sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
With 10 liters of fuel, I can fly for about two hours, but what's really amazing about it is it gives me an unobstructed view, both horizontally and vertically, like a flying lawn chair.
|
Com 10 litros de combustível posso voar durante umas duas horas, mas o fantástico é que me dá uma visão sem obstáculos tanto horizontal como verticalmente, como uma espreguiçadeira voadora.
|
entailment
|
My hitchhiker's dream of flying over Africa came true when I spotted these two camel caravans passing out in the middle of the Sahara.
|
O meu sonho de voar sobre África tornou-se realidade quando detetei estas duas caravanas de camelos a atravessar o Saara.
|
entailment
|
A que está em primeiro plano transporta sal pelo deserto, enquanto a que está lá atrás transporta forragem para os animais, no regresso.
|
The one in the foreground is carrying salt out of the desert, while the one in the background is carrying fodder for the animals heading back in.
|
entailment
|
I realized you couldn't take this kind of picture with a conventional aircraft.
|
Eu percebi que não podia fazer este tipo de fotografias com uma aeronave convencional.
|
entailment
|
(Applause) This may seem a bit dangerous, but I am not some kind of adventure dude.
|
(Aplausos) Isto pode parecer um pouco perigoso mas não sou nenhum aventureiro maluco.
|
entailment
|
I'm a photographer who flies, and I only fly to take pictures.
|
Sou um fotógrafo que voa e só voo para tirar fotografias.
|
entailment
|
My favorite altitude is between 200 and 500 feet, where I can see the world three-dimensionally, but also at a human scale.
|
A altitude que prefiro é entre 60 a 150 metros de onde possa ver o mundo a três dimensões mas também a uma escala humana.
|
entailment
|
I find that a lot of what I'd done over the years in Africa, you could try to do with a drone, but drones aren't really made for exploration.
|
Acho que muito do que eu fiz ao longo dos anos em África podia fazer-se hoje com um "drone", mas os "drones" não estão feitos para exploração.
|
entailment
|
They only fly for about 20 minutes of battery life and about three kilometers of range, and all you get to see is what's on a little screen.
|
Só voam uns 20 minutos de duração da bateria e têm um raio de cerca de 3 km e só conseguimos ver o que há num pequeno ecrã.
|
entailment
|
Mas eu gosto de explorar,
|
But I like to explore.
|
entailment
|
quero olhar para o horizonte e encontrar coisas novas, estranhas, como esta caldeira vulcânica no Níger.
|
I want to go over the horizon and find new things, find weird stuff, like this volcanic caldera in Niger.
|
entailment
|
Se olharem para o altímetro na minha perna esquerda, verão que estou a uns 1500 m do solo.
|
If you look at the altimeter on my left leg, you'll see that I'm about a mile above takeoff.
|
entailment
|
Voar a esta altura assustou-me bastante mas se falarem com um piloto profissional, ele dirá que esta altura é a ideal porque, quanto mais alto estamos, mais tempo temos para ver quais são os problemas.
|
Flying that high really freaked me out, but if you talk to a pro pilot, they'll tell you that altitude is actually your friend, because the higher you are, the more time you have to figure out your problems.
|
entailment
|
(Risos) Julguei que isso me daria mais tempo para gritar, quando estivesse a cair.
|
(Laughter) As a rank amateur, I figured this gave me more time to scream on the way back down.
|
entailment
|
Quando cheguei ao norte do Chade, encontrei um outro tipo de vulcão.
|
When I got to the north of Chad, I found a different kind of volcano.
|
entailment
|
These had had their entire exteriors stripped away, and all that was left was the old core, and in the middle of the Sahara, I felt like I was seeing the earth with its living skin stripped away.
|
Toda a parte exterior tinha sido arrancada e só restava o núcleo interior. Ali, no meio do Saara, parecia-me ver a Terra com a pele toda arrancada.
|
entailment
|
Much of the Sahara is underlain by an enormous freshwater aquifer.
|
Grande parte do Saara repousa sobre um enorme aquífero de água doce.
|
entailment
|
When you go to the basin, sometimes you can see it leaking out.
|
Quando chegamos à bacia, por vezes vemo-lo a gotejar.
