english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
The event has since improved its security measures and it has been supported by many foreign embassies.
|
ومنذ ذلك الحين، حسّن الحدث إجراءاته الأمنية وتم دعمه من قبل العديد من السفارات الأجنبية.
|
en-ar
|
In 1983, relatives of eight of the victims asked the United Nations Human Rights Committee to state their opinion on the case.
|
في عام 1983، طالب أقارب ثمانية من الضحايا لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إبداء رأيها في هذه القضية.
|
en-ar
|
She realized at that point that she was no longer interested in simply studying the Arab world as a topic of research.
|
أدركت في تلك المرحلة أنها لم تعد مهتمة ببساطة ودراسة العالم العربي كموضوع للبحث.
|
en-ar
|
The thirteen-year sanction against Iraq prevented much trade between Havana and Baghdad.
|
تحریمهای ۱۳ ساله علیه عراق (en) مانع بخش بزرگی از تجارت بین هاوانا و بغداد شد.
|
en-fa
|
Once they turn 18 they can no longer receive assistance from the systems of care that previously provided for many of their needs.
|
وبمجرد بلوغهم الثامنة عشرة لم يعد يقدم لهم الدعم من أنظمةالرعاية الذي كان يقدم من قبل لسد العديد من احتياجاتهم.
|
en-ar
|
Amnesty International worried that order 1650 "could facilitate the expulsion of Palestinians from the occupied West Bank."
|
وشعرت منظمة العفو الدولية بالقلق من أن الأمر 1650 "يمكن أن ييسر طرد الفلسطينيين من الضفة الغربية المحتلة".
|
en-ar
|
Ultimately, women won the legal right to vote and run for office on 28 May 1952.
|
وفي نهاية المطاف، فازت المرأة بالحق القانوني في التصويت والترشح للمناصب في 28 مايو 1952.
|
en-ar
|
The discovery of the New World led to newfound industries to many Europeans.
|
أدى اكتشاف العالم الجديد إلى التعرف على صناعات جديدة بالنسبة للكثير من الأوروبيين.
|
en-ar
|
When he put me down, he opened his wallet, showed me a picture of a boy, and gave me some money.
|
Cuando me dejó, abrió su cartera, me mostró una foto de un niño y me dio algo de dinero.
|
en-es
|
As of October 2009 the study had 132 participants and was still accepting new ones.
|
واعتباراً من أكتوبر 2009 كانت الدراسة تضم 132 مشاركاً ومازالت تقبل مشاركين جدد.
|
en-ar
|
The Long Term view is becoming prevalent amongst investors.
|
وقد أصبحت النظرة للمدى البعيد هي السائدة بين المستثمرين.
|
en-ar
|
They were impoverished now, but before 1922 many had been entrepreneurs and well-educated.
|
كانوا فقراء الآن، ولكن قبل عام 1922 كان هناك العديد من رجال الأعمال والمتعلمين جيدا.
|
en-ar
|
Irving locked himself in his room and wrote non-stop all night.
|
إيرفينج حبس نفسه في غرفته وكتب من دون توقف طوال الليل.
|
en-ar
|
This waterway was of enormous strategic significance for Britain at this time.
|
كان هذا الممر المائي ذا أهمية استراتيجية هائلة لبريطانيا في هذا الوقت .
|
en-ar
|
Typically, companies have a small test team which coordinates the entire testing activity.
|
وعادةً، يكون لدى الشركات فريق اختيار صغير يعمل على تنسيق نشاط الاختبار بالكامل.
|
en-ar
|
In 2014, seven people had sex changes and five people received new documentation.
|
في عام 2014، قام 7 أشخاص بتغيير جنسهم، وتلقى خمسة أشخاص وثائق جديدة.
|
en-ar
|
Battle of the Hotels – 700 killed.
|
معركة الفنادق - 700 قتيل.
|
en-ar
|
The ~118% increase is unmatched by any country in the region except for the war-torn Iraq.
|
الزيادة البالغة 118٪ لا مثيل لها من قبل أي دولة في المنطقة باستثناء العراق الذي مزقته الحرب.
|
en-ar
|
In theory, free trade involves the removal of all such barriers, except perhaps those considered necessary for health or national security.
|
У теорији, слободна трговина подразумева уклањање свих таквих баријера, изузев можда оних које се сматрају потребним за здравље или националну сигурност.
|
en-sr
|
In 1955, the Ministry of International Trade and Industry began its policy to transition Japan's primary fossil fuel source from coal to petroleum.
