Vermögen. Ungetreue Geschäftsbesorgung Art. 158 1. Wer aufgrund des Gesetzes, eines behördlichen Auftrages oder eines Rechtsgeschäfts damit betraut ist, Vermögen eines andern zu verwalten oder eine solche Vermögensverwaltung zu beaufsichtigen, und dabei unter Verletzung seiner Pflichten bewirkt oder zulässt, dass der andere am Vermögen geschädigt wird, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. Wer als Geschäftsführer ohne Auftrag gleich handelt, wird mit der gleichen Strafe belegt. Handelt der Täter in der Absicht, sich oder einen andern unrechtmässig zu bereichern, so wird er mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft. 2. Wer in der Absicht, sich oder einen andern unrechtmässig zu bereichern, die ihm durch das Gesetz, einen behördlichen Auftrag oder ein Rechtsgeschäft eingeräumte Ermächtigung, jemanden zu vertreten, missbraucht und dadurch den Vertretenen am Vermögen schädigt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft. 3. Die ungetreue Geschäftsbesorgung zum Nachteil eines Angehörigen oder Familiengenossen wird nur auf Antrag verfolgt. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 1. Reati contro il patrimonio. Amministrazione infedele Art. 158 1. Chiunque, obbligato per legge, mandato ufficiale o negozio giuridico ad amministrare il patrimonio altrui o a sorvegliarne la gestione, mancando al proprio dovere, lo danneggia o permette che ciò avvenga, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. È punito con la stessa pena chi compie tali atti dopo aver assunto senza mandato la gestione del patrimonio altrui. Il giudice pronuncia una pena detentiva sino a cinque anni o una pena pecuniaria se il colpevole ha agito per procacciare a sé o ad altri un indebito profitto. 2. Chiunque, per procacciare a sé o ad altri un indebito profitto, abusa della qualità di rappresentante conferitagli dalla legge, da un mandato ufficiale o da un negozio giuridico e cagiona in tal modo un danno al patrimonio del rappresentato, è punito con una pena detentiva sino a cinque anni o con una pena pecuniaria. 3. L’amministrazione infedele a danno di un congiunto o di un membro della economia domestica è punita soltanto a querela di parte. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_1/book_2/tit_2/lvl_1/lvl_u28/art_159 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 1. Infractions contre le patrimoine. Détournement de retenues sur les salaires Art. 159 L’employeur qui viole l’obligation d’affecter une retenue de salaire au paiement d’impôts, de taxes, de primes ou de cotisations d’assurance ou à d’autres fins pour le compte de l’employé et porte ainsi atteinte aux intérêts pécuniaires de celui-ci est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 1. Strafbare Handlungen gegen das Vermögen. Missbrauch von Lohnabzügen Art. 159 Der Arbeitgeber, der die Verpflichtung verletzt, einen Lohnabzug für Steuern, Abgaben, Versicherungsprämien und ‑beiträge oder in anderer Weise für Rechnung des Arbeitnehmers zu verwenden, und damit diesen am Vermögen schädigt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 1. Reati contro il patrimonio. Appropriazione indebita di trattenute salariali Art. 159 Il datore di lavoro che disattende l’obbligo di versare trattenute salariali quale pagamento di imposte, tasse, premi e contributi d’assicurazione, oppure di utilizzarle altrimenti a favore del lavoratore e cagiona in tal modo a quest’ultimo un danno patrimoniale, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_1/book_2/tit_2/lvl_1/lvl_u29/art_160 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 1. Infractions contre le patrimoine. Recel Art. 160 1. Quiconque acquiert, reçoit en don ou en gage, dissimule ou aide à négocier une chose dont il sait ou doit présumer qu’un tiers l’a obtenue au moyen d’une infraction contre le patrimoine est puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire. Le receleur encourt la peine prévue pour l’infraction préalable si cette peine est moins sévère. Si l’infraction préalable est poursuivie sur plainte, le recel n’est poursuivi que si cette plainte a été déposée. 2. Si l’auteur fait métier du recel, il est puni d’une peine privative de liberté de six mois à dix ans. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 1. Strafbare Handlungen gegen das Vermögen. Hehlerei Art. 160 1. Wer eine Sache, von der er weiss oder annehmen muss, dass sie ein anderer durch eine strafbare Handlung gegen das Vermögen erlangt hat, erwirbt, sich schenken lässt, zum Pfande nimmt, verheimlicht oder veräussern hilft, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft. Der Hehler wird nach der Strafandrohung der Vortat bestraft, wenn sie milder ist. Ist die Vortat ein Antragsdelikt, so wird die Hehlerei nur verfolgt, wenn ein Antrag auf Verfolgung der Vortat vorliegt. 2. Handelt der Täter gewerbsmässig, so wird er mit Freiheitsstrafe von sechs Monaten bis zu zehn Jahren bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 1. Reati contro il patrimonio. Ricettazione Art. 160 1. Chiunque acquista, riceve in dono o in pegno, occulta o aiuta ad alienare una cosa che sa o deve presumere ottenuta da un terzo mediante un reato contro il patrimonio, è punito con una pena detentiva sino a cinque anni o con una pena pecuniaria. Il ricettatore è punito con la pena comminata al reato preliminare, se questa è più mite. Ove il reato preliminare sia perseguibile solo a querela di parte, la ricettazione è punibile solo se la querela è stata sporta. 2. Il colpevole è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci an-ni se fa mestiere della ricettazione. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_1/book_2/tit_2/lvl_1/lvl_u29/art_161 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 1. Infractions contre le patrimoine. Recel Art. 161 | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 1. Strafbare Handlungen gegen das Vermögen. Hehlerei Art. 161 | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 1. Reati contro il patrimonio. Ricettazione Art. 161 |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_1/book_2/tit_2/lvl_1/lvl_u29/art_161_bis | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 1. Infractions contre le patrimoine. Recel Art. 161 bis | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 1. Strafbare Handlungen gegen das Vermögen. Hehlerei Art. 161 bis | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 1. Reati contro il patrimonio. Ricettazione Art. 161 bis |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_2/art_162 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 2. Violation du secret de fabrication ou du secret commercial Art. 162 Quiconque révèle un secret de fabrication ou un secret commercial qu’il est tenu de garder en vertu d’une obligation légale ou contractuelle, quiconque utilise cette révélation à son profit ou à celui d’un tiers, est, sur plainte, puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 2. Verletzung des Fabrikations- oder Geschäftsgeheimnisses Art. 162 Wer ein Fabrikations- oder Geschäftsgeheimnis, das er infolge einer gesetzlichen oder vertraglichen Pflicht bewahren sollte, verrät, wer den Verrat für sich oder einen andern ausnützt, wird, auf Antrag, mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 2. Violazione del segreto di fabbrica o commerciale Art. 162 Chiunque rivela un segreto di fabbrica o commerciale, che aveva per legge o per contratto l’obbligo di custodire, chiunque trae profitto per sé o per altri da questa rivelazione, è punito, a querela di parte, con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_3/book_2/tit_2/lvl_3/lvl_u1/art_163 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 3. Crimes ou délits dans la faillite et la poursuite pour dettes. Banqueroute frauduleuse et fraude dans la saisie Art. 163 1. Le débiteur qui, de manière à causer un dommage à ses créanciers, diminue fictivement son actif, notamment en distrayant ou en dissimulant des valeurs patrimoniales, en invoquant des dettes supposées, en reconnaissant des créances fictives ou en incitant un tiers à les produire, est, s’il est déclaré en faillite ou si un acte de défaut de biens est dressé contre lui, puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 2. Le tiers qui, dans les mêmes conditions, se livre à ces agissements de manière à causer un dommage aux créanciers est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 3. Konkurs- und Betreibungsverbrechen oder Betrügerischer Konkurs und Pfändungsbetrug Art. 163 1. Der Schuldner, der zum Schaden der Gläubiger sein Vermögen zum Scheine vermindert, namentlich Vermögenswerte beiseiteschafft oder verheimlicht, Schulden vortäuscht, vorgetäuschte Forderungen anerkennt oder deren Geltendmachung veranlasst, wird, wenn über ihn der Konkurs eröffnet oder gegen ihn ein Verlustschein ausgestellt worden ist, mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft. 2. Unter den gleichen Voraussetzungen wird der Dritte, der zum Schaden der Gläubiger eine solche Handlung vornimmt, mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 3. Crimini o delitti nel fallimento e nell’esecuzione per debiti. Bancarotta fraudolenta e frode nel pignoramento Art. 163 1. Il debitore che, in danno dei suoi creditori, diminuisce fittiziamente il proprio attivo, in particolare distrae o occulta valori patrimoniali, simula debiti, riconosce debiti fittizi oppure incita un terzo a farli valere, è punito, se viene dichiarato il suo fallimento o se viene rilasciato contro di lui un attestato di carenza di beni, con una pena detentiva sino a cinque anni o con una pena pecuniaria. 2. Nelle stesse condizioni, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria il terzo che compie tali atti in danno dei creditori. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_3/book_2/tit_2/lvl_3/lvl_u2/art_164 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 3. Crimes ou délits dans la faillite et la poursuite pour dettes. Diminution effective de l’actif au préjudice des créanciers Art. 164 1. Le débiteur qui, de manière à causer un dommage à ses créanciers, diminue son actif en endommageant, détruisant, dépréciant ou mettant hors d’usage des valeurs patrimoniales, en cédant des valeurs patrimoniales à titre gratuit ou contre une prestation de valeur manifestement inférieure, en refusant sans raison valable des droits qui lui reviennent ou en renonçant gratuitement à des droits, est, s’il est déclaré en faillite ou si un acte de défaut de biens est dressé contre lui, puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 2. Le tiers qui, dans les mêmes conditions, se livre à ces agissements de manière à causer un dommage aux créanciers est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 3. Konkurs- und Betreibungsverbrechen oder Gläubigerschädigung durch Vermögensminderung Art. 164 1. Der Schuldner, der zum Schaden der Gläubiger sein Vermögen vermindert, indem er Vermögenswerte beschädigt, zerstört, entwertet oder unbrauchbar macht, Vermögenswerte unentgeltlich oder gegen eine Leistung mit offensichtlich geringerem Wert veräussert, ohne sachlichen Grund anfallende Rechte ausschlägt oder auf Rechte unentgeltlich verzichtet, wird, wenn über ihn der Konkurs eröffnet oder gegen ihn ein Verlustschein ausgestellt worden ist, mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft. 2. Unter den gleichen Voraussetzungen wird der Dritte, der zum Schaden der Gläubiger eine solche Handlung vornimmt, mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 3. Crimini o delitti nel fallimento e nell’esecuzione per debiti. Diminuzione dell’attivo in danno dei creditori Art. 164 1. Il debitore che, in danno dei suoi creditori, diminuisce il proprio attivo in quanto deteriora, distrugge, svaluta o rende inservibili valori patrimoniali, aliena gratuitamente o contro una prestazione manifestamente inferiore valori patrimoniali, rifiuta senza validi motivi diritti che gli spettano o rinuncia gratuitamente a tali diritti, è punito, se viene dichiarato il suo fallimento o se viene rilasciato contro di lui un attestato di carenza di beni, con una pena detentiva sino a cinque anni o con una pena pecuniaria. 2. Nelle stesse condizioni, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria il terzo che compie tali atti in danno dei creditori. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_3/book_2/tit_2/lvl_3/lvl_u3/art_165 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 3. Crimes ou délits dans la faillite et la poursuite pour dettes. Gestion fautive Art. 165 1. Le débiteur qui, de manières autres que celles visées à l’art. 164, par des fautes de gestion, notamment par une dotation insuffisante en capital, par des dépenses exagérées, par des spéculations hasardeuses, par l’octroi ou l’utilisation à la légère de crédits, par le bradage de valeurs patrimoniales ou par une négligence coupable dans l’exercice de sa profession ou dans l’administration de ses biens, cause ou aggrave son surendettement, cause sa propre insolvabilité ou aggrave sa situation alors qu’il se sait insolvable, est, s’il est déclaré en faillite ou si un acte de défaut de biens est dressé contre lui, puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 1 bis . La peine est la même si le débiteur obtient une mesure de soutien des autorités destinée à écarter le risque de surendettement ou d’insolvabilité. 2. Le débiteur soumis à la poursuite par voie de saisie n’est poursuivi pénalement que sur plainte d’un créancier ayant obtenu contre lui un acte de défaut de biens. La plainte doit être portée dans les trois mois à partir du jour où l’acte de défaut de biens est délivré. Le créancier qui entraîne le débiteur à contracter des dettes à la légère, à faire des dépenses exagérées, à se livrer à des spéculations hasardeuses, ou qui l’exploite usurairement n’a pas le droit de porter plainte. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 3. Konkurs- und Betreibungsverbrechen oder Misswirtschaft Art. 165 1. Der Schuldner, der in anderer Weise als nach Artikel 164, durch Misswirtschaft, namentlich durch ungenügende Kapitalausstattung, unverhältnismässigen Aufwand, gewagte Spekulationen, leichtsinniges Gewähren oder Benützen von Kredit, Verschleudern von Vermögenswerten oder arge Nachlässigkeit in der Berufsausübung oder Vermögensverwaltung, seine Überschuldung herbeiführt oder verschlimmert, seine Zahlungsunfähigkeit herbeiführt oder im Bewusstsein seiner Zahlungsunfähigkeit seine Vermögenslage verschlimmert, wird, wenn über ihn der Konkurs eröffnet oder gegen ihn ein Verlustschein ausgestellt worden ist, mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft. 1 bis . Erhält der Schuldner zur Abwendung einer drohenden Überschuldung oder Zahlungsunfähigkeit eine behördliche Stützungsmassnahme, so wird er mit der gleichen Strafe belegt. 2. Der auf Pfändung betriebene Schuldner wird nur auf Antrag eines Gläubigers verfolgt, der einen Verlustschein gegen ihn erlangt hat. Der Antrag ist innert drei Monaten seit der Zustellung des Verlustscheines zu stellen. Dem Gläubiger, der den Schuldner zu leichtsinnigem Schuldenmachen, unverhältnismässigem Aufwand oder zu gewagten Spekulationen verleitet oder ihn wucherisch ausgebeutet hat, steht kein Antragsrecht zu. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 3. Crimini o delitti nel fallimento e nell’esecuzione per debiti. Cattiva gestione Art. 165 1. Il debitore che, in un modo non previsto nell’articolo 164, a causa di una cattiva gestione, in particolare a causa di un’insufficiente dotazione di capitale, spese sproporzionate, speculazioni avventate, crediti concessi o utilizzati con leggerezza, svendita di valori patrimoniali, grave negligenza nell’esercizio della sua professione o nell’amministrazione dei suoi beni, cagiona o aggrava il proprio eccessivo indebitamento, cagiona la propria insolvenza o aggrava la sua situazione conoscendo la propria insolvenza, è punito, se viene dichiarato il suo fallimento o se viene rilasciato contro di lui un attestato di carenza di beni, con una pena detentiva sino a cinque anni o con una pena pecuniaria. 1 bis . È punito con la stessa pena il debitore che, per prevenire un eccessivo indebitamento o un’insolvenza imminenti, ha fruito di una misura di sostegno ufficiale. 2. Il debitore escusso in via di pignoramento è perseguito penalmente soltanto a querela di un creditore che ha ottenuto contro di lui un attestato di carenza di beni. La querela deve essere presentata entro tre mesi dal rilascio dell’attestato di carenza di beni. Non ha diritto di querela il creditore che ha indotto il debitore a contrarre debiti alla leggera, a fare spese sproporzionate o speculazioni avventate, ovvero che l’ha sfruttato in modo usurario. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_3/book_2/tit_2/lvl_3/lvl_u4/art_166 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 3. Crimes ou délits dans la faillite et la poursuite pour dettes. Violation de l’obligation de tenir une comptabilité Art. 166 Le débiteur qui contrevient à l’obligation légale de tenir régulièrement ou de conserver ses livres de comptabilité, ou de dresser un bilan, de façon qu’il devient impossible d’établir sa situation ou de l’établir complètement, est, s’il est déclaré en faillite ou si un acte de défaut de biens est dressé contre lui à la suite d’une saisie pratiquée en vertu de l’art. 43 de la loi fédérale du 11 avril 1889 sur la poursuite pour dettes et la faillite (LP), puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 3. Konkurs- und Betreibungsverbrechen oder Unterlassung der Buchführung Art. 166 Der Schuldner, der die ihm gesetzlich obliegende Pflicht zur ordnungsmässigen Führung und Aufbewahrung von Geschäftsbüchern oder zur Aufstellung einer Bilanz verletzt, so dass sein Vermögensstand nicht oder nicht vollständig ersichtlich ist, wird, wenn über ihn der Konkurs eröffnet oder in einer gemäss Artikel 43 des Bundesgesetzes vom 11. April 1889 über Schuldbetreibung- und Konkurs (SchKG) erfolgten Pfändung gegen ihn ein Verlustschein ausgestellt worden ist, mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 3. Crimini o delitti nel fallimento e nell’esecuzione per debiti. Omissione della contabilità Art. 166 Il debitore che viola il dovere impostogli dalla legge di tenere regolarmente e conservare i libri di commercio e di allestire un bilancio in modo che non si possa rilevare il suo stato patrimoniale o non si possa rilevarlo interamente, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria, se viene dichiarato il suo fallimento o se contro di lui viene rilasciato un attestato di carenza di beni in seguito ad un pignoramento eseguito in conformità dell’articolo 43 della legge federale dell’11 aprile 1889 sulla esecuzione e sul fallimento (LEF). |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_3/book_2/tit_2/lvl_3/lvl_u5/art_167 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 3. Crimes ou délits dans la faillite et la poursuite pour dettes. Avantages accordés à certains créanciers Art. 167 Le débiteur qui, alors qu’il se sait insolvable et dans le dessein de favoriser certains de ses créanciers au détriment des autres, fait des actes tendant à ce but, notamment paie des dettes non échues, paie une dette échue autrement qu’en numéraire ou en valeurs usuelles, donne, de ses propres moyens, des sûretés pour une dette alors qu’il n’y est pas obligé, est, s’il est déclaré en faillite ou si un acte de défaut de biens est dressé contre lui, puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 3. Konkurs- und Betreibungsverbrechen oder Bevorzugung eines Gläubigers Art. 167 Der Schuldner, der im Bewusstsein seiner Zahlungsunfähigkeit und in der Absicht, einzelne seiner Gläubiger zum Nachteil anderer zu bevorzugen, darauf abzielende Handlungen vornimmt, insbesondere nicht verfallene Schulden bezahlt, eine verfallene Schuld anders als durch übliche Zahlungsmittel tilgt, eine Schuld aus eigenen Mitteln sicherstellt, ohne dass er dazu verpflichtet war, wird, wenn über ihn der Konkurs eröffnet oder gegen ihn ein Verlustschein ausgestellt worden ist, mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 3. Crimini o delitti nel fallimento e nell’esecuzione per debiti. Favori concessi ad un creditore Art. 167 Il debitore che, conoscendo la propria insolvenza e al fine di favorire alcuni dei suoi creditori in danno degli altri, compie atti tendenti a tale scopo, in ispecie paga debiti non scaduti, estingue un debito scaduto con mezzi di pagamento diversi dagli usuali, garantisce un debito con mezzi propri senza essere obbligato, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria, se viene dichiarato il suo fallimento o se contro di lui viene rilasciato un attestato di carenza di beni. