sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
And that begs the question, well, who is American society?
|
O que leva à questão, quem é a sociedade norte-americana?
|
entailment
|
Well, it's you and me, because I don't believe that society is just happenstance.
|
Bom, são vocês e sou eu, porque não acredito que a sociedade seja apenas um acaso.
|
entailment
|
I think we are all responsible for the society we've created.
|
Acho que somos todos responsáveis pela sociedade que criámos.
|
entailment
|
E crianças a matarem crianças não é próprio de uma sociedade civil.
|
And children killing children is not a mark of a civil society.
|
entailment
|
So nine months after Tariq died, I started the Tariq Khamisa Foundation and our mandate at the Tariq Khamisa Foundation is to stop kids from killing kids by breaking the cycle of youth violence.
|
Nove meses após a morte do Tariq, criei a fundação Tariq Khamisa, e o nosso mandamento na fundação Tariq Khamisa é impedir que crianças matem crianças, quebrando o ciclo da violência juvenil.
|
entailment
|
São fundamentalmente três mandamentos.
|
And essentially we have three mandates.
|
entailment
|
O primeiro e prioritário é salvar a vida de crianças.
|
Our first and foremost is to save lives of children.
|
entailment
|
It's important to do. We lose so many on a daily basis.
|
É importante fazê-lo. Diariamente, perdemos imensas.
|
entailment
|
Our second mandate is to empower the right choices so kids don't fall through the cracks and choose lives of gangs and crime and drugs and alcohol and weapons.
|
O segundo mandamento é enfatizar as escolhas corretas para que as crianças não escorreguem e escolham a vida dos gangues, do crime, das drogas, do álcool e das armas.
|
entailment
|
And our third mandate is to teach the principles of nonviolence, of empathy, of compassion, of forgiveness.
|
E o terceiro mandamento é ensinar os princípios da não-violência, da empatia, da compaixão, do perdão.
|
entailment
|
Comecei com a premissa muito simples de que a violência é um comportamento adquirido.
|
And I started with a very simple premise that violence is a learned behavior.
|
entailment
|
Nenhuma criança nasce violenta.
|
No child was born violent.
|
entailment
|
If you accept that as a truism, nonviolence can also be a learned behavior, but you have to teach it, because kids are not going to learn that through osmosis.
|
Se aceitarmos isso como uma verdade, a não-violência também pode ser um comportamento adquirido, mas temos de o ensinar, porque as crianças não o vão aprender através da osmose.
|
entailment
|
Soon after that, I reached out to my brother here, with the attitude that we had both lost a son.
|
Pouco depois do que aconteceu, fui ter com este meu irmão, com a atitude de que ambos tínhamos perdido um filho.
|
entailment
|
My son died.
|
O meu filho morrera.
|
entailment
|
He lost his grandson to the adult prison system.
|
Ele perdera o neto para uma prisão de adultos.
|
entailment
|
Pedi-lhe que se juntasse a mim.
|
And I asked him to join me.
|
entailment
|
Com a graça de Deus, a fundação Tariq Khamisa tem tido sucesso.
|
With the grace of God, the Tariq Khamisa Foundation has been successful.
|
entailment
|
We have a safe school model which has four different programs.
|
Temos um modelo de escola seguro com quatro programas diferentes.
|
entailment
|
The first one is a live assembly with Ples and me.
|
O primeiro é uma assembleia comigo e com o Ples.
|
entailment
|
Somos apresentados, o neto deste homem matou o filho deste, e aqui estão, juntos.
|
We are introduced, this man's grandson killed this man's son, and here they are together.
|
entailment
|
We have in-classroom curriculum.
|
Temos programas educativos em sala de aula.
|
entailment
|
Temos um programa de tutoria depois das aulas e criámos um clube de paz.
|
We have an after school mentoring program, and we create a peace club.
|
entailment
|
Sinto-me feliz por partilhar convosco que, para além de ensinarmos os princípios da não-violência, diminuímos as suspensões e expulsões em 70%, o que é imenso.
|
And I'm happy to share with you that besides teaching these principles of nonviolence, we are able to cut suspensions and expulsions by 70 percent, which is huge.
|
entailment
|
(Applause) Which is huge.
|
(Aplausos) É imenso.
|
entailment
|
Cinco anos depois da morte do Tariq e para eu poder completar a minha viagem do perdão, fui visitar o jovem que matou o meu filho.
