sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
O oceano tem propriedades que possibilitam que sons a uma frequência baixa se transmitam globalmente.
|
The ocean has properties that allow low-frequency sound to basically move globally.
|
entailment
|
O tempo do trajeto da acústica para estes percursos demora umas três horas.
|
The acoustic transit time for each of these paths is about three hours.
|
entailment
|
It's nearly halfway around the globe.
|
É quase metade do planeta.
|
entailment
|
In the early '70s, Roger Payne and an ocean acoustician published a theoretical paper pointing out that it was possible that sound could transmit over these large areas, but very few biologists believed it.
|
No início dos anos 70, Roger Payne, um oceanógrafo acústico, publicou uma tese em que diz que era possível que o som se transmitisse ao longo de grandes áreas, mas poucos biólogos acreditaram.
|
entailment
|
Acontece que, apesar de só termos tido conhecimento da propagação em grande escala há umas décadas, as baleias desenvolveram, ao longo de milhares de milhões de anos, uma forma de poderem explorar esta incrível propriedade do oceano.
|
It actually turns out, though, even though we've only known of long-range propagation for a few decades, the whales clearly have evolved, over tens of millions of years, a way to exploit this amazing property of the ocean.
|
entailment
|
As baleias azuis e as baleias comuns emitem sons de baixa frequência que podem viajar grandes distâncias.
|
So blue whales and fin whales produce very low-frequency sounds that can travel over very long ranges.
|
entailment
|
A figura de cima mostra uma série de chamamentos complexos que são repetidos pelos machos.
|
The top plot here shows a complicated series of calls that are repeated by males.
|
entailment
|
Formam músicas e parecem desempenhar um papel na reprodução, tal como a música para os pássaros.
|
They form songs, and they appear to play a role in reproduction, sort of like that of song birds.
|
entailment
|
Aqui em baixo podemos ver chamamentos feitos, tanto por machos e fêmeas que também percorrem grandes distâncias.
|
Down below here, we see calls made by both males and females that also carry over very long ranges.
|
entailment
|
The biologists continued to be skeptical of the long-range communication issue well past the '70s, until the end of the Cold War.
|
Os biólogos continuaram céticos quanto ao tema da comunicação a longa distância, muito depois dos anos 70, até ao fim da Guerra Fria.
|
entailment
|
What happened was, during the Cold War, the U.S. Navy had a system that was secret at the time, that they used to track Russian submarines.
|
Mas, durante a Guerra Fria, a marinha americana tinha um aparelho, ainda secreto na altura, que era utilizado para intercetar submarinos russos.
|
entailment
|
It had deep underwater microphones, or hydrophones, cabled to shore, all wired back to a central place that could listen to sounds over the whole North Atlantic.
|
Tinha microfones submersos — hidrofones, ligados à costa, todos ligados a uma central, onde se escutavam sons de todo o Norte do Atlântico.
|
entailment
|
And after the Berlin Wall fell, the Navy made these systems available to whale bio-acousticians to see what they could hear.
|
Após a queda do Muro de Berlim, a Marinha disponibilizou estes aparelhos aos biólogos acústicos das baleias para ver o que estes podiam ouvir.
|
entailment
|
Esta é uma imagem de Christopher Clark que seguiu uma baleia azul, quando esta passou pelas Bermudas, desceu até à latitude de Miami e regressou.
|
This is a plot from Christopher Clark who tracked one individual blue whale as it passed by Bermuda, went down to the latitude of Miami and came back again.
|
entailment
|
It was tracked for 43 days, swimming 1,700 kilometers, or more than 1,000 miles.
|
Foi seguida durante 43 dias, percorrendo uns 1700 km. ou seja, mais de 1000 milhas.
|
entailment
|
Isto mostra-nos que os chamamentos são detetáveis ao longo de centenas de milhas e que as baleias nadam centenas de milhas.
|
This shows us both that the calls are detectable over hundreds of miles and that whales routinely swim hundreds of miles.
|
entailment
|
They're ocean-based and scale animals who are communicating over much longer ranges than we had anticipated.
|
Situam-se no oceano e catalogam os animais que estão a comunicar a uma distância maior do que julgávamos.
|
entailment
|
Ao contrário das baleias-normais e azuis que dispersam para oceanos tropicais e mais temperados, a baleia-corcunda converge para os locais tradicionais de acasalamento. Aí podem emitir um som de frequência mais elevada, mais vasto e mais complexo.
