sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
Это неправильный пример. | It's bad history. | entailment |
For one thing, Germany had surpassed Britain in industrial strength by 1900. | Начнем с того, что Германия превзошла Великобританию по экономической мощи к 1900 году. | entailment |
А, как я говорил ранее, Китай не обогнал Соединенные Штаты. | And as I said earlier, China has not passed the United States. | entailment |
But also, if you have this belief and it creates a sense of fear, it leads to overreaction. | Но, помимо того, если вы в этом убеждены и убеждение порождает чувство страха, то это приводит к чрезмерной реакции. | entailment |
И самая большая опасность, с которой мы сталкиваемся, имея дело с переходом силы, смещением к Востоку — это страх. | And the greatest danger we have of managing this power transition of the shift toward the East is fear. | entailment |
Перефразируя слова Франклина Рузвельта в ином контексте, самая страшная вещь, которой стоит бояться, это страх сам по себе. | To paraphrase Franklin Roosevelt from a different context, the greatest thing we have to fear is fear itself. | entailment |
We don't have to fear the rise of China or the return of Asia. | Нам не нужно бояться возвышения Китая или возвращения Азии. | entailment |
И если мы будем проводить политику, в которой учтем это с более широким взглядом на историю, то мы сможем справиться с этим процессом. | And if we have policies in which we take it in that larger historical perspective, we're going to be able to manage this process. | entailment |
Теперь позвольте мне сказать о распределении силы и о том, как оно связано с рассеиванием силы, а затем свести оба этих типа вместе. | Let me say a word now about the distribution of power and how it relates to power diffusion and then pull these two types together. | entailment |
If you ask how is power distributed in the world today, it's distributed much like a three-dimensional chess game. | Если вы спросите, как распределяется сила в сегодняшнем мире, то она распределяется подобно трехмерной шахматной игре. | entailment |
Верхняя доска: военная мощь государств. | Top board: military power among states. | entailment |
The United States is the only superpower, and it's likely to remain that way for two or three decades. | Соединенные Штаты являются единственной сверхдержавой и, скорее всего, такое положение сохранится еще два или три десятилетия. | entailment |
Китай не заменит США в этом военном измерении. | China's not going to replace the U.S. on this military board. | entailment |
Middle board of this three-dimensional chess game: economic power among states. | Средняя доска этой трехмерной игры в шахматы: экономическая мощь государств. | entailment |
Сила многополярна. | Power is multi-polar. | entailment |
Здесь есть противовесы. США, Европа, Китай и Япония могут уравновешивать друг друга. | There are balancers -- the U.S., Europe, China, Japan can balance each other. | entailment |
It makes no sense to call this unipolar or multi-polar. | Бессмысленно называть это однополярностью или многополярностью. | entailment |
Сила распределяется хаотично. | Power is chaotically distributed. | entailment |
Another way of putting it is that as we think of power in the 21st century, we want to get away from the idea that power's always zero sum -- my gain is your loss and vice versa. | Иными словами, когда мы говорим о силе в 21-ом веке, мы хотим уйти от мысли, что сила — это всегда игра с нулевой суммой: мой выигрыш - это ваше поражение, и наоборот. | entailment |
Сила может быть и игрой с положительной суммой, в которой ваша победа — и мой выигрыш тоже. | Power can also be positive sum, where your gain can be my gain. | entailment |
Если Китай сможет лучше обеспечивать энергобезопасность и возможность решения проблемы выбросов углекислого газа, для нас это будет так же хорошо, как и для Китая и для всех остальных. | If China develops greater energy security and greater capacity to deal with its problems of carbon emissions, that's good for us as well as good for China as well as good for everybody else. | entailment |
Таким образом, помощь Китаю в решении с его собственных проблем, связанных с углем, благо для всех, и это не игра с нулевой суммой, я выигрываю — вы проигрываете. | So empowering China to deal with its own problems of carbon is good for everybody, and it's not a zero sum, I win, you lose. | entailment |