|
في عام 1955، بدأت وزارة الصناعة والتجارة الدولية في تطبيق سياستها لتحويل مصدر الوقود الأحفوري الأساسي لليابان من الفحم إلى البترول.
|
en-ar
|
Never use a long word where a short one will do.
|
Jangan pernah gunakan kata panjang jika bisa menggunakan kata pendek.
|
en-id
|
Due to renovation, in December 2014 the museum was temporarily moved to 5 Freta Street.
|
بسبب التجديدات، في ديسمبر 2014 تم نقل المتحف مؤقتًا إلى 5 شارع فريتا.
|
en-ar
|
Despite the encouragement of agriculture and fishing, these two elements of the economy together produced only about 1 percent of the gross domestic product in 1989.
|
وعلى الرغم من تشجيع الزراعة وصيد الأسماك، وهاذان العنصرين من عناصر الاقتصاد معا ينتجون نحو 1% فقط من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1989.
|
en-ar
|
There were several types of PTUs such as middle city PTU and rural PTU.
|
هناك عدة أنواع من PTUs مثل PTU مدينة الأوسط والريف PTU.
|
en-ar
|
In his statement, he announced "final, yet incomplete" official results, providing the names of elected parliamentarians from 14 out of 15 electoral districts.
|
وفي بيانه، أعلن عن نتائج رسمية "نهائية لكنها غير مكتملة"، حيث قدم أسماء البرلمانيين المنتخبين من 14 دائرة انتخابية من أصل 15 دائرة انتخابية.
|
en-ar
|
India 2020: A Vision for the New Millennium.
|
الهند عام 2020: رؤية للألفية الجديدة.
|
en-ar
|
Towards the end of the first 100 days, the TWEXB had dropped two percent.
|
في نهاية ال 100 يوم الأولى، انخفض (TWEXB) اثنين في المئة.
|
en-ar
|
In 1941-1943 he worked at YIVO.
|
في 1941-1943 كان يعمل في YIVO.
|
en-ar
|
MambaOnline - Gay South Africa online.
|
MambaOnline - Gay South Africa online (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
He further stated: "I was friendly with Michael for a year before anyone knew about it.
|
وقال أيضًا: "كنت ودودًا مع مايكل لمدة عام قبل أن يعلم أحد بذلك.
|
en-ar
|
These and other measures have cut biodiversity to very low levels on intensively farmed land.
|
وقد أدت هذه التدابير وغيرها إلى خفض التنوع البيولوجي إلى مستويات منخفضة جدًا في الأراضي المزروعة بكثافة.
|
en-ar
|
But after two or three years of working on movies, I started to enjoy it, and to be very interested in it.
|
لكن بعد مرور عامين أو ثلاثة من عملي في مجال السينما، بدأت أستمتع به ثم أصبحت مهتمًا به للغاية.
|
en-ar
|
However, he insisted that it had to be achieved by peaceful means and with the agreement of all parties.
|
ومع ذلك، أصر على أنه كان لا بد من تحقيقه بالوسائل السلمية وبالاتفاق مع جميع الأطراف.
|
en-ar
|
The conservation of nature in an urban environment has direct impact on people for another reason as well.
|
إن الحفاظ على الطبيعة في بيئة حضرية له تأثير مباشر على الناس لسبب آخر أيضًا.
|
en-ar
|
This shall prove to be of significant help especially now that Oman and USA have a free trade agreement in place.
|
وهذا يجب أن يكون من مساعدة كبيرة خصوصا ان عمان والولايات المتحدة الأمريكية لديها اتفاق للتجارة الحرة في المكان.
|
en-ar
|
Lows iyo sisin is a favorite sweet in the south.
|
اللوز والسمسم sisin هي الحلوى المفضلة في الجنوب.
|
en-ar
|
Tunisia sent 56,000, of whom 12,000 were killed.
|
تونس أرسلت 56,000، قتل منهم 12,000.
|
en-ar
|
In 1956, Soshana traveled through Asia.
|
في عام 1956 ، سوشانا سافرت عبر آسيا.
|
en-ar
|
She also successfully lobbied for the introduction of a quota for female representation in the Mauritanian Parliament, which initially stood at 10 percent and has since been raised.
|
كما نجحت في الضغط لإدخال حصة لتمثيل النساء في البرلمان الموريتاني، والتي وقفت في البداية على 10 في المائة والتي أثيرت منذ ذلك الحين.
|
en-ar
|
In accordance with its Article 25, it was opened for signatures until 4 November 2002 by all members of FAO or any state member of the United Nations or of the International Atomic Energy Agency.
