english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
On December 5, Hitler received military plans for the possible invasion, and approved them all, with a schedule to begin in May 1941.
|
Le 5 décembre, Hitler reçut des plans militaires pour une possible invasion, et les approuva tous, avec un déclenchement en mai 1941.
|
en-fr
|
He also wrote extensively about the conditions for democracy in comparative perspective.
|
También escribió sobre las condiciones para la democracia desde una perspectiva comparativa.
|
en-es
|
Nevertheless, new momentum was gained at the start of the new parliamentary year in October 2002.
|
ومع ذلك، تم اكتساب زخم جديد في بداية العام البرلماني الجديد في أكتوبر 2002.
|
en-ar
|
In 2006, 64% of the reported cases in the United States were among men who have sex with men.
|
En 2006, el 64% de los casos notificados en los Estados Unidos eran entre los hombres que tienen sexo con hombres.
|
en-es
|
It is an independent statutory corporation whose costs are met by charging fees to the nuclear industry.
|
وهي شركة قانونية مستقلة يتم الوفاء بتكاليفها عن طريق فرض رسوم على الصناعة النووية.
|
en-ar
|
The American Dental Association (ADA) asserts that any risks can be adequately controlled.
|
جمعية أطباء الأسنان الأمريكية (ADA) تؤكد أن أي مخاطر يمكن السيطرة عليها على نحو كاف.
|
en-ar
|
The first was an Austrian police officer who had lost both hands attempting to defuse a bomb.
|
الأول هو ضابط شرطة نمساوي كان قد فقد كلتا يديه في محاولة لنزع فتيل قنبلة.
|
en-ar
|
The Other Empire: Metropolis, India and Progress in the Colonial Imagination.
|
The Other Empire: Metropolis, India and Progress in the Colonial Imagination (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
It was this approach that she used for the world's first PGD cases.
|
كان هذا النهج الذي استخدمته لأول الحالات PGD في العالم.
|
en-ar
|
All nationals of Turkey are considered Turkish for official purposes.
|
A efectos oficiales, todos los nacionales de Turquía se consideran turcos.
|
en-es
|
Humanity need not be constrained by any structure.
|
فلا يجب أن تقيد الإنسانية بأي بنية.
|
en-ar
|
This call was apparently to confirm that the attacks were ready to begin.
|
Ésta llamada fue para confirmar que los ataques estaban listos para comenzar.
|
en-es
|
It was housed in a truck, making it one of the first movable computers (perhaps the first).
|
وكان يتم وضعه في شاحنة، مما جعله واحدًا من أوائل أجهزة الحاسوب المحمولة (ربما أولها).
|
en-ar
|
Some of those immigrants returned to Argentina in the wake of Argentine economic growth from 2003 onwards.
|
وعاد البعض من هؤلاء المهاجرين إلى الأرجنتين في أعقاب النمو الاقتصادي الأرجنتيني من عام 2003 فصاعداً.
|
en-ar
|
Attack (or exploit).
|
هجوم (أو استغلال).
|
en-ar
|
Even once a special terrorist group from Iran attacked him midnight in his apartment in Baku trying to kill him.
|
ولو مرة واحدة هاجمت مجموعة إرهابية خاصة من إيران له منتصف الليل في شقته في باكو في محاولة لقتله.
|
en-ar
|
I swear this by the Holy Qur'an."
|
فهذا تأكيد علي نفي ألوهية النبي صلي الله عليه وسلم.
|
en-ar
|
Energy efficiency measures were proposed for each agricultural system and presented in an overview report.
|
تم اقتراح إجراءات كفاءة الطاقة لكل نظام زراعي وعرضت في تقرير عام.
|
en-ar
|
However, it does stipulate that, like motherhood and childhood, it must be under the protection of the State.
|
ومع ذلك، فإنه يشترط أنه يجب أن تكون الأمومة و الطفولة، تحت حماية الدولة.
|
en-ar
|
The other nine Israeli athletes were killed during a bungled German rescue attempt later that night.
|
قتل الرياضيون الإسرائيليون التسعة الآخرون في محاولة إنقاذ ألمانية في وقت لاحق من تلك الليلة.
|
en-ar
|
This is a key concept in Icon, known as generators.
|
Este é um conceito-chave na Icon, conhecidos como generators(geradores).
|
en-pt
|
A second Assembly was elected by Parliament during the summer.
|
تم إنتخاب لجنة ثانية من قبل البرلمان خلال الصيف.