It's one in which we can all gain. | В этой игре мы все можем быть в выигрыше. | entailment |
So as we think about power in this century, we want to get away from this view that it's all I win, you lose. | То есть, когда мы рассуждаем о силе в нашем столетии, мы хотим отойти от представления «я выигрываю — вы проигрываете». | entailment |
Я не хочу звучать чрезмерно оптимистичным. | Now I don't mean to be Pollyannaish about this. | entailment |
Войны продолжаются. Сила сохраняется. | Wars persist. Power persists. | entailment |
Военная мощь имеет значение. | Military power is important. | entailment |
Keeping balances is important. | Сохранять баланс необходимо. | entailment |
All this still persists. | Все это по-прежнему существует. | entailment |
Жесткая сила есть, и она будет существовать. | Hard power is there, and it will remain. | entailment |
But unless you learn how to mix hard power with soft power into strategies that I call smart power, you're not going to deal with the new kinds of problems that we're facing. | Но пока вы не научитесь совмещать жесткую силу с мягкой силой в стратегии, которую я называю «умной силой», вы не научитесь решать проблемы нового типа, с которыми мы сталкиваемся. | entailment |
So the key question that we need to think about as we look at this is how do we work together to produce global public goods, things from which all of us can benefit? | Итак, ключевой вопрос, который нам нужно обдумать, рассматривая это, — как нам работать сообща, чтобы производить общественные блага для всего мира, блага, от которых будет польза всем нам? | entailment |
Как нам сформулировать свои национальные интересы таким образом, чтобы результат был не нулевым, а положительным? | How do we define our national interests so that it's not just zero sum, but positive sum. | entailment |
And in the 21st century, you have to do an analog to that. | И в 21-ом веке мы должны сделать что-то подобное этому. | entailment |
Как мы можем создавать глобальные общественные блага, которые полезны для нас, но в то же самое время полезны и для всех? | How do we produce global public goods, which are good for us, but good for everyone at the same time? | entailment |
And that's going to be the good news dimension of what we need to think about as we think of power in the 21st century. | Это и есть сфера позитивного, о которой мы должны думать, рассуждая о силе в 21-ом веке. | entailment |
Существуют способы формулировать свои интересы таким образом, чтобы, защищая себя при помощи жесткой силы, мы могли налаживать взаимосвязи с другими для создания не только общественных благ, но и способов укрепления нашей мягкой силы. | There are ways to define our interests in which, while protecting ourselves with hard power, we can organize with others in networks to produce, not only public goods, but ways that will enhance our soft power. | entailment |
Это и есть хорошие новости, которые я хотел сообщить. | And that's the good news I have. We can do that. | entailment |
Sustainability represents the what, the where and the how of what is caught. | Рациональное природопользование символизирует "что? ", "где?" и "как?" того, что было поймано. | entailment |
"Кто?" и "почему?" это сделал - вот что важно для меня. | The who and the why are what's important to me. | entailment |
Я хочу знать, кто поддерживает ассортимент меню в ресторанах. | I want to know the people behind my dinner choices. | entailment |
I want to know how I impact them. | Я хочу знать, как я влияю на них, | entailment |
I want to know how they impact me. | и как они воздействуют на меня. | entailment |
I want to know why they fish. | Я хочу знать, почему они ведут рыбный промысел. | entailment |
I want to know how they rely on the water's bounty for their living. | И мне интересно, почему они считают, что богатство океанов должно обеспечивать средства к их существованию. | entailment |
Understanding all of this enables us to shift our perception of seafood away from a commodity to an opportunity to restore our ecosystem. | Понимание всего этого позволит нам воспринимать морепродукты не как товар широкого потребления, а как возможность восстановления нашей экосистемы. | entailment |
Это позволяет нам ценить дары моря, которые мы имеем счастье еще и употреблять в пищу. | It allows for us to celebrate the seafood that we're also so fortunate to eat. | entailment |
