english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
These efforts resulted in Protocol II of the Geneva Conventions.
|
Estos esfuerzos se tradujeron en el Protocolo II de los Convenios de Ginebra.
|
en-es
|
Many common letter combinations require a finger to jump over the home row.
|
العديد من تركيبات الحروف المشتركة تتطلب أن يقفز أصبع فوق صف الارتكاز home row.
|
en-ar
|
Only scientists researching the growth of new life are allowed to visit the island.
|
لا يسمح إلا للعلماء الباحثين في تطور الحياة الجديدة بزيارة الجزيرة.
|
en-ar
|
He warned the Syrian opposition to select a delegation by 8 February, otherwise he would select them himself.
|
وحذر المعارضة لاختيار وفد بحلول 8 فبراير، وإلا فإنه سيختاره بنفسه.
|
en-ar
|
The HIV epidemic in Eswatini has reduced its life expectancy at birth to 49 for men and 51 for women (based on 2009 data).
|
وقد أدى وباء فيروس نقص المناعة المكتسب في سوازيلاند متوسط العمر المتوقع عند الولادة إلى 49 للرجال و 51 للنساء (استنادا إلى بيانات 2009).
|
en-ar
|
According to this practice, the workers lose their right to be in Israel once they leave their employers.
|
وفقا لهذه الممارسة فقد العمال حقهم في البقاء في إسرائيل بمجرد ترك أرباب عملهم.
|
en-ar
|
During the previous parliamentary elections of 2002, BYuT had only 22 members of parliament, while "Our Ukraine" had 112.
|
Durant les eleccions parlamentàries anteriors de 2002, el BIuT tenia només 22 diputats al parlament, mentre que "La nostra Ucraïna" en tenia 112.
|
en-ca
|
This claim was based on a study by the International Centre for Missing & Exploited Children in 2006; however, child pornography is in fact illegal in India.
|
واستند هذا الزعم على دراسة قام بها المركز الدولي للأطفال المفقودين والمستغلين في عام 2006؛ غير أن الصور الإباحية للأطفال هي في الواقع غير مشروعة في الهند.
|
en-ar
|
These facilities provide their guests a certain amount of medical care.
|
توفر هذه المرافق ضيوفهم كمية معينة من الرعاية الطبية.
|
en-ar
|
This can be seen in the refusal to accept any delegates from the National Defence Party (NDP).
|
ويمكن أن ينظر إلى ذلك في رفض قبول أي مندوبين من حزب الدفاع الوطني.
|
en-ar
|
Arafat: From Defender to Dictator.
|
عرفات: من مدافع الى ديكتاتور.
|
en-ar
|
It is unclear if these Armenian merchants were Christians but their presence suggests an Armenian community in Kabul in the 17th century.
|
ومن غير الواضح ما إذا كان هؤلاء التجار الأرمن من المسيحيين ولكن وجودهم يقترح وجود طائفة أرمنية في كابول في القرن السابع عشر.
|
en-ar
|
There were new restrictions on immigration.
|
كانت هناك قيود جديدة على الهجرة.
|
en-ar
|
(Many questions will do both.)
|
(وستقوم أسئلة كثيرة بكليهما على حد سواء.)
|
en-ar
|
UN Women | Arab States/North Africa.
|
UN Women | Arab States/North Africa (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
When asked if they would vote for al-Qaeda, just 1% of Pakistanis polled answered in the affirmative.
|
Lorsqu'on leur a demandé s'ils voteraient pour Al-Qaïda, seulement 1 % des répondants pakistanais ont répondu par l'affirmative.
|
en-fr
|
Forces from other African Union states were deployed shortly after.
|
Lực lượng từ các quốc gia khác thuộc Liên minh châu Phi đã được triển khai ngay sau đó.
|
en-vi
|
Some have noted that few Muslims are represented in the media when discussing policies that affect Muslims directly.
|
لاحظ البعض أن القليل من المسلمين يتم تمثيلهم في وسائل الإعلام عند مناقشة السياسات التي تؤثر على المسلمين بشكل مباشر.
|
en-ar
|
According to Hutsol, those who attacked them "resemble those cooperating with secret services SBU and FSB".
|
Menurut Hutsol orang-orang yang menyerang mereka "mirip dengan bekerja sama dengan dinas rahasia SBU dan FSB".
|
en-id
|
By the time the virus is identified, many names denote the same virus.
|
في الوقت الذي يتم فيه تعريف الفيروس ، تشير أسماء كثيرة إلى نفس الفيروس.
|
en-ar
|
The price of a slave depended on demand.
|
وكان سعر العبد يعتمد على الطلب.