|
en-ar
|
We’ve been helping out various children’s organizations, which is rewarding.
|
لقد كنا نساعد منظمات الأطفال المختلفة وكان ذلك مُرضيًا.
|
en-ar
|
Apart from these considerable reserves, from the outset of oil industry in Iran in 1908 to the end of 2007, Iran produced some 61 billion barrels of oil.
|
وبصرف النظر عن هذه الاحتياطيات الكبيرة، منذ بداية صناعة النفط في إيران في عام 1908 حتى نهاية عام 2007، أنتجت إيران حوالي 61 مليار برميل من النفط.
|
en-ar
|
Consumers use color to identify for known brands or search for new alternatives.
|
يستخدم المستهلكون اللون لتحديد العلامات التجارية المعروفة أو البحث عن بدائل جديدة.
|
en-ar
|
The biggest refugee wave was in 1922 when about 33,500 people came to Finland.
|
Највећи талас избеглица био је 1922. године када је око 33.500 људи дошло из Русије у Финску.
|
en-sr
|
Women helped spark the Arab Spring protests in several countries and actively participated in all of them.
|
وقد ساعدت النساء على إثارة احتجاجات الربيع العربي في عدة بلدان وشاركت بنشاط في جميعهن.
|
en-ar
|
Much of that work was damaged during a fire that burned the mosque in 1339.
|
وقد تضرر جزء كبير من هذه الأعمال خلال الحريق الذي أحرق المسجد في عام 1339.
|
en-ar
|
In some cases, they were obliged to become part of the "entertainment industry" in order to survive economically.
|
في بعض الحالات كانوا مضطرون أن يصبحوا جزءا من "مجال الترفيه" من أجل البقاء على قيد الحياة اقتصاديا.
|
en-ar
|
They were held to be, like rivers in Britain, for the common use.
|
وكانوا محتجزين، مثل الأنهار في بريطانيا، للاستخدام المشترك.
|
en-ar
|
The Social Welfare Code had already been amended in December 2010 to take account of civil partnership.
|
وقد تم بالفعل تعديل قانون الرعاية الاجتماعية في ديسمبر 2010 لمراعاة الشراكة المدنية.
|
en-ar
|
The three levels referred to in the model's name are Public, Private and Personal leadership.
|
المستويات الثلاثة المشار إليها في اسم النموذج هي القيادة العامة والخاصة والشخصية.
|
en-ar
|
Next to the place of the former St. Sophia Church, the building of School No. 11 was constructed.
|
وبجوار مبنى كنيسة القديسة صوفيا السابقة، تم بناء مبنى المدرسة رقم 11.
|
en-ar
|
He was a patron of George Washington and was not disturbed during the war.
|
كان راعيًا لجورج واشنطن ولم يكن مضطربًا أثناء الحرب.
|
en-ar
|
C99 also added complex types: float _Complex, double _Complex, long double _Complex.
|
Также он включает комплексные типы: float _Complex, double _Complex, long double _Complex.
|
en-ru
|
Many nations have established their tourism sector around their natural wildlife.
|
أنشأت العديد من الدول قطاعها السياحي حول الحياة البرية الطبيعية فيها.
|
en-ar
|
From 1948 until 2007 and again since 2014, it is fully responsible for preparing the country's budget.
|
من عام 1948 حتى عام 2007 ومرة أخرى منذ عام 2013، وهي مسؤولة تماما عن إعداد ميزانية البلاد.
|
en-ar
|
Global networks have revolutionized human communication several times.
|
لقد أحدثت الشبكات العالمية ثورة في الاتصالات البشرية عدة مرات.
|
en-ar
|
However, reform first by a Liberal government and then by a Labour government has limited its powers.
|
ومع ذلك، فإن الإصلاح أولاً من قبل حكومة ليبرالية ثم من قبل حكومة حزب العمال قد حد من سلطاتها.
|
en-ar
|
"'I am in favour of gay marriage, time for debate on the matter' - Joseph Muscat".
|
اطلع عليه بتاريخ 02 أبريل 2015. "'I am in favour of gay marriage, time for debate on the matter' - Joseph Muscat".
|
en-ar
|
"U.S. Navy Drone Missing over Libya Was 'Shot Down' by Gaddafi's Forces".
|
اطلع عليه بتاريخ 07 أغسطس 2011. "U.S. Navy Drone Missing over Libya Was 'Shot Down' by Gaddafi's Forces".