|
Unlike fins and blues, which disperse into the temperate and tropical oceans, the humpbacked whales congregate in local traditional breeding grounds, so they can make a sound that's a little higher in frequency, broader-band and more complicated.
|
entailment
|
Estamos agora a ouvir esta música complexa emitida pelas baleias-corcundas.
|
So you're listening to the complicated song produced by humpbacks here.
|
entailment
|
Humpbacks, when they develop the ability to sing this song, they're listening to other whales and modifying what they sing based on what they're hearing, just like song birds or the dolphin whistles I described.
|
Quando as baleias-corcundas desenvolvem a capacidade de emitir esta música, estão a ouvir outras baleias e a alterar o que cantam, com base no que ouvem, tal como as músicas de pássaros ou os apitos de golfinhos que já referi.
|
entailment
|
This means that humpback song is a form of animal culture, just like music for humans would be.
|
Isto significa que a música das baleia-corcundas é uma espécie de cultura animal, tal como seriam as músicas dos homens.
|
entailment
|
I think one of the most interesting examples of this comes from Australia.
|
Creio que um dos exemplos mais interessantes vem da Austrália.
|
entailment
|
Biologists on the east coast of Australia were recording the songs of humpbacks in that area.
|
Os biólogos da costa leste da Austrália estiveram a gravar músicas de baleias-corcundas na região.
|
entailment
|
Esta linha laranja marca as músicas típicas das baleias-corcundas da costa leste.
|
And this orange line here marks the typical songs of east coast humpbacks.
|
entailment
|
Em 1995 todas cantavam uma música normal,
|
In '95 they all sang the normal song.
|
entailment
|
But in '96 they heard a few weird songs, and it turned out that these strange songs were typical of west coast whales.
|
mas em 1996 ouviram-se umas músicas estranhas. Descobriu-se que, afinal, estas música estranhas eram típicas das baleias da costa oeste.
|
entailment
|
The west coast calls became more and more popular, until by 1998, none of the whales sang the east coast song; it was completely gone.
|
Os chamamentos da costa oeste tornaram-se mais populares, até que, em 1998, já nenhuma baleia cantava a música da costa leste.
|
entailment
|
They just sang the cool new west coast song.
|
Cantavam a nova canção da moda, da costa oeste.
|
entailment
|
Foi como se um novo estilo tivesse erradicado por completo o antigo estilo fora de moda. sem quaisquer nostalgias.
|
It's as if some new hit style had completely wiped out the old-fashioned style before, and with no golden oldies stations.
|
entailment
|
Ninguém cantava as canções antigas.
|
Nobody sang the old ones.
|
entailment
|
Vou mostrar rapidamente o que o oceano faz com estes chamamentos.
|
I'd like to briefly just show what the ocean does to these calls.
|
entailment
|
Estão a ouvir uma gravação de Chris Clark, a 300 metros de uma baleia-corcunda.
|
Now you are listening to a recording made by Chris Clark, 0.2 miles away from a humpback.
|
entailment
|
Ouvimos toda a gama de frequências.
|
You can hear the full frequency range. It's quite loud.
|
entailment
|
É bastante alta. Parece estar muito perto.
|
You sound very nearby.
|
entailment
|
A gravação que vão ouvir a seguir foi gravada a partir da mesma música da baleia, mas a 80 km de distância
|
The next recording you're going to hear was made of the same humpback song 50 miles away.
|
entailment
|
That's shown down here.
|
Está representada aqui em baixo.
|
entailment
|
You only hear the low frequencies.
|
Só ouvimos as frequências baixas.
|
entailment
|
Ouvimos a reverberação à medida que o som se propaga a uma grande distância no oceano, mesmo não sendo tão alto.
|
You hear the reverberation as the sound travels over long-range in the ocean and is not quite as loud.
|
entailment
|
Now after I play back these humpback calls, I'll play blue whale calls, but they have to be sped up because they're so low in frequency that you wouldn't be able to hear it otherwise.
|
Depois de reproduzir estes chamamentos de baleias-corcundas, vão ouvir os chamamentos das baleias azuis, que tiveram de ser aceleradas, porque são de frequência baixa e não conseguiriam ouvir de outra forma.
|
entailment
|
Este é o chamamento de uma baleia azul a 80 km, o que era longe para a baleia-jubarte.
|
Here's a blue whale call at 50 miles, which was distant for the humpback.