So what do we call this? | Ну, и как мы называем это? | entailment |
Я думаю, это называется восстановимые морепродукты. | I think we call it restorative seafood. | entailment |
В то время как рациональное природопользование - это обеспечение экологической устойчивости и сохранности, восстановимость - это способность восполняться и развиваться. | Where sustainability is the capacity to endure and maintain, restorative is the ability to replenish and progress. | entailment |
Восстановимые морепродукты предусматривают развивающуюся и динамичную систему и подтверждают наше отношение к океану как к источнику, предполагающее, что мы должны пополнять запасы океана и поддерживать его способность к восстановлению. | Restorative seafood allows for an evolving and dynamic system and acknowledges our relationship with the ocean as a resource, suggesting that we engage to replenish the ocean and to encourage its resiliency. | entailment |
It is a more hopeful, it is a more human, and is a more useful way of understanding our environment. | И это более обнадёживающий, более гуманный и более полезный способ понимания нашей окружающей среды. | entailment |
Брошюры по рациональному потреблению морепродуктов - типовое издание, широко распространенное в соответствующих сообществах - очень удобны, прекрасное подспорье. | Wallet guides -- standard issue by lots in the marine conservation world -- are very handy; they're a wonderful tool. | entailment |
На зеленом, желтом и красном фонах перечислены дары моря. | Green, yellow and red lists [of] seafood species. | entailment |
The association is very easy: buy green, don't buy red, think twice about yellow. | Возникают простые ассоциации: покупай зеленое, не бери красное, дважды подумай над желтым. | entailment |
But in my mind, it's really not enough to just eat green list. | Но мне кажется, что на самом деле недостаточно просто есть блюда из зеленого списка. | entailment |
We can't sustain this without the measure of our success really changing the fate of the species in the yellow and the red. | Мы не можем обеспечивать экологическую устойчивость видам на зеленом фоне без реальных попыток изменить участь видов на желтом и красном фонах. | entailment |
But what if we eat only in the green list? | Но что, если мы будем есть только из зеленого списка? | entailment |
You've got pole-caught yellowfin tuna here -- comes from sustainable stocks. | Вот вам желтопёрый тунец, пойманный на гарпун, - идёт из экологически устойчивых запасов. | entailment |
Pole caught -- no bycatch. | Пойманный на гарпун - никакого прилова. | entailment |
Great for fishermen. Lots of money. Supporting local economies. | Отлично для рыбаков. Много денег. Поддержка местной экономики. | entailment |
But it's a lion of the sea. It's a top predator. | Но это же царь моря, важнейший хищник! | entailment |
What's the context of this meal? | Какие же обстоятельства этого обеда? | entailment |
Am I sitting down in a steakhouse to a 16-ounce portion of this? | Я сижу в стейкхаусе над полкилограммовой порцией этого тунца? | entailment |
Do I do this three times a week? | Я делаю это трижды в неделю? | entailment |
I might still be in the green list, but I'm not doing myself, or you, or the oceans any favors. | Я все еще могу быть в рамках зеленого списка, но я не оказываю ни себе, ни вам, ни океанам никаких милостей. | entailment |
Дело в том, что нам нужно основание и критерий оценки наших действий относительно этого. | The point is that we have to have a context, a gauge for our actions in all this. | entailment |
Пример: Я слышал, что красное вино очень полезно для здоровья - антиоксиданты и минералы - здоровое сердце. | Example: I've heard that red wine is great for my health -- antioxidants and minerals -- heart healthy. | entailment |
Супер! Я люблю красное вино! | That's great! I love red wine! | entailment |
Я собираюсь выпить его так много! Я буду таким здоровым! | I'm going to drink so much of it. I'm going to be so healthy. | entailment |
Well, how many bottles is it before you tell me that I have a problem? | Но сколько же я должен выпить, прежде чем вы скажете мне, что у меня проблема? | entailment |
Well folks, we have a protein problem. | Так вот здесь, ребята, у нас проблема с белками. | entailment |
Мы утратили разумность по отношению к еде и платим высокую цену за это. | We have lost this sensibility when it regards our food, and we are paying a cost. | entailment |