|
en-ar
|
Small form factors have been developed and implemented.
|
وهناك عوامل للشكل الصغير تم تطويرها وتنفيذها.
|
en-ar
|
Part of its structure survives.
|
جزء من هيكلها على قيد الحياة.
|
en-ar
|
Even in high-income countries, 20-40% of people with disabilities lack the help they require to engage in everyday activities.
|
وحتى في الدول مرتفعة الدخل، تفتقر نسبة 20 - 40% من الأشخاص ذوي الإعاقات إلى المساعدة التي يحتاجون إليها للمشاركة في الأنشطة اليومية.
|
en-ar
|
And only two western European countries – France and Belgium – will become around 10 percent Muslim, by 2030.
|
وستصبح دولتان فقط في أوروبا الغربية - فرنسا وبلجيكا - لديها حوالي 10% من المسلمين بحلول عام 2030.
|
en-ar
|
For the opposition, they saw it as a threat to the symbolic value of marriage.
|
أما بالنسبة للمعارضة، فرأوا بأنها تُشكل تهديداً للقيمة الرمزية للزواج.
|
en-ar
|
Taxes without withholding and with self-reporting, such as the FairTax, can see higher evasion rates.
|
الضرائب دون حجب ومع الإبلاغ الذاتي، مثل ضريبة عادلة، يمكن أن نرى معدلات أعلى للتهرب.
|
en-ar
|
The sexual health worker behind the uncovering of the Rochdale child-abuse scandal".
|
The sexual health worker behind the uncovering of the Rochdale child-abuse scandal" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
The actual duration depends on the type and quality of honey.
|
المدة الفعلية يعتمد على نوع وجودة العسل.
|
en-ar
|
Austria also implements the decisions of the European Court of Human Rights, since the European Convention on Human Rights is part of the Austrian constitution.
|
كما تنفذ النمسا قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، لأن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان هو جزء من الدستور النمساوي.
|
en-ar
|
Taif helped to overcome this crisis by preparing the election of a new president.
|
ساعد الطائف في التغلب على هذه الأزمة من خلال إعداد انتخاب رئيس جديد.
|
en-ar
|
On 6 November Macmillan informed the Cabinet that Britain had lost $370m in the first few days of November alone.
|
في 6 نوفمبر أبلغ ماكميلان مجلس الوزراء بأن بريطانيا فقدت 370$ مليون دولار في الأيام القليلة الأولى من نوفمبر وحده.
|
en-ar
|
At first many were not worried as there had been a recent false alarm.
|
في البداية لم يكن كثيرون يشعرون بالقلق لأنه كان هناك إنذار كاذب مؤخرا.
|
en-ar
|
She is equally critical of Islamic and Western extremists and condemns all forms of terrorism.
|
كما أنها تنتقد المتطرفين الإسلاميين والغربيين وتدين جميع أشكال الإرهاب.
|
en-ar
|
European Union (L 266).
|
الاتحاد الأوروبي (L 266).
|
en-ar
|
From 22 April new government started working, consisting of 18 ministries.
|
من 22 أبريل بدأت الحكومة الجديدة العمل، تتكون من 18 وزارة.
|
en-ar
|
The second route would not be built until construction on Line 4 began forty years later.
|
然而,第二条线路直到四十年后4号线动工才真正开始修建。
|
en-zh
|
He talked the matter over with his son Maurice and other senior ministers.
|
وتحدث عن المسألة مع ابنه موريس وغيره من كبار الوزراء.
|
en-ar
|
Israeli soldiers gathered weapons, documents, and other useful intelligence information from the hospital.
|
جمع الجنود الإسرائيليون أسلحة ووثائق ومعلومات استخباراتية أخرى مفيدة من المستشفى.
|
en-ar
|
The monster was longer than our whole ship".
|
وكان الوحش أطول من السفينة بأكملها".
|
en-ar
|
In 1885, all previous laws not published in the Official Gazette of Japan were abolished.
|
En 1885, toutes les lois non publiées dans le Journal Officiel du Japon ont été abolies.
|
en-fr
|
This does not account for the fact that children often became targets of mass killings by the army in events such as the Río Negro massacres.
|
ولا يفسّر ذلك حقيقة أن الأطفال غالباً ما أصبحوا هدفاً لعمليّات القتل الجماعي من قبل الجيش في أحداث مثل مذابح ريو نيغرو.