|
entailment
|
It's loud, clear -- you can hear it very clearly.
|
É alto, nítido, ouvimo-lo nitidamente.
|
entailment
|
Este é o mesmo chamamento gravado com um hidrofone a 800 km de distância.
|
Here's the same call recorded from a hydrophone 500 miles away.
|
entailment
|
Há muito ruído, que pode ser outras baleias,
|
There's a lot of noise, which is mostly other whales.
|
entailment
|
But you can still hear that faint call.
|
mas conseguimos ouvir o chamamento, embora fraco.
|
entailment
|
Pensemos em algo diferente, como um possível impacto dos homens.
|
Let's now switch and think about a potential for human impacts.
|
entailment
|
The most dominant sound that humans put into the ocean comes from shipping.
|
O som mais dominante que os humanos colocaram no oceano vem dos navios.
|
entailment
|
Isto é o som de um navio. Vou ter de falar mais alto para me sobrepor ao som.
|
This is the sound of a ship, and I'm having to talk a little louder to talk over it.
|
entailment
|
Imagine that whale listening from 500 miles.
|
Imaginem a mesma baleia a ouvir isto a cerca de 80 km.
|
entailment
|
É muito provável que este tipo de navios impeça as baleias de se ouvirem umas às outras.
|
There's a potential problem that maybe this kind of shipping noise would prevent whales from being able to hear each other.
|
entailment
|
Now this is something that's been known for quite a while.
|
É uma coisa que já se sabe há algum tempo.
|
entailment
|
Isto é uma imagem de um manual sobre som aquático.
|
This is a figure from a textbook on underwater sound.
|
entailment
|
And on the y-axis is the loudness of average ambient noise in the deep ocean by frequency.
|
No eixo Y, está a média do ruído de ambiente no fundo do oceano, segundo a frequência.
|
entailment
|
Nas frequências baixas, esta linha indica o som que advém da atividade sísmica terrestre.
|
In the low frequencies, this line indicates sound that comes from seismic activity of the earth.
|
entailment
|
Lá no alto, estas linhas variáveis indicam o crescente nível de ruído nesta escala de frequência das ondas e ventos fortes.
|
Up high, these variable lines indicate increasing noise in this frequency range from higher wind and wave.
|
entailment
|
Mas é aqui no meio que temos o que interessa, o ruído é dominado por navios humanos.
|
But right in the middle here where there's a sweet spot, the noise is dominated by human ships.
|
entailment
|
Reflitam sobre isto, é espantoso. Nesta banda de frequência, em que as baleias comunicam, a principal fonte do ruído, no nosso planeta, vem dos navios humanos. Centenas de navios, muito distantes, tudo se junta aqui.
|
Now think about it. This is an amazing thing: That in this frequency range where whales communicate, the main source globally, on our planet, for the noise comes from human ships, thousands of human ships, distant, far away, just all aggregating.
|
entailment
|
A imagem seguinte vai mostrar o impacto que isto poderá ter na banda onde as baleias podem comunicar.
|
The next slide will show what the impact this may have on the range at which whales can communicate.
|
entailment
|
So here we have the loudness of a call at the whale.
|
Aqui têm o volume de um chamamento a uma baleia.
|
entailment
|
À medida que nos afastamos, o som vai-se desvanecendo.
|
And as we get farther away, the sound gets fainter and fainter.
|
entailment
|
Num oceano pré-industrial, como referimos, este chamamento de baleia pode ser facilmente detetado
|
Now in the pre-industrial ocean, as we were mentioning, this whale call could be easily detected.
|
entailment
|
It's louder than noise at a range of a thousand kilometers.
|
— é mais alto que o ruído — a uma distância de centenas de quilómetros.
|
entailment
|
Let's now take that additional increase in noise that we saw comes from shipping.
|
Vejamos este aumento adicional no ruído que vem dos navios.
|
entailment
|
All of a sudden, the effective range of communication goes from a thousand kilometers to 10 kilometers.
|
De repente, o alcance de comunicação eficaz passa de uma centena de quilómetros para 10 km.
|
entailment
|
Se este sinal é usado por machos e fêmeas para se encontrarem e acasalarem e estão dispersos, imaginem o impacto que isto poderá ter na recuperação das populações em perigo.
|
Now if this signal is used for males and females to find each other for mating and they're dispersed, imagine the impact this could have on the recovery of endangered populations.
|
entailment
|
Whales also have contact calls like I described for the dolphins.
