sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
O chefe disse: "Sim. Os nossos caçadores furtivos."
|
The headman said: "Yes. Our poachers."
|
entailment
|
"Eh? The poachers?"
|
"Hã? Os caçadores furtivos?"
|
entailment
|
"Sim. Os nossos caçadores furtivos."
|
"Yes. Our poachers."
|
entailment
|
E aquele era o meu pai.
|
And that was my father.
|
entailment
|
My father has been a poacher for quite a long time.
|
O meu pai tinha sido um caçador furtivo durante muito tempo.
|
entailment
|
And thus, as people started feeling ownership over wildlife, wildlife numbers started coming back, and that's actually becoming a foundation for conservation in Namibia.
|
E assim, conforme as pessoas começaram a sentir-se na posse da vida selvagem, os números da vida selvagem começaram a regressar, e isso está a tornar-se uma fundação para a conservação na Namíbia.
|
entailment
|
With independence, the whole approach of community getting involved was embraced by our new government.
|
Com a independência, toda a abordagem para obter o envolvimento da comunidade foi adotada pelo nosso novo governo.
|
entailment
|
Três coisas que ajudam de facto a construir esta fundação: A primeira é honrar a tradição e estar aberto a novas ideias.
|
Three things that actually help to build on this foundation: The very first one is honoring of tradition and being open to new ideas.
|
entailment
|
Here is our tradition: At every Himba village, there is a sacred fire.
|
Aqui está a nossa tradição. Em cada aldeia himba, há um fogo sagrado.
|
entailment
|
E neste fogo sagrado, o espírito dos nossos antepassados fala através do chefe e aconselha-nos sobre onde obter água, onde encontrar pastagens, e onde ir para caçar.
|
And at this sacred fire, the spirit of our ancestors speak through the headman and advise us where to get water, where to get grazings, and where to go and hunt.
|
entailment
|
Eu penso que esta é a melhor maneira de nos autorregularmos no meio ambiente.
|
And I think this is the best way of regulating ourselves on the environment.
|
entailment
|
And here are the new ideas.
|
E aqui estão as novas ideias.
|
entailment
|
Transporting rhinos using helicopters I think is much easier than talking through a spirit that you can't see, isn't it?
|
Transporte de rinocerontes de helicóptero penso que é muito mais fácil do que falar por um espírito que não se vê, não é?
|
entailment
|
And these things we were taught by outsiders.
|
E estas coisas foram-nos ensinadas por forasteiros.
|
entailment
|
We learned these things from outsiders.
|
Nós aprendemos estas coisas com os forasteiros.
|
entailment
|
And we then wanted to see whether we can match our ancestral maps with digital maps made somewhere in the world.
|
E nós então quisemos ver se conseguimos fazer coincidir os mapas ancestrais com os mapas digitais feitos algures no mundo.
|
entailment
|
E através disto, nós começámos a realizar os nossos sonhos e continuámos a honrar as nossas tradições mas ainda estávamos abertos a novas ideias.
|
And through this, we actually started realizing our dreams, and we maintained honoring our traditions but we were still open to new ideas.
|
entailment
|
The second element is that we wanted to have a life, a better life where we can benefit through many things.
|
O segundo elemento é que queríamos ter uma vida, uma vida melhor em que pudéssemos beneficiar de muitas coisas.
|
entailment
|
A maioria dos caçadores furtivos, como o meu pai, eram pessoas da nossa própria comunidade.
|
Most poachers, like my father, were people from our own community.
|
entailment
|
Eles não eram pessoas de fora.
|
They were not people from outside.
|
entailment
|
These were our own people.
|
Eram a nossa gente.
|
entailment
|
E às vezes, quando eram apanhados, eram tratados com respeito, trazidos de volta às comunidades e tornavam-se parte dos maiores sonhos.
|
And sometimes, once they were caught, they were treated with respect, brought back into the communities and they were made part of the bigger dreams.
|
entailment
|
Os melhores, como o meu pai — não estou a fazer campanha pelo meu pai — (Risos) eram colocados em lugares de chefia para impedir os outros de caçar ilegalmente.
