sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
Иди туда и купи немного этой здоровой пищи, которую обычно называешь едой для птиц, принеси сюда и разбросай вокруг. | Go down there and buy some of those health food bars, the ones you call bird food, and bring it here and scatter it around. | entailment |
Хороший человек. | There's a good person. | entailment |
Natalie Jeremijenko: Okay. (Laugher) So there was several of these. | Natalie Jeremijenko: Окей. (Смех) Таких устройств несколько. | entailment |
Птицы могли скакать с одного на другой. | The birds were able to jump from one to the other. | entailment |
These are just your average urban pigeon. | Это всего лишь обычные городские голуби. | entailment |
А сейчас небольшой тест -- какое высказывание вызвало рефлекс коллективного сотрудничества у людей ниже -- на 101% процент можно констатировать, что именно эта запись принесла ожидаемый эффект. | And an early test which argument elicited cooperative behavior from the people below -- about a hundred to one decided that this was the argument that worked best on us. | entailment |
Записанный голос: тик, тик, тик. | Recorded Voice: Tick, tick, tick. | entailment |
That's the sound of genetic mutations of the avian flu becoming a deadly human flu. | Это звук генетических мутаций, птичьего гриппа, превращающегося в смертельный человеческий грипп. | entailment |
Знаешь, что может его замедлить? | Do you know what slows it down? | entailment |
Здоровые популяции птиц, увеличение биоразнообразия в целом. | Healthy sub-populations of birds, increasing biodiversity generally. | entailment |
It is in your interests that I'm healthy, happy, well-fed. | Мое здоровье, счастье и хорошее питание в твоих интересах. | entailment |
Поэтому ты должен поделиться некоторыми продовольственными ресурсами вместо их монополизации. | Hence, you could share some of your nutritional resources instead of monopolizing them. | entailment |
That is, share your lunch. | Это значит, поделись своим обедом. | entailment |
(Laughter) NJ: It worked, and it's true. | (Смех) Natalie Jeremijenko: "Это сработало; и все услышанное - чистая правда". | entailment |
Заключительный проект, который я бы хотела показать, это новая технология для рыб, которая только недавно была запущена -- на самом деле, официально стартует на следующей неделе. Проект был запущен благодаря щедрой комиссии Лиги архитекторов. | The final project I'd like to show you is a new interface for fish that has just been launched -- it's actually officially launched next week -- with a wonderful commission from the Architectural League. | entailment |
You may not have known that you need to communicate with fish, but there is now a device for you to do so. | Вы могли и не знать о необходимости общения с рыбами, но уже появилось устройство, которое позволит это делать. | entailment |
Выглядит это примерно так: буй, который плавает на воде, выступает 3 фута снаружи и входит на 3 фута в воду. | It looks like this: buoys that float on the water, project three foot up, three foot down. | entailment |
Когда рыба проплывает под буем, загорается свет. | When a fish swims underneath, a light goes on. | entailment |
Есть тут также другая функция. | So there's another function on here. | entailment |
Этот свет наверху - извините, если вас укачивает -- это верхний сигнал отображает качество воды, который изменяется от красного, когда содержание кислорода низкое, к голубому/зеленому, когда содержание кислорода высокое. | This top light is -- I'm sorry if I'm making you seasick -- this top light is actually a water quality display that shifts from red, when the dissolved oxygen is low, to a blue/green, when its dissolved oxygen is high. | entailment |
Такде можно написать SMS-сообщение рыбе. | And then you can also text the fish. | entailment |
So there's business cards down there that'll give you contact details. | Поэтому, под водой есть визитные карточки с контактными данными. | entailment |
Рыба вам ответит. | And they text back. | entailment |
When the buoys get your text, they wink at you twice to say, we've got your message. | Когда буи получают ваш текст, они мигают дважды, чтобы подтвердить получение сообщения. | entailment |
Но пожалуй самым самым интересным оказался факт, что мы начали новый этап с буями на реке Бронкс. Там, где первый за последние 250 лет -- вероятно немного сумасшедший -- бобр поселился и построил хатку в Нью-Йорке. И сейчас можно с ним поболтать. | But perhaps the most popular has been that we've got another array of these boys in the Bronx River, where the first beaver -- crazy as he is -- to have moved in and built a lodge in New York in 250 years, hangs out. | entailment |
А что касается новостей от бобра... | So updates from a beaver. | entailment |
You can subscribe to updates from him. You can talk to him. | Если желаете, можете получать последние новости; можете поговорить с ним. | entailment |
Отсюда и появилась идея рыбных палочек, которыми можно кормить рыбу. | Instead of doing that actually, we've developed some fish sticks that you can feed the fish. | entailment |