|
en-ar
|
Generally the father will be required to pay for genetic testing.
|
بشكل عام ، سوف يُطلب من الأب دفع تكاليف الاختبارات الجينية.
|
en-ar
|
This is reflected in section 75 of the Northern Ireland Act 1998, which requires public authorities in Northern Ireland to have due regard to promoting equality of opportunity between persons of different sexual orientation, among other things.
|
وينعكس هذا في المادة 75 من قانون أيرلندا الشمالية لعام 1998، الذي يتطلب من السلطات العامة في أيرلندا الشمالية إيلاء الاعتبار الواجب لتشجيع تكافؤ الفرص بين الأشخاص من مختلف التوجه الجنسي، ضمن أمور أخرى.
|
en-ar
|
(As Dutch is a Germanic language, these territories are not necessarily considered part of Latin America.)
|
(والهولندية هي لغة جرمانية، ولاتعتبر هذه الأراضي بالضرورة جزءا من أمريكا اللاتينية.)
|
en-ar
|
This was at a time when theft and murder were rife in London.
|
وكان ذلك في وقت كانت فيه السرقة والقتل منتشرة في لندن.
|
en-ar
|
By 2015 two others had entered service.
|
بحلول عام 2015 ، دخل اثنان آخران الخدمة.
|
en-ar
|
The Yemeni opposition declared that due to the violence used against protesters, "The dialogue with the regime has stopped."
|
أعلنت المعارضة اليمنية أنه نظرا لاستخدام العنف ضد المتظاهرين، "إن الحوار مع النظام توقف. "
|
en-ar
|
While the economic security problem may be more serious in developing countries, concern also arises in developed countries as well.
|
في حين أن مشكلة الأمن الاقتصادي قد تكون أكثر خطورة في البلدان النامية، والقلق ينشأ أيضا في البلدان المتقدمة أيضا.
|
en-ar
|
Alcohol consumption is illegal in the entire country.
|
استهلاك الكحول غير قانوني في البلد بأكمله.
|
en-ar
|
Both the Sudanese government and the government of Southern Sudan accused one another of violating the terms of the Comprehensive Peace Agreement.
|
اتهمت كل من الحكومة السودانية و حكومة جنوب السودان بعضهما البعض بانتهاك شروط اتفاق السلام الشامل.
|
en-ar
|
However, this animal was not a member of the Iberian subspecies, but an Italian wolf (C. l. italicus) migrating from France.
|
ومع ذلك ، لم يكن هذا الحيوان عضوًا في السلالات الإيبيرية ، بل ذئبًا إيطاليًا ( C. l. italicus ) مهاجرًا من فرنسا .
|
en-ar
|
The Council underlined the importance it attached to there being no provision of military assistance to Bosnian Serb forces.
|
وأكد المجلس على الأهمية التي يعلقها على عدم تقديم المساعدة العسكرية إلى القوات الصربية البوسنية.
|
en-ar
|
According to local sources, perhaps 22 individuals had crossed the border into Syria to fight for the rebels by late September 2012.
|
ووفقا لمصادر محلية، ربما عبر 22 فردا الحدود إلى سوريا للقتال من أجل المتمردين بحلول أواخر أيلول / سبتمبر 2012.
|
en-ar
|
The name comes from Australia's initiative to create the group.
|
جاءت التسمية من مبادرة أستراليا لإنشاء المجموعة.
|
en-ar
|
The slave trade played a role in the history of the Atlantic world almost from the beginning.
|
تجارة الرقيق لعبت دوراً في تاريخ العالم الأطلسي من البداية تقريبًا.
|
en-ar
|
In Iceland, VAT is split into two levels: 24% for most goods and services but 11% for certain goods and services.
|
في أيسلندا تنقسم ضريبة القيمة المضافة إلى مستويين: 24٪ بالنسبة لمعظم السلع والخدمات ولكن 11٪ لبعض السلع والخدمات.
|
en-ar
|
Although at the beginning of our observation period, only 7 of 91 prominent directors were women.
|
На почетку периода посматрања само 7 од 91 истакнутих директора су биле жене.
|
en-sr
|
The story of Romulus and Remus is another example.
|
Priča o Romulu i Remu je još jedan primer.
|
en-sr
|
Prior to being replaced, the old Academy building attracted approximately half a million visitors each year.
|
قبل أن يجري الاستبدال، اجتذب بناء الأكاديمية القديمة ما يقرب من نصف مليون زائر كل عام.
|
en-ar
|
Out of the 685 incidents, 578 incidents happened in 1969 alone.
|
حيث، من ضمن 685 حادثة، وقعت 578 حادثة خلال عام 1969 وحده.