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_3/book_2/tit_2/lvl_3/lvl_u6/art_168 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 3. Crimes ou délits dans la faillite et la poursuite pour dettes. Subornation dans l’exécution forcée Art. 168 Est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire quiconque: a. pour gagner la voix d’un créancier ou de son représentant dans l’assemblée des créanciers ou dans la commission de surveillance ou pour obtenir son consentement à un concordat judiciaire ou à son rejet, lui accorde ou promet des avantages spéciaux; b. accorde ou promet des avantages spéciaux à l’administrateur de la faillite, à un membre de l’administration, au commissaire ou au liquidateur afin d’influencer ses décisions; c. se fait accorder ou promettre les avantages mentionnés aux let. a ou b. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 3. Konkurs- und Betreibungsverbrechen oder Bestechung bei Zwangsvollstreckung Art. 168 Mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe wird bestraft, wer: a. einem Gläubiger oder dessen Vertreter besondere Vorteile zuwendet oder zusichert, um dessen Stimme in der Gläubigerversammlung oder im Gläubigerausschuss zu erlangen oder um dessen Zustimmung zu einem gerichtlichen Nachlassvertrag oder dessen Ablehnung eines solchen Vertrages zu bewirken; b. dem Konkursverwalter, einem Mitglied der Konkursverwaltung, dem Sachwalter oder dem Liquidator besondere Vorteile zuwendet oder zusichert, um dessen Entscheidungen zu beeinflussen; c. sich Vorteile nach Buchstabe a oder b zuwenden oder zusichern lässt. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 3. Crimini o delitti nel fallimento e nell’esecuzione per debiti. Corruzione nell’esecuzione forzata Art. 168 È punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria chiunque: a. concede o promette vantaggi particolari a un creditore o al suo rappresentante, per ottenerne il voto nell’adunanza dei creditori o nella delegazione dei creditori oppure l’adesione a un concordato giudiziale o il suo rigetto; b. concede o promette vantaggi particolari all’amministratore del fallimento, a un membro dell’amministrazione, al commissario o al liquidatore per influenzarne le decisioni; c. si è fatto accordare o promettere vantaggi secondo la lettera a o b. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_3/book_2/tit_2/lvl_3/lvl_u7/art_169 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 3. Crimes ou délits dans la faillite et la poursuite pour dettes. Détournement de valeurs patrimoniales mises sous main de justice Art. 169 Quiconque, de manière à causer un dommage à ses créanciers, dispose arbitrairement d’une valeur patrimoniale saisie ou séquestrée, inventoriée dans une poursuite pour dettes ou une faillite, portée à un inventaire constatant un droit de rétention ou appartenant à l’actif cédé dans un concordat par abandon d’actif ou l’endommage, la détruit, la déprécie ou la met hors d’usage est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 3. Konkurs- und Betreibungsverbrechen oder Verfügung über mit Beschlag belegte Vermögenswerte Art. 169 Wer eigenmächtig zum Schaden der Gläubiger über einen Vermögenswert verfügt, der amtlich gepfändet oder mit Arrest belegt ist, in einem Betreibungs‑, Konkurs- oder Retentionsverfahren amtlich aufgezeichnet ist oder zu einem durch Liquidationsvergleich abgetretenen Vermögen gehört oder einen solchen Vermögenswert beschädigt, zerstört, entwertet oder unbrauchbar macht, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 3. Crimini o delitti nel fallimento e nell’esecuzione per debiti. Distrazione di valori patrimoniali sottoposti a procedimento giudiziale Art. 169 Chiunque arbitrariamente dispone in danno dei creditori di valori patrimoniali pignorati o sequestrati, compresi in un inventario della procedura di esecuzione in via di pignoramento o in via di fallimento, ovvero della procedura di ritenzione, appartenenti al patrimonio ceduto mediante un concordato con abbandono dell’attivo, oppure deteriora, distrugge, svaluta o rende inservibili tali valori patrimoniali, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_3/book_2/tit_2/lvl_3/lvl_u8/art_170 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 3. Crimes ou délits dans la faillite et la poursuite pour dettes. Obtention frauduleuse d’un concordat judiciaire Art. 170 Le débiteur qui, pour obtenir un sursis concordataire ou l’homologation d’un concordat judiciaire, induit ses créanciers, le commissaire au concordat ou l’autorité compétente en erreur sur sa situation pécuniaire, notamment au moyen d’une comptabilité inexacte ou d’un faux bilan, le tiers qui se livre à de tels agissements au profit du débiteur, est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 3. Konkurs- und Betreibungsverbrechen oder Erschleichung eines gerichtlichen Nachlassvertrages Art. 170 Der Schuldner, der über seine Vermögenslage, namentlich durch falsche Buchführung oder Bilanz, seine Gläubiger, den Sachwalter oder die Nachlassbehörde irreführt, um dadurch eine Nachlassstundung oder die Genehmigung eines gerichtlichen Nachlassvertrages zu erwirken, der Dritte, der eine solche Handlung zum Vorteile des Schuldners vornimmt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 3. Crimini o delitti nel fallimento e nell’esecuzione per debiti. Conseguimento fraudolento di un concordato giudiziale Art. 170 Il debitore che, allo scopo di ottenere una moratoria o l’omologazione di un concordato giudiziale, induce in errore sulla propria situazione patrimoniale i creditori, il commissario del concordato o l’autorità dei concordati, in modo particolare mediante contabilità inesatta o bilanci falsi, il terzo che compie tali atti a vantaggio del debitore, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_3/book_2/tit_2/lvl_3/lvl_u9/art_171 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 3. Crimes ou délits dans la faillite et la poursuite pour dettes. Concordat judiciaire Art. 171 1 Les art. 163, ch. 1, 164, ch. 1, 165, ch. 1, 166 et 167 sont également applicables lorsqu’un concordat judiciaire a été accepté et homologué. 2 … | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 3. Konkurs- und Betreibungsverbrechen oder Gerichtlicher Nachlassvertrag Art. 171 1 Die Artikel 163 Ziffer 1, 164 Ziffer 1, 165 Ziffer 1, 166 und 167 gelten auch, wenn ein gerichtlicher Nachlassvertrag angenommen und bestätigt worden ist. 2 … | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 3. Crimini o delitti nel fallimento e nell’esecuzione per debiti. Concordato giudiziale Art. 171 1 Gli articoli 163 numero 1, 164 numero 1, 165 numero 1, 166 e 167 sono applicabili anche quando un concordato giudiziale è stato accettato ed omologato. 2 ... |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_3/book_2/tit_2/lvl_3/lvl_u9/art_171_bis | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 3. Crimes ou délits dans la faillite et la poursuite pour dettes. Concordat judiciaire Art. 171 bis | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 3. Konkurs- und Betreibungsverbrechen oder Gerichtlicher Nachlassvertrag Art. 171 bis | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 3. Crimini o delitti nel fallimento e nell’esecuzione per debiti. Concordato giudiziale Art. 171 bis |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_4/book_2/tit_2/lvl_4/lvl_u1/art_172 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 4. Dispositions générales. … Art. 172 | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 4. Allgemeine Bestimmungen. … Art. 172 | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 4. Disposizioni generali … Art. 172 |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_4/book_2/tit_2/lvl_4/lvl_u1/art_172_bis | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 4. Dispositions générales. … Art. 172 bis | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 4. Allgemeine Bestimmungen. … Art. 172 bis | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 4. Disposizioni generali … Art. 172 bis |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_2/book_2/tit_2/lvl_4/book_2/tit_2/lvl_4/lvl_u2/art_172_ter | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 2 Infractions contre le patrimoine 4. Dispositions générales. Infractions d’importance mineure Art. 172 ter 1 Si l’acte ne vise qu’un élément patrimonial de faible valeur ou un dommage de moindre importance, l’auteur est, sur plainte, puni d’une amende. 2 Cette disposition n’est pas applicable au vol qualifié (art. 139, ch. 2 et 3), au brigandage ainsi qu’à l’extorsion et au chantage. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Zweiter Titel: Strafbare Handlungen gegen das Vermögen 4. Allgemeine Bestimmungen. Geringfügige Vermögensdelikte Art. 172 ter 1 Richtet sich die Tat nur auf einen geringen Vermögenswert oder auf einen geringen Schaden, so wird der Täter, auf Antrag, mit Busse bestraft. 2 Diese Vorschrift gilt nicht bei qualifiziertem Diebstahl (Art. 139 Ziff. 2 und 3), bei Raub und Erpressung. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo secondo: Dei reati contro il patrimonio 4. Disposizioni generali Reati di poca entità Art. 172 ter 1. Se il reato concerne soltanto un elemento patrimoniale di poco valore o un danno di lieve entità, il colpevole è punito, a querela di parte, con la multa. 2. Il presente disposto non è applicabile al furto aggravato (art. 139 n. 2 e 3), alla rapina e all’estorsione. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_3/book_2/tit_3/lvl_1/book_2/tit_3/lvl_1/lvl_u1/art_173 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 3 Infractions contre l’honneur et contre le domaine secret ou le domaine privé 1. Délits contre l’honneur. Diffamation Art. 173 1. Quiconque, en s’adressant à un tiers, accuse une personne ou jette sur elle le soupçon de tenir une conduite contraire à l’honneur, ou de tout autre fait propre à porter atteinte à sa considération, quiconque propage une telle accusation ou un tel soupçon, est, sur plainte, puni d’une peine pécuniaire. 2. L’auteur n’encourt aucune peine s’il prouve que les allégations qu’il a articulées ou propagées sont conformes à la vérité ou qu’il a des raisons sérieuses de les tenir de bonne foi pour vraies. 3. L’auteur n’est pas admis à faire ces preuves et il est punissable si ses allégations ont été articulées ou propagées sans égard à l’intérêt public ou sans autre motif suffisant, principalement dans le dessein de dire du mal d’autrui, notamment lorsqu’elles ont trait à la vie privée ou à la vie de famille. 4. Si l’auteur reconnaît la fausseté de ses allégations et les rétracte, le juge peut atténuer la peine ou renoncer à prononcer une peine. 5. Si l’auteur ne fait pas la preuve de la vérité de ses allégations ou si elles sont contraires à la vérité ou si l’auteur les rétracte, le juge le constate dans le jugement ou dans un autre acte écrit. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Dritter Titel: Strafbare Handlungen gegen die Ehre und den 1. Ehrverletzungen. Üble Nachrede Art. 173 1. Wer jemanden bei einem andern eines unehrenhaften Verhaltens oder anderer Tatsachen, die geeignet sind, seinen Ruf zu schädigen, beschuldigt oder verdächtigt, wer eine solche Beschuldigung oder Verdächtigung weiterverbreitet, wird, auf Antrag, mit Geldstrafe bestraft. 2. Beweist der Beschuldigte, dass die von ihm vorgebrachte oder weiterverbreitete Äusserung der Wahrheit entspricht, oder dass er ernsthafte Gründe hatte, sie in guten Treuen für wahr zu halten, so ist er nicht strafbar. 3. Der Beschuldigte wird zum Beweis nicht zugelassen und ist strafbar für Äusserungen, die ohne Wahrung öffentlicher Interessen oder sonst wie ohne begründete Veranlassung, vorwiegend in der Absicht vorgebracht oder verbreitet werden, jemandem Übles vorzuwerfen, insbesondere, wenn sich die Äusserungen auf das Privat- oder Familienleben beziehen. 4. Nimmt der Täter seine Äusserung als unwahr zurück, so kann er milder bestraft oder ganz von Strafe befreit werden. 5. Hat der Beschuldigte den Wahrheitsbeweis nicht erbracht oder sind seine Äusserungen unwahr oder nimmt der Beschuldigte sie zurück, so hat das Gericht dies im Urteil oder in einer andern Urkunde festzustellen. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo terzo: Dei delitti contro l’onore e la sfera personale riservata 1. Delitti contro l’onore. Diffamazione Art. 173 1. Chiunque, comunicando con un terzo, incolpa o rende sospetta una persona di condotta disonorevole o di altri fatti che possano nuocere alla riputazione di lei, chiunque divulga una tale incolpazione o un tale sospetto, è punito, a querela di parte, con una pena pecuniaria. 2. Il colpevole non incorre in alcuna pena se prova di avere detto o divulgato cose vere oppure prova di avere avuto seri motivi di considerarle vere in buona fede. 3. Il colpevole non è ammesso a fare la prova della verità ed è punibile se le imputazioni sono state proferite o divulgate senza che siano giustificate dall’interesse pubblico o da altro motivo sufficiente, prevalentemente nell’intento di fare della maldicenza, in particolare quando si riferiscono alla vita privata o alla vita di famiglia. 4. Se il colpevole ritratta come non vero quanto ha detto, può essere punito con pena attenuata od andare esente da ogni pena. 5. Se il colpevole non ha fatto la prova della verità delle sue imputazioni o se le stesse erano contrarie alla verità o se il colpevole le ha ritrattate, il giudice ne dà atto nella sentenza o in altro documento. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_3/book_2/tit_3/lvl_1/book_2/tit_3/lvl_1/lvl_u2/art_174 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 3 Infractions contre l’honneur et contre le domaine secret ou le domaine privé 1. Délits contre l’honneur. Calomnie Art. 174 1. Quiconque, connaissant la fausseté de ses allégations et en s’adressant à un tiers, accuse une personne ou jette sur elle le soupçon de tenir une conduite contraire à l’honneur, ou de tout autre fait propre à porter atteinte à sa considération, quiconque propage de telles accusations ou de tels soupçons, alors qu’il en connaît l’inanité, est, sur plainte, puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 2. Le calomniateur est puni d’une peine privative de liberté d’un mois à trois ans ou d’une peine pécuniaire de 30 jours-amende au moins s’il cherche de propos délibéré à ruiner la réputation de sa victime. 3. Si, devant le juge, l’auteur reconnaît la fausseté de ses allégations et les rétracte, le juge peut atténuer la peine. Le juge donne acte de cette rétractation à l’offensé. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Dritter Titel: Strafbare Handlungen gegen die Ehre und den 1. Ehrverletzungen. Verleumdung Art. 174 1. Wer jemanden wider besseres Wissen bei einem andern eines unehrenhaften Verhaltens oder anderer Tatsachen, die geeignet sind, seinen Ruf zu schädigen, beschuldigt oder verdächtigt, wer eine solche Beschuldigung oder Verdächtigung wider besseres Wissen verbreitet, wird, auf Antrag, mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. 2. Ist der Täter planmässig darauf ausgegangen, den guten Ruf einer Person zu untergraben, so wird er mit Freiheitsstrafe von einem Monat bis zu drei Jahren oder Geldstrafe nicht unter 30 Tagessätzen bestraft. 3. Zieht der Täter seine Äusserungen vor dem Gericht als unwahr zurück, so kann er milder bestraft werden. Das Gericht stellt dem Verletzten über den Rückzug eine Urkunde aus. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo terzo: Dei delitti contro l’onore e la sfera personale riservata 1. Delitti contro l’onore. Calunnia Art. 174 1. Chiunque, comunicando con un terzo e sapendo di dire cosa non vera, incolpa o rende sospetta una persona di condotta disonorevole o di altri fatti che possano nuocere alla riputazione di lei, chiunque, sapendo di dire cosa non vera, divulga una tale incolpazione o un tale sospetto, è punito, a querela di parte, con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. 2. Se il colpevole ha agito col proposito deliberato di rovinare la riputazione di una persona, la pena è una pena detentiva da un mese a tre anni o una pena pecuniaria non inferiore a 30 aliquote giornaliere. 3. Se il colpevole ritratta davanti al giudice come non vero quanto egli ha detto, può essere punito con pena attenuata. Il giudice dà all’offeso atto della ritrattazione. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_3/book_2/tit_3/lvl_1/book_2/tit_3/lvl_1/lvl_u3/art_175 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 3 Infractions contre l’honneur et contre le domaine secret ou le domaine privé 1. Délits contre l’honneur. Diffamation et calomnie contre un mort ou un absent Art. 175 1 Si la diffamation ou la calomnie vise une personne décédée ou déclarée absente, le droit de porter plainte appartient aux proches du défunt ou de l’absent. 2 Toutefois, aucune peine n’est encourue s’il s’est écoulé plus de trente ans depuis le décès ou la déclaration d’absence. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Dritter Titel: Strafbare Handlungen gegen die Ehre und den 1. Ehrverletzungen. Üble Nachrede oder Verleumdung gegen einen Verstorbenen oder einen verschollen Erklärten Art. 175 1 Richtet sich die üble Nachrede oder die Verleumdung gegen einen Verstorbenen oder einen verschollen Erklärten, so steht das Antragsrecht den Angehörigen des Verstorbenen oder des verschollen Erklärten zu. 2 Sind zur Zeit der Tat mehr als 30 Jahre seit dem Tode des Verstorbenen oder seit der Verschollenerklärung verflossen, so bleibt der Täter straflos. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo terzo: Dei delitti contro l’onore e la sfera personale riservata 1. Delitti contro l’onore. Diffamazione e calunnia contro un defunto o uno scomparso Art. 175 1 Quando la diffamazione o la calunnia sia diretta contro una persona defunta o dichiarata scomparsa, il diritto di querela spetta ai congiunti di questa persona. 2 Non sarà pronunciata pena, se al momento del fatto sono trascorsi più di trent’anni dalla morte o dalla dichiarazione di scomparsa. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_3/book_2/tit_3/lvl_1/book_2/tit_3/lvl_1/lvl_u4/art_176 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 3 Infractions contre l’honneur et contre le domaine secret ou le domaine privé 1. Délits contre l’honneur. Disposition commune Art. 176 À la diffamation et à la calomnie verbales sont assimilées la diffamation et la calomnie par l’écriture, l’image, le geste, ou par tout autre moyen. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Dritter Titel: Strafbare Handlungen gegen die Ehre und den 1. Ehrverletzungen. Gemeinsame Bestimmung Art. 176 Der mündlichen üblen Nachrede und der mündlichen Verleumdung ist die Äusserung durch Schrift, Bild, Gebärde oder durch andere Mittel gleichgestellt. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo terzo: Dei delitti contro l’onore e la sfera personale riservata 1. Delitti contro l’onore. Disposizione comune Art. 176 Alla diffamazione e alla calunnia verbali sono parificate la diffamazione e la calunnia commesse mediante scritti, immagini, gesti o qualunque altro mezzo. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_3/book_2/tit_3/lvl_1/book_2/tit_3/lvl_1/lvl_u5/art_177 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 3 Infractions contre l’honneur et contre le domaine secret ou le domaine privé 1. Délits contre l’honneur. Injure Art. 177 1 Quiconque, de toute autre manière, attaque autrui dans son honneur par la parole, l’écriture, l’image, le geste ou par des voies de fait, est, sur plainte, puni d’une peine pécuniaire de 90 jours-amende au plus. 2 Le juge peut renoncer à prononcer une peine si l’injurié provoque directement l’injure par une conduite répréhensible. 3 Si l’injurié riposte immédiatement par une injure ou par des voies de fait, le juge peut renoncer à prononcer une peine contre les deux auteurs ou l’un d’eux. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Dritter Titel: Strafbare Handlungen gegen die Ehre und den 1. Ehrverletzungen. Beschimpfung Art. 177 1 Wer jemanden in anderer Weise durch Wort, Schrift, Bild, Gebärde oder Tätlichkeiten in seiner Ehre angreift, wird, auf Antrag, mit Geldstrafe bis zu 90 Tagessätzen bestraft. 2 Hat der Beschimpfte durch sein ungebührliches Verhalten zu der Beschimpfung unmittelbar Anlass gegeben, so kann das Gericht den Täter von Strafe befreien. 3 Ist die Beschimpfung unmittelbar mit einer Beschimpfung oder Tätlichkeit erwidert worden, so kann das Gericht einen oder beide Täter von Strafe befreien. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo terzo: Dei delitti contro l’onore e la sfera personale riservata 1. Delitti contro l’onore. Ingiuria Art. 177 1 Chiunque offende in altro modo con parole, scritti, immagini, gesti o vie di fatto l’onore di una persona, è punito, a querela di parte, con una pena pecuniaria sino a 90 aliquote giornaliere. 2 Se l’ingiuria è stata provocata direttamente dall’ingiuriato con un contegno sconveniente, il giudice può mandar esente da pena il colpevole. 3 Se all’ingiuria si è immediatamente risposto con ingiuria o con vie di fatto, il giudice può mandar esenti da pena le parti o una di esse. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_3/book_2/tit_3/lvl_1/book_2/tit_3/lvl_1/lvl_u6/art_178 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 3 Infractions contre l’honneur et contre le domaine secret ou le domaine privé 1. Délits contre l’honneur. Prescription Art. 178 1 Pour les délits contre l’honneur, l’action pénale se prescrit par quatre ans. 2 L’art. 31 est applicable en ce qui concerne la plainte. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Dritter Titel: Strafbare Handlungen gegen die Ehre und den 1. Ehrverletzungen. Verjährung Art. 178 1 Die Verfolgung der Vergehen gegen die Ehre verjährt in vier Jahren. 2 Für das Erlöschen des Antragsrechts gilt Artikel 31. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo terzo: Dei delitti contro l’onore e la sfera personale riservata 1. Delitti contro l’onore. Prescrizione Art. 178 1 Per i delitti contro l’onore, l’azione penale si prescrive in quattro anni. 2 Per l’estinzione del diritto di querela vale l’articolo 31. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_3/book_2/tit_3/lvl_2/book_2/tit_3/lvl_2/lvl_u1/art_179 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 3 Infractions contre l’honneur et contre le domaine secret ou le domaine privé 2. Infractions contre le domaine secret ou le domaine privé. Violation de secrets privés Art. 179 Quiconque, sans en avoir le droit, ouvre un pli ou colis fermé pour prendre connaissance de son contenu, quiconque, ayant pris connaissance de certains faits en ouvrant un pli ou colis fermé qui ne lui est pas destiné, divulgue ces faits ou en tire profit, est, sur plainte, puni d’une amende. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Dritter Titel: Strafbare Handlungen gegen die Ehre und den 2. Strafbare Handlungen Verletzung des Schriftgeheimnisses Art. 179 Wer, ohne dazu berechtigt zu sein, eine verschlossene Schrift oder Sendung öffnet, um von ihrem Inhalte Kenntnis zu nehmen, wer Tatsachen, deren Kenntnis er durch Öffnen einer nicht für ihn bestimmten verschlossenen Schrift oder Sendung erlangt hat, verbreitet oder ausnützt, wird, auf Antrag, mit Busse bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo terzo: Dei delitti contro l’onore e la sfera personale riservata 2. Delitti contro la sfera personale riservata. Violazione di segreti privati Art. 179 Chiunque, senza averne il diritto, apre uno scritto o un involto chiuso per prendere cognizione del suo contenuto, chiunque, avendo preso cognizione di fatti coll’apertura di uno scritto o di un involto chiuso a lui non destinato, li divulga o ne trae profitto, è punito, a querela di parte, con la multa. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_3/book_2/tit_3/lvl_2/book_2/tit_3/lvl_2/lvl_u2/art_179_bis | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 3 Infractions contre l’honneur et contre le domaine secret ou le domaine privé 2. Infractions contre le domaine secret ou le domaine privé. Écoute et enregistrement de conversations entre d’autres personnes Art. 179 bis Quiconque, sans le consentement de tous les participants, écoute à l’aide d’un appareil d’écoute ou enregistre sur un porteur de son une conversation non publique entre d’autres personnes, quiconque tire profit ou donne connaissance à un tiers d’un fait qu’il sait ou doit présumer être parvenu à sa propre connaissance au moyen d’une infraction visée à l’al. 1, quiconque conserve ou rend accessible à un tiers un enregistrement qu’il sait ou doit présumer avoir été réalisé au moyen d’une infraction visée à l’al. 1, est, sur plainte, puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Dritter Titel: Strafbare Handlungen gegen die Ehre und den 2. Strafbare Handlungen Abhören und Aufnehmen fremder Gespräche Art. 179 bis Wer ein fremdes nichtöffentliches Gespräch, ohne die Einwilligung aller daran Beteiligten, mit einem Abhörgerät abhört oder auf einen Tonträger aufnimmt, wer eine Tatsache, von der er weiss oder annehmen muss, dass sie auf Grund einer nach Absatz 1 strafbaren Handlung zu seiner Kenntnis gelangte, auswertet oder einem Dritten bekannt gibt, wer eine Aufnahme, von der er weiss oder annehmen muss, dass sie durch eine nach Absatz 1 strafbare Handlung hergestellt wurde, aufbewahrt oder einem Dritten zugänglich macht, wird, auf Antrag, mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo terzo: Dei delitti contro l’onore e la sfera personale riservata 2. Delitti contro la sfera personale riservata. Ascolto e registrazione di conversazioni estranee Art. 179 bis Chiunque ascolta, con un apparecchio d’intercettazione, o registra, su un supporto del suono, una conversazione, estranea non pubblica senza l’assenso di tutti gl’interlocutori, chiunque sfrutta o comunica a un terzo un fatto, del quale egli sa o deve presumere d’essere venuto a conoscenza mediante un reato secondo il capoverso 1, chiunque conserva o rende accessibile a un terzo una registrazione, che sa o deve presumere eseguita mediante un reato secondo il capoverso 1, è punito, a querela di parte, con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_3/book_2/tit_3/lvl_2/book_2/tit_3/lvl_2/lvl_u3/art_179_ter | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 3 Infractions contre l’honneur et contre le domaine secret ou le domaine privé 2. Infractions contre le domaine secret ou le domaine privé. Enregistrement non autorisé de conversations Art. 179 ter Quiconque, sans le consentement des autres interlocuteurs, enregistre sur un porteur de son une conversation non publique à laquelle il prend part, quiconque conserve un enregistrement qu’il sait ou doit présumer avoir été réalisé au moyen d’une infraction visée à l’al. 1, en tire profit ou le rend accessible à un tiers, est, sur plainte, puni d’une peine privative de liberté d’un an au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Dritter Titel: Strafbare Handlungen gegen die Ehre und den 2. Strafbare Handlungen Unbefugtes Aufnehmen von Gesprächen Art. 179 ter Wer als Gesprächsteilnehmer ein nichtöffentliches Gespräch, ohne die Einwilligung der andern daran Beteiligten, auf einen Tonträger aufnimmt, wer eine Aufnahme, von der er weiss oder annehmen muss, dass sie durch eine nach Absatz 1 strafbare Handlung hergestellt wurde, aufbewahrt, auswertet oder einem Dritten zugänglich macht, wird, auf Antrag, mit Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo terzo: Dei delitti contro l’onore e la sfera personale riservata 2. Delitti contro la sfera personale riservata. Registrazione clandestina di conversazioni Art. 179 ter Chiunque, senza l’assenso degli altri interlocutori, registra su un supporto del suono una conversazione non pubblica cui partecipi, chiunque conserva, sfrutta o rende accessibile a un terzo una registrazione che sa o deve presumere eseguita mediante un reato secondo il capoverso 1, è punito, a querela di parte, con una pena detentiva sino ad un anno o con una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_3/book_2/tit_3/lvl_2/book_2/tit_3/lvl_2/lvl_u4/art_179_quater | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 3 Infractions contre l’honneur et contre le domaine secret ou le domaine privé 2. Infractions contre le domaine secret ou le domaine privé. Violation du domaine secret ou du domaine privé au moyen d’un appareil de prise de vues Art. 179 quater Quiconque, sans le consentement de la personne intéressée, observe avec un appareil de prise de vues ou fixe sur un porteur d’images un fait qui relève du domaine secret de cette personne ou un fait ne pouvant être perçu sans autre par chacun et qui relève du domaine privé de celle-ci, quiconque tire profit ou donne connaissance à un tiers d’un fait qu’il sait ou doit présumer être parvenu à sa propre connaissance au moyen d’une infraction visée à l’al. 1, quiconque conserve une prise de vues ou la rend accessible à un tiers, alors qu’il sait ou doit présumer qu’elle a été obtenue au moyen d’une infraction visée à l’al. 1, est, sur plainte, puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Dritter Titel: Strafbare Handlungen gegen die Ehre und den 2. Strafbare Handlungen Verletzung des Geheim- oder Privatbereichs durch Aufnahmegeräte Art. 179 quater Wer eine Tatsache aus dem Geheimbereich eines andern oder eine nicht jedermann ohne weiteres zugängliche Tatsache aus dem Privatbereich eines andern ohne dessen Einwilligung mit einem Aufnahmegerät beobachtet oder auf einen Bildträger aufnimmt, wer eine Tatsache, von der er weiss oder annehmen muss, dass sie auf Grund einer nach Absatz 1 strafbaren Handlung zu seiner Kenntnis gelangte, auswertet oder einem Dritten bekannt gibt, wer eine Aufnahme, von der er weiss oder annehmen muss, dass sie durch eine nach Absatz 1 strafbare Handlung hergestellt wurde, aufbewahrt oder einem Dritten zugänglich macht, wird, auf Antrag, mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo terzo: Dei delitti contro l’onore e la sfera personale riservata 2. Delitti contro la sfera personale riservata. Violazione della sfera segreta o privata mediante apparecchi di presa d’immagini Art. 179 quater Chiunque, con un apparecchio da presa, osserva o fissa su un supporto d’immagini un fatto rientrante nella sfera segreta oppure un fatto, non osservabile senz’altro da ognuno, rientrante nella sfera privata d’una persona, senza l’assenso di quest’ultima, chiunque sfrutta o comunica a un terzo un fatto, del quale egli sa o deve presumere d’essere venuto a conoscenza mediante un reato secondo il capoverso 1, chiunque conserva o rende accessibile a un terzo una presa d’immagini, che sa o deve presumere eseguita mediante un reato secondo il capoverso 1, è punito, a querela di parte, con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_3/book_2/tit_3/lvl_2/book_2/tit_3/lvl_2/lvl_u5/art_179_quinquies | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 3 Infractions contre l’honneur et contre le domaine secret ou le domaine privé 2. Infractions contre le domaine secret ou le domaine privé. Enregistrements non punissables Art. 179 quinquies 1 N’est pas punissable en vertu des art. 179 bis , al. 1, et 179 ter , al. 1, quiconque, en tant qu’interlocuteur ou en tant qu’abonné de la ligne utilisée, enregistre des conversations téléphoniques: a. avec des services d’assistance, de secours ou de sécurité; b. portant sur des commandes, des mandats, des réservations ou d’autres transactions commerciales de même nature, dans le cadre de relations d’affaires. 2 Les enregistrements au sens de l’al. 1 ne peuvent être utilisés que comme moyens de preuve. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Dritter Titel: Strafbare Handlungen gegen die Ehre und den 2. Strafbare Handlungen Nicht strafbares Aufnehmen Art. 179 quinquies 1 Weder nach Artikel 179 bis Absatz 1 noch nach Artikel 179 ter Absatz 1 macht sich strafbar, wer als Gesprächsteilnehmer oder Abonnent eines beteiligten Anschlusses Fernmeldegespräche: a. mit Hilfs-, Rettungs- und Sicherheitsdiensten aufnimmt; b. im Geschäftsverkehr aufnimmt, welche Bestellungen, Aufträge, Reservationen und ähnliche Geschäftsvorfälle zum Inhalt haben. 2 Aufnahmen nach Absatz 1 dürfen ausschliesslich zum Zweck der Beweisführung verwertet werden. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo terzo: Dei delitti contro l’onore e la sfera personale riservata 2. Delitti contro la sfera personale riservata. Registrazioni non punibili Art. 179 quinquies 1 Non è punibile né secondo l’articolo 179 bis capoverso 1 né secondo l’articolo 179 ter capoverso 1 chiunque, come interlocutore o abbonato al collegamento utilizzato: a. registra conversazioni telefoniche con servizi d’assistenza, di salvataggio o di sicurezza; b. registra, in ambito di relazioni commerciali, conversazioni telefoniche vertenti su ordinazioni, su mandati, su prenotazioni o su analoghe operazioni preliminari. 2 Le registrazioni secondo il capoverso 1 possono essere utilizzate esclusivamente per l’assunzione delle prove. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_3/book_2/tit_3/lvl_2/book_2/tit_3/lvl_2/lvl_u6/art_179_sexies | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 3 Infractions contre l’honneur et contre le domaine secret ou le domaine privé 2. Infractions contre le domaine secret ou le domaine privé. Mise en circulation et réclame en faveur d’appareils d’écoute, de prise de son et de prise de vues Art. 179 sexies 1. Quiconque fabrique, importe, exporte, acquiert, stocke, possède, transporte, remet à un tiers, vend, loue, prête ou met en circulation de toute autre manière des appareils techniques servant en particulier à l’écoute illicite ou à la prise illicite de son ou de vues, fournit des indications en vue de leur fabrication ou fait de la réclame en leur faveur, est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 2. Lorsque l’auteur agit dans l’intérêt d’un tiers, celui-ci encourt la même peine s’il connaissait l’infraction et n’a pas fait tout ce qui était en son pouvoir pour l’empêcher. Lorsque le tiers est une personne morale, une société en nom collectif ou en commandite ou une entreprise individuelle, l’al. 1 est applicable aux personnes physiques qui ont agi ou auraient dû agir en son nom. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Dritter Titel: Strafbare Handlungen gegen die Ehre und den 2. Strafbare Handlungen Inverkehrbringen und Anpreisen von Abhör-, Ton- und Bildaufnahmegeräten Art. 179 sexies 1. Wer technische Geräte, die insbesondere dem widerrechtlichen Abhören oder der widerrechtlichen Ton- oder Bildaufnahme dienen, herstellt, einführt, ausführt, erwirbt, lagert, besitzt, weiterschafft, einem andern übergibt, verkauft, vermietet, verleiht oder sonst wie in Verkehr bringt oder anpreist oder zur Herstellung solcher Geräte Anleitung gibt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. 2. Handelt der Täter im Interesse eines Dritten, so untersteht der Dritte, der die Widerhandlung kannte und sie nicht nach seinen Möglichkeiten verhindert hat, derselben Strafandrohung wie der Täter. Ist der Dritte eine juristische Person, eine Kollektiv- oder eine Kommanditgesellschaft oder eine Einzelfirma, so findet Absatz 1 auf diejenigen Personen Anwendung, die für sie gehandelt haben oder hätten handeln sollen. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo terzo: Dei delitti contro l’onore e la sfera personale riservata 2. Delitti contro la sfera personale riservata. Messa in circolazione e propaganda di apparecchi di ascolto, di registrazione del suono e delle immagini Art. 179 sexies 1. Chiunque fabbrica, importa, esporta, acquista, immagazzina, possiede, trasporta, consegna a un terzo, vende, noleggia, presta o, in qualsiasi altro modo, mette in circolazione apparecchi tecnici destinati specificatamente all’ascolto illecito o alla presa illecita di suoni od immagini, fornisce indicazioni per fabbricarli, oppure fa propaganda a loro favore, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. 2. Il terzo, nel cui interesse l’agente ha operato, è passibile della stessa pena, qualora conoscesse l’infrazione e non abbia fatto tutto il possibile per impedirla. Se il terzo è una persona giuridica, una società in nome collettivo o in accomandita o una ditta individuale, il capoverso 1 è applicabile a coloro che hanno agito o avrebbero dovuto agire per essa. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_3/book_2/tit_3/lvl_2/book_2/tit_3/lvl_2/lvl_u7/art_179_septies | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 3 Infractions contre l’honneur et contre le domaine secret ou le domaine privé 2. Infractions contre le domaine secret ou le domaine privé. Utilisation abusive d’une installation de télécommunication Art. 179 septies Quiconque utilise abusivement une installation de télécommunication pour inquiéter un tiers ou pour l’importuner est, sur plainte, puni d’une peine privative de liberté d’un an au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Dritter Titel: Strafbare Handlungen gegen die Ehre und den 2. Strafbare Handlungen Missbrauch einer Fernmeldeanlage Art. 179 septies Wer eine Fernmeldeanlage zur Beunruhigung oder Belästigung missbraucht, wird, auf Antrag, mit Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo terzo: Dei delitti contro l’onore e la sfera personale riservata 2. Delitti contro la sfera personale riservata. Abuso di impianti di telecomunicazione Art. 179 septies Chiunque utilizza abusivamente un impianto di telecomunicazione per inquietare o importunare un terzo è punito, a querela di parte, con una pena detentiva sino a un anno o con una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_3/book_2/tit_3/lvl_2/book_2/tit_3/lvl_2/lvl_u8/art_179_octies | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 3 Infractions contre l’honneur et contre le domaine secret ou le domaine privé 2. Infractions contre le domaine secret ou le domaine privé. Mesures officielles de surveillance. Exemption de peine Art. 179 octies 1 Quiconque, dans l’exercice d’une attribution que lui confère expressément la loi, ordonne ou met en œuvre la surveillance de la correspondance par poste et télécommunication d’une personne ou utilise des appareils techniques de surveillance (art. 179 bis ss) n’est pas punissable, pour autant que l’autorisation du juge compétent ait été immédiatement demandée. 