|
The best one, like my father -- I'm not campaigning for my father -- (Laughter) they were put in charge to stop others from poaching.
|
entailment
|
Quando esta coisa começou a funcionar, começámos a ser uma comunidade, conhecíamos a nossa ligação com a Natureza.
|
And when this thing started going on, we started becoming one community, renewing our connection to nature.
|
entailment
|
E isso foi uma coisa muito, muito forte na Namíbia.
|
And that was a very strong thing in Namibia.
|
entailment
|
The last element that actually helped develop these things was the partnerships.
|
O último elemento que ajudou de facto a desenvolver estas coisas foram as parcerias.
|
entailment
|
O nosso governo conferiu estatuto legal às nossas terras tradicionais.
|
Our government has given legal status over our traditional lands.
|
entailment
|
The other partners that we have got is business communities.
|
Os outros parceiros que tivemos foram comunidades de negócios.
|
entailment
|
Business communities helped bring Namibia onto the world map and they have also helped make wildlife a very valuable land use like any other land uses such as agriculture.
|
As comunidades de negócios ajudaram a Namíbia a figurar no mapa mundial e ajudaram também a tornar a vida selvagem um uso muito valioso da terra como quaisquer outros usos tal como a agricultura.
|
entailment
|
And most of my conservation colleagues today that you find in Namibia have been trained through the initiative, through the involvement of World Wildlife Fund in the most up-to-date conservation practices.
|
E a maioria dos meus colegas conservacionistas, hoje, que se encontram na Namíbia, foram formados através da iniciativa, através do envolvimento do World Wildlife Fund nas práticas de conservação mais modernas.
|
entailment
|
Foram-lhes também concedidos fundos para duas décadas para este programa todo. E até agora, com o apoio do World Wildlife Fund,
|
They have also given funding for two decades to this whole program.
|
entailment
|
fomos capazes de implementar desde programas muito pequenos até aos atuais programas nacionais.
|
And so far, with the support of World Wildlife Fund, we've been able to scale up the very small programs to national programs today.
|
entailment
|
Namíbia... Ou, Sesfontein já não era uma aldeia isolada algures, escondida na Namíbia.
|
Namibia ... or Sesfontein was no more an isolated village somewhere, hidden away in Namibia.
|
entailment
|
With these assets we are now part of the global village.
|
Com estas vantagens fazemos parte da aldeia global.
|
entailment
|
Thirty years have passed since my father's first job as a community game guard.
|
Passaram-se 30 anos, desde o primeiro emprego do meu pai como guarda de caça.
|
entailment
|
É uma infelicidade ele ter falecido sem poder ver o sucesso que eu e os meus filhos vemos hoje.
|
It's very unfortunate that he passed away and he cannot see the success as I and my children see it today.
|
entailment
|
Quando terminei a escola em 1995, havia apenas 20 leões no noroeste inteiro — na nossa área.
|
When I finished school in 1995, there were only 20 lions in the entire Northwest -- in our area.
|
entailment
|
But today, there are more than 130 lions.
|
Mas hoje, há mais de 130 leões.
|
entailment
|
(Applause) So please, if you go to Namibia, make sure that you stay in the tents.
|
(Aplausos) Portanto, por favor, se forem à Namíbia, assegurem-se de que ficam dentro das tendas.
|
entailment
|
Não passeiem de noite!
|
Don't walk out at night!
|
entailment
|
(Laughter) The black rhino -- they were almost extinct in 1982.
|
(Risos) O rinoceronte negro estava quase extinto em 1982.
|
entailment
|
Mas hoje, Kunene tem a maior concentração de rinocerontes negros — rinocerontes negros à solta — no mundo.
|
But today, Kunene has the largest concentration of black rhino -- free-roaming black rhinos -- in the world.
|
entailment
|
Isto é fora da área protegida.
|
This is outside the protected area.
|
entailment
|
(Applause) The leopard -- they are now in big numbers but they are now far away from our village, because the natural plain has multiplied, like zebras, springboks and everything.