|
en-ar
|
The first follow-up study looked at cultural differences.
|
El primer estudio de seguimiento analizó las diferencias culturales.
|
en-es
|
"Is This the End of FMV as We Know It?".
|
رواية مرئية أنواع ألعاب الفيديو "Is This the End of FMV as We Know It?".
|
en-ar
|
In light of this wide-ranging disregard for the human rights of the Palestinian people, the Centre resolved to continue its work to protect human rights from ongoing violations by the Israeli Occupation Forces (IOF).
|
في ضوء هذا التجاهل الواسع النطاق لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، قرر المركز الاستمرار في عمله لحماية حقوق الإنسان من الانتهاكات المستمرة من قبل قوات الاحتلال الإسرائيلي (IOF).
|
en-ar
|
The Ottoman authorities even made a number of deportations from the country.
|
حتى إن السلطات العثمانية نفذت عددًا من الترحيلات من البلد.
|
en-ar
|
She then worked for the British government, running a library in Cairo.
|
Ha poi lavorato per il governo britannico, gestendo una biblioteca a El Cairo.
|
en-it
|
The police stated that the driver was injured.
|
ذكرت الشرطة أن السائق أصيب.
|
en-ar
|
Furthermore, compulsory voting may infringe other rights.
|
كما يمكن أن ينتهك التصويت الإجباري حقوقا أخرى.
|
en-ar
|
What I reveal about myself: In every news there is information about the sender.
|
Co ujawniam na temat siebie: W każdym komunikacie jest zawarta informacja na temat nadawcy, która jest widoczna na płaszczyźnie ujawniania.
|
en-pl
|
The reason this might affect someone's decision is that in this case, the death of the one actually is part of the plan to save the five.
|
السبب في أنّ هذا قد يؤثّر على قرار أحدٍ ما ففي هذه الحالة موت الشخص هو في الواقع جزء من خطة إنقاذ الخمسة.
|
en-ar
|
Also perched there were advanced Russian radar stations, which kept track of Israel military and air force movements across the border.
|
وكان هناك أيضا محطات رادار روسية متقدمة، ظلت تتبع تحركات القوات العسكرية والجوية الإسرائيلية عبر الحدود.
|
en-ar
|
Even Brazil, which is less strict than the USA in drug approvals, has banned the drug for these purposes.
|
حتى البرازيل، التي هي أقل صرامة من الولايات المتحدة في الموافقة على العقاقير، قامت بحظر العقار لهذه الأغراض.
|
en-ar
|
For example, see the New Jersey and Virginia Rules of Professional Conduct, Rule 1.6.
|
على سبيل المثال، اقرأ قواعد السلوك المهني لولاية نيوجيرسي وفيرجينيا، المادة 1.6.
|
en-ar
|
The majority of the fighting took place in Iraq, rather than Kuwait.
|
وقع معظم القتال في العراق بدلا من الكويت.
|
en-ar
|
Tymoshenko's government did not want to resign voluntarily.
|
ولم ترغب حكومة تيموشينكو في الاستقالة طوعا.
|
en-ar
|
At the end of 1911 and particularly during the Balkan wars themselves in 1912–13, the French view changed.
|
في نهاية عام 1911 وخاصة خلال الحروب البلقان أنفسهم في 1912-1913، تغيرت وجهة النظر الفرنسية.
|
en-ar
|
In one form or another, security engineering has existed as an informal field of study for several centuries.
|
بشكل أو بآخر، وجدت هندسة الأمن كحقل دراسة غير رسمي لعدة قرون.
|
en-ar
|
Everybody seemed to love it, but I was trying to give them something different.
|
كان الجميع يحبونه ، لكنني كنت أحاول أن أقدم لهم شيئًا مختلفًا.
|
en-ar
|
The treaty placed Monaco under the protection of Spain.
|
Durch den Vertrag stellte sich Monaco unter spanischen Schutz.
|
en-de
|
It has exhausted its borrowing capacity; in 2001 the deficit reached 8% of GDP.
|
Они исчерпали свою возможность займа, и в 2001 году дефицит составил 8% от ВВП.
|
en-ru
|
As such, he gives a 2*2 matrix to illustrate the security studies field.
|
على هذا النحو، وقال انه يعطي مصفوفة 2 * 2 لتوضيح مجال الدراسات الأمنية.
|
en-ar
|
The Democratic Republic of Azerbaijan was able to operate in a tense and complicated socio-political situation for only 23 months.
|
تعمل جمهورية أذربيجان الديمقراطية في ظروف اجتماعية وسياسية متوترة ومعقدة, لمدة 23 شهرا فقط.
