sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
И эти тюрбаны, которые были символом нашей готовности служить, теперь выдавали нас за террористов. | And these turbans meant to represent our commitment to serve cast us as terrorists. | entailment |
И сикхи превратились в объекты ненависти, вместе с нашими исламскими братьями и сестрами. | And Sikhs became targets of hate, alongside our Muslim brothers and sisters. | entailment |
The first person killed in a hate crime after September 11 was a Sikh man, standing in front of his gas station in Arizona. | Первый человек, которого убили на почве ненависти после 11 сентября, был сикхом. Он стоял у своей автозаправочной станции в Аризоне. | entailment |
Balbir Singh Sodhi was a family friend I called "uncle," murdered by a man who called himself "patriot." | Балбир Сингх Содхи был другом нашей семьи, которого я называла «дядей», был убит человеком, который называл себя «патриотом». | entailment |
He is the first of many to have been killed, but his story -- our stories barely made the evening news. | Он был первым среди многих убитых, но его история — наши истории — почти никогда не попадают в вечерние новости. | entailment |
Я не знала, что делать, но у меня была камера, и я встретила огонь. | I didn't know what to do, but I had a camera, I faced the fire. | entailment |
Я пришла к его вдове, Джогиндер Каур. | I went to his widow, Joginder Kaur. | entailment |
I wept with her, and I asked her, "What would you like to tell the people of America?" | Мы плакали вместе, и я спросила её: «Что бы ты хотела сказать жителям Америки?» | entailment |
I was expecting blame. | Я ждала обвинений. | entailment |
Но она посмотрела на меня и сказала: «Скажи им спасибо». 3 000 американцев пришли на могилу моего мужа. | But she looked at me and said, "Tell them, 'Thank you.' 3,000 Americans came to my husband's memorial. | entailment |
Они не знали меня, но плакали вместе со мной. | They did not know me, but they wept with me. | entailment |
Tell them, 'Thank you.'" Thousands of people showed up, because unlike national news, the local media told Balbir Uncle's story. | Скажи им спасибо». Тысячи людей пришли, потому что в отличие от федеральных, местные новости рассказали историю дяди Балбира. | entailment |
Stories can create the wonder that turns strangers into sisters and brothers. | Истории могут сотворить чудо, которое превращает незнакомцев в братьев и сестёр. | entailment |
This was my first lesson in revolutionary love -- that stories can help us see no stranger. | Это был мой первый урок революционной любви — истории помогают сблизиться. | entailment |
my camera became my sword. | моя камера стала моим мечом. | entailment |
Моя степень юриста стала моим щитом. | My law degree became my shield. | entailment |
My film partner became my husband. | Мой партнёр по фильму стал моим мужем. | entailment |
(Смех) Этого я не ожидала. | (Laughter) I didn't expect that. | entailment |
И мы стали частью поколения защитников, помогающих обществу, которое столкнулось со своим собственным огнём. | And we became part of a generation of advocates working with communities facing their own fires. | entailment |
Я работала в тюрьмах сверхповышенной безопасности на берегу Гуантанамо, в местах массовых перестрелок, когда кровь на земле ещё была свежей. | I worked inside of supermax prisons, on the shores of Guantanamo, at the sites of mass shootings when the blood was still fresh on the ground. | entailment |
И каждый раз, вот уже 15 лет, с каждым фильмом, с каждым судебным процессом, с каждой кампанией, я думала, что мы создаём безопасное общество для следующего поколения. | And every time, for 15 years, with every film, with every lawsuit, with every campaign, I thought we were making the nation safer for the next generation. | entailment |
And then my son was born. | А потом родился мой сын. | entailment |
Во времена... | In a time ... | entailment |
когда акты ненависти против наших общин находятся на пике со времён 11 сентября. | when hate crimes against our communities are at the highest they have been since 9/11. | entailment |
Когда правые националисты поднимаются по всему миру и уже захватили кресло президента США. | When right-wing nationalist movements are on the rise around the globe and have captured the presidency of the United States. | entailment |
When white supremacists march in our streets, torches high, hoods off. | Когда белые супрематисты маршируют по нашим улицам с поднятыми факелами, с открытыми лицами. | entailment |
And I have to reckon with the fact that my son is growing up in a country more dangerous for him than the one I was given. | И мне приходится принимать тот факт, что мой сын растёт в более опасной стране, чем когда-то росла я. | entailment |
And there will be moments when I cannot protect him when he is seen as a terrorist ... | И будут такие ситуации, когда я не смогу защитить его, когда в нём будут видеть террориста... | entailment |