They're delicious. | Очень вкусные. | entailment |
Вкусные для разных видов, что значит - для людей и животных. | They're cross-species delicious that is, delicious for humans and non-humans. | entailment |
Но они также содержат хелатообразователь | But they also have a chelating agent in them. | entailment |
They're nutritionally appropriate, not like Doritos. | и имеют высокую питательную ценность в отличии от чипсов. | entailment |
And so every time that desire to interact with the animals, which is at least as ubiquitous as that sign: "Do not feed the animals." | И так каждый раз, это вызывает желание пообщаться с животными, что так же популярно среди людей, как и вывеска "Не кормите животных". | entailment |
А таких знаков как минимум 3 в каждом парке Нью-Йорка. | And there's about three of them on every New York City park. | entailment |
And Yellowstone National Park, there's more "do not feed the animals" signs than there are animals you might wish to feed. | В Йеллоустонском национальном парке, к примеру, таких вывесок больше, чем животных, которых можно бы было покормить. | entailment |
Displacement is not the way to deal with environmental issues. | Перемещение не является способом решения экологических проблем. | entailment |
Это базовая парадигма, которой мы руководствуемся. | And that's typically the paradigm under which we've operated. | entailment |
(Приветствие сикхов) Вахе Гуру Джи Ка Кхалса, Вахе Гуру Джи Ки Фатех. | (Sikh Prayer) Waheguru Ji Ka Khalsa, Waheguru Ji Ki Fateh. | entailment |
Во время родов есть один момент, который подобен смерти. | There is a moment on the birthing table that feels like dying. | entailment |
The body in labor stretches to form an impossible circle. | Тело роженицы растягивается до невозможных размеров. | entailment |
Между схватками проходит меньше минуты. | The contractions are less than a minute apart. | entailment |
Wave after wave, there is barely time to breathe. | Волна за волной, едва успеваешь дышать. | entailment |
The medical term: "transition," because "feels like dying" is not scientific enough. | Медицинский термин: «стадия родов», потому что фраза «подобно смерти» звучит недостаточно научно. | entailment |
(Laughter) I checked. | (Смех) Я проверяла. | entailment |
Во время моей стадии родов муж поддерживал мой крестец, чтобы моё тело не сломалось. | During my transition, my husband was pressing down on my sacrum to keep my body from breaking. | entailment |
My father was waiting behind the hospital curtain ... | Отец ждал за больничной занавеской... | entailment |
more like hiding. | вернее сказать, прятался. | entailment |
But my mother was at my side. | Но мама была рядом со мной. | entailment |
The midwife said she could see the baby's head, but all I could feel was a ring of fire. | Акушерка сказала, что видит голову ребёнка, но всё, что я могла чувствовать, — это жгучее пламя. | entailment |
Я сказала маме: «Я не могу», но она уже читала мне на ухо молитву моего дедушки. | I turned to my mother and said, "I can't," but she was already pouring my grandfather's prayer in my ear. | entailment |
(Sikh Prayer) "Tati Vao Na Lagi, Par Brahm Sarnai." | (Молитва сикхов) «Тати Вао На Лаги Пар Брахм Сарнаи». | entailment |
"The hot winds cannot touch you." | «Горячие ветры не могут коснуться тебя». | entailment |
«Ты храбрая», — сказала она. | "You are brave," she said. | entailment |
"You are brave." | «Ты храбрая». | entailment |
И вдруг позади моей мамы я увидела свою бабушку. | And suddenly I saw my grandmother standing behind my mother. | entailment |
Длинный ряд женщин, которые тужились сквозь огонь до меня. | A long line of women who had pushed through the fire before me. | entailment |
I took a breath; I pushed; my son was born. | Я вдохнула; поднатужилась; мой сын родился. | entailment |
As I held him in my arms, shaking and sobbing from the rush of oxytocin that flooded my body, my mother was already preparing to feed me. | И пока я держала его на руках, дрожа и рыдая от прилива окситоцина, который наполнил моё тело, моя мама уже готовила мне еду. | entailment |
Она кормила своё дитя, пока я кормила своё. | Nursing her baby as I nursed mine. | entailment |
Моя мама продолжала выхаживать меня с моего рождения и до рождения моего сына. | My mother had never stopped laboring for me, from my birth to my son's birth. | entailment |
Она уже знала то, что я только начинала познавать. | She already knew what I was just beginning to name. | entailment |
Любовь — это гораздо больше, чем прилив чувств, который происходит с нами, если повезёт. | That love is more than a rush of feeling that happens to us if we're lucky. | entailment |
Love is sweet labor. | Любовь — это сладостный труд. | entailment |
Яростный. | Fierce. | entailment |
Кровавый. | Bloody. | entailment |
Несовершенный. | Imperfect. | entailment |
Life-giving. | Дающий жизнь. | entailment |
A choice we make over and over again. | Выбор, который мы делаем снова и снова. | entailment |