|
en-ar
|
The Flash ended as a series with issue #350.
|
The Flash encerrou sua série no #350.
|
en-pt
|
This difference makes it easy for humans to use groundwater unsustainably for a long time without severe consequences.
|
Esta diferenza fai máis doado para os humanos usar a auga subterránea de forma insustentable durante longo tempo sen graves consecuencias inmediatas.
|
en-gl
|
Australian cities are some of the most car-dependent cities in the world, and legislations involving vehicle pollution within the country are considered relatively lax.
|
المدن الأسترالية هي بعض المدن الأكثر اعتمادا على السيارات في العالم والتشريعات التي تنطوي على تلوث المركبات داخل البلاد تعتبر تراخي نسبيا.
|
en-ar
|
Therefore, a bilateral treaty had to be negotiated in order to clarify procedures for treating constitutional questions that had to be decided jointly by both governments.
|
وبالتالي، كان يجب التفاوض على المعاهدة الثنائية لتوضيح إجراءات علاج المسائل الدستورية التي كان يجب أن تُقرر بشكلٍ مشترك من قبل الحكومتين.
|
en-ar
|
Until the end of 2010, matters regarding heterosexual couples would be discussed, while those regarding same-sex couples would be discussed after January 2011.
|
حتى نهاية عام 2010، كانت ستتم مناقشة المسائل المتعلقة بالشركاء المغايرين، في حين ستتم مناقشة المسائل المتعلقة بالشركاء المثليين بعد يناير 2011.
|
en-ar
|
George eventually returned in January 1737.
|
عاد جورج في نهاية المطاف في يناير 1737.
|
en-ar
|
I acknowledge that I have a different experience, but I am so enamoured and intertwined with Egyptian culture.
|
أقر بأن لدي تجربة مختلفة، لكنني مغرم ومتشابك مع الثقافة المصرية.
|
en-ar
|
"Satellite Imagery for Conflict Prevention and Human Rights: An Event in Honor of Human Rights Day 2006".
|
اطلع عليه بتاريخ 15 ديسمبر 2006. "Satellite Imagery for Conflict Prevention and Human Rights: An Event in Honor of Human Rights Day 2006".
|
en-ar
|
He decided to leave Malaysia, and on 2 December 2002 he arrived in New Zealand via Vietnam on a fake South African passport.
|
وقرر ترك ماليزيا، ووصل في 2 ديسمبر 2002 إلى نيوزيلندا عبر فيتنام باستخدام جواز سفر زائف من جنوب أفريقيا.
|
en-ar
|
After drinking and smoking with him, she gets into an affair for the first time in her life with him at his apartment.
|
وبعد شرب الخمر والتدخين معه، حصل شيء لي أول مره في حياتها في شقته.
|
en-ar
|
In that same year, she became the first British woman to obtain a ground engineer's "C" licence.
|
באותה שנה היא הייתה לאישה הבריטית הראשונה שהשיגה רישיון טכנאי מטוסים מסוג "C".
|
en-he
|
It was founded on 26 June 1996 and had 220 members by 2004.
|
تأسست في 26 يونيو 1996 وكان لديها 220 عضوا بحلول عام 2004.
|
en-ar
|
In January 2010, Tymoshenko stated that in Dnipropetrovsk she did not have to speak Ukrainian until she was 36 (i.e. before 1996).
|
في يناير 2010 ذكرت تيموشينكو أثناء تواجدها في دنيبروبيتروفسك لم يكن عليها أن تتحدث الأوكرانية حتى كانت في عمر الـ 36 عاما (أي قبل عام 1996).
|
en-ar
|
The RSCN and USAID partnership is now 20 years old, and both work together to make eco-tourism a success.
|
يبلغ عمر شراكة RSCN و USAID الآن 20 عامًا ، ويعملان معًا لجعل السياحة البيئية ناجحة.
|
en-ar
|
Her elimination from the show, which occurred in the seventh episode, was controversial.
|
تنحيها عن البرنامج، والذي حدث في الحلقة السابعة، كان مثيرا للجدل.
|
en-ar
|
Another benefit of an OODBMS is that it can be programmed with small procedural differences without affecting the entire system.
|
وفائدة أخرى لنظام OODBMS هي أنه يمكن برمجته بفروق إجرائية صغيرة بدون التأثير على كامل النظام.
|
en-ar
|
Hasta la vista, baby.
|
جيتم بالسلامة يا عيني.
|
en-ar
|
With exports equivalent to over two-thirds of GNP, Belgium depends heavily on world trade.