|
Fue abierto a la firma de 3 noviembre 2002 hasta 4 noviembre 2002, a todos los miembros de la FAO y los países miembros de la ONU a partir de sus organismos especializados o del Organismo Internacional de Energía Atómica.
|
en-es
|
He gained a three-seat majority in another election later that year, on 10 October 1974.
|
حصل على أغلبية ثلاثة مقاعد في إنتخابات أخرى في وقت لاحق من ذلك العام، في 10 أكتوبر 1974.
|
en-ar
|
Following independence, the government formed a legal framework for privatisation.
|
Tras la independencia, el gobierno creó un marco jurídico para la privatización.
|
en-es
|
Such trusteeship was proposed only after we had exhausted every effort to find a way to carry out partition by peaceful means.
|
ولم يقترح مثل هذا النوع من الوصاية إلا بعد أن استنفدنا كل جهد لإيجاد وسيلة لتنفيذ التقسيم بالوسائل السلمية.
|
en-ar
|
He is said to have concluded by the age of 15 that there was no God.
|
ويقال انه قد استنتج من سن 15 سنة عدم وجود الله.
|
en-ar
|
All three museum buildings are state-owned through Senate Properties.
|
Ketiga museum ini dimiliki pemerintah melalui Properti Senat.
|
en-id
|
James Baker has directed our official spokesmen to emphasize this instruction.
|
Џејмс Бејкер је наредио нашем званичом изасланику да нагласи ове инструкције.
|
en-sr
|
Switzerland has confirmed its first case of swine flu in a 19-year-old student who returned from Mexico on 30 April.
|
أكدت سويسرا أول حالة انفلونزا الخنازير في طالب يبلغ من العمر 19 عاما عاد من المكسيك في 30 أبريل.
|
en-ar
|
Known as Black Shaheen. United Kingdom 900+ ordered for the Royal Air Force in 1997.
|
المعروف ب الشاهين الأسود (Black Shaheen). المملكة المتحدة 900+ طلبت لاستخدام سلاح الجو الملكي في عام 1997.
|
en-ar
|
Colombia has diplomatic missions in all continents.
|
كولومبيا لديها بعثات دبلوماسية في جميع القارات.
|
en-ar
|
For him, thinking and being are the same.
|
Pensare ed Essere sono identici.
|
en-it
|
In 1968, researchers established that the brain will "replay" imagery when reminded of it in other forms.
|
ففي عام 1968 أثبت الباحثون أن الدماغ سوف "تعيد تشغيل" الصور عند تذكرها في أشكال أخرى.
|
en-ar
|
This was seen by some as a direct threat to a number of the political parties which are small in membership.
|
Esto fue visto por algunos como una amenaza directa a una serie de partidos políticos que son pequeños en la membresía.
|
en-es
|
Saint Helena produces what is said to be the most expensive coffee in the world.
|
تنتج سانت هيلينا ما يفترض بأنها أغلى قهوة في العالم.
|
en-ar
|
Initial work will be completed in mid 2011 and if the trial is successful, we will work with industry to consider next steps.
|
El treball inicial es preveia completar a mitjans de 2011 i si la prova tingués èxit, treballar amb la indústria per considerar els següents passos.
|
en-ca
|
The development of Special Economic Zones also spurred rural growth in some parts of China.
|
حفز تطوير المناطق الاقتصادية الخاصة أيضا النمو الريفي في بعض أجزاء من الصين.
|
en-ar
|
Experts estimate that 10% to 40% of the features in new software applications are unnecessary or go unused.
|
Эксперты оценивают, что от 10 до 40 % требований в новых приложениях являются ненужными или остаются неиспользованными.
|
en-ru
|
"World Scouting welcomes a new member country: Kazakhstan".
|
الموقع الرسمي "World Scouting welcomes a new member country: Kazakhstan".
|
en-ar
|
"BROADCASTING MAGAZINE - Read and search 3400 issues from 1931 to 2000".
|
اطلع عليه بتاريخ 01 يوليو 2015. "BROADCASTING MAGAZINE - Read and search 3400 issues from 1931 to 2000".
|
en-ar
|
However, the legal and political climate continued to encourage self-censorship in online media.
|
ومع ذلك، استمر المناخ القانوني والسياسي لتشجيع الرقابة الذاتية في وسائل الإعلام عبر الإنترنت.
|
en-ar
|
Morrisett and the other guests felt that even with limited resources, television could be an effective way to reach millions of children.