|
en-ar
|
By August 5, the MMC had captured roughly 80 percent of the city.
|
وبحلول 5 آب/أغسطس، استولت الmmc على ما يقارب من 80% من المدينة.
|
en-ar
|
Two exceptions exist to the rule: self-defense (Article 51) or an authorization by the Security Council to protect international peace and security (Chapter VII).
|
وهناك استثناءان للقاعدة: الدفاع عن النفس (المادة 51) أو إذن من مجلس الأمن لحماية السلم والأمن الدوليين (الفصل السابع).
|
en-ar
|
On 29 May, the Social Democrats revealed that if they win the next parliamentary election, they will recognize the State of Palestine.
|
وفي 29 مايو، كشف الاشتراكيون الديمقراطيون أنهم إذا فازوا بالانتخابات البرلمانية المقبلة، فإنهم سيعترفون بدولة فلسطين.
|
en-ar
|
It also defines separate send and receive capabilities and the means to send these details to other devices that support H.323.
|
También define capacidades de envío y recibo separadas y los métodos para enviar estos detalles a otros dispositivos que soporten H.323.
|
en-es
|
Cancer is more frequent among children as well as among women younger than 44 years.
|
السرطان أكثر شيوعاً بين الأطفال وكذلك بين النساء الذين تقل أعمارهم عن 44 عاماً.
|
en-ar
|
It concerns not only technical innovation but mainly business model innovation, a new product-market space where there is no competition (see Blue Ocean Strategy).
|
وهذا لا يعني فقط الابتكار التكنولوجي ولكنه يشمل في الأساس الابتكارات المتعلقة بنماذج الأعمال، مساحة جديدة من منتجات السوق حيث لا مكان للمنافسة (انظر إستراتيجية المحيط الأزرق).
|
en-ar
|
The first non-trivial solution when n = 8 is easy to find: it is (3,1).
|
La primera solución no trivial cuando n = 8 es fácil de encontrar: es (3,1).
|
en-es
|
In 2005 and 2006 the Commission updated its approach to include economic, social and environmental dimensions, thus moving in the direction of Sustainability Impact Assessment.
|
في عامي 2005 و2006 حدثت المفوضية نهجها ليشمل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وبالتالي فإنها تتحرك في اتجاه تقييم الأثر على الاستدامة.
|
en-ar
|
YouTube planned to continue operating independently, with its co-founders and 68 employees working within Google.
|
O YouTube continuou operando independentemente, com seus co-fundadores e 67 empregados trabalhando dentro da empresa.
|
en-pt
|
There is no evidence of any illegitimate children born to William.
|
ليس هناك أي دليل من أي الأطفال غير الشرعيين المولودين لوليام.
|
en-ar
|
It thanked the antiwar movement "for all they have done on behalf of peace.
|
وشكر الحركة المناهضة للحرب "لكل ما فعلوه نيابة عن السلام.
|
en-ar
|
But even under more stable conditions, hunger persists in some nations.
|
ولكن حتى في ظل ظروف أكثر استقرارًا، يستمر الجوع في بعض الدول.
|
en-ar
|
Since 1981, the United States has provided the bulk of this aid.
|
ومنذ عام 1981، قدمت الولايات المتحدة القدر الأكبر من هذه المعونات.
|
en-ar
|
Italy was the first to adopt it.
|
Italia fue la primera en aplicarlo.
|
en-es
|
There are also ethical concerns related to this or any type of genetic testing.
|
توجد أيضا اعتبارات أخلاقية تتعلق بهذا الشأن أو أي نوع من الاختبارات الجينية.
|
en-ar
|
Appellate courts and other systems of error correction have existed for many millennia.
|
توجد محاكم الاستئناف وغيرها من أنظمة تصحيح الأخطاء منذ آلاف السنين.
|
en-ar
|
Knowledge of Geology – Practical, but limited.
|
Geologian tuntemus. – Käytännöllinen mutta rajoittunut.
|
en-fi
|
B. A technical assistance program helps developing countries meet international standards and helps them get involved in the establishment of such standards.
|
يساعد برنامج المساعدة التقنية البلدان النامية لمطابقة المعايير الدولية ويساعدهم على الحصول على المشاركة في إنشاء مثل هذه المعايير.
|
en-ar
|
Notwithstanding her second marriage she continued to use the stage name "Mrs Patrick Campbell".