так же, как до сих пор в Америке афроамериканцев считают преступниками. | just as black people in America are still seen as criminal. | entailment |
Темнокожие люди — вне закона. | Brown people, illegal. | entailment |
Queer and trans people, immoral. | Гомосексуалисты и транссексуалы — безнравственны. | entailment |
Indigenous people, savage. | Коренные народы — дикари. | entailment |
Women and girls as property. | Женщины и девочки — собственность. | entailment |
И когда в нас не видят детей наших матерей, им становится гораздо легче объявлять нас вне закона, арестовывать нас, депортировать нас, сажать нас в тюрьму, приносить нас в жертву ради иллюзии безопасности. | And when they fail to see our bodies as some mother's child, it becomes easier to ban us, detain us, deport us, imprison us, sacrifice us for the illusion of security. | entailment |
(Аплодисменты) Я хотела бросить свой пост. | (Applause) I wanted to abandon my post. | entailment |
Но я дала обещание, и потому я вернулась на автозаправочную станцию, где Балбир Сингх Содхи был убит 15 лет назад. | But I made a promise, so I returned to the gas station where Balbir Singh Sodhi was killed 15 years to the day. | entailment |
I set down a candle in the spot where he bled to death. | Я поставила свечу в том месте, где он умер, истекая кровью. | entailment |
Его брат Рана подошёл ко мне и сказал: «Ничего не изменилось». | His brother, Rana, turned to me and said, "Nothing has changed." | entailment |
И я спросила его: «Кого ещё мы не пытались полюбить?» | And I asked, "Who have we not yet tried to love?" | entailment |
We decided to call the murderer in prison. | Мы решили позвонить убийце в тюрьму. | entailment |
Телефон звонил. | The phone rings. | entailment |
My heart is beating in my ears. | Моё сердце бешено колотилось. | entailment |
Я услышала голос Фрэнка Рока, человека, который однажды сказал: | I hear the voice of Frank Roque, a man who once said ... | entailment |
"I'm going to go out and shoot some towel heads. | «Я выйду на улицу и перестреляю эти головы в полотенцах. | entailment |
И их детей нам тоже следует убить». | We should kill their children, too." | entailment |
And every emotional impulse in me says, "I can't." | Всё говорило во мне, что я не смогу. | entailment |
It becomes an act of will to wonder. | Я заставила себя поговорить с ним. | entailment |
«Почему?» — я спросила. | "Why?" I ask. | entailment |
"Why did you agree to speak with us?" | «Почему вы согласились поговорить с нами?» | entailment |
Frank says, "I'm sorry for what happened, but I'm also sorry for all the people killed on 9/11." | Фрэнк сказал: «Я сожалею о том, что случилось, но мне также жаль и тех, кто погиб 11 сентября». | entailment |
He fails to take responsibility. | Он не смог взять на себя ответственность. | entailment |
Я разозлилась, чтобы защитить Рану, но Рана по-прежнему беспокоился о Фрэнке, слушал, отвечал. | I become angry to protect Rana, but Rana is still wondering about Frank -- listening -- responds. | entailment |
"Frank, this is the first time I'm hearing you say that you feel sorry." | «Фрэнк, я впервые слышу от тебя, что ты сожалеешь». | entailment |
And Frank -- Frank says, "Yes. | И Фрэнк — Фрэнк сказал: «Да. | entailment |
Я сожалею о том, что сделал с твоим братом. | I am sorry for what I did to your brother. | entailment |
Однажды я отправлюсь на небеса, где меня будет судить Бог, и я попрошу встречи с твоим братом. | One day when I go to heaven to be judged by God, I will ask to see your brother. | entailment |
Я обниму его. | And I will hug him. | entailment |
И я попрошу его простить меня». | And I will ask him for forgiveness." | entailment |
И Рана сказал: | And Rana says ... | entailment |
«Мы уже простили тебя». | "We already forgave you." | entailment |
Forgiveness is not forgetting. | Простить не значит забыть. | entailment |
Прощение — это свобода от ненависти. | Forgiveness is freedom from hate. | entailment |
But if some of us begin to wonder about them, listen even to their stories, we learn that participation in oppression comes at a cost. | Но если кто-то из нас начнёт интересоваться ими и даже слушать их истории, мы узнаем, что поддержка притеснений тоже имеет свою цену. | entailment |
It cuts them off from their own capacity to love. | Это убивает в них способность любить. | entailment |
Таким был мой второй урок революционной любви. | This was my second lesson in revolutionary love. | entailment |
We love our opponents when we tend the wound in them. | Мы любим наших противников, когда заботимся об их ранах. | entailment |
Позаботиться о ране не значит исцелить её, это могут сделать только они сами. | Tending to the wound is not healing them -- only they can do that. | entailment |
Just tending to it allows us to see our opponents: the terrorist, the fanatic, the demagogue. | Забота о ране позволит нам увидеть наших противников: террориста, фанатика, демагога. | entailment |