|
entailment
|
Se quisermos ir passear por entre estas palmeiras podemos beber água doce.
|
If you were to walk through those palm groves, you could drink fresh water out of your footsteps.
|
entailment
|
E este lago de água verde?
|
But that green lake water?
|
entailment
|
Due to extreme evaporation, it's saltier than seawater and virtually lifeless.
|
Devido à enorme evaporação, é mais salgado do que a água do mar, e praticamente sem vida.
|
entailment
|
In Niger, I was amazed to see how the locals learned how to exploit a different kind of desert spring.
|
No Níger, fiquei abismado ao ver como os locais exploram um tipo diferente de mananciais do deserto.
|
entailment
|
Here, they mix the salty mud with spring water and spread it out in shallow ponds, and as it evaporated, it turned into a spectacle of color.
|
Aqui, misturam a lama salgada com água das fontes e distribuem-na por poças baixas. À medida que a água se evapora, transforma-se num espetáculo de cor.
|
entailment
|
A minha maquineta também é ótima para procurar agricultura.
|
My rig is also amazing for looking at agriculture.
|
entailment
|
Esta foto foi tirada no sul da Argélia onde os locais aprenderam a jardinar numa zona de dunas móveis, explorando a água subterrânea pouco profunda.
|
This picture was taken in southern Algeria, where the locals have learned how to garden in a mobile dune field by tapping into shallow groundwater.
|
entailment
|
Também adoro observar como os animais se adaptaram à paisagem africana.
|
I also loved looking at how animals have adapted to the African landscape.
|
entailment
|
Esta foto foi tirada no Lago Amboseli mesmo na fronteira com o Quénia.
|
This picture was taken in Lake Amboseli, just across the border from here in Kenya.
|
entailment
|
Os elefantes escavaram a água do lago pouco profundo numa rede de canais a uma tal distância uns dos outros que só os elefantes com as suas compridas trombas conseguem comer as ervas mais suculentas.
|
The elephants have carved the shallow lake water up into a network of little pathways, and they're spaced just enough apart that only elephants, with their long trunks, can tap into the most succulent grasses.
|
entailment
|
In Namibia, the zebra have learned how to thrive in an environment that gets no rainfall at all.
|
Na Namíbia, as zebras aprenderam a prosperar num ambiente onde nunca chove.
|
entailment
|
Estas ervas são irrigadas por densos nevoeiros costeiros que atapetam a área todas as manhãs.
|
These grasses are irrigated by the dense coastal fog that blankets the area every morning.
|
entailment
|
E aquelas manchas carecas ali?
|
And those bald patches out there?
|
entailment
|
Chamam-lhes círculos mágicos, os cientistas ainda debatem quais são as suas causas.
|
They call them fairy circles, and scientists still struggle to understand what causes them.
|
entailment
|
This is Mount Visoke, with a small crater lake in its summit at 3,700 meters.
|
Este é o Monte Visoke, com um pequeno lago na cratera no cume a 3700 metros.
|
entailment
|
Forma o teto do Grande Vale do Rift e é a fronteira entre o Ruanda e o Congo.
|
It forms the roof of the Great Rift Valley and also the border between Rwanda and Congo.
|
entailment
|
Também é o centro da reserva da lendária montanha dos gorilas
|
It's also the center of the reserve for the fabled mountain gorilla.
|
entailment
|
They're actually the big money-maker in Rwanda, and on this side of the border, conservation has become a huge success.
|
que são hoje a grande fonte de receita do Ruanda. Deste lado da fronteira, a conservação tem sido um enorme êxito.
|
entailment
|
O Ruanda tem a maior densidade de população rural de África e já vi isso em quase todos os cantos do país onde estive.
|
Rwanda has the highest rural population density in Africa, and I saw it in almost every corner of the country I went to.
|
entailment
|
Ouvi dizer que a competição pela terra foi uma das coisas que provocou as tensões que causaram o genocídio dos anos 90.
|
I've heard it said that competition for land was one of the things that led to the tensions that caused the genocide of the 1990s.
|
entailment
|
Voltei ao Sudão do Sul aqui há uns anos e foi espantoso ver como muitas coisas mudaram.
|
I went back to South Sudan a few years ago, and it was amazing to see how much things had changed.
