sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
Это было моим уроком. Это вдохновило меня. | That was the lesson. That was the inspirational moment. | entailment |
Лакшми Пратури: Спасибо огромное. (Р.А. Машелкар: Спасибо.) (Аплодисменты) | LP: Thank you very much. (RAM: Thank you.) (Applause) | entailment |
Я хочу рассказать вам о понятии силы в 21-ом веке. | I'm going to talk to you about power in this 21st century. | entailment |
В целом, я хочу донести до вас то, что сила претерпевает изменения, и есть два типа изменений, которые бы я хотел обсудить. | And basically, what I'd like to tell you is that power is changing, and there are two types of changes I want to discuss. | entailment |
One is power transition, which is change of power amongst states. | Первый тип — это перемещение силы, то есть изменение соотношения сил между государствами. | entailment |
And there the simple version of the message is it's moving from West to East. | в простых терминах это звучит как переход влияния от Запада к Востоку. | entailment |
The other is power diffusion, the way power is moving from all states West or East to non-state actors. | Второй тип — рассеивание силы, это, когда сила переходит от государств, будь то на Западе или на Востоке, к негосударственным институтам. | entailment |
Those two things are the huge shifts of power in our century. | Эти два явления и есть серьезнейшие изменения в понятии сила в нашем столетии. | entailment |
Я хочу рассказать вам о каждом из них в отдельности, затем — об их взаимодействии, и, наконец, почему есть надежда на положительные известия. | And I want to tell you about them each separately and then how they interact and why, in the end, there may be some good news. | entailment |
When we talk about power transition, we often talk about the rise of Asia. | Когда мы говорим о перемещении власти, мы зачастую говорим о подъеме Азии. | entailment |
В действительности это следовало бы называть восстановлением, или возвращением, Азии. | It really should be called the recovery or return of Asia. | entailment |
If we looked at the world in 1800, you'd find that more than half of the world's people lived in Asia and they made more than half the world's product. | Если мы взглянем на мир в 1800 году, то обнаружим, что больше половины жителей земного шара жили в Азии, и они производили более половины мировых товаров. | entailment |
Теперь быстро перенесемся в 1900 год: половина населения Земли – больше, чем половина – по-прежнему живет в Азии, но производит только одну пятую мировой продукции. | Now fast forward to 1900: half the world's people -- more than half -- still live in Asia, but they're now making only a fifth of the world's product. | entailment |
What happened? The Industrial Revolution, which meant that all of a sudden, Europe and America became the dominant center of the world. | Что же произошло? Индустриальная революция, которая означала, что внезапно Европа и Америка стали господствующим центром мира. | entailment |
What we're going to see in the 21st century is Asia gradually returning to being more than half of the world's population and more than half of the world's product. | То, что мы увидим в 21 веке, это постепенное возвращение Азии к тому, чтобы составлять половину населения мира и выпускать больше половины мировых товаров. | entailment |
That's important and it's an important shift. | Это важно, и это важное изменение. | entailment |
Но позвольте я скажу несколько слов о другом изменении, о рассеивании власти. | But let me tell you a little bit about the other shift that I'm talking about, which is power diffusion. | entailment |
To understand power diffusion put this in your mind: computing and communications costs have fallen a thousandfold between 1970 and the beginning of this century. | Чтобы понять феномен рассеивания власти, держите в уме следующее: стоимость компьютерных технологий и коммуникаций снизилась в тысячу раз в период с 1970 года по начало нынешнего века. | entailment |
Это большое и абстрактное число, | Now that's a big abstract number. | entailment |
но для наглядности приведу аналогию: если цена автомобиля снижалась бы так же стремительно, как стоимость вычислительных технологий, то сегодня можно было бы купить машину за пять долларов. | But to make it more real, if the price of an automobile had fallen as rapidly as the price of computing power, you could buy a car today for five dollars. | entailment |
Когда цена какой бы то ни было технологии уменьшается так значительно, понижается порог доступа; | Now when the price of any technology declines that dramatically, the barriers to entry go down. | entailment |
Anybody can play in the game. | любой может включиться в игру. | entailment |
Так, в 1970, если бы вам захотелось связаться из Оксфорда с Йоханнесбургом, Нью-Дели, Бразилией и любым другим местом одновременно, вы могли бы это сделать, | So in 1970, if you wanted to communicate from Oxford to Johannesburg to New Delhi to Brasilia and anywhere simultaneously, you could do it. | entailment |
технология уже была. | The technology was there. | entailment |