|
(Aplausos) O leopardo — eles estão agora em grande número mas estão agora bem longe da nossa aldeia, porque a planície natural se multiplicou, como zebras, cabras-de-leque e tudo.
|
entailment
|
They stay very much far away because this other thing has multiplied from less than a thousand to tens of thousands of animals.
|
Eles mantêm-se muito afastados porque os outros se multiplicaram de menos de um milhar para dezenas de milhares de animais.
|
entailment
|
O que começou muito pequeno, com os guardas das comunidades a conseguirem o envolvimento das comunidades, cresceu agora para algo a que chamamos unidades de conservação.
|
What started as very small, community rangers getting community involved, has now grown into something that we call conservancies.
|
entailment
|
Conservancies are legally instituted institutions by the government, and these are run by the communities themselves, for their benefit.
|
Unidades de conservação são instituições legalmente instituídas pelo governo, dirigidas pelas próprias comunidades, para seu benefício.
|
entailment
|
Hoje, temos 60 unidades de conservação que gerem e protegem mais de 13 milhões de hectares de terra na Namíbia.
|
Today, we have got 60 conservancies that manage and protect over 13 million hectares of land in Namibia.
|
entailment
|
Nós já remodelámos a conservação no país inteiro.
|
We have already reshaped conservation in the entire country.
|
entailment
|
Nowhere else in the world has community-adopted conservation at this scale.
|
Mais nenhum lugar no mundo tem uma conservação adotada pela comunidade a esta escala.
|
entailment
|
(Aplausos) Em 2008, a conservação gerou 5,7 milhões de dólares.
|
(Applause) In 2008, conservancy generated 5.7 million dollars.
|
entailment
|
Esta é a nossa nova economia — uma economia baseada no respeito pelos nossos recursos naturais.
|
This is our new economy -- an economy based on the respect of our natural resources.
|
entailment
|
And we are able to use this money for many things: Very importantly, we put it in education.
|
E permite-nos usar este dinheiro para muitas coisas. Muito importante, aplicamo-lo na educação.
|
entailment
|
Secondly, we put it for infrastructure. Food.
|
Em segundo lugar, aplicamo-lo em infraestruturas,
|
entailment
|
Very important as well -- we invest this money in AIDS and HIV education.
|
e comida. Igualmente muito importante, investimos este dinheiro na educação sobre a SIDA e o VIH.
|
entailment
|
Vocês sabem que a África está a ser afetada por estes vírus.
|
You know that Africa is being affected by these viruses.
|
entailment
|
And this is the good news from Africa that we have to shout from the rooftops.
|
E esta é a boa notícia de África que temos de gritar do alto dos telhados.
|
entailment
|
I like that one: Namibia serving as a model to Africa, and Africa serving as a model to the United States.
|
Eu gosto desta. A Namíbia a servir de modelo para a África, e a África a servir de modelo para os Estados Unidos da América.
|
entailment
|
(Applause) We were successful in Namibia because we dreamed of a future that was much more than just a healthy wildlife.
|
(Aplausos) Nós fomos bem sucedidos na Namíbia porque sonhámos com um futuro que era muito mais do que apenas uma vida selvagem saudável.
|
entailment
|
We knew conservation would fail if it doesn't work to improve the lives of the local communities.
|
Sabíamos que a conservação iria falhar se não trabalhasse para melhorar as vidas das comunidades locais.
|
entailment
|
So, come and talk to me about Namibia, and better yet, come to Namibia and see for yourself how we have done it.
|
Portanto, venham conversar comigo sobre a Namíbia, e melhor ainda, venham à Namíbia e vejam por vós mesmos como o fizemos.
|
entailment
|
E por favor, visitem o nosso "website" para aprenderem mais e verem como podem ajudar o CBNRM em África e à volta do mundo.
|
And please, do visit our website to learn more and see how you can help CBNRM in Africa and across the world.
|
entailment
|
Those of you who may remember me from TEDGlobal remember me asking a few questions which still preoccupy me.
|
Quem se lembra de me ver na TEDGlobal talvez se lembre de algumas perguntas que ainda me preocupam.