|
شعر موريس والضيوف الآخرين أنه حتى مع الموارد المحدودة ، يمكن أن يكون التلفزيون وسيلة فعالة للوصول إلى ملايين الأطفال.
|
en-ar
|
US officials say the plan is failing mainly because of Syrian government violations.
|
ويقول مسؤولون أمريكيون إن الخطة تفشل أساسا بسبب انتهاكات الحكومة السورية.
|
en-ar
|
"CES 2017: Uncharted 4 Sold 8.7 Million Copies in 2016".
|
"CES 2017: Uncharted 4 Sold 8.7 Million Copies in 2016" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
For the cowboy arriving with money in hand after two months on the trail, the town was exciting.
|
بالنسبة لرعاة البقر الذين وصلوا مع المال في متناول اليد بعد شهرين على المسلك، المدينة كانت مثيرة.
|
en-ar
|
In practice, however, official licensing has been delayed for many years.
|
그러나 사실 공식 인가는 수년 동안 늦추어졌다.
|
en-ko
|
In 2007, the government made a key policy decision by adopting a resolution establishing the State Committee of Science (SCS).
|
في عام 2007 ، اتخذت الحكومة قرارًا سياسيًا رئيسيًا من خلال اعتماد قرار بإنشاء لجنة الدولة للعلوم (SCS).
|
en-ar
|
A rebel commander stated they do not have any tunnel or strategic stockpile to feed 300,000 people in the besieged areas.
|
Az egyik vezetőjük azt mondta, nincsenek olyan alagútjaik vagy stratégiai készletük, mellyel biztosítani tudnák a körbekerített 300.00 ember élelmezését.
|
en-hu
|
The following discussion deals with qualifications in the USA only.
|
تتناول المناقشة التالية المؤهلات في الولايات المتحدة الأمريكية فقط.
|
en-ar
|
Yet two thirds of the population still depend on agriculture for food, income and employment.
|
Tanmateix, dos terços de la població encara depenen de l'agricultura per aliments, ingressos i ocupació.
|
en-ca
|
They met with the Queen on 19 August and again on 10 September.
|
De träffade drottningen den 19 augusti, och igen den 10 september.
|
en-sv
|
The change was made by repeating Monday, 4 July 1892, American Independence Day.
|
وتم إجراء التغيير من خلال تكرار يوم الاثنين 4 يوليو لعام 1892 يوم الاستقلال الأمريكي..
|
en-ar
|
Both ISO 9001 and 14001 use this same structure, making implementation and auditing more uniform.
|
كل من ISO 9001 و 14001 استخدام هذا الهيكل نفسه ، مما يجعل تنفيذ ومراجعة أكثر تجانسا.
|
en-ar
|
Intelligence officials have concluded that such a meeting did not occur.
|
استنتج مسؤولو الاستخبارات أن مثل هذا الاجتماع لم يحدث.
|
en-ar
|
The army was already being reorganised and supplied when he arrived, and he found that the situation was rapidly improving.
|
وقد تم بالفعل إعادة تنظيم الجيش وتزويده عند وصوله، ووجد أن الوضع يتحسن بسرعة.
|
en-ar
|
In 2013–2014, most of the Canadian public, as well as the major political parties, supported either sustaining or increasing the current level of immigration.
|
Em 2013 – 2014, a maior parte do público canadense, bem como os principais partidos políticos, apoiaram, sustentaram ou aumentaram o atual nível de imigração.
|
en-pt
|
It became the main base of the Armenian army in the following years.
|
أصبحت القاعدة الرئيسية للجيش الأرمني في السنوات التالية.
|
en-ar
|
And that cultural shift is a bad thing.”
|
وهذا التحول الثقافي هو أمر سيئ".
|
en-ar
|
14 May Even the multiverse will come to an end, according to a new view of quantum theory.
|
14 مايو حتى الكون المتعدد سوف ينتهي، وفقا لرؤية جديدة لنظرية الكم.
|
en-ar
|
From the centre-left, several Labour party ministers said they will resist the decision.
|
من جانب يسار الوسط قال العديد من وزراء حزب العمل أنهم سيقاومون القرار.
|
en-ar
|
The law and related rules and regulations took effect on 28 March.
|
ودخل القانون والقواعد واللوائح ذات الصلة في 28 مارس.
|
en-ar
|
There is speculation that the attacks could have been prevented if better security measures had been implemented.
|
هناك تكهنات بأن الهجمات كان يمكن منعها إذا ما نفذت تدابير أمنية أفضل.