Однако, чтобы позволить себе это сделать, нужно было быть очень богатым – правительством, международной корпорацией, возможно, Католической Церковью – в любом случае нужно было иметь приличное состояние. | But to be able to do it, you had to be very rich -- a government, a multinational corporation, maybe the Catholic Church -- but you had to be pretty wealthy. | entailment |
Сегодня у каждого есть возможность доступа к тому, что ранее из-за цены было доступно лишь некоторым субъектам, | Now, anybody has that capacity, which previously was restricted by price just to a few actors. | entailment |
If they have the price of entry into an Internet cafe -- the last time I looked, it was something like a pound an hour -- and if you have Skype, it's free. | теперь вам необходимы лишь деньги для входа в интернет-кафе – когда я последний раз там был, это было около фунта в час – а если у вас есть Скайп, то это бесплатно. | entailment |
So capabilities that were once restricted are now available to everyone. | Таким образом, возможности, которые когда-то были ограничены, теперь доступны всем. | entailment |
Это не означает, что кончился век государства. | And what that means is not that the age of the State is over. | entailment |
Государство по-прежнему имеет значение. | The State still matters. | entailment |
Однако сцена переполнена. | But the stage is crowded. | entailment |
The State's not alone. There are many, many actors. | Государство не действует в одиночку. Существует много, много игроков. | entailment |
Некоторые из них хороши. Оксфам, замечательная неправительственная организация. | Some of that's good: Oxfam, a great non-governmental actor. | entailment |
Some of it's bad: Al Qaeda, another non-governmental actor. | Некоторые — отрицательны. Аль-Каида, еще один пример неправительственной организации. | entailment |
Но подумайте, какое влияние это оказывает на наше мышление в рамках традиционных понятий и концепций. | But think of what it does to how we think in traditional terms and concepts. | entailment |
Мы рассуждаем в терминах войны и межгосударственной войны. | We think in terms of war and interstate war. | entailment |
And you can think back to 1941 when the government of Japan attacked the United States at Pearl Harbor. | Можно вспомнить 1941 год, когда правительство Японии напало на Соединенные Штаты в Перл-Харбор. | entailment |
It's worth noticing that a non-state actor attacking the United States in 2001 killed more Americans than the government of Japan did in 1941. | Стоит заметить, что нападение негосударственной организации на США в 2001 унесло больше жизней американцев, чем это сделало правительство Японии в 1941. | entailment |
Это можно определить как приватизация понятия войны. | You might think of that as the privatization of war. | entailment |
So we're seeing a great change in terms of diffusion of power. | Таким образом, мы наблюдаем серьезные перемены в виде рассеивания власти. | entailment |
Проблема заключается в том, что мы по-прежнему не рассуждаем о нем в современном ключе. | Now the problem is that we're not thinking about it in very innovative ways. | entailment |
So let me step back and ask: what's power? | Поэтому, с вашего позволения, я отвлекусь и задам вопрос: что есть сила? | entailment |
Вкратце, сила — это способность воздействовать на других для получения нужных вам результатов, и этого можно достичь тремя способами. | Power is simple the ability to affect others to get the outcomes you want, and you can do it in three ways. | entailment |
You can do it with threats of coercion, "sticks," you can do it with payments, "carrots," or you can do it by getting others to want what you want. | Вы можете делать это с помощью угроз, принуждения — кнута, можете сделать это с помощью подношений — пряника, или же вы можете сделать так, чтобы другие захотели того же, что и вы. | entailment |
И эта способность заставлять других хотеть того же, что и вы, способность получить желаемый результат без принуждения или вознограждения и есть то, что я называю мягкой силой. | And that ability to get others to want what you want, to get the outcomes you want without coercion or payment, is what I call soft power. | entailment |
And that soft power has been much neglected and much misunderstood, and yet it's tremendously important. | Этой мягкой силой зачастую пренебрегают и часто неправильно ее понимают. При всем этом она чрезвычайно важна. | entailment |
В самом деле, если научиться использовать по большей части мягкую силу, то можно сэкономить на пряниках и кнутах. | Indeed, if you can learn to use more soft power, you can save a lot on carrots and sticks. | entailment |
Traditionally, the way people thought about power was primarily in terms of military power. | Обычно люди думали о власти в первую очередь как о военной мощи. | entailment |
For example, the great Oxford historian who taught here at this university, A.J.P. Taylor, defined a great power as a country able to prevail in war. | К примеру, великий историк Оксфорда, который преподавал в этом университете, А.Дж.П.Тэйлор, определял великую державу как страну, способную одержать победу в войне. | entailment |