|
entailment
|
Ainda sobravam 5 mil milhões em trocos, e as pessoas até iam pedir para o comboio ir mais devagar.
|
You'd still have five billion left in change, and people would ask for the trains to be slowed down.
|
entailment
|
So there seems to be a complete disconnect here.
|
Portanto, parece haver uma falta de ligação.
|
entailment
|
So what I'm asking for is the creation of a new job title -- I'll come to this a little later -- and perhaps the addition of a new word into the English language.
|
Proponho a criação de um novo nome para um posto de trabalho, falarei disto mais à frente, e talvez a introdução de uma nova palavra na língua inglesa.
|
entailment
|
Because it does seem to me that large organizations including government, which is, of course, the largest organization of all, have actually become completely disconnected with what actually matters to people.
|
Porque tenho a sensação de que as grandes organizações, incluindo o governo, que é, claro, a maior organização de todas, estão completamente desligadas daquilo que é importante para as pessoas.
|
entailment
|
Vou dar-vos um exemplo.
|
Let me give you one example of this.
|
entailment
|
Talvez se lembrem da fusão entre a AOL e a Time Warner. Na altura, foi considerado o maior negócio de sempre.
|
You may remember this as the AOL-Time Warner merger, okay, heralded at the time as the largest single deal of all time.
|
entailment
|
It may still be, for all I know.
|
Talvez ainda seja, não faço ideia.
|
entailment
|
Todos vocês, nesta sala, de uma forma ou de outra, são provavelmente clientes de uma, ou de ambas essas organizações que se fundiram.
|
Now, all of you in this room, in one form or other, are probably customers of one or both of those organizations that merged.
|
entailment
|
Só por curiosidade, alguma notou alguma coisa diferente em resultado dessa fusão?
|
Just interested, did anybody notice anything different as a result of this at all?
|
entailment
|
Em contrapartida, anos de marketing ensinaram-me que, se queremos que as pessoas se lembrem de nós, e que apreciem aquilo que fazemos, as coisas mais poderosas são muito pequenas.
|
By contrast, years of marketing have taught me that if you actually want people to remember you and to appreciate what you do, the most potent things are actually very, very small.
|
entailment
|
This is from Virgin Atlantic upper-class, it's the cruet salt and pepper set.
|
Isto é da primeira classe da Virgin Atlantic. O saleiro e o pimenteiro.
|
entailment
|
São bastante agradáveis, uma espécie de aviõezinhos.
|
Quite nice in itself, they're little, sort of, airplane things.
|
entailment
|
What's really, really sweet is every single person looking at these things has exactly the same mischievous thought, which is, "I reckon I can heist these."
|
O que é mesmo giro é que toda a gente que olha para eles tem exatamente o mesmo pensamento maroto, que é: "Acho que consigo gamar isto."
|
entailment
|
However, you pick them up and underneath, actually engraved in the metal, are the words, "Stolen from Virgin Atlantic Airways upper-class."
|
Mas, se lhes pegarem e olharem para o fundo, verão, gravadas no metal, as seguintes palavras: "Roubado à Virgin Atlantic Airways, primeira classe."
|
entailment
|
(Laughter) Now, years after you remember the strategic question of whether you're flying in a 777 or an Airbus, you remember those words and that experience.
|
(Risos) Anos mais tarde, podem nem ser capazes de recordar se iam num 777 ou num Airbus, mas lembram-se daquelas palavras e daquela experiência.
|
entailment
|
Na mesma linha, isto é de um hotel em Estocolmo, o Lydmar.
|
Similarly, this is from a hotel in Stockholm, the Lydmar.
|
entailment
|
Já alguém ficou lá? É o elevador, são os botões do elevador.
|
It's the lift, it's a series of buttons in the lift.
|
entailment
|
Não têm nada de estranho, mas na realidade os botões não correspondem aos andares.
|
Nothing unusual about that at all, except that these are actually not the buttons that take you to an individual floor.
|
entailment
|
It starts with garage at the bottom, I suppose, appropriately, but it doesn't go up garage, grand floor, mezzanine, one, two, three, four.