|
وعلى الرغم من زواجها الثاني، إلا أنها استمرت في استخدام اسمها المسرحي "السيدة باتريك كامبل".
|
en-ar
|
85 percent of cases will be successfully treated with one operation with the remaining 15 percent requiring 2 or more operations.
|
85 في المائة من الحالات تعالج بنجاح بعملية واحدة مع 15 في المائة من الحالات المتبقية تحتاج إلى عمليتين أو أكثر.
|
en-ar
|
Ilchenko's body was found by her mother at 5 AM.
|
تم العثور على جثة ايلتشنكو من قبل والدتها في الساعة الخامسة صباحاً.
|
en-ar
|
In 2011 Ireland closed its embassy at the Vatican, an apparent result of this growing trend.
|
في عام 2011 أغلقت أيرلندا سفارتها في الفاتيكان كنتيجة واضحة لهذا الاتجاه المتنامي.
|
en-ar
|
Commission of Immigration: Founded on September 4, 1812 and constituted the first established entity to foment immigration and colonization of the territory (which wasn't clearly defined by the time).
|
هيئة الهجرة: تأسست في 4 سبتمبر 1812 وشكلت أول كيان مؤسس لتحفيز الهجرة واستيطان الإقليم (الذي لم يتم تحديده بوضوح في ذلك الوقت).
|
en-ar
|
The Baltic states accepted Soviet demands, and lost their independence in the summer of 1940.
|
قبلت دول البلطيق المطالب السوفياتية، ففقدت استقلالها في صيف عام 1940.
|
en-ar
|
The middle intermediate car is a multi-functional car which can provide a restaurant.
|
Der mittlere Mittelwagen ist ein Multifunktionswagen, in dem ein Restaurant untergebracht werden kann.
|
en-de
|
It is difficult to burn food in a solar cooker.
|
من الصعب أن يحرق الطعام في الطباخ الشمسي.
|
en-ar
|
"2–2: Los andaluces remontaron dos ventajas vascas" (in Spanish).
|
"2–2: Los andaluces remontaron dos ventajas vascas" (باللغة الإسبانية).
|
en-ar
|
Between 75 and 100 of the 300 nuclear weapons were targeted to destroy Soviet combat aircraft on the ground.
|
Zwischen 75 und 100 der 300 Kernwaffen würden benutzt, um sowjetische Kampfflugzeuge bereits am Boden zu zerstören.
|
en-de
|
"It Was A Long Road To 'Guiding Light'". orlandosentinel.
|
"It Was A Long Road To 'Guiding Light'". orlandosentinel (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
But they aggressively occupied part of our country.
|
لكنهم احتلوا جزءا من بلادنا بقوة.
|
en-ar
|
The Batblade has also been mentioned as a candidate for the 2010 series of 1/50 Bat-vehicles.
|
كما تم ذكر شفرة الوطواط كمرشح لسلسلة 2010 من 1/50 مركبو-الوطواط.
|
en-ar
|
It also denied tax deductions for education expenses to parents with two or more children.
|
كما نفى أن التخفيضات الضريبية لنفقات التعليم إلى الآباء والأمهات مع اثنين أو أكثر من الأطفال.
|
en-ar
|
However, numerous models for supporting authors are developing.
|
Es entwickelt sich jedoch eine Reihe von Modellen zur Unterstützung der Autoren.
|
en-de
|
Roger Sherman believed that advice before nomination could still be helpful.
|
ويعتقد روجر شيرمان أن المشورة قبل التعيين لا تزال من الممكن أن تكون مفيدة.
|
en-ar
|
If the minute in which you read this article is randomly selected from every minute in every human's lifespan then (with 95% confidence) this event has occurred after the first 5% of human observer-moments.
|
Если минута, в которую вы читаете этот текст, случайным образом выбрана из множества всех минут всех человеческих жизней (с 95 % уверенностью) можно утверждать, что этот момент происходит после первых 5 % человеческих моментов наблюдений.
|
en-ru
|
Children charged with making bomb threats end up in such places.
|
وينتهي الأمر بالأطفال المتهمين بالتهديد بتفجير قنابل في مثل هذه الأماكن.
|
en-ar
|
Her aim was to make good, independent citizens for a good community.
|
وكان هدفها تطوير المواطنين الجيدين والمستقلين من أجل مجتمع جيد.
|
en-ar
|
New furniture and appliances were postponed until better days.
|
تم تأجيل الأثاث والأجهزة الجديدة حتى أيام أفضل.
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.