They've been radicalized by cultures and policies that we together can change. | Радикалами их сделали культура и политика, которые мы вместе сможем изменить. | entailment |
Я оглядываюсь на наши кампании и понимаю, что каждый раз, когда мы сражались со злодеями, мы мало что меняли. | I looked back on all of our campaigns, and I realized that any time we fought bad actors, we didn't change very much. | entailment |
But when we chose to wield our swords and shields to battle bad systems, that's when we saw change. | Но когда мы решили поднять свои мечи и щиты, чтобы сразиться с плохой системой, тогда мы увидели перемены. | entailment |
I have worked on campaigns that released hundreds of people out of solitary confinement, reformed a corrupt police department, changed federal hate crimes policy. | Я работала в кампаниях, которые освободили сотни людей из одиночного заключения, реорганизовали коррумпированный отдел полиции, изменили государственную политику о преступлениях на почве ненависти | entailment |
The choice to love our opponents is moral and pragmatic, and it opens up the previously unimaginable possibility of reconciliation. | Путь любви к своим противникам — добродетельный и действенный, и он открывает немыслимую до сих пор возможность примирения. | entailment |
But remember ... | Но помните... | entailment |
it took 15 years to make that phone call. | мне понадобилось 15 лет, чтобы решиться на тот звонок. | entailment |
I had to tend to my own rage and grief first. | Сначала мне нужно было унять в себе ярость и горе. | entailment |
Loving our opponents requires us to love ourselves. | Чтобы полюбить своих противников, сначала нужно полюбить себя. | entailment |
Ганди, Кинг, Мандела — они учили нас любить людей, включая своих противников. | Gandhi, King, Mandela -- they taught a lot about how to love others and opponents. | entailment |
They didn't talk a lot about loving ourselves. | Они не говорили о любви к себе. | entailment |
Это женский подход. | This is a feminist intervention. | entailment |
(Аплодисменты) Да. | (Applause) Yes. | entailment |
(Аплодисменты) Потому что очень долгое время женщинам говорили, что нужно подавлять свой гнев, подавлять своё горе во имя любви и прощения. | (Applause) Because for too long have women and women of color been told to suppress their rage, suppress their grief in the name of love and forgiveness. | entailment |
Но когда мы сдерживаем свой гнев, он превращается в ненависть, направленную вовне, хотя, как правило, направленную на себя. | But when we suppress our rage, that's when it hardens into hate directed outward, but usually directed inward. | entailment |
Однако материнство научило меня, что все наши эмоции одинаково важны. | But mothering has taught me that all of our emotions are necessary. | entailment |
Радость — это дар любви. | Joy is the gift of love. | entailment |
Grief is the price of love. | Горе — это цена любви. | entailment |
Злость — это сила, которая защищает её. | Anger is the force that protects it. | entailment |
This was my third lesson in revolutionary love. | Это был мой третий урок революционной любви. | entailment |
We love ourselves when we breathe through the fire of pain and refuse to let it harden into hate. | Мы любим себя, когда мы дышим сквозь пламя боли и отказываемся обратить её в ненависть. | entailment |
That's why I believe that love must be practiced in all three directions to be revolutionary. | Вот почему я верю, что мы должны практиковать любовь во всех трёх направлениях, и тогда она станет революционной. | entailment |
Loving just ourselves feels good, but it's narcissism. | Любить только себя — это приятно, но это нарциссизм. | entailment |
(Смех) Любить только противников — это ненависть к себе. | (Laughter) Loving only our opponents is self-loathing. | entailment |
Любить только других неэффективно. | Loving only others is ineffective. | entailment |
Именно так сейчас живут многие наши движения. | This is where a lot of our movements live right now. | entailment |
Нам нужно практиковать все три формы любви. [Революционная любовь: к другим, к противникам, к себе] | We need to practice all three forms of love. | entailment |
And so, how do we practice it? | Как же их практиковать? | entailment |
Номер один: | Number one ... | entailment |
in order to love others, see no stranger. | чтобы любить других, не смотри на них, как на чужаков. | entailment |
We can train our eyes to look upon strangers on the street, on the subway, on the screen, and say in our minds, "Brother, sister, aunt, uncle." | Мы можем тренировать наши глаза смотреть на незнакомцев на улице, в метро, на экране и говорить про себя: «Брат, сестра, тётя, дядя». | entailment |
И эти слова на самом деле означают: «Ты часть меня, с которой я ещё не знаком. | And when we say this, what we are saying is, "You are a part of me I do not yet know. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.