|
entailment
|
Os dincas continuam a apreciar muito o seu gado mas trocaram as lanças por Kalashnikovs.
|
The Dinka were still in love with their cattle, but they had turned in their spears for Kalashnikovs.
|
entailment
|
Os cerrados do gado, vistos de cima, eram mais espetaculares do que eu imaginara mas as coisas ali também tinham mudado.
|
The cattle camps from above were even more spectacular than I could have imagined, but things had changed there too.
|
entailment
|
You see those little blue dots down there?
|
Veem aqueles pontos azuis lá em baixo?
|
entailment
|
The Dinka had adapted to the new reality, and now they covered their papyrus shelters with the tarps from UN food convoys.
|
Os dincas adaptaram-se à nova realidade, e agora cobrem os abrigos de papiro com as lonas dos comboios alimentares da ONU.
|
entailment
|
No Mali, o povo bozo aprendeu a prosperar ao ritmo da pulsação do Rio Níger.
|
In Mali, the Bozo people have learned how to thrive in the pulsating rhythms of the Niger River.
|
entailment
|
Quando termia a estação das chuvas e a água recua plantam o arroz em baixios férteis.
|
As the rainy season ends and the water subsides, they plant their rice in the fertile bottoms.
|
entailment
|
Aquela aldeia no canto inferior direito é Gao, um dos pontos de partida para as importantes rotas comerciais que atravessam o Saara.
|
And that village in the lower right corner, that's Gao, one of the jumping off points for the major trade routes across the Sahara.
|
entailment
|
No fim das colheitas, os bozos agarram na palha de arroz sobrante e misturam-na com lama, para reforçar os telhados e a mesquita da aldeia.
|
At the end of the harvest, the Bozo take the leftover rice straw and they mix it with mud to reinforce their roofs and the village mosque.
|
entailment
|
I must have flown over a dozen villages like this along the Niger River, and each one was unique, it had a different pattern.
|
Sobrevoei cerca de uma dúzia de aldeias destas ao longo do Rio Níger. Cada uma delas era especial, tinha um padrão diferente
|
entailment
|
And each mosque was like a sculptural masterpiece, and no two were alike.
|
e cada mesquita era uma obra-prima de escultura. Não havia duas iguais.
|
entailment
|
I've flown all over the world, and nothing can really compare to the cultural diversity of Africa.
|
Já voei pelo mundo inteiro, nada se compara com a diversidade cultural de África.
|
entailment
|
You see it in every country, from Morocco to Ethiopia, to South Africa, to Mozambique, to South Sudan, to Mali.
|
Vemo-la em todos os países: de Marrocos à Etiópia, à África do Sul, a Moçambique, ao Sudão do Sul, a Mali.
|
entailment
|
The array of environments and cultural adaptations to them is really extraordinary, and the history is pretty cool too.
|
A gama de ambientes e suas adaptações culturais é realmente extraordinária e a história também é muito fixe.
|
entailment
|
From the air, I have a unique window into the earliest waves of colonial history.
|
Vista do ar, tenho uma janela única para as ondas mais antigas da história colonial.
|
entailment
|
This is Cyrene on the coastal mountains of Libya, that was founded by the Greeks, in 700 BC, as a learning center, and Timgad, which was founded in what's now Algeria by the Romans in 100 AD.
|
Esta é Cirene, nas montanhas costeiras da Líbia, fundada pelos gregos em 700 a.C., um centro de estudo, E Timgad, que foi fundada no que é hoje a Argélia, pelos romanos no ano 100 d. C..
|
entailment
|
Foi construída como uma comunidade de reforma para antigos soldados romanos. É fantástico pensar que o Norte de África foi outrora o celeiro do Império Romano.
|
This was built as a retirement community for old Roman soldiers, and it amazed me to think that North Africa was once the breadbasket for the Roman Empire.
|
entailment
|
But 700 years after Timgad was built, it was buried in sand, and even then, the African climate was wetter than it is today.
|
Mas 700 anos depois de Tingad ser construída, estava sepultada em areia e nessa altura, o clima africano era mais húmido do que é hoje.
|
entailment
|
O clima africano continua a alterar-se e vemos isso por toda a parte. como aqui nas Gargantas de Ziz, onde uma enorme tempestade proveniente do Saara atapetou as montanhas de neve.