2 … | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Dritter Titel: Strafbare Handlungen gegen die Ehre und den 2. Strafbare Handlungen Amtliche Art. 179 octies 1 Wer in Ausübung ausdrücklicher, gesetzlicher Befugnis die Überwachung des Post- und Fernmeldeverkehrs einer Person anordnet oder durchführt oder technische Überwachungsgeräte (Art. 179 bis ff.) einsetzt, ist nicht strafbar, wenn unverzüglich die Genehmigung des zuständigen Gerichts eingeholt wird. 2 … | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo terzo: Dei delitti contro l’onore e la sfera personale riservata 2. Delitti contro la sfera personale riservata. Sorveglianza ufficiale, impunibilità Art. 179 octies 1 Chiunque, nell’esercizio di un esplicito potere legale, ordina o esegue la sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni di una persona oppure impiega apparecchi tecnici di sorveglianza (art. 179 bis segg.), non è punibile purché sia richiesta senza indugio l’approvazione del giudice competente. 2 ... |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_3/book_2/tit_3/lvl_2/book_2/tit_3/lvl_2/lvl_u9/art_179_novies | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 3 Infractions contre l’honneur et contre le domaine secret ou le domaine privé 2. Infractions contre le domaine secret ou le domaine privé. Soustraction de données personnelles Art. 179 novies Quiconque soustrait des données personnelles sensibles qui ne sont pas accessibles à tout un chacun est, sur plainte, puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Dritter Titel: Strafbare Handlungen gegen die Ehre und den 2. Strafbare Handlungen Unbefugtes Beschaffen von Personendaten Art. 179 novies Wer unbefugt besonders schützenswerte Personendaten, die nicht für jedermann zugänglich sind, beschafft, wird auf Antrag mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo terzo: Dei delitti contro l’onore e la sfera personale riservata 2. Delitti contro la sfera personale riservata. Sottrazione di dati personali Art. 179 novies Chiunque sottrae dati personali degni di particolare protezione che non sono accessibili a chiunque è punito, a querela di parte, con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_3/book_2/tit_3/lvl_2/book_2/tit_3/lvl_2/lvl_u10/art_179_decies | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 3 Infractions contre l’honneur et contre le domaine secret ou le domaine privé 2. Infractions contre le domaine secret ou le domaine privé. Usurpation d’identité Art. 179 decies Quiconque utilise l’identité d’une autre personne sans son consentement dans le dessein de lui nuire ou de se procurer ou de procurer à un tiers un avantage illicite est, sur plainte, puni d’une peine privative de liberté d’un an au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Dritter Titel: Strafbare Handlungen gegen die Ehre und den 2. Strafbare Handlungen Identitätsmissbrauch Art. 179 decies Wer die Identität einer anderen Person ohne deren Einwilligung verwendet, um dieser zu schaden oder um sich oder einem Dritten einen unrechtmässigen Vorteil zu verschaffen, wird auf Antrag mit Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo terzo: Dei delitti contro l’onore e la sfera personale riservata 2. Delitti contro la sfera personale riservata. Usurpazione d’identità Art. 179 decies Chiunque utilizza l’identità di un’altra persona senza il suo consenso con l’intento di nuocerle oppure di procurare a sé stesso o a un terzo un vantaggio illecito è punito, a querela di parte, con una pena detentiva sino a un anno o con una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_4/book_2/tit_4/lvl_u1/art_180 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 4 Crimes ou délits contre la liberté Menaces Art. 180 1 Quiconque, par une menace grave, alarme ou effraie une personne est, sur plainte, puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 2 La poursuite a lieu d’office: a. si l’auteur est le conjoint de la victime et que la menace a été commise durant le mariage ou dans l’année qui a suivi le divorce; a bis . si l’auteur est le partenaire de la victime et que la menace a été commise durant le partenariat enregistré ou dans l’année qui a suivi sa dissolution judiciaire; b. si l’auteur est le partenaire hétérosexuel ou homosexuel de la victime pour autant qu’ils fassent ménage commun pour une durée indéterminée et que la menace ait été commise durant cette période ou dans l’année qui a suivi la séparation. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Vierter Titel: Verbrechen und Vergehen gegen die Freiheit Drohung Art. 180 1 Wer jemanden durch schwere Drohung in Schrecken oder Angst versetzt, wird, auf Antrag, mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. 2 Der Täter wird von Amtes wegen verfolgt, wenn er: a. der Ehegatte des Opfers ist und die Drohung während der Ehe oder bis zu einem Jahr nach der Scheidung begangen wurde; oder a bis . die eingetragene Partnerin oder der eingetragene Partner des Opfers ist und die Drohung während der eingetragenen Partnerschaft oder bis zu einem Jahr nach deren Auflösung begangen wurde; oder b. der hetero- oder homosexuelle Lebenspartner des Opfers ist, sofern sie auf unbestimmte Zeit einen gemeinsamen Haushalt führen und die Drohung während dieser Zeit oder bis zu einem Jahr nach der Trennung begangen wurde. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo quarto: Del crimini o dei delitti contro la libertà personale Minaccia Art. 180 1 Chiunque, usando grave minaccia, incute spavento o timore a una persona, è punito, a querela di parte, con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. 2 Il colpevole è perseguito d’ufficio se: a. è il coniuge della vittima e la minaccia è stata commessa durante il matrimonio o nell’anno successivo al divorzio; o a bis . è il partner registrato della vittima o l’ex partner registrato e la minaccia è stata commessa durante l’unione domestica registrata o nell’anno successivo al suo scioglimento; o b. è il partner eterosessuale o omosessuale della vittima, a condizione che essi vivevano in comunione domestica per un tempo indeterminato e la minaccia sia stata commessa durante questo tempo o nell’anno successivo alla separazione. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_4/book_2/tit_4/lvl_u2/art_181 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 4 Crimes ou délits contre la liberté Contrainte Art. 181 Quiconque, en usant de violence envers une personne ou en la menaçant d’un dommage sérieux, ou en l’entravant de quelque autre manière dans sa liberté d’action, l’oblige à faire, à ne pas faire ou à laisser faire un acte est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Vierter Titel: Verbrechen und Vergehen gegen die Freiheit Nötigung Art. 181 Wer jemanden durch Gewalt oder Androhung ernstlicher Nachteile oder durch andere Beschränkung seiner Handlungsfreiheit nötigt, etwas zu tun, zu unterlassen oder zu dulden, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo quarto: Del crimini o dei delitti contro la libertà personale Coazione Art. 181 Chiunque, usando violenza o minaccia di grave danno contro una persona, o intralciando in altro modo la libertà d’agire di lei, la costringe a fare, omettere o tollerare un atto, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_4/book_2/tit_4/lvl_u3/art_181_a | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 4 Crimes ou délits contre la liberté Mariage forcé, partenariat forcé Art. 181 a 1 Quiconque, en usant de violence envers une personne, en la menaçant d’un dommage sérieux ou en l’entravant de quelque autre manière dans sa liberté d’action, l’oblige à conclure un mariage civil ou religieux ou un partenariat enregistré est puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 2 Quiconque se trouve en Suisse et n’est pas extradé et commet l’infraction à l’étranger est punissable. L’art. 7, al. 4 et 5, est applicable. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Vierter Titel: Verbrechen und Vergehen gegen die Freiheit Zwangsheirat, erzwungene eingetragene Partnerschaft Art. 181 a 1 Wer jemanden durch Gewalt oder Androhung ernstlicher Nachteile oder durch andere Beschränkung seiner Handlungsfreiheit nötigt, eine zivile oder religiöse Ehe einzugehen oder eine Partnerschaft eintragen zu lassen, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft. 2 Strafbar ist auch, wer die Tat im Ausland begeht, sich in der Schweiz befindet und nicht ausgeliefert wird. Artikel 7 Absätze 4 und 5 ist anwendbar. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo quarto: Del crimini o dei delitti contro la libertà personale Matrimonio forzato, unione domestica registrata forzata Art. 181 a 1 Chiunque, usando violenza o minaccia di grave danno contro una persona, o intralciando in altro modo la libertà d’agire di lei, la costringe a contrarre un matrimonio civile o religioso o un’unione domestica registrata, è punito con una pena detentiva sino a cinque anni o con una pena pecuniaria. 2 È punibile anche chi commette il reato all’estero, se si trova in Svizzera e non è estradato. È applicabile l’articolo 7 capoversi 4 e 5. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_4/book_2/tit_4/lvl_u4/art_182 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 4 Crimes ou délits contre la liberté Traite d’êtres humains Art. 182 1 Quiconque, en qualité d’offreur, d’intermédiaire ou d’acquéreur, se livre à la traite d’un être humain à des fins d’exploitation sexuelle, d’exploitation de son travail ou en vue du prélèvement d’un organe, est puni d’une peine privative de liberté ou d’une peine pécuniaire. Le fait de recruter une personne à ces fins est assimilé à la traite. 2 Si la victime est mineure ou si l’auteur fait métier de la traite d’êtres humains, la peine est une peine privative de liberté d’un an au moins . 3 … 4 Est également punissable quiconque commet l’infraction à l’étran ger. Les art. 5 et 6 sont applicables. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Vierter Titel: Verbrechen und Vergehen gegen die Freiheit Menschenhandel Art. 182 1 Wer als Anbieter, Vermittler oder Abnehmer mit einem Menschen Handel treibt zum Zwecke der sexuellen Ausbeutung, der Ausbeutung seiner Arbeitskraft oder zwecks Entnahme eines Körperorgans, wird mit Freiheitsstrafe oder Geldstrafe bestraft. Das Anwerben eines Menschen zu diesen Zwecken ist dem Handel gleichgestellt. 2 Handelt es sich beim Opfer um eine minderjährige Person oder handelt der Täter gewerbsmässig, so ist die Strafe Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr. 3 … 4 Strafbar ist auch der Täter, der die Tat im Ausland verübt. Die Artikel 5 und 6 sind anwendbar . | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo quarto: Del crimini o dei delitti contro la libertà personale Tratta di esseri umani Art. 182 1 Chiunque, come offerente, intermediario o destinatario, fa commercio di un essere umano a scopo di sfruttamento sessuale, di sfruttamento del suo lavoro o di prelievo di un suo organo, è punito con una pena detentiva o con una pena pecuniaria. Il reclutamento di un essere umano per i medesimi scopi è parificato alla tratta. 2 Se la vittima è minorenne o se l’autore fa mestiere della tratta di esseri umani, la pena è una pena detentiva non inferiore a un anno. 3 ... 4 È punibile anche chi commette il reato all’estero. Gli articoli 5 e 6 sono applicabili . |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_4/book_2/tit_4/lvl_u5/art_183 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 4 Crimes ou délits contre la liberté Séquestration et enlèvement Art. 183 1. Quiconque, sans droit, arrête une personne, la retient prisonnière, ou, de toute autre manière, la prive de sa liberté, quiconque, en usant de violence, de ruse ou de menace, enlève une personne, est puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 2. Encourt la même peine quiconque enlève une personne incapable de discernement ou de résistance ou âgée de moins de 16 ans. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Vierter Titel: Verbrechen und Vergehen gegen die Freiheit Freiheitsberaubung und Entführung Art. 183 1. Wer jemanden unrechtmässig festnimmt oder gefangen hält oder jemandem in anderer Weise unrechtmässig die Freiheit entzieht, wer jemanden durch Gewalt, List oder Drohung entführt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft. 2. Ebenso wird bestraft, wer jemanden entführt, der urteilsunfähig, widerstandsunfähig oder noch nicht 16 Jahre alt ist. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo quarto: Del crimini o dei delitti contro la libertà personale Sequestro di persona e rapimento Art. 183 1. Chiunque indebitamente arresta o tiene sequestrata una persona o la priva in altro modo della libertà personale, chiunque rapisce una persona con violenza, inganno o minaccia, è punito con una pena detentiva sino a cinque anni o con una pena pecuniaria. 2. Parimenti è punito chiunque rapisce una persona incapace di discernimento, inetta a resistere o minore di sedici anni. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_4/book_2/tit_4/lvl_u6/art_184 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 4 Crimes ou délits contre la liberté Circonstances aggravantes Art. 184 La séquestration et l’enlèvement sont punis d’une peine privative de liberté d’un an au moins si l’auteur cherche à obtenir rançon, s’il traite la victime avec cruauté, si la privation de liberté dure plus de dix jours ou si la santé de la victime est sérieusement mise en danger. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Vierter Titel: Verbrechen und Vergehen gegen die Freiheit Erschwerende Umstände Art. 184 Freiheitsberaubung und Entführung werden mit Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr bestraft, wenn der Täter ein Lösegeld zu erlangen sucht, wenn er das Opfer grausam behandelt, wenn der Entzug der Freiheit mehr als zehn Tage dauert oder wenn die Gesundheit des Opfers erheblich gefährdet wird. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo quarto: Del crimini o dei delitti contro la libertà personale Circostanze aggravanti Art. 184 Il sequestro di persona ed il rapimento sono puniti con una pena detentiva non inferiore ad un anno se il colpevole ha cercato di ottenere un riscatto, ha trattato la vittima con crudeltà, la privazione della libertà è durata più di dieci giorni, o la salute della vittima è stata seriamente esposta a pericolo. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_4/book_2/tit_4/lvl_u7/art_185 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 4 Crimes ou délits contre la liberté Prise d’otage Art. 185 1. Quiconque séquestre, enlève une personne ou de toute autre façon s’en rend maître, pour contraindre un tiers à faire, à ne pas faire ou à laisser faire un acte, quiconque, aux mêmes fins, profite d’une prise d’otage commise par autrui, est puni d’une peine privative de liberté d’un an au moins. 2. L’auteur est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au moins s’il menace de tuer la victime, de lui causer des lésions corporelles graves ou de la traiter avec cruauté. 3. Dans les cas particulièrement graves, notamment lorsque l’acte est dirigé contre un grand nombre de personnes, le juge peut prononcer une peine privative de liberté à vie. 4. Lorsque l’auteur renonce à la contrainte et libère la victime, la peine peut être atténuée (art. 48 a ). 5. Est également punissable quiconque commet l’infraction à l’étranger, s’il est arrêté en Suisse et n’est pas extradé. L’art. 7, al. 4 et 5, est applicable. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Vierter Titel: Verbrechen und Vergehen gegen die Freiheit Geiselnahme Art. 185 1. Wer jemanden der Freiheit beraubt, entführt oder sich seiner sonst wie bemächtigt, um einen Dritten zu einer Handlung, Unterlassung oder Duldung zu nötigen, wer die von einem anderen auf diese Weise geschaffene Lage ausnützt, um einen Dritten zu nötigen, wird mit Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr bestraft. 2. Die Strafe ist Freiheitsstrafe nicht unter drei Jahren, wenn der Täter droht, das Opfer zu töten, körperlich schwer zu verletzen oder grausam zu behandeln. 3. In besonders schweren Fällen, namentlich wenn die Tat viele Menschen betrifft, kann der Täter mit lebenslänglicher Freiheitsstrafe bestraft werden. 4. Tritt der Täter von der Nötigung zurück und lässt er das Opfer frei, so kann er milder bestraft werden (Art. 48 a ). 5. Strafbar ist auch, wer die Tat im Ausland begeht, wenn er in der Schweiz verhaftet und nicht ausgeliefert wird. Artikel 7 Absätze 4 und 5 sind anwendbar. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo quarto: Del crimini o dei delitti contro la libertà personale Presa d’ostaggio Art. 185 1. Chiunque sequestra o rapisce una persona o comunque se ne impadronisce per costringere un terzo a fare, omettere o tollerare un atto, chiunque per costringere un terzo, sfrutta una tal situazione creata da altri, è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno. 2. La pena è una pena detentiva non inferiore a tre anni se il colpevole ha minacciato di uccidere la vittima, di cagionarle una lesione personale grave o di trattarla con crudeltà. 3. In casi particolarmente gravi, segnatamente quando l’atto è diretto contro molte persone, il colpevole può essere punito con la pena detentiva a vita. 4. Se il colpevole desiste dalla coazione e lascia libera la vittima, la pena può essere attenuata (art. 48 a ). 5. È punibile anche chi commette il reato all’estero, se è arrestato in Svizzera e non è estradato. L’articolo 7 capoversi 4 e 5 è applicabile. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_4/book_2/tit_4/lvl_u8/art_185_bis | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 4 Crimes ou délits contre la liberté Disparition forcée Art. 185 bis 1 Est puni d’une peine privative de liberté d’un an au moins quiconque, dans l’intention de soustraire une personne à la protection de la loi pendant une période prolongée: a. la prive de liberté sur mandat ou avec l’assentiment d’un État ou d’une organisation politique, toute indication sur le sort qui lui est réservé ou sur l’endroit où elle se trouve étant ensuite refusée, ou b. refuse toute indication sur le sort qui lui est réservé ou sur l’endroit où elle se trouve, sur mandat d’un État ou d’une organisation politique ou en enfreignant une obligation légale. 2 Est également punissable quiconque commet l’infraction à l’étranger, s’il se trouve en Suisse et qu’il n’est pas extradé. L’art. 7, al. 4 et 5, est applicable. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Vierter Titel: Verbrechen und Vergehen gegen die Freiheit Verschwindenlassen Art. 185 bis 1 Mit Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr wird bestraft, wer in der Absicht, eine Person für längere Zeit dem Schutz des Gesetzes zu entziehen: a. im Auftrag oder mit Billigung eines Staates oder einer politischen Organisation der Person die Freiheit entzieht, wobei in der Folge die Auskunft über ihr Schicksal oder ihren Verbleib verweigert wird; oder b. im Auftrag eines Staates oder einer politischen Organisation oder entgegen einer Rechtspflicht die Auskunft über das Schicksal oder den Verbleib dieser Person verweigert. 2 Strafbar ist auch, wer die Tat im Ausland begangen hat, sich in der Schweiz befindet und nicht ausgeliefert wird. Artikel 7 Absätze 4 und 5 ist anwendbar. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo quarto: Del crimini o dei delitti contro la libertà personale Sparizione forzata Art. 185 bis 1 È punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno chiunque, nell’intento di sottrarre una persona per un prolungato periodo di tempo alla protezione della legge: a. priva la persona della libertà su mandato o con l’approvazione di uno Stato o di un’organizzazione politica, negando in seguito la fornitura di informazioni sulla sorte di tale persona o sul luogo in cui questa si trova; o b. si rifiuta di fornire informazioni sulla sorte di tale persona o sul luogo in cui questa si trova, su mandato di uno Stato o di un’organizzazione politica oppure in violazione di un obbligo legale. 2 È punibile anche chi commette il reato all’estero, si trova in Svizzera e non è estradato. È applicabile l’articolo 7 capoversi 4 e 5. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_4/book_2/tit_4/lvl_u9/art_186 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 4 Crimes ou délits contre la liberté Violation de domicile Art. 186 Quiconque, d’une manière illicite et contre la volonté de l’ayant droit, pénètre dans une maison, dans une habitation, dans un local fermé faisant partie d’une maison, dans un espace, cour ou jardin clos et attenant à une maison, ou dans un chantier, ou y demeure au mépris de l’injonction de sortir à lui adressée par un ayant droit est, sur plainte, puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Vierter Titel: Verbrechen und Vergehen gegen die Freiheit Hausfriedensbruch Art. 186 Wer gegen den Willen des Berechtigten in ein Haus, in eine Wohnung, in einen abgeschlossenen Raum eines Hauses oder in einen unmittelbar zu einem Hause gehörenden umfriedeten Platz, Hof oder Garten oder in einen Werkplatz unrechtmässig eindringt oder, trotz der Aufforderung eines Berechtigten, sich zu entfernen, darin verweilt, wird, auf Antrag, mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo quarto: Del crimini o dei delitti contro la libertà personale Violazione di domicilio Art. 186 Chiunque, indebitamente e contro la volontà dell’avente diritto, s’introduce in una casa, in un’abitazione, in un locale chiuso di una casa, od in uno spiazzo, corte o giardino cintati e attigui ad una casa, od in un cantiere, oppure vi si trattiene contro l’ingiunzione d’uscirne fatta da chi ne ha diritto, è punito, a querela di parte, con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_5/book_2/tit_5/lvl_1/art_187 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 5 Infractions contre l’intégrité sexuelle 1. Actes d’ordre sexuel avec des enfants Art. 187 1. Quiconque commet un acte d’ordre sexuel sur un enfant de moins de 16 ans, quiconque entraîne un enfant de cet âge à commettre un acte d’ordre sexuel, quiconque mêle un enfant de cet âge à un acte d’ordre sexuel, est puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 1 bis . Si l’enfant n’a pas 12 ans et que l’auteur commet sur lui un acte d’ordre sexuel ou l’entraîne à commettre un tel acte sur un tiers ou un animal, l’auteur est puni d’une peine privative de liberté d’un à cinq ans. 2. L’acte n’est pas punissable si la différence d’âge entre les participants ne dépasse pas trois ans. 3. Si, au moment de l’acte ou du premier acte commis, l’auteur avait moins de 20 ans et en cas de circonstances particulières, l’autorité compétente peut renoncer à le poursuivre, à le renvoyer devant le tribunal ou à lui infliger une peine. 4. L’auteur est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire s’il a agi en admettant par erreur que sa victime était âgée de 16 ans au moins alors qu’en usant des précautions voulues il aurait pu éviter l’erreur. 5. … 6. … | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Fünfter Titel: Strafbare Handlungen gegen die sexuelle Integrität 1. Sexuelle Handlungen mit Kindern Art. 187 1. Wer mit einem Kind unter 16 Jahren eine sexuelle Handlung vornimmt, es zu einer solchen Handlung verleitet, oder es in eine solche Handlung einbezieht, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft. 1 bis . Hat das Kind das 12. Altersjahr noch nicht vollendet und nimmt der Täter mit ihm eine sexuelle Handlung vor oder verleitet es zu einer solchen mit einer Drittperson oder einem Tier, so ist die Strafe Freiheitsstrafe von einem Jahr bis zu fünf Jahren. 2. Die Handlung ist nicht strafbar, wenn der Altersunterschied zwischen den Beteiligten nicht mehr als drei Jahre beträgt. 3. Hat der Täter zur Zeit der Tat oder der ersten Tathandlung das 20. Altersjahr noch nicht zurückgelegt und liegen besondere Umstände vor, so kann die zuständige Behörde von der Strafverfolgung, der Überweisung an das Gericht oder der Bestrafung absehen. 4. Handelte der Täter in der irrigen Vorstellung, das Kind sei mindestens 16 Jahre alt, hätte er jedoch bei pflichtgemässer Vorsicht den Irrtum vermeiden können, so ist die Strafe Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe. 5. … 6. … | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo quinto: Dei reati contro l’integrità sessuale 1. Atti sessuali con fanciulli Art. 187 1. Chiunque compie un atto sessuale con una persona minore di sedici anni, induce una tale persona ad un atto sessuale, coinvolge una tale persona in un atto sessuale, è punito con una pena detentiva sino a cinque anni o con una pena pecuniaria. 1 bis . Chiunque compie un atto sessuale con una persona minore di dodici anni o la induce a compiere un tale atto con un terzo o con un animale, è punito con una pena detentiva da uno a cinque anni. 2. L’atto non è punibile se la differenza d’età tra le persone coinvolte non eccede i tre anni. 3. Se il colpevole, al momento dell’atto o del primo atto, non aveva ancora compiuto i vent’anni e sussistono circostanze particolari, l’autorità competente può prescindere dal procedimento penale, dal rinvio a giudizio o dalla punizione. 4. La pena è una pena detentiva sino a tre anni o una pena pecuniaria se il colpevole ha agito ritenendo erroneamente che la vittima avesse almeno sedici anni, benché usando la dovuta cautela gli fosse possibile evitare l’errore. 5. ... 6. ... |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_5/book_2/tit_5/lvl_2/book_2/tit_5/lvl_2/lvl_u1/art_188 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 5 Infractions contre l’intégrité sexuelle 2. Atteinte à la liberté et à l’intégrité sexuelles Actes d’ordre sexuel avec des personnes dépendantes Art. 188 Quiconque, profitant de rapports d’éducation, de confiance ou de travail, ou de liens de dépendance d’une autre nature, commet un acte d’ordre sexuel sur un mineur âgé de 16 ans au moins, quiconque, profitant de liens de dépendance, entraîne une telle personne à commettre un acte d’ordre sexuel, est puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Fünfter Titel: Strafbare Handlungen gegen die sexuelle Integrität 2. Angriffe auf die sexuelle Freiheit und Unversehrtheit. Sexuelle Handlungen mit Abhängigen Art. 188 Wer mit einer minderjährigen Person von mindestens 16 Jahren, die von ihm durch ein Erziehungs-, Betreuungs- oder Arbeitsverhältnis oder auf andere Weise abhängig ist, eine sexuelle Handlung vornimmt, indem er diese Abhängigkeit ausnützt, wer eine solche Person unter Ausnützung ihrer Abhängigkeit zu einer sexuellen Handlung verleitet, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo quinto: Dei reati contro l’integrità sessuale 2. Offese alla libertà e all’integrità sessuali Atti sessuali con persone dipendenti Art. 188 Chiunque, profittando di rapporti di educazione, di fiducia, di lavoro o comunque di dipendenza, compie un atto sessuale con un minorenne di almeno sedici anni di età, chiunque induce una tale persona ad un atto sessuale, profittando della dipendenza in cui essa si trova, è punito con una pena detentiva sino a cinque anni o con una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_5/book_2/tit_5/lvl_2/book_2/tit_5/lvl_2/lvl_u2/art_189 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 5 Infractions contre l’intégrité sexuelle 2. Atteinte à la liberté et à l’intégrité sexuelles Atteinte et contrainte sexuelles Art. 189 1 Quiconque, contre la volonté d’une personne, commet sur elle ou lui fait commettre un acte d’ordre sexuel ou profite à cette fin d’un état de sidération d’une personne, est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 2 Quiconque, notamment en usant de menace ou de violence envers une personne, en exerçant sur elle des pressions d’ordre psychique ou en la mettant hors d’état de résister, la contraint à commettre ou à subir un acte d’ordre sexuel, est puni d’une peine privative de liberté de dix ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 3 Si l’auteur au sens de l’al. 2 agit avec cruauté, s’il fait usage d’une arme dangereuse ou d’un autre objet dangereux, il est puni d’une peine privative de liberté d’un an au moins. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Fünfter Titel: Strafbare Handlungen gegen die sexuelle Integrität 2. Angriffe auf die sexuelle Freiheit und Unversehrtheit. Sexueller Übergriff und sexuelle Nötigung Art. 189 1 Wer gegen den Willen einer Person eine sexuelle Handlung an dieser vornimmt oder von dieser vornehmen lässt oder zu diesem Zweck einen Schockzustand einer Person ausnützt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. 2 Wer eine Person zur Vornahme oder Duldung einer sexuellen Handlung nötigt, namentlich indem er sie bedroht, Gewalt anwendet, sie unter psychischen Druck setzt oder zum Widerstand unfähig macht, wird mit Freiheitsstrafe bis zu zehn Jahren oder Geldstrafe bestraft. 3 Handelt der Täter nach Absatz 2 grausam, verwendet er eine gefährliche Waffe oder einen anderen gefährlichen Gegenstand, so ist die Strafe Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo quinto: Dei reati contro l’integrità sessuale 2. Offese alla libertà e all’integrità sessuali Aggressione e coazione sessuali Art. 189 1 Chiunque, contro la volontà di una persona, le fa compiere o subire un atto sessuale, o a tale scopo sfrutta lo stato di choc di una persona, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. 2 Chiunque costringe una persona a compiere o subire un atto sessuale, segnatamente usando minaccia o violenza, esercitando pressioni psicologiche su di lei o rendendola inetta a resistere, è punito con una pena detentiva sino a dieci anni o con una pena pecuniaria. 3 Se il colpevole secondo il capoverso 2 ha agito con crudeltà oppure se ha fatto uso di un’arma pericolosa o di un altro oggetto pericoloso, la pena è una pena detentiva non inferiore a un anno. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_5/book_2/tit_5/lvl_2/book_2/tit_5/lvl_2/lvl_u3/art_190 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 5 Infractions contre l’intégrité sexuelle 2. Atteinte à la liberté et à l’intégrité sexuelles Viol Art. 190 1 Quiconque, contre la volonté d’une personne, commet sur elle ou lui fait commettre l’acte sexuel ou un acte analogue qui implique une pénétration du corps ou profite à cette fin d’un état de sidération d’une personne, est puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus. 2 Quiconque, notamment en usant de menace ou de violence à l’égard d’une personne, en exerçant sur elle des pressions d’ordre psychique ou en la mettant hors d’état de résister, la contraint à commettre ou à subir l’acte sexuel ou un acte analogue qui implique une pénétration du corps, est puni d’une peine privative de liberté d’un à dix ans. 3 Si l’auteur au sens de l’al. 2 agit avec cruauté, s’il fait usage d’une arme dangereuse ou d’un autre objet dangereux, il est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au moins. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Fünfter Titel: Strafbare Handlungen gegen die sexuelle Integrität 2. Angriffe auf die sexuelle Freiheit und Unversehrtheit. Vergewaltigung Art. 190 1 Wer gegen den Willen einer Person den Beischlaf oder eine beischlafsähnliche Handlung, die mit einem Eindringen in den Körper verbunden ist, an dieser vornimmt oder von dieser vornehmen lässt oder zu diesem Zweck einen Schockzustand einer Person ausnützt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren bestraft. 2 Wer eine Person zur Vornahme oder Duldung des Beischlafs oder einer beischlafsähnlichen Handlung, die mit einem Eindringen in den Körper verbunden ist, nötigt, namentlich indem er sie bedroht, Gewalt anwendet, sie unter psychischen Druck setzt oder zum Widerstand unfähig macht, wird mit Freiheitsstrafe von einem Jahr bis zu zehn Jahren bestraft. 3 Handelt der Täter nach Absatz 2 grausam, verwendet er eine gefährliche Waffe oder einen anderen gefährlichen Gegenstand, so ist die Strafe Freiheitsstrafe nicht unter drei Jahren. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo quinto: Dei reati contro l’integrità sessuale 2. Offese alla libertà e all’integrità sessuali Violenza carnale Art. 190 1 Chiunque, contro la volontà di una persona, le fa compiere o subire la congiunzione carnale o un atto analogo che implica una penetrazione corporale, o a tale scopo sfrutta lo stato di choc di una persona, è punito con una pena detentiva sino a cinque anni. 2 Chiunque costringe una persona a compiere o subire la congiunzione carnale o un atto analogo che implica una penetrazione corporale, segnatamente usando minaccia o violenza, esercitando pressioni psicologiche su di lei o rendendola inetta a resistere, è punito con una pena detentiva da uno a dieci anni. 3 Se il colpevole secondo il capoverso 2 ha agito con crudeltà oppure se ha fatto uso di un’arma pericolosa o di un altro oggetto pericoloso, la pena è una pena detentiva non inferiore a tre anni. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_5/book_2/tit_5/lvl_2/book_2/tit_5/lvl_2/lvl_u4/art_191 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 5 Infractions contre l’intégrité sexuelle 2. Atteinte à la liberté et à l’intégrité sexuelles Actes d’ordre sexuel commis sur une personne incapable de discernement ou de résistance Art. 191 Quiconque profite du fait qu’une personne est incapable de discernement ou de résistance pour lui faire commettre ou subir l’acte sexuel, un acte analogue ou un autre acte d’ordre sexuel est puni d’une peine privative de liberté de dix ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Fünfter Titel: Strafbare Handlungen gegen die sexuelle Integrität 2. Angriffe auf die sexuelle Freiheit und Unversehrtheit. Missbrauch einer urteilsunfähigen oder zum Widerstand unfähigen Person Art. 191 Wer eine urteilsunfähige oder eine zum Widerstand unfähige Person zum Beischlaf, zu einer beischlafsähnlichen oder einer anderen sexuellen Handlung missbraucht, wird mit Freiheitsstrafe bis zu zehn Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo quinto: Dei reati contro l’integrità sessuale 2. Offese alla libertà e all’integrità sessuali Atti sessuali con persone incapaci di discernimento o inette a resistere Art. 191 Chiunque profitta del fatto che una persona è incapace di discernimento o inetta a resistere per farle compiere o subire la congiunzione carnale, un atto analogo o un altro atto sessuale, è punito con una pena detentiva sino a dieci anni o con una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_5/book_2/tit_5/lvl_2/book_2/tit_5/lvl_2/lvl_u4/art_192 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 5 Infractions contre l’intégrité sexuelle 2. Atteinte à la liberté et à l’intégrité sexuelles Actes d’ordre sexuel commis sur une personne incapable de discernement ou de résistance Art. 192 | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Fünfter Titel: Strafbare Handlungen gegen die sexuelle Integrität 2. Angriffe auf die sexuelle Freiheit und Unversehrtheit. Missbrauch einer urteilsunfähigen oder zum Widerstand unfähigen Person Art. 192 | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo quinto: Dei reati contro l’integrità sessuale 2. Offese alla libertà e all’integrità sessuali Atti sessuali con persone incapaci di discernimento o inette a resistere Art. 192 |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_5/book_2/tit_5/lvl_2/book_2/tit_5/lvl_2/lvl_u5/art_193 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 5 Infractions contre l’intégrité sexuelle 2. Atteinte à la liberté et à l’intégrité sexuelles Abus de la détresse ou de la dépendance Art. 193 Quiconque, profitant de la détresse où se trouve la victime ou d’un lien de dépendance fondé sur des rapports de travail ou d’un lien de dépendance de toute autre nature, détermine celle‑ci à commettre ou à subir un acte d’ordre sexuel est puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Fünfter Titel: Strafbare Handlungen gegen die sexuelle Integrität 2. Angriffe auf die sexuelle Freiheit und Unversehrtheit. Ausnützung einer Notlage oder Abhängigkeit Art. 193 Wer eine Person veranlasst, eine sexuelle Handlung vorzunehmen oder zu dulden, indem er eine Notlage oder eine durch ein Arbeitsverhältnis oder eine in anderer Weise begründete Abhängigkeit ausnützt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo quinto: Dei reati contro l’integrità sessuale 2. Offese alla libertà e all’integrità sessuali Sfruttamento dello stato di bisogno o di dipendenza Art. 193 Chiunque, sfruttandone lo stato di bisogno o profittando di rapporti di lavoro o comunque di dipendenza, determina una persona a compiere o a subire un atto sessuale, è punito con una pena detentiva sino a cinque anni o con una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_5/book_2/tit_5/lvl_2/book_2/tit_5/lvl_2/lvl_u6/art_193_a | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 5 Infractions contre l’intégrité sexuelle 2. Atteinte à la liberté et à l’intégrité sexuelles Tromperie concernant le caractère sexuel d’un acte Art. 193 a Quiconque, dans l’exercice d’une activité professionnelle ou non professionnelle organisée relevant du domaine de la santé, commet sur une personne ou lui fait commettre un acte d’ordre sexuel en la trompant sur le caractère de l’acte ou en abusant de son erreur concernant le caractère de l’acte, est puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Fünfter Titel: Strafbare Handlungen gegen die sexuelle Integrität 2. Angriffe auf die sexuelle Freiheit und Unversehrtheit. Täuschung über den sexuellen Charakter einer Handlung Art. 193 a Wer bei der Ausübung einer beruflichen oder organisierten ausserberuflichen Tätigkeit im Gesundheitsbereich an einer Person eine sexuelle Handlung vornimmt oder von ihr vornehmen lässt und sie dabei über den Charakter der Handlung täuscht oder ihren Irrtum über den Charakter der Handlung ausnützt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo quinto: Dei reati contro l’integrità sessuale 2. Offese alla libertà e all’integrità sessuali Inganno circa il carattere sessuale di un atto Art. 193 a Chiunque nell’esercizio di un’attività professionale o extraprofessionale organizzata nel settore sanitario fa compiere o subire ad una persona un atto sessuale ingannandola circa il carattere dell’atto o sfruttandone l’errore relativo al carattere dell’atto, è punito con una pena detentiva sino a cinque anni o con una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_5/book_2/tit_5/lvl_2/book_2/tit_5/lvl_2/lvl_u7/art_194 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 5 Infractions contre l’intégrité sexuelle 2. Atteinte à la liberté et à l’intégrité sexuelles Exhibitionnisme Art. 194 1 Quiconque s’exhibe est, sur plainte, puni d’une amende. 2 Dans les cas graves, l’auteur est puni d’une peine pécuniaire. L’acte est poursuivi sur plainte. 3 Si le prévenu se soumet au traitement médical conformément au prononcé de l’autorité compétente, la procédure est classée. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Fünfter Titel: Strafbare Handlungen gegen die sexuelle Integrität 2. Angriffe auf die sexuelle Freiheit und Unversehrtheit. Exhibitionismus Art. 194 1 Wer eine exhibitionistische Handlung vornimmt, wird, auf Antrag, mit Busse bestraft. 2 In schweren Fällen ist die Strafe Geldstrafe. Die Tat wird auf Antrag verfolgt. 3 Unterzieht sich die beschuldigte Person gemäss Anordnung der zuständigen Behörde einer ärztlichen Behandlung, so wird das Verfahren eingestellt. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo quinto: Dei reati contro l’integrità sessuale 2. Offese alla libertà e all’integrità sessuali Esibizionismo Art. 194 1 Chiunque compie un atto esibizionistico è punito, a querela di parte, con la multa. 2 Nei casi gravi la pena è una pena pecuniaria. Il reato è punito a querela di parte. 3 Se l’imputato si sottopone a trattamento medico su ordine dell’autorità competente, il procedimento è abbandonato. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_5/book_2/tit_5/lvl_3/book_2/tit_5/lvl_3/lvl_u1/art_195 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 5 Infractions contre l’intégrité sexuelle 3. Exploitation de l’activité sexuelle Encouragement à la prostitution Art. 195 Est puni d’une peine privative de liberté de dix ans au plus ou d’une peine pécuniaire quiconque: a. pousse un mineur à la prostitution ou favorise la prostitution de celui-ci dans le but d’en tirer un avantage patrimonial; b. pousse autrui à se prostituer en profitant d’un rapport de dépendance ou dans le but d’en tirer un avantage patrimonial; c. porte atteinte à la liberté d’action d’une personne qui se prostitue en la surveillant dans ses activités ou en lui en imposant l’endroit, l’heure, la fréquence ou d’autres conditions; d. maintient une personne dans la prostitution. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Fünfter Titel: Strafbare Handlungen gegen die sexuelle Integrität 3. Ausnützung sexueller Handlungen. Förderung der Prostitution Art. 195 Mit Freiheitsstrafe bis zu zehn Jahren oder Geldstrafe wird bestraft, wer: a. eine minderjährige Person der Prostitution zuführt oder in der Absicht, daraus Vermögensvorteile zu erlangen, ihre Prostitution fördert; b. eine Person unter Ausnützung ihrer Abhängigkeit oder wegen eines Vermögensvorteils der Prostitution zuführt; c. die Handlungsfreiheit einer Person, die Prostitution betreibt, dadurch beeinträchtigt, dass er sie bei dieser Tätigkeit überwacht oder Ort, Zeit, Ausmass oder andere Umstände der Prostitution bestimmt; d. eine Person in der Prostitution festhält. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo quinto: Dei reati contro l’integrità sessuale 3. Sfruttamento di atti sessuali. Promovimento della prostituzione Art. 195 È punito con una pena detentiva sino a dieci anni o con una pena pecuniaria chiunque: a. sospinge alla prostituzione un minorenne o, per trarne un vantaggio patrimoniale, ne promuove la prostituzione; b. sospinge altri alla prostituzione profittando di un rapporto di dipendenza o per trarne un vantaggio patrimoniale; c. lede la libertà d’azione di una persona dedita alla prostituzione sorvegliandola in questa sua attività o imponendole il luogo, il tempo, l’estensione o altre circostanze inerenti all’esercizio della prostituzione; d. mantiene una persona nella prostituzione. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_5/book_2/tit_5/lvl_3/book_2/tit_5/lvl_3/lvl_u2/art_196 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 5 Infractions contre l’intégrité sexuelle 3. Exploitation de l’activité sexuelle Actes d’ordre sexuel avec des mineurs contre rémunération Art. 196 Quiconque, contre une rémunération ou une promesse de rémunération, commet un acte d’ordre sexuel avec un mineur ou l’entraîne à commettre un tel acte est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Fünfter Titel: Strafbare Handlungen gegen die sexuelle Integrität 3. Ausnützung sexueller Handlungen. Sexuelle Handlungen mit Minderjährigen gegen Entgelt Art. 196 Wer mit einer minderjährigen Person sexuelle Handlungen vornimmt oder solche von ihr vornehmen lässt und ihr dafür ein Entgelt leistet oder verspricht, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo quinto: Dei reati contro l’integrità sessuale 3. Sfruttamento di atti sessuali. Atti sessuali con minorenni contro rimunerazione Art. 196 Chiunque, in cambio di una rimunerazione o di una promessa di rimunerazione, compie atti sessuali con un minorenne o glieli fa compiere, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_5/book_2/tit_5/lvl_4/art_197 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 5 Infractions contre l’intégrité sexuelle 4. Pornographie Art. 197 1 Quiconque offre, montre, rend accessibles à une personne de moins de 16 ans ou met à sa disposition des écrits, enregistrements sonores ou visuels, images ou autres objets pornographiques ou des représentations pornographiques, ou les diffuse à la radio ou à la télévision, est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 2 Quiconque expose ou montre en public des objets ou des représentations visés à l’al. 1, ou les offre à une personne sans y avoir été invité, est puni de l’amende. Quiconque, lors d’expositions ou de représentations dans des locaux fermés, attire d’avance l’attention des spectateurs sur le caractère pornographique de celles-ci n’est pas punissable. 3 Quiconque recrute un mineur pour qu’il participe à une représentation pornographique ou favorise sa participation à une telle représentation est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 4 Quiconque fabrique, importe, prend en dépôt, met en circulation, promeut, expose, offre, montre, rend accessible, met à disposition, acquiert, obtient par voie électronique ou d’une autre manière ou possède des objets ou représentations visés à l’al. 1, ayant comme contenu des actes d’ordre sexuel avec des animaux ou des actes d’ordre sexuel non effectifs avec des mineurs, est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. Si les objets ou représentations ont pour contenu des actes d’ordre sexuel effectifs avec des mineurs, la sanction est une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou une peine pécuniaire. 5 Quiconque consomme ou, pour sa propre consommation, fabrique, importe, prend en dépôt, acquiert, obtient par voie électronique ou d’une autre manière ou possède des objets ou représentations visés à l’al. 1, ayant comme contenu des actes d’ordre sexuel avec des animaux ou des actes d’ordre sexuel non effectifs avec des mineurs, est puni d’une peine privative de liberté d’un an au plus ou d’une peine pécuniaire. Si les objets ou représentations ont pour contenu des actes d’ordre sexuel effectifs avec des mineurs, la sanction est une peine privative de liberté de trois ans au plus ou une peine pécuniaire. 6 En cas d’infraction au sens des al. 4 et 5, les objets sont confisqués. 7 … 8 Quiconque fabrique, possède ou consomme des objets ou des représentations au sens de l’al. 1 impliquant un mineur, ou les lui rend accessibles, n’est pas punissable: a. si le mineur y a consenti; b. si la personne qui fabrique les objets ou représentations ne fournit ou ne promet pas de rémunération, et c. si la différence d’âge entre les personnes concernées ne dépasse pas trois ans. 8bis Quiconque, étant mineur, fabrique, possède ou consomme des objets ou des représentations au sens de l’al. 1 qui l’impliquent lui-même ou les rend accessibles à une autre personne avec son consentement n’est pas punissable. La personne à qui ces objets ou représentations sont rendus accessibles n’est pas punissable en cas de possession ou de consommation: a. si elle ne fournit ou ne promet pas de rémunération; b. si les personnes concernées se connaissent personnellement, et c. si les personnes concernées sont majeures ou, si l’une d’elles au moins est mineure, que leur différence d’âge ne dépasse pas trois ans. 9 Les objets et représentations visés aux al. 1 à 5 qui présentent une valeur culturelle ou scientifique digne de protection ne sont pas de nature pornographique. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Fünfter Titel: Strafbare Handlungen gegen die sexuelle Integrität 4. Pornografie Art. 197 1 Wer pornografische Schriften, Ton- oder Bildaufnahmen, Abbildungen, andere Gegenstände solcher Art oder pornografische Vorführungen einer Person unter 16 Jahren anbietet, zeigt, überlässt, zugänglich macht oder durch Radio oder Fernsehen verbreitet, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. 2 Wer Gegenstände oder Vorführungen im Sinne von Absatz 1 öffentlich ausstellt oder zeigt oder sie sonst jemandem unaufgefordert anbietet, wird mit Busse bestraft. Wer die Besucher von Ausstellungen oder Vorführungen in geschlossenen Räumen im Voraus auf deren pornografischen Charakter hinweist, bleibt straflos. 3 Wer eine minderjährige Person anwirbt, damit diese an einer pornografischen Vorführung mitwirkt, oder wer sie zur Mitwirkung an einer derartigen Vorführung veranlasst, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. 4 Wer Gegenstände oder Vorführungen im Sinne von Absatz 1, die sexuelle Handlungen mit Tieren oder nicht tatsächliche sexuelle Handlungen mit Minderjährigen zum Inhalt haben, herstellt, einführt, lagert, in Verkehr bringt, anpreist, ausstellt, anbietet, zeigt, überlässt, zugänglich macht, erwirbt, sich über elektronische Mittel oder sonst wie beschafft oder besitzt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. Haben die Gegenstände oder Vorführungen tatsächliche sexuelle Handlungen mit Minderjährigen zum Inhalt, so ist die Strafe Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe. 5 Wer Gegenstände oder Vorführungen im Sinne von Absatz 1, die sexuelle Handlungen mit Tieren oder nicht tatsächliche sexuelle Handlungen mit Minderjährigen zum Inhalt haben, konsumiert oder zum eigenen Konsum herstellt, einführt, lagert, erwirbt, sich über elektronische Mittel oder sonst wie beschafft oder besitzt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder Geldstrafe bestraft. Haben die Gegenstände oder Vorführungen tatsächliche sexuelle Handlungen mit Minderjährigen zum Inhalt, so ist die Strafe Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe. 6 Bei Straftaten nach den Absätzen 4 und 5 werden die Gegenstände eingezogen. 7 … 8 Wer von einer minderjährigen Person Gegenstände oder Vorführungen im Sinne von Absatz 1 herstellt, diese besitzt, konsumiert oder der dargestellten Person zugänglich macht, bleibt straflos, wenn: a. die minderjährige Person eingewilligt hat; b. die herstellende Person dafür kein Entgelt leistet oder verspricht; und c. der Altersunterschied zwischen den Beteiligten nicht mehr als drei Jahre beträgt. 8bis Straflos bleibt, wer von sich als minderjährige Person Gegenstände oder Vorführungen im Sinne von Absatz 1 herstellt, besitzt, konsumiert oder einer anderen Person mit deren Einwilligung zugänglich macht. Die Person, der diese Gegenstände oder Vorführungen zugänglich gemacht werden, bleibt für Besitz und Konsum straflos, wenn: a. sie dafür kein Entgelt leistet oder verspricht; b. die Beteiligten sich persönlich kennen; und c. die Beteiligten volljährig sind oder, sofern mindestens eine Person minderjährig ist, einen Altersunterschied von nicht mehr als drei Jahren aufweisen. 9 Gegenstände oder Vorführungen im Sinne der Absätze 1–5 sind nicht pornografisch, wenn sie einen schutzwürdigen kulturellen oder wissenschaftlichen Wert haben. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo quinto: Dei reati contro l’integrità sessuale 4. Pornografia Art. 197 1 Chiunque offre, mostra, lascia o rende accessibili a una persona minore di sedici anni, scritti, registrazioni sonore o visive, immagini o altri oggetti o rappresentazioni pornografici, o li diffonde per mezzo della radio o della televisione, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. 2 Chiunque espone o mostra in pubblico oggetti o rappresentazioni a tenore del capoverso 1 o li offre ad una persona che non gliene ha fatto richiesta, è punito con la multa. Chiunque, in occasione di mostre o di rappresentazioni in locali chiusi, attira previamente l’attenzione degli spettatori sul carattere pornografico di queste, è esente da pena. 3 Chiunque recluta un minorenne per farlo partecipare a una rappresentazione pornografica o lo induce a partecipare a una tale rappresentazione, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. 4 Chiunque fabbrica, importa, tiene in deposito, mette in circolazione, propaganda, espone, offre, mostra, lascia o rende accessibili, acquista, si procura per via elettronica o in altro modo o possiede oggetti o rappresentazioni a tenore del capoverso 1, vertenti su atti sessuali con animali o atti sessuali fittizi con minorenni, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. Se gli oggetti o le rappresentazioni vertono su atti sessuali reali con minorenni, la pena è una pena detentiva sino a cinque anni o una pena pecuniaria. 5 Chiunque consuma o fabbrica per il proprio consumo, importa, tiene in deposito, acquista, si procura per via elettronica o in altro modo o possiede oggetti o rappresentazioni a tenore del capoverso 1, vertenti su atti sessuali con animali o atti sessuali fittizi con minorenni, è punito con una pena detentiva sino a un anno o con una pena pecuniaria. Se gli oggetti o le rappresentazioni vertono su atti sessuali reali con minorenni, la pena è una pena detentiva sino a tre anni o una pena pecuniaria. 6 Nel caso di reati a tenore dei capoversi 4 e 5 gli oggetti sono confiscati. 7 ... 8 Chiunque fabbrica, possiede, consuma oggetti o rappresentazioni a tenore del capoverso 1 raffiguranti un minorenne o li rende accessibili al minorenne raffigurato, è esente da pena se: a. il minorenne vi ha acconsentito; b. la persona che fabbrica oggetti o rappresentazioni non dà o promette alcuna rimunerazione; e c. la differenza d’età tra le persone coinvolte non eccede i tre anni. 8bis Sono esenti da pena i minorenni che fabbricano, possiedono o consumano oggetti o rappresentazioni a tenore del capoverso 1 che li raffigurano o rendono accessibili tali oggetti o rappresentazioni ad un’altra persona con il suo consenso. La persona che possiede e consuma gli oggetti o le rappresentazioni che le sono resi accessibili è esente da pena se: a. non dà o promette alcuna rimunerazione; b. le persone coinvolte si conoscono personalmente; e c. le persone coinvolte sono maggiorenni o, nel caso in cui almeno una persona sia minorenne, la differenza d’età non eccede i tre anni. 9 Gli oggetti o rappresentazioni a tenore dei capoversi 1–5 non sono considerati pornografici se hanno un valore culturale o scientifico degno di protezione. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_5/book_2/tit_5/lvl_5/art_197_a | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 5 Infractions contre l’intégrité sexuelle 5. Transmission indue d’un contenu non public à caractère sexuel Art. 197 a 1 Quiconque transmet à un tiers un contenu non public à caractère sexuel, notamment des écrits, enregistrements sonores ou visuels, images, objets ou représentations, sans le consentement de la personne qui y est identifiable, est, sur plainte, puni d’une peine privative de liberté d’un an au plus ou d’une peine pécuniaire. 2 L’auteur est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire s’il a rendu le contenu public. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Fünfter Titel: Strafbare Handlungen gegen die sexuelle Integrität 5. Unbefugtes Weiterleiten von nicht öffentlichen sexuellen Inhalten Art. 197 a 1 Wer einen nicht öffentlichen sexuellen Inhalt, namentlich Schriften, Ton- oder Bildaufnahmen, Abbildungen, Gegenstände oder Vorführungen, ohne Zustimmung der darin erkennbaren Person einer Drittperson weiterleitet, wird, auf Antrag, mit Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder Geldstrafe bestraft. 2 Hat der Täter den Inhalt öffentlich gemacht, so wird er mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo quinto: Dei reati contro l’integrità sessuale 5. Condivisione indebita di contenuti sessuali non pubblici Art. 197 a 1 Chiunque trasmette a terzi contenuti sessuali non pubblici, segnatamente scritti, registrazioni sonore o visive, immagini, oggetti o rappresentazioni senza il consenso della persona che vi è riconoscibile, è punito, a querela di parte, con una pena detentiva sino a un anno o con una pena pecuniaria. 2 Se l’autore ha reso pubblici i contenuti, la pena è una pena detentiva sino a tre anni o una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_5/book_2/tit_5/lvl_6/book_2/tit_5/lvl_6/lvl_u1/art_198 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 5 Infractions contre l’intégrité sexuelle 6. Contraventions contre l’intégrité sexuelle Désagréments d’ordre sexuel Art. 198 1 Quiconque cause du scandale en se livrant à un acte d’ordre sexuel en présence d’une personne qui y est inopinément confrontée, quiconque importune une personne par des attouchements d’ordre sexuel ou, de manière grossière, par la parole, l’écriture ou l’image, est, sur plainte, puni d’une amende. 2 L’autorité compétente peut obliger le prévenu à suivre un programme de prévention. Si celui-ci est mené à son terme par le prévenu, la procédure est classée. 3 L’autorité compétente statue sur les frais de procédure et sur les éventuelles prétentions de la partie civile. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Fünfter Titel: Strafbare Handlungen gegen die sexuelle Integrität 6. Übertretungen gegen die sexuelle Integrität. Sexuelle Belästigungen Art. 198 1 Wer vor jemandem, der dies nicht erwartet, eine sexuelle Handlung vornimmt und dadurch Ärgernis erregt, wer jemanden tätlich oder in grober Weise durch Wort, Schrift oder Bild sexuell belästigt, wird, auf Antrag, mit Busse bestraft. 2 Die zuständige Behörde kann die beschuldigte Person zum Besuch eines Lernprogramms verpflichten. Absolviert diese das angeordnete Lernprogramm, wird das Verfahren eingestellt. 3 Die zuständige Behörde entscheidet über die Kosten des Verfahrens und über allfällig geltend gemachte Forderungen der Zivilpartei. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo quinto: Dei reati contro l’integrità sessuale 6. Contravvenzioni contro l’integrità sessuale Molestie sessuali Art. 198 1 Chiunque causa scandalo compiendo un atto sessuale in presenza di una persona che non se lo aspettava, chiunque, mediante vie di fatto o, impudentemente, mediante parole, scritti o immagini, molesta sessualmente una persona, è punito, a querela di parte, con la multa. 2 L’autorità competente può obbligare l’imputato a seguire un programma rieducativo. Se l’imputato porta a termine il programma, il procedimento è abbandonato. 3 L’autorità competente decide in merito ai costi del procedimento e a eventuali pretese della parte civile. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_5/book_2/tit_5/lvl_6/book_2/tit_5/lvl_6/lvl_u2/art_199 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 5 Infractions contre l’intégrité sexuelle 6. Contraventions contre l’intégrité sexuelle Exercice illicite de la prostitution Art. 199 Quiconque enfreint les dispositions cantonales réglementant les lieux, heures et modes de l’exercice de la prostitution et celles destinées à lutter contre ses manifestations secondaires fâcheuses, est puni d’une amende. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Fünfter Titel: Strafbare Handlungen gegen die sexuelle Integrität 6. Übertretungen gegen die sexuelle Integrität. Unzulässige Ausübung der Prostitution Art. 199 Wer den kantonalen Vorschriften über Ort, Zeit oder Art der Ausübung der Prostitution und über die Verhinderung belästigender Begleiterscheinungen zuwiderhandelt, wird mit Busse bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo quinto: Dei reati contro l’integrità sessuale 6. Contravvenzioni contro l’integrità sessuale Esercizio illecito della prostituzione Art. 199 Chiunque infrange le prescrizioni cantonali su il luogo, il tempo o le modalità dell’esercizio della prostituzione, nonché contro molesti fenomeni concomitanti, è punito con la multa. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_5/book_2/tit_5/lvl_7/art_200 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 5 Infractions contre l’intégrité sexuelle 7. Commission en commun Art. 200 Lorsqu’une infraction prévue dans le présent titre est commise en commun par plusieurs personnes, le juge augmente la peine. Il ne peut toutefois pas aller au‑delà de la moitié en sus du maximum de la peine prévue pour cette infraction. Il est, en outre, lié par le maximum légal du genre de peine. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Fünfter Titel: Strafbare Handlungen gegen die sexuelle Integrität 7. Gemeinsame Begehung Art. 200 Wird eine strafbare Handlung nach diesem Titel gemeinsam von mehreren Personen ausgeführt, so erhöht das Gericht die Strafe. Es darf jedoch das Höchstmass der angedrohten Strafe nicht um mehr als die Hälfte überschreiten. Dabei ist es an das gesetzliche Höchstmass der Strafart gebunden. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo quinto: Dei reati contro l’integrità sessuale 7. Reato collettivo Art. 200 Se un reato previsto nel presente titolo è stato commesso insieme da più persone, il giudice aumenta la pena. Non può tuttavia aumentare di oltre la metà il massimo della pena comminata. È in ogni modo vincolato al massimo legale della specie di pena. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_5/book_2/tit_5/lvl_7/art_201_212 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 5 Infractions contre l’intégrité sexuelle 7. Commission en commun Art. 201 à 212 | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Fünfter Titel: Strafbare Handlungen gegen die sexuelle Integrität 7. Gemeinsame Begehung Art. 201–212 | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo quinto: Dei reati contro l’integrità sessuale 7. Reato collettivo Art. 201 a 212 |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_6/book_2/tit_6/lvl_u1/art_213 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 6 Crimes ou délits contre la famille Inceste Art. 213 1 L’acte sexuel entre ascendants et descendants, ou entre frères et sœurs germains, consanguins ou utérins, est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 2 Les mineurs n’encourent aucune peine s’ils ont été séduits. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Sechster Titel: Verbrechen und Vergehen gegen die Familie Inzest Art. 213 1 Wer mit einem Blutsverwandten in gerader Linie oder einem voll- oder halbbürtigen Geschwister den Beischlaf vollzieht, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. 2 Minderjährige bleiben straflos, wenn sie verführt worden sind. 3 … | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo sesto: Dei crimini o dei delitti contro la famiglia Incesto Art. 213 1 Chiunque compie la congiunzione carnale con un proprio ascendente o discendente o con un fratello o sorella germano, consanguineo o uterino, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. 2 Il minorenne va esente da pena se è stato sedotto. 3 ... |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_6/book_2/tit_6/lvl_u1/art_214 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 6 Crimes ou délits contre la famille Inceste Art. 214 | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Sechster Titel: Verbrechen und Vergehen gegen die Familie Inzest Art. 214 | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo sesto: Dei crimini o dei delitti contro la famiglia Incesto Art. 214 |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_6/book_2/tit_6/lvl_u2/art_215 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 6 Crimes ou délits contre la famille Pluralité de mariages ou de partenariats enregistrés Art. 215 Quiconque, étant déjà marié ou lié par un partenariat enregistré, contracte mariage ou conclut un partenariat enregistré, quiconque contracte mariage ou conclut un partenariat enregistré avec une personne déjà mariée ou liée par un partenariat enregistré, est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Sechster Titel: Verbrechen und Vergehen gegen die Familie Mehrfache Ehe oder eingetragene Partnerschaft Art. 215 Wer eine Ehe schliesst oder eine Partnerschaft eintragen lässt, obwohl er verheiratet ist oder in eingetragener Partnerschaft lebt, wer mit einer Person, die verheiratet ist oder in eingetragener Partnerschaft lebt, die Ehe schliesst oder die Partnerschaft eintragen lässt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo sesto: Dei crimini o dei delitti contro la famiglia Bigamia nel matrimonio o nell’unione domestica registrata Art. 215 Chiunque contrae matrimonio o un’unione domestica registrata essendo già coniugato o vincolato da un’unione domestica registrata, chiunque contrae matrimonio o un’unione domestica registrata con una persona coniugata o vincolata da un’unione domestica registrata, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_6/book_2/tit_6/lvl_u2/art_216 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 6 Crimes ou délits contre la famille Pluralité de mariages ou de partenariats enregistrés Art. 216 | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Sechster Titel: Verbrechen und Vergehen gegen die Familie Mehrfache Ehe oder eingetragene Partnerschaft Art. 216 | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo sesto: Dei crimini o dei delitti contro la famiglia Bigamia nel matrimonio o nell’unione domestica registrata Art. 216 |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_6/book_2/tit_6/lvl_u3/art_217 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 6 Crimes ou délits contre la famille Violation d’une obligation d’entretien Art. 217 1 Quiconque ne fournit pas les aliments ou les subsides qu’il doit en vertu du droit de la famille, quoiqu’il en ait les moyens ou puisse les avoir, est, sur plainte, puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 2 Le droit de porter plainte appartient aussi aux autorités et aux services désignés par les cantons Il est exercé compte tenu des intérêts de la famille. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Sechster Titel: Verbrechen und Vergehen gegen die Familie Vernachlässigung von Unterhaltspflichten Art. 217 1 Wer seine familienrechtlichen Unterhalts- oder Unterstützungspflichten nicht erfüllt, obschon er über die Mittel dazu verfügt oder verfügen könnte, wird, auf Antrag, mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. 2 Das Antragsrecht steht auch den von den Kantonen bezeichneten Behörden und Stellen zu. Es ist unter Wahrung der Interessen der Familie auszuüben. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo sesto: Dei crimini o dei delitti contro la famiglia Trascuranza degli obblighi di mantenimento Art. 217 1 Chiunque non presta gli alimenti o i sussidi che gli sono imposti dal diritto di famiglia, benché abbia o possa avere i mezzi per farlo, è punito, a querela di parte, con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. 2 Il diritto di querela spetta anche alle autorità e ai servizi designati dai Cantoni. Va esercitato salvaguardando gli interessi della famiglia. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_6/book_2/tit_6/lvl_u3/art_218 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 6 Crimes ou délits contre la famille Violation d’une obligation d’entretien Art. 218 | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Sechster Titel: Verbrechen und Vergehen gegen die Familie Vernachlässigung von Unterhaltspflichten Art. 218 | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo sesto: Dei crimini o dei delitti contro la famiglia Trascuranza degli obblighi di mantenimento Art. 218 |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_6/book_2/tit_6/lvl_u4/art_219 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 6 Crimes ou délits contre la famille Violation du devoir d’assistance ou d’éducation Art. 219 1 Quiconque viole son devoir d’assister ou d’élever une personne mineure dont il met ainsi en danger le développement physique ou psychique, ou qui manque à ce devoir, est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 2 L’auteur est puni d’une peine pécuniaire s’il agit par négligence. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Sechster Titel: Verbrechen und Vergehen gegen die Familie Verletzung der Fürsorge- oder Erziehungspflicht Art. 219 1 Wer seine Fürsorge- oder Erziehungspflicht gegenüber einer minderjährigen Person verletzt oder vernachlässigt und sie dadurch in ihrer körperlichen oder seelischen Entwicklung gefährdet, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. 2 Handelt der Täter fahrlässig, so ist die Strafe Geldstrafe. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo sesto: Dei crimini o dei delitti contro la famiglia Violazione del dovere d’assistenza o educazione Art. 219 1 Chiunque viola o trascura il suo dovere d’assistenza o educazione verso un minorenne e in tal modo ne espone a pericolo lo sviluppo fisico o psichico, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. 2 Se il colpevole ha agito per negligenza, la pena è una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_6/book_2/tit_6/lvl_u5/art_220 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 6 Crimes ou délits contre la famille Enlèvement de mineur Art. 220 Quiconque soustrait ou refuse de remettre un mineur au détenteur du droit de déterminer le lieu de résidence est, sur plainte, puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Sechster Titel: Verbrechen und Vergehen gegen die Familie Entziehen von Minderjährigen Art. 220 Wer eine minderjährige Person dem Inhaber des Rechts zur Bestimmung des Aufenthaltsortes entzieht oder sich weigert, sie ihm zurückzugeben, wird, auf Antrag, mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo sesto: Dei crimini o dei delitti contro la famiglia Sottrazione di minorenne Art. 220 Chiunque sottrae o si rifiuta di restituire un minorenne alla persona che ha il diritto di stabilirne il luogo di dimora, è punito, a querela di parte, con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_7/book_2/tit_7/lvl_u1/art_221 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 7 Crimes ou délits créant un danger collectif Incendie intentionnel Art. 221 1 Quiconque, intentionnellement, cause un incendie et porte ainsi préjudice à autrui ou fait naître un danger collectif est puni d’une peine privative de liberté d’un an au moins. 2 L’auteur est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au moins s’il met sciemment en danger la vie ou l’intégrité corporelle des personnes. 3 Le juge peut prononcer une peine privative de liberté de trois ans au plus ou une peine pécuniaire si le dommage est de peu d’importance. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Siebenter Titel: Gemeingefährliche Verbrechen und Vergehen Brandstiftung Art. 221 1 Wer vorsätzlich zum Schaden eines andern oder unter Herbeiführung einer Gemeingefahr eine Feuersbrunst verursacht, wird mit Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr bestraft. 2 Bringt der Täter wissentlich Leib und Leben von Menschen in Gefahr, so ist die Strafe Freiheitsstrafe nicht unter drei Jahren. 3 Ist nur ein geringer Schaden entstanden, so kann auf Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe erkannt werden. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo settimo: Dei crimini o dei delitti di comune pericolo Incendio intenzionale Art. 221 1 Chiunque cagiona intenzionalmente un incendio, se dal fatto deriva danno alla cosa altrui o pericolo per la incolumità pubblica, è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno. 2 La pena è una pena detentiva non inferiore a tre anni se il colpevole mette scientemente in pericolo la vita o l’integrità delle persone. 3 Se dall’incendio è derivato soltanto un danno di lieve importanza, può essere pronunciata una pena detentiva sino a tre anni o una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_7/book_2/tit_7/lvl_u2/art_222 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 7 Crimes ou délits créant un danger collectif Incendie par négligence Art. 222 1 Quiconque, par négligence, cause un incendie et porte ainsi préjudice à autrui ou fait naître un danger collectif est puni d’une peine privative de liberté d’un an au plus ou d’une peine pécuniaire. 2 L’auteur est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire si, par négligence, il met en danger la vie ou l’intégrité corporelle des personnes. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Siebenter Titel: Gemeingefährliche Verbrechen und Vergehen Fahrlässige Verursachung einer Feuersbrunst Art. 222 1 Wer fahrlässig zum Schaden eines anderen oder unter Herbeiführung einer Gemeingefahr eine Feuersbrunst verursacht, wird mit Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder Geldstrafe bestraft. 2 Bringt der Täter fahrlässig Leib und Leben von Menschen in Gefahr, so ist die Strafe Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo settimo: Dei crimini o dei delitti di comune pericolo Incendio colposo Art. 222 1 Chiunque per negligenza cagiona un incendio, se dal fatto deriva danno alla cosa altrui o pericolo per la incolumità pubblica, è punito con una pena detentiva sino a un anno o con una pena pecuniaria. 2 La pena è una pena detentiva sino a tre anni o una pena pecuniaria se il colpevole mette per negligenza in pericolo la vita o l’integrità delle persone. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_7/book_2/tit_7/lvl_u3/art_223 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 7 Crimes ou délits créant un danger collectif Explosion Art. 223 1. Quiconque, intentionnellement, cause une explosion de gaz, de benzine, de pétrole ou de substances analogues et, par là, met sciemment en danger la vie ou l’intégrité corporelle des personnes ou la propriété d’autrui est puni d’une peine privative de liberté d’un an au moins. Le juge peut prononcer une peine privative de liberté de trois ans au plus ou une peine pécuniaire si le dommage est de peu d’importance. 2. L’auteur est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire s’il agit par négligence. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Siebenter Titel: Gemeingefährliche Verbrechen und Vergehen Verursachung einer Explosion Art. 223 1. Wer vorsätzlich eine Explosion von Gas, Benzin, Petroleum oder ähnlichen Stoffen verursacht und dadurch wissentlich Leib und Leben von Menschen oder fremdes Eigentum in Gefahr bringt, wird mit Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr bestraft. Ist nur ein geringer Schaden entstanden, so kann auf Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe erkannt werden. 2. Handelt der Täter fahrlässig, so ist die Strafe Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo settimo: Dei crimini o dei delitti di comune pericolo Esplosione Art. 223 1. Chiunque intenzionalmente cagiona esplosione di gas, benzina, petrolio o materie simili e mette con ciò scientemente in pericolo la vita o l’integrità delle persone o l’altrui proprietà, è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno. Se ne è derivato soltanto un danno di lieve importanza, può essere pronunciata una pena detentiva sino a tre anni o una pena pecuniaria. 2. La pena è una pena detentiva sino a tre anni o una pena pecuniaria se il colpevole ha agito per negligenza. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_7/book_2/tit_7/lvl_u4/art_224 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 7 Crimes ou délits créant un danger collectif Emploi, avec dessein délictueux, d’explosifs ou de gaz toxiques Art. 224 1 Quiconque, intentionnellement et dans un dessein délictueux, au moyen d’explosifs ou de gaz toxiques, expose à un danger la vie ou l’intégrité corporelle des personnes, ou la propriété d’autrui, est puni d’une peine privative de liberté d’un an au moins. 2 Le juge peut prononcer une peine privative de liberté de trois ans au plus ou une peine pécuniaire si l’auteur n’expose que la propriété à un danger de peu d’importance. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Siebenter Titel: Gemeingefährliche Verbrechen und Vergehen Gefährdung Art. 224 1 Wer vorsätzlich und in verbrecherischer Absicht durch Sprengstoffe oder giftige Gase Leib und Leben von Menschen oder fremdes Eigentum in Gefahr bringt, wird mit Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr bestraft. 2 Ist nur Eigentum in unbedeutendem Umfange gefährdet worden, so kann auf Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe erkannt werden. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo settimo: Dei crimini o dei delitti di comune pericolo Uso delittuoso di materie esplosive o gas velenosi Art. 224 1 Chiunque, intenzionalmente e per fine delittuoso, mette in pericolo la vita o l’integrità delle persone o la proprietà altrui con materie esplosive o gas velenosi, è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno. 2 Se ne è derivato soltanto un danno di lieve importanza alla proprietà, può essere pronunciata una pena detentiva sino a tre anni o una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_7/book_2/tit_7/lvl_u5/art_225 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 7 Crimes ou délits créant un danger collectif Emploi sans dessein délictueux ou par négligence Art. 225 1 Quiconque, intentionnellement mais sans dessein délictueux, au moyen d’explosifs ou de gaz toxiques, expose à un danger la vie ou l’intégrité corporelle des personnes ou la propriété d’autrui est puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 2 L’auteur est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire s’il agit par négligence. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Siebenter Titel: Gemeingefährliche Verbrechen und Vergehen Gefährdung ohne verbrecherische Absicht und fahrlässige Gefährdung Art. 225 1 Wer vorsätzlich, jedoch ohne verbrecherische Absicht, durch Sprengstoffe oder giftige Gase Leib und Leben von Menschen oder fremdes Eigentum in Gefahr bringt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft. 2 Handelt der Täter fahrlässig, so wird er mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo settimo: Dei crimini o dei delitti di comune pericolo Uso senza fine delittuoso e uso colposo di materie esplosive o gas velenosi Art. 225 1 Chiunque, intenzionalmente ma senza fine delittuoso, mette in peri-colo con materie esplosive o gas velenosi la vita o l’integrità delle per-sone o la proprietà altrui è punito con una pena detentiva sino a cinque anni o con una pena pecuniaria. 2 Se l’autore ha agito per negligenza, la pena è una pena detentiva sino a tre anni o una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_7/book_2/tit_7/lvl_u6/art_226 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 7 Crimes ou délits créant un danger collectif Fabriquer, dissimuler et transporter des explosifs ou des gaz toxiques Art. 226 1 Quiconque fabrique des explosifs ou des gaz toxiques, sachant ou devant présumer qu’ils sont destinés à un emploi délictueux, est puni d’une peine privative de liberté de six mois à dix ans. 2 Quiconque se procure soit des explosifs, soit des gaz toxiques, ou encore des substances propres à leur fabrication, ou les transmet à autrui, les reçoit d’autrui, les conserve, les dissimule ou les transporte, sachant ou devant présumer qu’ils sont destinés à un emploi délictueux, est puni d’une peine privative de liberté d’un mois à cinq ans ou d’une peine pécuniaire de 30 jours-amende au moins. 3 Quiconque, sachant ou devant présumer qu’une personne se propose de faire un emploi délictueux d’explosifs ou de gaz toxiques, lui fournit des indications pour les fabriquer est puni d’une peine privative de liberté d’un mois à cinq ans ou d’une peine pécuniaire de 30 jours-amende au moins. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Siebenter Titel: Gemeingefährliche Verbrechen und Vergehen Herstellen, Verbergen, Weiterschaffen von Sprengstoffen und giftigen Gasen Art. 226 1 Wer Sprengstoffe oder giftige Gase herstellt, die, wie er weiss oder annehmen muss, zu verbrecherischem Gebrauche bestimmt sind, wird mit Freiheitsstrafe von sechs Monaten bis zu zehn Jahren bestraft. 2 Wer Sprengstoffe, giftige Gase oder Stoffe, die zu deren Herstellung geeignet sind, sich verschafft, einem andern übergibt, von einem andern übernimmt, aufbewahrt, verbirgt oder weiterschafft, wird, wenn er weiss oder annehmen muss, dass sie zu verbrecherischem Gebrauche bestimmt sind, mit Freiheitsstrafe von einem Monat bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe nicht unter 30 Tagessätzen bestraft. 