I am an American civil rights activist who has labored with communities of color since September 11, fighting unjust policies by the state and acts of hate in the street. | Я активист по защите гражданских прав в Америке и работаю с цветным населением начиная с 11 сентября, мы боремся с несправедливой политикой государства и актами ненависти на улице. | entailment |
И в самые болезненные моменты, перед лицом огня несправедливости, я видела, как любовь спасает нас. | And in our most painful moments, in the face of the fires of injustice, I have seen labors of love deliver us. | entailment |
My life on the frontlines of fighting hate in America has been a study in what I've come to call revolutionary love. | Живя на фронтах борьбы с насилием в Америке, я познавала то, что называю революционной любовью. | entailment |
Революционная любовь — это выбор служения тем, кто выглядит не так, как мы, тем, кто причиняет нам боль, и служения самим себе. | Revolutionary love is the choice to enter into labor for others who do not look like us, for our opponents who hurt us and for ourselves. | entailment |
В эпоху чудовищной злобы, когда вокруг нас полыхают пожары, я верю, что революционная любовь — это слоган нашего времени. | In this era of enormous rage, when the fires are burning all around us, I believe that revolutionary love is the call of our times. | entailment |
Now, if you cringe when people say, "Love is the answer ..." | Если вас раздражает, когда кто-то говорит: «Любовь — это ответ...» | entailment |
Меня это тоже раздражает. | I do, too. | entailment |
(Смех) Я адвокат. | (Laughter) I am a lawyer. | entailment |
(Laughter) So let me show you how I came to see love as a force for social justice through three lessons. | (Смех) Позвольте показать, как я увидела, что любовь — это сила социального правосудия, благодаря трём урокам. | entailment |
My first encounter with hate was in the schoolyard. | Впервые я столкнулась с ненавистью на школьном дворе. | entailment |
Я была маленькой девочкой, которая росла в Калифорнии, где моя семья жила и занималась фермерством уже целое столетие. | I was a little girl growing up in California, where my family has lived and farmed for a century. | entailment |
When I was told that I would go to hell because I was not Christian, called a "black dog" because I was not white, I ran to my grandfather's arms. | Когда мне сказали, что я попаду в ад, потому что я не христианка, и назвали «чёрной собакой», потому что я не белая, я побежала к своему дедушке. | entailment |
Папа Джи вытер мои слёзы и произнёс слова Гуру Нанак, основателя сикхизма. | Papa Ji dried my tears -- gave me the words of Guru Nanak, the founder of the Sikh faith. | entailment |
«Я не вижу чужака», — говорил Нанак. | "I see no stranger," said Nanak. | entailment |
"I see no enemy." | «Я не вижу врага». | entailment |
My grandfather taught me that I could choose to see all the faces I meet and wonder about them. | Мой дедушка учил меня, что я могу решить видеть лица тех, кого встречаю, и проявлять к ним интерес. | entailment |
And if I wonder about them, then I will listen to their stories even when it's hard. | И если я захочу узнать их получше, тогда я услышу их истории, даже если это будет непросто. | entailment |
Я не смогу ненавидеть их, даже если они ненавидят меня. | I will refuse to hate them even when they hate me. | entailment |
I will even vow to protect them when they are in harm's way. | И я буду защищать их, даже когда они причиняют вред. | entailment |
Вот что значит быть сикхом. С-И-К-Х. | That's what it means to be a Sikh: S-i-k-h. | entailment |
Идти по пути святого воина. | To walk the path of a warrior saint. | entailment |
He told me the story of the first Sikh woman warrior, Mai Bhago. | Он рассказал мне историю первой сикхской женщины воина Май Бхаго. | entailment |
The story goes there were 40 soldiers who abandoned their post during a great battle against an empire. | Легенда гласит, что 40 солдат сбежали, бросив свой пост, во время великой битвы с империей. | entailment |
Они вернулись в деревню, и одна женщина из этой деревни обратилась к ним со словами: «Вы не бросите битву. | They returned to a village, and this village woman turned to them and said, "You will not abandon the fight. | entailment |
Вы вернётесь в пекло, и я поведу вас». | You will return to the fire, and I will lead you." | entailment |
Она оседлала коня. | She mounted a horse. | entailment |
She donned a turban. | Повязала тюрбан. | entailment |
И с мечом в руке и огнём в глазах она повела их туда, куда никто другой не смог. | And with sword in her hand and fire in her eyes, she led them where no one else would. | entailment |
Она стала тем, кого сама ждала. | She became the one she was waiting for. | entailment |
"Don't abandon your posts, my dear." | «Не бросай свой пост, моя дорогая». | entailment |
Мой дедушка видел во мне воина. | My grandfather saw me as a warrior. | entailment |
I was a little girl in two long braids, but I promised. | Я была маленькой девочкой с двумя длинными косичками, но я дала обещание. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.