But we need a new narrative if we're to understand power in the 21st century. | Но нам нужно новое представление, если мы хотим понять силу в 21 веке. | entailment |
Это не просто победа в войне, хотя война и продолжает преобладать. | It's not just prevailing at war, though war still persists. | entailment |
It's not whose army wins; it's also whose story wins. | Суть не в том, чья армия победит; а, помимо всего прочего, в том чьи идеи одержат верх. | entailment |
И мы должны в рассуждениях больше исходить из идей и того, чьи идеи окажутся эффективными. | And we have to think much more in terms of narratives and whose narrative is going to be effective. | entailment |
Now let me go back to the question of power transition between states and what's happening there. | А теперь позвольте мне вернуться к вопросу о смещении соотношения сил между государствами и о происходящем в рамках этого. | entailment |
the narratives that we use now tend to be the rise and fall of the great powers. | Те понятия, которыми мы оперируем сейчас, сводятся к взлету и падению великих держав. | entailment |
Распространенное представление — подъем Китая и упадок Соединенных Штатов. | And the current narrative is all about the rise of China and the decline of the United States. | entailment |
В самом деле, с возникновением финансового кризиса 2008 года многие люди говорили, что это начало конца американской мощи. | Indeed, with the 2008 financial crisis, many people said this was the beginning of the end of American power. | entailment |
The tectonic plates of world politics were shifting. | Тектонические плиты мировой политики пришли в движение. | entailment |
And president Medvedev of Russia, for example, pronounced in 2008 this was the beginning of the end of United States power. | И российский президент Медведев, к примеру, провозгласил в 2008 году наступление конца превосходства Соединенных Штатов. | entailment |
But in fact, this metaphor of decline is often very misleading. | Но на деле эта метафора упадка часто может вводить в заблуждение. | entailment |
Если обратиться к истории, к новейшей истории, то можно увидеть, что убежденность в упадке Америки приходит и уходит с цикличностью в 10-15 лет или около того. | If you look at history, in recent history, you'll see the cycles of belief in American decline come and go every 10 or 15 years or so. | entailment |
В 1958, после того, как Советский Союз запустил спутник, заговорили: «Это конец Америки». | In 1958, after the Soviets put up Sputnik, it was "That's the end of America." | entailment |
In 1973, with the oil embargo and the closing of the gold window, that was the end of America. | В 1973, в условиях нефтяного эмбарго и закрытия «золотого окна», заговорили о конце Америки. | entailment |
In the 1980s, as America went through a transition in the Reagan period, between the rust belt economy of the midwest to the Silicon Valley economy of California, that was the end of America. | В 1980-х, когда Америка переживала изменения в период правления Рейгана, от экономики промышленного пояса Среднего Запада к экономике Силиконовой долины в Калифорнии, заговорили о конце Америки. | entailment |
Но в сущности, как мы убедились, ничто из этого не было правдой. | But in fact, what we've seen is none of those were true. | entailment |
Indeed, people were over-enthusiastic in the early 2000s, thinking America could do anything, which led us into some disastrous foreign policy adventures, and now we're back to decline again. | В самом деле, люди были чрезмерно восторженны в начале 2000-х, полагая, что Америка может все, и это привело нас к некоторым провальным внешнеполитическим авантюрам, и вот теперь мы опять в упадке. | entailment |
Мораль истории такова, что все эти идеи о взлете и падении, упадке больше говорят о психологии, нежели о реальности. | The moral of this story is all these narratives about rise and fall and decline tell us a lot more about psychology than they do about reality. | entailment |
Если же мы стараемся сделать акцент на действительности, тогда то, на чем нам нужно сконцентрироваться, это реальные события, касающиеся Китая и Соединенных Штатов. | If we try to focus on the reality, then what we need to focus on is what's really happening in terms of China and the United States. | entailment |
Goldman Sachs has projected that China, the Chinese economy, will surpass that of the U.S. | Голдман Сакс сделал прогноз, что Китай, китайская экономика, превзойдет экономику США | entailment |
к 2027 году. | by 2027. | entailment |
So we've got, what, 17 more years to go or so before China's bigger. | Получается, что у нас еще впереди около 17 лет, прежде чем Китай станет крупнее. | entailment |
Итак, однажды, когда 1,3 миллиарда людей станут богаче, они превзойдут Соединенные Штаты. | Now someday, with a billion point three people getting richer, they are going to be bigger than the United States. | entailment |
Но будьте аккуратны с такими оценками, подобными прогнозу Голдман Сакс, якобы дающими точную картину смещения власти в нынешнем столетии. | But be very careful about these projections such as the Goldman Sachs projection as though that gives you an accurate picture of power transition in this century. | entailment |