3 Wer jemandem, der, wie er weiss oder annehmen muss, einen verbrecherischen Gebrauch von Sprengstoffen oder giftigen Gasen plant, zu deren Herstellung Anleitung gibt, wird mit Freiheitsstrafe von einem Monat bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe nicht unter 30 Tagessätzen bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo settimo: Dei crimini o dei delitti di comune pericolo Fabbricazione, occultamento e trasporto di materie esplosive o gas velenosi Art. 226 1 Chiunque fabbrica materie esplosive o gas velenosi, sapendo o dovendo presumere che sono destinati ad uso delittuoso, è punito con una pena detentiva da sei mesi a dieci anni. 2 Chiunque si procura, consegna ad altri, riceve da altri, custodisce, nasconde o trasporta materie esplosive, gas velenosi o sostanze destinate alla loro fabbricazione, è punito, se sa o deve presumere che sono destinati ad uso delittuoso, con una pena detentiva da un mese a cinque anni o con una pena pecuniaria non inferiore a 30 aliquote giornaliere. 3 Chiunque, sapendo o dovendo presumere che taluno si propone di fare uso delittuoso di materie esplosive o di gas velenosi, gli dà istruzioni per la loro fabbricazione, è punito con una pena detentiva da un mese a cinque anni o con una pena pecuniaria non inferiore a 30 aliquote giornaliere. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_7/book_2/tit_7/lvl_u7/art_226_bis | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 7 Crimes ou délits créant un danger collectif Danger imputable à l’énergie nucléaire, à la radioactivité et aux rayonnements ionisants Art. 226 bis 1 Quiconque, intentionnellement, met en danger la vie ou la santé de personnes ou des biens d’une valeur considérable appartenant à des tiers en se servant de l’énergie nucléaire, de matières radioactives ou de rayonnements ionisants est puni d’une peine privative de liberté ou d’une peine pécuniaire. 2 Si l’auteur agit par négligence, il est puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Siebenter Titel: Gemeingefährliche Verbrechen und Vergehen Gefährdung durch Kernenergie, Radioaktivität und ionisierende Strahlen Art. 226 bis 1 Wer vorsätzlich durch Kernenergie, radioaktive Stoffe oder ionisierende Strahlen eine Gefahr für das Leben oder die Gesundheit von Menschen oder fremdes Eigentum von erheblichem Wert verursacht, wird mit Freiheitsstrafe oder mit Geldstrafe bestraft. 2 Handelt der Täter fahrlässig, so wird er mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft . | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo settimo: Dei crimini o dei delitti di comune pericolo Pericolo dovuto all’energia nucleare, alla radioattività e a raggi ionizzanti Art. 226 bis 1 Chiunque intenzionalmente mette in pericolo la vita o la salute umana o la proprietà altrui di notevole valore con l’energia nucleare, sostanze radioattive o raggi ionizzanti è punito con una pena detentiva o con una pena pecuniaria. 2 Se il colpevole ha agito per negligenza, la pena è una pena detentiva fino a cinque anni o una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_7/book_2/tit_7/lvl_u8/art_226_ter | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 7 Crimes ou délits créant un danger collectif Actes préparatoires punissables Art. 226 ter 1 Quiconque prépare systématiquement, sur le plan technique ou organisationnel, des actes mettant en danger la vie ou la santé de personnes ou des biens appartenant à des tiers d’une valeur considérable en ayant recours à l’énergie nucléaire, aux matières radioactives ou aux rayonnements ionisants est puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 2 Quiconque produit des substances radioactives, construit des installations ou fabrique des appareils ou des objets qui en contiennent ou qui peuvent émettre des rayons ionisants, s’en procure, en remet à un tiers, en reçoit d’un tiers, en conserve, en dissimule ou en transporte, alors qu’il sait ou doit présumer qu’ils sont destinés à un emploi délictueux, est puni d’une peine privative de liberté de dix ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 3 Quiconque fournit à un tiers des indications pour produire de telles substances ou pour fabriquer de tels installations, appareils ou objets, alors qu’il sait ou doit présumer qu’ils sont destinés à un emploi délictueux, est puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Siebenter Titel: Gemeingefährliche Verbrechen und Vergehen Strafbare Vorbereitungshandlungen Art. 226 ter 1 Wer planmässig konkrete technische oder organisatorische Vorbereitungen zu Handlungen trifft, um durch Kernenergie, radioaktive Stoffe oder ionisierende Strahlen eine Gefahr für das Leben oder die Gesundheit von Menschen oder für fremdes Eigentum von erheblichem Wert zu verursachen, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft. 2 Wer radioaktive Stoffe, Anlagen, Apparate oder Gegenstände, die radioaktive Stoffe enthalten oder ionisierende Strahlen aussenden können, herstellt, sich verschafft, einem anderen übergibt, von einem anderen übernimmt, aufbewahrt, verbirgt oder weiterschafft, wird, wenn er weiss oder annehmen muss, dass sie zu strafbarem Gebrauch bestimmt sind, mit Freiheitsstrafe bis zu zehn Jahren oder Geldstrafe bestraft. 3 Wer jemanden zur Herstellung von solchen Stoffen, Anlagen, Apparaten oder Gegenständen anleitet, wird, wenn er weiss oder annehmen muss, dass sie zu strafbarem Gebrauch bestimmt sind, mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo settimo: Dei crimini o dei delitti di comune pericolo Atti preparatori punibili Art. 226 ter 1 Chiunque prende, conformemente a un piano, disposizioni tecniche concrete o organizzative per mettere in pericolo la vita o la salute umana o la proprietà altrui di notevole valore con l’energia nucleare, sostanze radioattive o raggi ionizzanti è punito con una pena detentiva fino a cinque anni o con una pena pecuniaria. 2 Chiunque produce, si procura, consegna o procura ad altri, riprende da altri, custodisce o nasconde sostanze radioattive, impianti, dispositivi o oggetti che contengono sostanze radioattive o possono emettere raggi ionizzanti, benché sappia o debba presumere che essi sono desti-nati a un uso penalmente perseguibile, è punito con una pena detentiva fino a dieci anni o con una pena pecuniaria. 3 Chiunque fornisce ad altri indicazioni per fabbricare siffatte sostanze, impianti, dispositivi o oggetti, benché sappia o debba presumere che essi sono destinati a un uso penalmente perseguibile, è punito con una pena detentiva fino a cinque anni o con una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_7/book_2/tit_7/lvl_u9/art_227 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 7 Crimes ou délits créant un danger collectif Inondation. Écroulement Art. 227 1. Quiconque, intentionnellement, cause une inondation, l’écroulement d’une construction ou un éboulement et, par là, met sciemment en danger la vie ou l’intégrité corporelle des personnes ou la propriété d’autrui est puni d’une peine privative de liberté d’un an au moins. Le juge peut prononcer une peine privative de liberté de trois ans au plus ou une peine pécuniaire si le dommage est de peu d’importance. 2. L’auteur est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire s’il agit par négligence. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Siebenter Titel: Gemeingefährliche Verbrechen und Vergehen Verursachen einer Überschwemmung oder eines Einsturzes Art. 227 1. Wer vorsätzlich eine Überschwemmung oder den Einsturz eines Bauwerks oder den Absturz von Erd- und Felsmassen verursacht und dadurch wissentlich Leib und Leben von Menschen oder fremdes Eigentum in Gefahr bringt, wird mit Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr bestraft. Ist nur ein geringer Schaden entstanden, so kann auf Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe erkannt werden. 2. Handelt der Täter fahrlässig, so ist die Strafe Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo settimo: Dei crimini o dei delitti di comune pericolo Inondazione. Franamento Art. 227 1. Chiunque intenzionalmente cagiona un’inondazione o il crollo di una costruzione o un franamento e mette con ciò scientemente in pericolo la vita o l’integrità delle persone o la proprietà altrui, è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno. Se ne è derivato soltanto un danno di lieve importanza, può essere pronunciata una pena detentiva sino a tre anni o una pena pecuniaria. 2. La pena è una pena detentiva sino a tre anni o una pena pecuniaria se il colpevole ha agito per negligenza. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_7/book_2/tit_7/lvl_u10/art_228 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 7 Crimes ou délits créant un danger collectif Dommages aux installations électriques, travaux hydrauliques et ouvrages de protection Art. 228 1. Quiconque, intentionnellement, détruit ou endommage des installations électriques, des travaux hydrauliques, notamment des jetées, des barrages, des digues, des écluses, ou des ouvrages de protection contre les forces naturelles, par exemple contre les éboulements ou les avalanches, et par là met sciemment en danger la vie ou l’intégrité corporelle des personnes ou la propriété d’autrui est puni d’une peine privative de liberté d’un an au moins. Le juge peut prononcer une peine privative de liberté de trois ans au plus ou une peine pécuniaire si le dommage est de peu d’importance. 2. L’auteur est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire s’il agit par négligence. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Siebenter Titel: Gemeingefährliche Verbrechen und Vergehen Beschädigung von elektrischen Anlagen, Wasserbauten und Schutzvorrichtungen Art. 228 1. Wer vorsätzlich elektrische Anlagen, Wasserbauten, namentlich Dämme, Wehre, Deiche, Schleusen, oder Schutzvorrichtungen gegen Naturereignisse wie Bergstürze oder Lawinen beschädigt oder zerstört und dadurch wissentlich Leib und Leben von Menschen oder fremdes Eigentum in Gefahr bringt, wird mit Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr bestraft. Ist nur ein geringer Schaden entstanden, so kann auf Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe erkannt werden. 2. Handelt der Täter fahrlässig, so ist die Strafe Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo settimo: Dei crimini o dei delitti di comune pericolo Danneggiamento d’impianti elettrici, di opere idrauliche e di opere di premunizione Art. 228 1. Chiunque intenzionalmente guasta o distrugge impianti elettrici, opere idrauliche, in ispecie argini, dighe, traverse e chiuse, oppure opere di premunizione contro fenomeni naturali come frane o valanghe, e mette con ciò scientemente in pericolo la vita o l’integrità delle persone o la proprietà altrui, è punito con una pena detentiva non inferiore ad un anno. Se ne è derivato soltanto un danno di lieve importanza, può essere pronunciata una pena detentiva sino a tre anni o una pena pecuniaria. 2. La pena è una pena detentiva sino a tre anni o una pena pecuniaria se il colpevole ha agito per negligenza. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_7/book_2/tit_7/lvl_u11/art_229 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 7 Crimes ou délits créant un danger collectif Violation des règles de l’art de construire Art. 229 1 Quiconque, intentionnellement, enfreint les règles de l’art en dirigeant ou en exécutant une construction ou une démolition et par là met sciemment en danger la vie ou l’intégrité corporelle des personnes est puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 2 L’auteur est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire si l’inobservation des règles de l’art est due à une négligence. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Siebenter Titel: Gemeingefährliche Verbrechen und Vergehen Gefährdung durch Verletzung der Regeln der Baukunde Art. 229 1 Wer vorsätzlich bei der Leitung oder Ausführung eines Bauwerks oder eines Abbruchs die anerkannten Regeln der Baukunde ausser Acht lässt und dadurch wissentlich Leib und Leben von Menschen gefährdet, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft. 2 Lässt der Täter die anerkannten Regeln der Baukunde fahrlässig ausser Acht, so ist die Strafe Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo settimo: Dei crimini o dei delitti di comune pericolo Violazione delle regole dell’arte edilizia Art. 229 1 Chiunque, dirigendo od eseguendo una costruzione o una demolizione, trascura intenzionalmente le regole riconosciute dell’arte e mette con ciò in pericolo la vita o l’integrità delle persone, è punito con una pena detentiva sino a cinque anni o con una pena pecuniaria. 2 Se il colpevole ha trascurato per negligenza le regole riconosciute dell’arte, la pena è una pena detentiva sino a tre anni o una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_7/book_2/tit_7/lvl_u12/art_230 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 7 Crimes ou délits créant un danger collectif Supprimer ou omettre d’installer des appareils protecteurs Art. 230 1. Quiconque, intentionnellement, endommage, détruit, supprime, rend inutilisable ou met hors d’usage un appareil destiné à prévenir les accidents dans une fabrique ou une autre exploitation, ou les accidents de machines, quiconque, contrairement aux prescriptions applicables, omet intentionnellement d’installer un tel appareil, et, par là, met sciemment en danger la vie ou l’intégrité corporelle des personnes, est puni d’une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d’une peine pécuniaire. 2. L’auteur est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire s’il agit par négligence. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Siebenter Titel: Gemeingefährliche Verbrechen und Vergehen Beseitigung oder Nichtanbringung von Sicherheitsvorrichtungen Art. 230 1. Wer vorsätzlich in Fabriken oder in anderen Betrieben oder an Maschinen eine zur Verhütung von Unfällen dienende Vorrichtung beschädigt, zerstört, beseitigt oder sonst unbrauchbar macht oder ausser Tätigkeit setzt, wer vorsätzlich eine solche Vorrichtung vorschriftswidrig nicht anbringt, und dadurch wissentlich Leib und Leben von Menschen gefährdet, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft. 2. Handelt der Täter fahrlässig, so ist die Strafe Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo settimo: Dei crimini o dei delitti di comune pericolo Rimozione od omissione di apparecchi protettivi Art. 230 1. Chiunque intenzionalmente guasta, distrugge, rimuove, rende altri-menti inservibili o mette fuori uso apparecchi destinati a prevenire gli infortuni in una fabbrica o in un’altra azienda, ovvero gl’infortuni che possono essere cagionati da macchine, chiunque, contrariamente alle norme applicabili, omette di collocare tali apparecchi, e mette con ciò scientemente in pericolo la vita o l’integrità delle per-sone, è punito con una pena detentiva sino a cinque anni o con una pena pe-cuniaria. 2. La pena è una pena detentiva sino a tre anni o una pena pecuniaria se il colpevole ha agito per negligenza. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_8/book_2/tit_8/lvl_u1/art_230_bis | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 8 Crimes ou délits contre la santé publique Mise en danger par des organismes génétiquement modifiés ou pathogènes Art. 230 bis 1 Quiconque, intentionnellement, dissémine dans l’environnement des organismes génétiquement modifiés ou pathogènes, perturbe l’exploitation d’une installation destinée à la recherche sur ces organismes, à leur conservation ou à leur production, ou gêne leur transport, est puni d’une peine privative de liberté d’un à dix ans, s’il sait ou doit savoir que par ses actes il: a. met en danger la vie et l’intégrité corporelle des personnes, ou b. met gravement en danger la composition naturelle des populations animales et végétales ou leur habitat. 2 L’auteur est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire s’il agit par négligence. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Achter Titel: Verbrechen und Vergehen gegen die öffentliche Gesundheit Gefährdung durch gentechnisch veränderte oder pathogene Organismen Art. 230 bis 1 Wer vorsätzlich gentechnisch veränderte oder pathogene Organismen freisetzt oder den Betrieb einer Anlage zu ihrer Erforschung, Aufbewahrung oder Produktion oder ihren Transport stört, wird mit Freiheitsstrafe von einem bis zu zehn Jahren bestraft, wenn er weiss oder wissen muss, dass er durch diese Handlungen: a. Leib und Leben von Menschen gefährdet; oder b. die natürliche Zusammensetzung der Lebensgemeinschaften von Tieren und Pflanzen oder deren Lebensräume schwer gefährdet. 2 Handelt der Täter fahrlässig, so wird er mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo ottavo: Dei crimini o dei delitti contro la salute pubblica Pericoli causati da organismi geneticamente modificati o patogeni Art. 230 bis 1 Chiunque, intenzionalmente, immette nell’ambiente organismi geneticamente modificati o patogeni, disturba il funzionamento di un impianto destinato al loro studio o alla loro conservazione o produzione o ne disturba il trasporto, è punito con una pena detentiva da uno a dieci anni, se sa o deve sapere che con tali atti: a. mette in pericolo la vita o l’integrità delle persone; o b. mette in pericolo in modo grave la composizione naturale di bicenosi della fauna e della flora o i loro biotopi. 2 Se l’autore ha agito per negligenza, la pena è una pena detentiva sino a tre anni o una pena pecuniaria. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_8/book_2/tit_8/lvl_u2/art_231 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 8 Crimes ou délits contre la santé publique Propagation d’une maladie de l’homme Art. 231 Quiconque, par bassesse de caractère, propage une maladie de l’homme dangereuse et transmissible est puni d’une peine privative de liberté d’un à cinq ans. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Achter Titel: Verbrechen und Vergehen gegen die öffentliche Gesundheit Verbreiten menschlicher Krankheiten Art. 231 Wer aus gemeiner Gesinnung eine gefährliche übertragbare menschliche Krankheit verbreitet, wird mit Freiheitsstrafe von einem bis zu fünf Jahren bestraft. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo ottavo: Dei crimini o dei delitti contro la salute pubblica Propagazione di malattie dell’essere umano Art. 231 Chiunque con animo abietto propaga una malattia dell’essere umano pericolosa e trasmissibile è punito con una pena detentiva da uno a cinque anni. |
CH | 311.0 | CP | StGB | CP | Code pénal suisse du 21 décembre 1937 | Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937 | Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 | book_2/book_2/tit_8/book_2/tit_8/lvl_u3/art_232 | Livre 2 Dispositions spéciales Titre 8 Crimes ou délits contre la santé publique Propagation d’une épizootie Art. 232 1. Quiconque, intentionnellement, propage une épizootie parmi les animaux domestiques est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire. L’auteur est puni d’une peine privative de liberté d’un à cinq ans s’il cause un dommage considérable par bassesse de caractère. 2. L’auteur est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire s’il agit par négligence. | Zweites Buch: Besondere Bestimmungen Achter Titel: Verbrechen und Vergehen gegen die öffentliche Gesundheit Verbreiten von Tierseuchen Art. 232 1. Wer vorsätzlich eine Seuche unter Haustieren verbreitet, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. Hat der Täter aus gemeiner Gesinnung einen grossen Schaden verursacht, so ist die Strafe Freiheitsstrafe von einem Jahr bis zu fünf Jahren. 2. Handelt der Täter fahrlässig, so ist die Strafe Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe. | Libro secondo: Disposizioni speciali Titolo ottavo: Dei crimini o dei delitti contro la salute pubblica Propagazione di epizoozie Art. 232 1. Chiunque intenzionalmente propaga una epizoozia fra gli animali domestici, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria. Se il colpevole ha, con animo abietto, cagionato un grave danno, la pena è una pena detentiva da uno a cinque anni. 2. La pena è una pena detentiva sino a tre anni o una pena pecuniaria se il colpevole ha agito per negligenza. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.