|
Five years after Tariq died, and for me to complete my journey of forgiveness, I went to see the young man who killed my son.
|
entailment
|
He was 19 years old.
|
Ele tinha 19 anos.
|
entailment
|
E lembro-me desse encontro. Ele tem 37 anos, ainda está preso. Nesse primeiro encontro, olhámo-nos olhos nos olhos.
|
And I remember that meeting because we were -- he's 37, still in prison -- but at that first meeting, we locked eyeballs.
|
entailment
|
Olho para os olhos dele, ele olha para os meus. Olho para os olhos dele à procura de um assassino, mas não encontro.
|
I'm looking in his eyes, he's looking in my eyes, and I'm looking in his eyes trying to find a murderer, and I didn't.
|
entailment
|
I was able to climb through his eyes and touch his humanity that I got that the spark in him was no different than the spark in me or anybody else here.
|
Foi ao mergulhar nos olhos dele e ao tocar na humanidade dele que percebi que a faísca dentro dele não era diferente da minha ou de qualquer pessoa aqui.
|
entailment
|
Eu não contava com isso. Ele tinha remorsos.
|
So I wasn't expecting that. He was remorseful.
|
entailment
|
He was articulate. He was well-mannered.
|
Era estruturado. Tinha boas maneiras.
|
entailment
|
And I could tell that my hand of forgiveness had changed him.
|
E eu percebi que o meu perdão o tinha mudado.
|
entailment
|
Assim, deem as boas-vindas ao meu irmão, Ples.
|
So with that, please welcome my brother, Ples.
|
entailment
|
(Applause) Ples Felix: Tony is my one and only daughter's one and only child.
|
(Aplausos) Ples Felix: O Tony é filho único da minha única filha.
|
entailment
|
Ele nasceu quando ela tinha apenas 15 anos.
|
Tony was born to my daughter, who was 15 when she gave birth to Tony.
|
entailment
|
Mothering is the toughest job on the planet.
|
A maternidade é o trabalho mais complicado do mundo.
|
entailment
|
Não há outro trabalho mais difícil do que educar outro ser humano e ter a certeza de que está seguro, protegido e bem posicionado para ter sucesso na vida.
|
There is no tougher job on the planet than raising another human being and making sure they're safe, secure and well-positioned to be successful in life.
|
entailment
|
Tony experienced a lot of violence in his life as a young kid.
|
O Tony experienciou muita violência na vida enquanto criança.
|
entailment
|
He saw one of his favorite cousins be murdered in a hail of automatic weapon fire and gang involvement in Los Angeles.
|
Viu um dos primos favoritos a ser morto num tiroteio de armas automáticas e no envolvimento de gangues em Los Angeles.
|
entailment
|
He was very traumatized in so many different ways.
|
Ficou traumatizado de todas as formas possíveis.
|
entailment
|
Tony came to live with me.
|
Ele veio viver comigo.
|
entailment
|
Quis certificar-me de que tinha tudo que um garoto precisa para ter sucesso.
|
I wanted to make sure he had everything a kid needed to be successful.
|
entailment
|
But all it did was to make his anxiety go higher and to create a more ...
|
Mas tudo o que fizeram foi aumentar a ansiedade dele e criar um...
|
entailment
|
more deadly thinking on his part.
|
um pensamento mais mortal da sua parte.
|
entailment
|
He was invited to a robbery, he was given a 9mm handgun.
|
Foi convidado para um roubo, deram-lhe uma pistola de 9 mm.
|
entailment
|
E, na presença de um rapaz de 18 anos que mandava nele e de dois rapazes de 14 anos que julgava serem amigos dele, disparou mortalmente contra Tariq Khamisa, o filho deste homem.
|
And at the presence of an 18-year-old who commanded him and two 14-year-old boys he thought were his friends, he shot and killed Tariq Khamisa, this man's son.
|
entailment
|
Não há palavras, não há palavras que exprimam a perda de um filho.
|
There are no words, there are no words that can express the loss of a child.
|
entailment
|
At my understanding that my grandson was responsible for the murder of this human being, I went to the prayer closet, like I was taught by my old folks, and began to pray and meditate.
|
Quando percebi que o meu neto era responsável pela morte desse ser humano, fui para o canto das orações, tal como os meus pais me ensinaram e comecei a rezar e a meditar.