Let me mention three reasons why it's too simple. | Позвольте я назову три причины, почему этот прогноз слишком прост. | entailment |
Во-первых, это линейная проекция. | First of all, it's a linear projection. | entailment |
You know, everything says, here's the growth rate of China, here's the growth rate of the U.S., here it goes -- straight line. | Понимаете, говорится следующее, вот темпы роста Китая, вот темпы роста США, и вот получается прямая линия. | entailment |
History is not linear. | История не линейна. | entailment |
There are often bumps along the road, accidents along the way. | Зачастую на дороге встречаются ухабы, постоянно случаются происшествия. | entailment |
China still has large areas of underdevelopment and per capita income is a better measure of the sophistication of the economy. | В Китае по-прежнему есть крупные неразвитые районы. А среднедушевой доход лучше отражает развитость экономики. | entailment |
И по этому показателю китайцы не догонят и не обгонят американцев раньше конца — после 2050 года — этого столетия. | And that the Chinese won't catch up or pass the Americans until somewhere in the latter part, after 2050, of this century. | entailment |
The other point that's worth noticing is how one-dimensional this projection is. | Еще одна причина, которую стоит отметить, это одномерность прогноза. | entailment |
You know, it looks at economic power measured by GDP. | Видите ли, он учитывает экономическую мощь, измеряемую в ВВП. | entailment |
Он не содержит информацию о военной силе, не содержит информацию о мягкой силе. | Doesn't tell you much about military power, doesn't tell you very much about soft power. | entailment |
It's all very one-dimensional. | Он однобок. | entailment |
И кроме того, когда мы размышляем о подъеме Азии, или о возвращении Азии, как я выразился несколько ранее, важно помнить, что Азия не единая целостность. | And also, when we think about the rise of Asia, or return of Asia as I called it a little bit earlier, it's worth remembering Asia's not one thing. | entailment |
If you're sitting in Japan, or in New Delhi, or in Hanoi, your view of the rise of China is a little different than if you're sitting in Beijing. | Если вы находитесь в Японии, или в Нью-Дели, или в Ханое, вам несколько иначе видится подъем Китая, чем если бы вы были в Пекине. | entailment |
И действительно, одно из преимуществ, которым будут обладать американцы, когда речь идет о силе в Азии — все эти страны хотят американских гарантий безопасности против возвышения Китая. | Indeed, one of the advantages that the Americans will have in terms of power in Asia is all those countries want an American insurance policy against the rise of China. | entailment |
It's as though Mexico and Canada were hostile neighbors to the United States, which they're not. | Это как если бы Мексика и Канада были враждебными соседями Соединенных Штатов, которыми они не являются. | entailment |
Поэтому простые прогнозы, подобные этому от Голдман Сакс, не говорят нам того, что мы должны знать о смещении власти. | So these simple projections of the Goldman Sachs type are not telling us what we need to know about power transition. | entailment |
Вы, однако, можете спросить, какая разница, в любом случае? | But you might ask, well so what in any case? | entailment |
Why does it matter? Who cares? | Почему это важно? Кому это нужно? | entailment |
Не просто ли это игра, в которую играют дипломаты и ученые? | Is this just a game that diplomats and academics play? | entailment |
Ответ таков: это значит достаточно много. | The answer is it matters quite a lot. | entailment |
Because, if you believe in decline and you get the answers wrong on this, the facts, not the myths, you may have policies which are very dangerous. | Потому, как если вы верите в упадок и неверно отвечаете на этот вопрос — и это факт, а не миф — то вы можете проводить очень опасный политический курс. | entailment |
Let me give you an example from history. | Позвольте я приведу пример из истории. | entailment |
Пелопоннесская война была крупным противостоянием, в котором система греческих городов-государств полностью себя разрушила два с половиной тысячелетия назад. | The Peloponnesian War was the great conflict in which the Greek city state system tore itself apart two and a half millennia ago. | entailment |
Thucydides, the great historian of the the Peloponnesian War, said it was the rise in the power of Athens and the fear it created in Sparta. | Фукидид, великий историк Пелопоннесской войны, говорил, что это был подъем мощи Афин и вызванный им страх в Спарте. | entailment |
Notice both halves of that explanation. | Примите во внимание обе части этого объяснения. | entailment |
So there are people who are telling us this is going to be reproduced today, that what we're going to see is the same thing now in this century. | Таким образом, есть люди, которые заявляют, что это повторится сегодня, что мы увидим то же самое в нынешнем веке. | entailment |
Нет. Я думаю, это неверно. | No, I think that's wrong. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.