Только проблема в том, что мы прячем эту цену под толщей океанов. | The problem is we are hiding that cost beneath the waves. | entailment |
Прячем ее под общественным принятием раздавшихся талий. | We are hiding that cost behind the social acceptance of expanding waistlines. | entailment |
И мы прячем эту цену под чудовищными доходами. | And we are hiding that cost behind monster profits. | entailment |
Так вот первое насчет этой идеи о восстановимых морепродуктах - это то, что она действительно учитывает наши нужды. | So the first thing about this idea of restorative seafood is that it really takes into account our needs. | entailment |
Restorative seafood might best be represented not by Jaws, or by Flipper, or the Gordon's fisherman, but rather, by the Jolly Green Giant. | Восстановимые морепродукты могут быть представлены лучше всего не "Челюстями" или "Флиппером" или экологически сознательным "Гортонс Фишермен", а скорее "Зеленым Великаном". | entailment |
Vegetables: they might yet save the oceans. | Овощи: они все еще могут спасти океаны. | entailment |
Sylvia likes to say that blue is the new green. | Сильвия любит говорить, что голубой - это новый зеленый. | entailment |
Well I'd like to respectfully submit that broccoli green might then be the new blue. | Ну, а я бы со всем уважением заявил, что зеленый оттенка брокколи - это новый голубой. | entailment |
We must continue to eat the best seafood possible, if at all. | Мы должны продолжать есть лучшие морепродукты, если вообще их есть. | entailment |
Но мы также должны есть их с множеством овощей. | But we also must eat it with a ton of vegetables. | entailment |
Хотя самое лучшее в идее о восстановимых морепродуктах то, что они подаются в половинке раковины с лимонными дольками и бутылкой Табаско. | The best part about restorative seafood though is that it comes on the half-shell with a bottle of Tabasco and lemon wedges. | entailment |
Вау! | Whooo! | entailment |
This is an easy sell. | Простой обман органов чувств. | entailment |
And the best part is all of those ingredients are available to every family at the neighborhood Walmart. | А самое лучшее из этого - то, что все ингредиенты доступны любому в ближайшем супермаркете. | entailment |
Jamie Oliver is campaigning to save America from the way we eat. | Джейми Оливер ведет кампанию по спасению Америки от её пищевых привычек | entailment |
Sylvia is campaigning to save the oceans from the way we eat. | Сильвия ведет кампанию по спасению океанов от наших пищевых привычек. | entailment |
There's a pattern here. | Здесь наблюдается тенденция. | entailment |
Забудьте о ядерном холокосте; обычная вилка - вот о чем надо тревожиться. | Forget nuclear holocaust; it's the fork that we have to worry about. | entailment |
Мы разорили нашу планету, а затем истощили все пищевые ресурсы, чтобы оказаться у разбитого корыта. | We have ravaged our Earth and then used the food that we've sourced to handicap ourselves in more ways than one. | entailment |
Поэтому мне кажется, что все наше восприятие питания в корне неверно. | So I think we have this whole eating thing wrong. | entailment |
And so I think it's time we change what we expect from our food. | И я думаю, что пришла пора изменить наше отношение к еде. | entailment |
Sustainability is complicated but dinner is a reality that we all very much understand. | Рациональное использование ресурсов - это трудно для понимания, а вот ужин - это реальность, которую все мы очень хорошо ощущаем. | entailment |
So let's start there. | Так давайте же начнем отсюда. | entailment |
There's been a lot of movement recently in greening our food systems. | В последнее время было немало попыток озеленить наши системы питания. | entailment |
Dan Barber and Alice Waters are leading passionately the green food Delicious Revolution. | Дэн Барбер и Элис Уотерс страстно проводят Вкуснейшую Революцию озеленения продуктов. | entailment |
But green foods often represent a way for us to disregard the responsibility as eaters. | Но употребление экологически чистых продуктов зачастую позволяет нам не думать лишнего о питании. | entailment |
Just because it comes from a green source doesn't mean we can treat it with disregard on the plate. | Однако факт того, что это относится к экопродуктам, не означает, что мы можем не придавать значения тому, что мы едим. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.