|
entailment
|
Uma coisa que eu e o Mr. Khamisa temos em comum e não sabíamos, para além de sermos maravilhosos seres humanos, é que ambos meditamos.
|
The one thing that Mr. Khamisa and I have in common, and we didn't know this, besides being wonderful human beings, is that we both meditate.
|
entailment
|
(Laughter) It was very helpful for me because it offered me an opportunity to seek guidance and clarity about how I wanted to be of support of this man and his family in this loss.
|
(Risos) Foi-me muito útil porque me ofereceu uma oportunidade de procurar orientação e claridade sobre como eu queria apoiar este homem e a família dele nesta perda.
|
entailment
|
The programs that we have in the Tariq Khamisa Foundation provide so many tools for the kids to put in their toolkit so they could carry them throughout their lives.
|
Os programas que temos na fundação Tariq Khamisa oferecem diferentes ferramentas para as crianças guardarem e as poderem carregar por toda a vida.
|
entailment
|
We need more love in our society and that's why we are here to share the love with children, because our children will lead the way for us, because all of us will depend on our children.
|
Falta-nos mais amor na sociedade e é por isso que aqui estamos, para partilhar o amor com crianças, porque as nossas crianças vão abrir-nos caminho, porque todos nós iremos depender das nossas crianças.
|
entailment
|
As we grow older and retire, they will take over this world for us, so as much love as we teach them, they will give it back to us.
|
Quando envelhecermos e nos reformarmos, elas vão substituir-nos no mundo, então, quanto mais amor lhes ensinarmos, mais elas nos vão retribuir.
|
entailment
|
Blessings. Thank you.
|
Abençoados sejam.
|
entailment
|
(Applause) AK: So I was born in Kenya, I was educated in England, and my brother here is a Baptist.
|
Obrigado. (Aplausos) AK: Nasci no Quénia, fui educado em Inglaterra, e aqui o meu irmão pertence à Igreja Batista.
|
entailment
|
Ele é afro-americano, mas digo-lhe sempre que sou eu o afro-americano do grupo.
|
He's African American, but I always tell him, I'm the African American in the group.
|
entailment
|
I was born in Africa. You were not.
|
Eu nasci em África.
|
entailment
|
Tu não. (Risos) Eu naturalizei-me como cidadão.
|
(Laughter) And I naturalized as a citizen.
|
entailment
|
I'm a first-generation citizen.
|
Sou cidadão de primeira geração.
|
entailment
|
E senti que, como cidadão norte-americano, eu tenho de assumir a minha parte da responsabilidade pelo assassínio do meu filho.
|
And I felt that, as an American citizen, I must take my share of the responsibility for the murder of my son.
|
entailment
|
Porquê? Porque foi morto por uma criança norte-americana.
|
Why? Because it was fired by an American child.
|
entailment
|
Vocês podiam tomar a posição de que ele matou o meu único filho e, por isso, devia ser pendurado no poste mais alto.
|
You could take the position, he killed my one and only son, he should be hung from the highest pole.
|
entailment
|
How does that improve society?
|
Como é que isso melhora a sociedade?
|
entailment
|
Sei que se devem estar a questionar sobre o que aconteceu ao jovem.
|
And I know you are probably wondering what happened to that young man.
|
entailment
|
Ele ainda está na prisão. Fez 37 anos no dia 22 de setembro, mas eu tenho boas notícias.
|
He's still in prison. He just turned 37 on September 22, but I have some good news.
|
entailment
|
Temos estado a tentar que ele saia, há 12 anos.
|
We've been trying to get him out for 12 years.
|
entailment
|
Finalmente, vai juntar-se a nós daqui a um ano.
|
He finally will join us a year from now.
|
entailment
|
(Applause) And I'm very excited to have him join us, because I know we've saved him, but he will save tens of thousands of students when he shares his testimony in schools that we are present at on a regular basis.
|
(Aplausos) Estou muito entusiasmado para que ele se junte a nós, porque sei que o salvámos, mas ele vai salvar dezenas de milhares de estudantes quando partilhar o seu testemunho nas escolas onde estamos presentes de forma regular.
|
entailment
|
Quando ele disser "Quando tinha 11 anos, juntei-me a um gangue.
|
When he says to the kids, "When I was 11, I joined a gang.
|
entailment
|
When I was 14, I murdered Mr. Khamisa's son.
|
"Quando tinha 14, assassinei o filho do Sr. Khamisa.