|
en-ar
|
After statistics from the first two years indicated that the plan was ahead of schedule, Joseph Stalin announced that the plan would be completed in four years.
|
بعد أن أشارت الإحصاءات الصادرة عن السنتين الأوليين أن الخطة كانت قبل الموعد المحدد، أعلن جوزيف ستالين أن الخطة ستكتمل في غضون أربع سنوات.
|
en-ar
|
Even in normal conditions, the current rated supply of Gaza is inadequate to meet growing needs, and the crisis has led to further closure and reductions to each of these power sources.
|
حتى في الظروف العادية فإن المعروض الحالي من غزة غير كاف لتلبية الاحتياجات المتزايدة وأدت الأزمة إلى مزيد من الإغلاق والتخفيضات لكل من مصادر الطاقة هذه.
|
en-ar
|
Many social institutions rely on individuals to make rational judgments.
|
العديد من المؤسسات الاجتماعية تعتمد على الأفراد لإصدار أحكام منطقية.
|
en-ar
|
Intersectoral coordination is achieved by preventative measures rather than curative.
|
ويتحقق التنسيق بين القطاعات باتخاذ تدابير وقائية بدلاً من العلاجية.
|
en-ar
|
There was no need to pressure Western supporters of Iraq because Iran–Iraq War was over.
|
لم تكن هناك حاجة للضغط على أنصار الغرب للعراق لأن الحرب الإيرانية العراقية قد انتهت.
|
en-ar
|
Tourism in Greece will typically peak between May and September where approximately 75% of all tourist visits happen.
|
Il turismo in Grecia generalmente ha il suo picco tra maggio e settembre ove si hanno all'incirca il 75% di tutte le visite.
|
en-it
|
It has been suggested that the future economic and educational development of Africa critically depends on the eradication of malaria.
|
وقد أشير إلى أن التنمية الاقتصادية والتعليمية في أفريقيا في المستقبل تعتمد اعتمادا حاسما على القضاء على الملاريا.
|
en-ar
|
Finally, the third generation was discovered.
|
في النهاية تم اكتشاف الجيل الثالث.
|
en-ar
|
The analysis of unstructured data types is another challenge getting attention in the industry.
|
非構造化データ型の分析は、産業界で注目を集める新たな課題である。
|
en-ja
|
Similarly, Egypt manufactured weapons and spare parts from Soviet designs and provided these weapons and ammunition to the Iraqis and other countries.
|
وبالمثل، قامت مصر بتصنيع الأسلحة وقطع الغيار من التصاميم السوفيتية وقدمت هذه الأسلحة والذخائر إلى العراقيين وبلدان أخرى.
|
en-ar
|
Aerojet was owned by GenCorp.
|
كانت مملوكة من قبل (Aerojet GenCorp).
|
en-ar
|
The final depot would be the largest, and would be known as One Ton Depot.
|
Das letzte Depot sollte das größte sein und den Namen One Ton Depot tragen.
|
en-de
|
17 May is the National Day of Norway.
|
17 maj är Norges nationaldag.
|
en-sv
|
The entire project would cost $20 billion and Russia would contribute 30% of these funds.
|
Het project zou twintig miljard dollar kosten en Rusland zou dertig procent hiervan bijdragen.
|
en-nl
|
The Complete Guide to Fasting: Heal Your Body Through Intermittent, Alternate-Day, and Extended Fasting.
|
The Complete Guide to Fasting: Heal Your Body Through Intermittent, Alternate-Day, and Extended Fasting (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
By 1910 Arizona produced more copper than any other state in the nation.
|
بحلول عام 1910 أريزونا أنتجت النحاس أكثر من أي دولة أخرى في البلاد.
|
en-ar
|
The treasury was his portfolio, but he did not recognise the financial disaster that could result from US government actions.
|
كانت الخزينة محفظته، لكنه لم يعترف بالكارثة المالية التي قد تنتج عن إجراءات الحكومة الأمريكية.
|
en-ar
|
Also over this period, a small proportion of state-owned hospitals have been privatized.
|
وخلال هذه الفترة أيضًا، تمت خصخصة نسبة صغيرة من المستشفيات التابعة للدولة.
|
en-ar
|
Any study of contemporary Islam would be incomplete without it.
|
إن أي دراسة عن الإسلام المعاصر ستكون غير مكتملة دونه.
|
en-ar
|
Level 1: Formal development and formal verification may be used to produce a program in a more formal manner.
|
المستوى 1: التطوير الشكلي والتحقق الشكلي يمكن استخدامهما لإنتاج برنامج بطريقة أكثر شكلية.
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.