|
The African climate continues to change, and you see it everywhere, like here in the Gorges de Ziz, where a freak rainstorm came barreling out of the Sahara and blanketed the mountains in snow.
|
entailment
|
I never thought I would see date palms in snow, but the kids that day had a great time throwing snowballs at each other.
|
Nunca pensei que veria palmeiras no meio da neve mas as crianças naquele dia divertiram-se à grande a atirar bolas de neve umas às outras.
|
entailment
|
But it made me wonder, how are Africans going to adapt to this rapidly changing climate going forward?
|
Fiquei a pensar como é que os africanos se irão adaptar a esta rápida mudança climática.
|
entailment
|
In a continent as dynamic and diverse as Africa, sometimes it seems that the only constant is change.
|
Num continente tão dinâmico e diversificado como a África, por vezes parece que a única constante é a mudança.
|
entailment
|
But one thing I've learned is that Africans are the ultimate improvisers, always adapting and finding a way forward.
|
Uma coisa aprendi, é que os africanos são os melhores improvisadores adaptando-se e encontrando forma de seguir em frente.
|
entailment
|
We've had it all wrong.
|
Nós entendemos tudo errado.
|
entailment
|
A última coisa que precisamos de fazer é limpar o oceano.
|
The very last thing we need to do is clean the ocean.
|
entailment
|
A última coisa.
|
Very last.
|
entailment
|
Yeah, there is a garbage truck of plastic entering the ocean every minute of every hour of every day.
|
Sim, há um camião com lixo de plástico a entrar no oceano em cada minuto a cada hora de cada dia.
|
entailment
|
Inúmeros pássaros e animais morrem simplesmente porque encontram plástico.
|
And countless birds and animals are dying just from encountering plastic.
|
entailment
|
Estamos a assistir à mais rápida taxa de extinção já vista. e o plástico está na cadeia alimentar.
|
We are experiencing the fastest rate of extinction ever, and plastic is in the food chain.
|
entailment
|
And I'm still here, standing in front of you, telling you the very last thing we need to do is clean the ocean.
|
E eu ainda estou aqui, à vossa frente, a afirmar que a última coisa que devemos fazer é limpar o oceano.
|
entailment
|
Se vocês entrassem numa cozinha vissem o lava-loiças a transbordar, a água a escorrer pelo chão, a ensopar as paredes, vocês teriam que pensar depressa, entravam em pânico; têm um balde, uma esfregona ou um desentupidor.
|
If you were to walk into a kitchen, sink overflowing, water spilling all over the floor, soaking into the walls, you had to think fast, you're going to panic; you've got a bucket, a mop or a plunger.
|
entailment
|
What do you do first?
|
O que é que usam primeiro?
|
entailment
|
Why don't we turn off the tap?
|
Porque é que não fechamos a torneira?
|
entailment
|
It would be pointless to mop or plunge or scoop up the water if we don't turn off the tap first.
|
Seria inútil usar a esfregona enxugar ou apanhar a água se não fecharmos a torneira primeiro.
|
entailment
|
Porque é que não fazemos o mesmo com o oceano?
|
Why aren't we doing the same for the ocean?
|
entailment
|
Even if the Ocean Cleanup project, beach plastic recycling programs or any well-meaning ocean plastic company was a hundred percent successful, it would still be too little, too late.
|
Mesmo que o projeto Ocean Cleanup com os seus programas de reciclagem do plástico das praias ou qualquer outra empresa bem-intencionada de reciclagem de plástico do oceano fossem 100% bem sucedidos, ainda seria muito pouco e tarde demais.
|
entailment
|
Devemos produzir, este ano, mais de 300 milhões de toneladas de plástico.
|
We're trending to produce over 300 million ton of plastic this year.
|
entailment
|
Roughly eight million ton are racing to flow into the ocean to join the estimated 150 million ton already there.
|
Por alto, oito milhões de toneladas vão ser despejadas no oceano para se juntarem aos estimados 150 milhões de toneladas que já estão lá.
|
entailment
|
Estudos indicam que 80% do plástico vêm de países com extrema pobreza.
|
Reportedly, 80 percent of ocean plastic is coming from those countries that have extreme poverty.