|
entailment
|
"Passei imensos anos na prisão.
|
I've spent the last umpteen years in prison.
|
entailment
|
"Estou aqui para vos dizer que não vale a pena", acham que as crianças vão ouvir a voz dele?
|
I'm here to tell you: it's not worth it," do you think the kids will listen to that voice?
|
entailment
|
Sim, por causa da entoação que pertence a uma pessoa que premiu o gatilho.
|
Yes, because his intonations will be of a person that pulled the trigger.
|
entailment
|
E sei que ele quer voltar atrás no tempo.
|
And I know that he wants to turn the clock back.
|
entailment
|
Of course, that's not possible.
|
Claro, não é possível.
|
entailment
|
I wish it was. I would have my son back.
|
Gostaria que fosse. Teria o meu filho de volta.
|
entailment
|
My brother would have his grandson back.
|
O meu irmão teria o neto de volta.
|
entailment
|
Acho que isso demonstra o poder do perdão.
|
So I think that demonstrates the power of forgiveness.
|
entailment
|
Qual é a lição a tirar daqui?
|
So what's the big takeaway here?
|
entailment
|
Quero terminar a nossa sessão com esta citação, que é a base do meu quarto livro, que, incidentalmente, tem um prefácio escrito pelo Tony.
|
So I want to end our session with this quote, which is the basis of my fourth book, which incidentally, the foreword for that book was written by Tony.
|
entailment
|
So it goes like this: sustained goodwill creates friendship.
|
Então é assim: a boa vontade sustentada cria a amizade.
|
entailment
|
Não fazemos amigos a bombardeá-los, pois não?
|
You don't make friends by bombing them, right?
|
entailment
|
Fazemo-lo a expandir a boa vontade.
|
You make friends by extending goodwill.
|
entailment
|
That ought to be obvious.
|
Isso tem de ser óbvio.
|
entailment
|
So sustained goodwill creates friendship, sustained friendship creates trust, sustained trust creates empathy, sustained empathy creates compassion, and sustained compassion creates peace.
|
Então, a boa vontade sustentada cria a amizade, a amizade sustentada cria confiança, a confiança sustentada cria empatia, a empatia sustentada cria compaixão e a compaixão sustentada cria paz.
|
entailment
|
I call this my peace formula.
|
A isto chamo a fórmula da paz.
|
entailment
|
Começa com boa vontade, amizade, confiança, empatia, compaixão e paz.
|
It starts with goodwill, friendship, trust, empathy, compassion and peace.
|
entailment
|
But people ask me, how do you extend goodwill to the person who murdered your child?
|
Mas as pessoas perguntam como se expande a boa vontade à pessoa que assassinou o nosso filho?
|
entailment
|
Eu digo-lhes que isso faz-se através do perdão.
|
I tell them, you do that through forgiveness.
|
entailment
|
E como é evidente, funcionou para mim.
|
As it's evident it worked for me.
|
entailment
|
Funcionou para a minha família.
|
It worked for my family.
|
entailment
|
O milagre é que funcionou para o Tony, para a família dele, pode funcionar para vocês e para as vossas famílias, para Israel e a Palestina, para a Coreia do Norte e do Sul, para o Iraque, o Afeganistão, o Irão e a Síria.
|
What's a miracle is it worked for Tony, it worked for his family, it can work for you and your family, for Israel and Palestine, North and South Korea, for Iraq, Afghanistan, Iran and Syria.
|
entailment
|
Pode funcionar para os Estados Unidos da América.
|
It can work for the United States of America.
|
entailment
|
Vou deixar-vos com isto, minhas irmãs e alguns irmãos... (Risos) A paz é possível.
|
So let me leave you with this, my sisters, and a couple of brothers -- (Laughter) that peace is possible.
|
entailment
|
How do I know that?
|
Como é que eu sei?
|
entailment
|
Because I am at peace.
|
Porque eu estou em paz.
|
entailment
|
Thank you very much. Namaste.
|
Muito obrigado. "Namaste".
|
entailment
|
Uma coisa de que o mundo precisa uma coisa de que este mundo precisa desesperadamente é uma forma melhor de realizar os nossos debates políticos.
|
One thing the world needs, one thing this country desperately needs is a better way of conducting our political debates.
|
entailment
|
Precisamos de redescobrir a arte perdida da discussão democrática.
|
We need to rediscover the lost art of democratic argument.
|
entailment
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.