|
Começa com "garagem", em baixo, o que até é apropriado, mas não passa daí para a entrada, mezzanine, primeiro, segundo, terceiro...
|
entailment
|
Na realidade diz "garagem", "funk", "rythm & blues".
|
It actually says garage, funk, rhythm and blues.
|
entailment
|
Há uma série de botões. Servem para escolher a música do elevador.
|
You have a series of buttons. You actually choose your lift music.
|
entailment
|
(Risos) Suspeito que o custo de instalação deste sistema no hotel Lydmar em Estocolmo deverá ter sido de 500 a 1000 libras no máximo.
|
My guess is that the cost of installing this in the lift in the Lydmar Hotel in Stockholm is probably 500 to 1,000 pounds max.
|
entailment
|
Reconheço que são exemplos triviais de marketing.
|
Now, these are trivial marketing examples, I accept.
|
entailment
|
But I was at a TED event recently and Esther Duflo, probably one of the leading experts in, effectively, the eradication of poverty in the developing world, actually spoke.
|
Mas fui a uma conferência TED onde a Esther Duflo, provavelmente uma das maiores especialistas na erradicação da pobreza nos países em vias de desenvolvimento fez uma palestra.
|
entailment
|
Ela deparou-se com um exemplo semelhante de uma coisa que me fascinou, uma coisa que, num contexto comercial ou governamental, seria uma solução tão trivial que iria parecer embaraçosa.
|
And she came across a similar example of something that fascinated me as being something which, in a business context or a government context, would simply be so trivial a solution as to seem embarrassing.
|
entailment
|
But secondly, to incentivize that inoculation by giving a kilo of lentils to everybody who participated.
|
Mas, em segundo lugar, incentivar essa vacinação oferecendo um quilo de lentilhas a todas as participantes.
|
entailment
|
É uma coisa muito, muito pequena.
|
It's a tiny, tiny thing.
|
entailment
|
Se forem diretores da UNESCO e alguém disser: "Então, o que estão a fazer para erradicar a pobreza do mundo?"
|
If you're a senior person at UNESCO and someone says, "So what are you doing to eradicate world poverty?"
|
entailment
|
you're not really confident standing up there saying, "I've got it cracked; it's the lentils," are you?
|
não se vão sentir lá muito confiantes a responder: "Está resolvida.
|
entailment
|
Com lentilhas." O nosso sentido de autograndiosidade acha que os problemas grandes e importantes têm de ter soluções grandes, importantes e, sobretudo, caras.
|
Our own sense of self-aggrandizement feels that big important problems need to have big important, and most of all, expensive solutions attached to them.
|
entailment
|
But everything about institutions makes them uncomfortable with that disproportionality.
|
Mas toda a essência das instituições faz com que se sintam desconfortáveis com essa desproporção.
|
entailment
|
So what happens in an institution is the very person who has the power to solve the problem also has a very, very large budget.
|
Portanto, o que acontece numa instituição é que a pessoa que tem o poder para resolver o problema também tem um orçamento muito grande.
|
entailment
|
And once you have a very, very large budget, you actually look for expensive things to spend it on.
|
E quando alguém tem um orçamento tão grande vai procurar coisas caras onde o gastar.
|
entailment
|
What is completely lacking is a class of people who have immense amounts of power, but no money at all.
|
O que falta é uma classe de pessoas com imenso poder mas sem dinheiro nenhum.
|
entailment
|
(Laughter) It's those people I'd quite like to create in the world going forward.
|
(Risos) Era esse tipo de pessoa que eu gostaria de criar para o futuro do mundo.
|
entailment
|
You come out of "Arrive" at the airport, and you follow a big yellow sign that says "Trains" and it's in front of you.
|
Saímos das "chegadas" no aeroporto, e seguimos um grande letreiro amarelo que diz "comboios", à nossa frente.
|
entailment
|
Andamos mais cem metros, à espera de encontrar outro letreiro, que, idealmente, seria amarelo, à nossa frente, e diria "comboios".
|
So you walk for another hundred yards, expecting perhaps another sign, that might courteously be yellow, in front of you and saying "Trains."
|
entailment
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.