|
entailment
|
And if you live in the grips of poverty concerned, always, about food or shelter or a sense of security, recycling -- it's beyond your realm of imagination.
|
E se vocês vivem nas margens da pobreza sempre preocupados se terão que comer, se terão abrigo, ou se sentirão em segurança, a reciclagem está para além da vossa imaginação.
|
entailment
|
E é exatamente por isso que eu criei o Plastic Bank.
|
And that is exactly why I created the Plastic Bank.
|
entailment
|
Somos a maior rede de lojas para os ultra pobres, em que tudo na loja está disponível para compra em troca de lixo plástico.
|
We are the world's largest chain of stores for the ultra-poor, where everything in the store is available to be purchased using plastic garbage.
|
entailment
|
Tudo.
|
Everything.
|
entailment
|
Propinas escolares.
|
School tuition.
|
entailment
|
Planos de saúde.
|
Medical insurance.
|
entailment
|
Wi-fi, créditos para telemóveis, eletricidade.
|
Wi-Fi, cell phone minutes, power.
|
entailment
|
Combustível sustentável, fogões eficientes.
|
Sustainable cooking fuel, high-efficiency stoves.
|
entailment
|
E queremos sempre adicionar mais coisas de que as pessoas possam precisar mas não podem pagar.
|
And we keep wanting to add everything else that the world may need and can't afford.
|
entailment
|
As nossas lojas no Haiti parecem centros comunitários, onde uma das nossas fornecedoras, Lise Nasis, pode ganhar o seu sustento recolhendo material de porta-em-porta, nas ruas, de empresas em empresa.
|
Our chain of stores in Haiti are more like community centers, where one of our collectors, Lise Nasis, has the opportunity to earn a living by collecting material from door to door, from the streets, from business to business.
|
entailment
|
And at the end of her day, she gets to bring the material back to us, where we weigh it, we check it for quality, and we transfer the value into her account.
|
No final do dia, ela entrega-nos o material que recolheu, nós fazemos a pesagem, verificamos a qualidade e transferimos o valor para a conta dela.
|
entailment
|
Lise tem agora uma fonte de receita segura e fiável.
|
Lise now has a steady, reliable source of income.
|
entailment
|
O valor é transferido para ela numa conta online.
|
And that value we transfer into an online account for her.
|
entailment
|
E como é uma conta-poupança torna-se num ativo que lhe permite contrair um empréstimo.
|
And because it's a savings account, it becomes an asset that she can borrow against.
|
entailment
|
And because it's online, she has security against robbery, and I think more importantly, she has a new sense of worth.
|
E como é uma conta online ela está segura contra roubos, e o que acho ainda mais importante, ela tem um novo sentimento de valor.
|
entailment
|
And even the plastic has a new sense of value.
|
E até o plástico tem um novo sentimento de valor.
|
entailment
|
Esse plástico que recolhemos, e a que acrescentamos valor, separamo-lo, retiramos-lhe os rótulos, retiramos as tampas.
|
And that plastic we collect, and we add value to, we sort it, we remove labels, we remove caps.
|
entailment
|
We either shred it or we pack it into bales and get it ready for export.
|
É triturado ou empacotado em fardos para exportação.
|
entailment
|
Now, it's no different than walking over acres of diamonds.
|
Agora, não é diferente de andar sobre diamantes.
|
entailment
|
If Lise was to walk over acres of diamonds but there was no store, no bank, no way to use the diamonds, no way to exchange them, they'd be worthless, too.
|
Se Lisa andasse sobre diamantes mas não houvesse loja nem banco, não pudesse usar os diamantes, não tivesse nenhuma forma de trocá-los, eles não teriam valor algum.
|
entailment
|
And Lise was widowed after the 2010 Haitian earthquake, left homeless without an income.
|
Lise ficou viúva depois do terramoto de 2010 no Haiti, ficou sem casa e sem rendimentos.
|
entailment
|
Em resultado do programa, Lise paga a mensalidade escolar das duas filhas e compra os uniformes delas.
|
And as a result of the program, Lise can afford her two daughters' school tuition and uniforms.
|
entailment
|
Ora bem, nós vendemos esse plástico.
|
Now, that plastic we sell.
|
entailment
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.