|
Avec des exportations se montant à environ deux tiers du produit intérieur brut, la Belgique dépend de façon importante du commerce extérieur.
|
en-fr
|
In order to attend shows, he had to not attend school most Fridays.
|
A fim de assistir a shows, ele não frequentava a escola nas sextas-feiras.
|
en-pt
|
It was not announced that she suffered from chronic Lyme until October 2015.
|
Es wurde bis Oktober 2015 nicht bekannt gegeben, dass sie an der chronischen Lyme-Krankheit litt.
|
en-de
|
As of 2006, only twenty states required sex education in schools - of these, only ten required information about contraception.
|
اعتباراً من عام 2006، طلبت نحو عشرون ولاية فقط التثقيف الجنسي في المدارس - من هؤلاء، عشر فقط طلبوا معلومات حول وسائل منع الحمل.
|
en-ar
|
"Scotland is first country to approve LGBTI school lessons". the Guardian.
|
"Scotland is first country to approve LGBTI school lessons". the Guardian (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
All projects underline that football, and sport in general, have an important social and educational role to play.
|
Ce rapport souligne le fait que le football, et le sport en général, joue un rôle important dans l’éducation et la société.
|
en-fr
|
The British involvement however, was very deep.
|
ومع ذلك فإن التورط البريطاني كان عميقا جدا.
|
en-ar
|
Apart from obvious instances, which we can observe in human activity, we can also find many examples of this happening in nature.
|
Oltre a questi usi ovvi, che possiamo osservare nell'attività umana, vi sono altri esempi che si possono trovare in natura.
|
en-it
|
Gilgamesh is then left alone in a devastated planet.
|
ثم يتم ترك جلجامش وحده في كوكب مدمر.
|
en-ar
|
This task is still a challenge for computer vision systems.
|
Ovaj zadatak je još uvijek izazov za računalni vid sustava u cjelini.
|
en-hr
|
The Kurdish uprising received material support from Iran and Israel—both of them wishing to weaken Iraq.
|
حصلت الانتفاضة الكردية على دعم مادي من إيران وإسرائيل - كلاهما يرغبان في إضعاف العراق.
|
en-ar
|
On 20 February, "teachers, lawyers and engineers" from Manama joined the protests and the protests were calmer than in the previous week.
|
في 20 شباط / فبراير، انضم "المعلمون والمحامون والمهندسون" من المنامة إلى الاحتجاجات وكانت الاحتجاجات أكثر هدوءا من الأسبوع السابق.
|
en-ar
|
He could speak all the languages of Myanmar ethnic minorities.
|
ويمكنه أن يتكلم بجميع لغات الأقليات الإثنية في ميانمار.
|
en-ar
|
A material breach of resolution 687 would revive the authority to use force under resolution 678.
|
ومن شأن الانتهاك المادي للقرار 687 أن يعيد إحياء سلطة استخدام القوة بموجب القرار 678.
|
en-ar
|
Established the Ministry of National Planning and Follow-up in Egypt.
|
أنشأ وزارة التخطيط القومى والمتابعة في مصر.
|
en-ar
|
However, the name Joseon was still widely used by Koreans to refer to their country, though it was no longer the official name.
|
ومع ذلك، فإن اسم جوسون كانت لا تزال تستخدم على نطاق واسع من قبل الكوريين إلى الرجوع إلى بلدهم، على الرغم من أنه لم يعد الاسم الرسمي.
|
en-ar
|
By 9 May 2011, 68,268 people reported being in a registered partnership.
|
Entro il 9 maggio del 2011 68.268 persone hanno dichiarato di vivere in un'unione omosessuale registrata.
|
en-it
|
Plague doctors also gave advice to their patients about their conduct before death.
|
كما قدم أطباء الطاعون نصائح لمرضاهم حول سلوكهم قبل الوفاة.
|
en-ar
|
With these prices, cigarette accessibility is easier and consumption is encouraged.
|
مع هذه الأسعار يكون الوصول للسجائر أسهل ويشجع على الاستهلاك.
|
en-ar
|
"Die neue Disney Channel-Serie "Violetta"" (in German).
|
"Die neue Disney Channel-Serie "Violetta"" (باللغة الألمانية).
|
en-ar
|
This is a list of countries without armed forces.
|
להלן רשימה של מדינות ללא צבא.
|
en-he
|
The children were not told that they were being fed radioactive chemicals; they were told by hospital staff and researchers that they were joining a "science club".
|
ولم يتم إخبار الأطفال أنهم تغذوا على كيماويات مشعة؛ بل تم من قبل العاملين في المستشفى و الباحثين أنهم ينضمون إلى "نادي العلوم".
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.