|
Temos também os chamamentos de chamadas, como já descrevi para os golfinhos.
|
entailment
|
Vou reproduzir um chamamento de contacto usado pelas baleias-francas para manterem contacto.
|
I'll play the sound of a contact call used by right whales to stay in touch.
|
entailment
|
And this is the kind of call that is used by, say, right whale mothers and calves as they separate to come back again.
|
É um tipo de chamamento que é utilizado pelas baleias-franca e pelas suas crias quando se separam, para se reunirem de novo.
|
entailment
|
Now imagine -- let's put the ship noise in the picture.
|
Imaginem que introduzia ruídos de navios neste ambiente.
|
entailment
|
What's a mother to do if the ship comes by and her calf isn't there?
|
O que fará a mãe, se chega um navio e a sua cria não está lá?
|
entailment
|
Vou descrever algumas estratégias.
|
I'll describe a couple strategies.
|
entailment
|
Uma delas é, se o vosso chamamento estiver aqui em baixo, e o barulho estiver nesta banda, basta mudar a frequência do chamamento e já é possível comunicar melhor.
|
One strategy is if your call's down here, and the noise is in this band, you could shift the frequency of your call out of the noise band and communicate better.
|
entailment
|
Susan Parks da Penn State estudou isso.
|
Susan Parks of Penn State has actually studied this.
|
entailment
|
She's looked in the Atlantic. Here's data from the South Atlantic.
|
Observou o Atlântico — estes são os dados do Atlântico Sul.
|
entailment
|
Here's a typical South Atlantic contact call from the '70s.
|
Isto é um típico chamamento dos anos 70 no Atlântico Sul.
|
entailment
|
Observem o que aconteceu no ano 2000 a esse chamamento.
|
Look what happened by 2000 to the average call.
|
entailment
|
O mesmo no Atlântico Norte, o ano 1950 comparado com o ano 2000.
|
Same thing in the North Atlantic, in the '50s versus 2000.
|
entailment
|
Ao longo de 50 anos, à medida que colocamos mais ruído nos oceanos, estas baleias tiveram de mudar,
|
Over the last 50 years, as we've put more noise into the oceans, these whales have had to shift.
|
entailment
|
It's as if the whole population had to shift from being basses to singing as a tenor.
|
como se toda a população tivesse de mudar de voz de baixo para cantar com voz de tenor.
|
entailment
|
It's an amazing shift, induced by humans over this large scale, in both time and space.
|
É uma mudança incrível, provocada pelos homens numa escala imensa, tanto em tempo como em espaço.
|
entailment
|
Sabemos agora que as baleias podem compensar o barulho emitindo chamamentos mais altos, como eu fiz há bocado, esperando por um silêncio ou mudando o chamamento para outra frequência.
|
And we now know that whales can compensate for noise by calling louder, like I did when that ship was playing, by waiting for silence and by shifting their call out of the noise band.
|
entailment
|
Now there's probably costs to calling louder or shifting the frequency away from where you want to be, and there's probably lost opportunities.
|
Deve haver custos para os chamamentos mais altos ou para a mudança de frequência. E também imensas oportunidades perdidas.
|
entailment
|
If we also have to wait for silence, they may miss a critical opportunity to communicate.
|
Se tiverem de esperar por silêncio podem perder oportunidades únicas para comunicar.
|
entailment
|
So we have to be very concerned about when the noise in habitats degrades the habitat enough that the animals either have to pay too much to be able to communicate, or are not able to perform critical functions.
|
Temos então de nos preocupar quando o ruído nos habitats os destrói ao ponto de os animais começarem a pagar demasiado caro para poderem comunicar, ou desempenhar funções primárias.
|
entailment
|
It's a really important problem.
|
É um problema muito importante.
|
entailment
|
And I'm happy to say that there are several very promising developments in this area, looking at the impact of shipping on whales.
|
Alegra-me dizer que há vários projetos promissores nesta área que se focam no impacto dos navios nas baleias.
|
entailment
|
In terms of the shipping noise, the International Maritime Organization of the United Nations has formed a group whose job is to establish guidelines for quieting ships, to tell the industry how you could quiet ships.
|
No que toca ao ruído dos navios, a Organização Marítima Internacional das Nações Unidas formou um grupo, cuja função é estabelecer regras de conduta para silenciar os navios e para comunicar à indústria como silenciar os navios.
|
entailment
|
And they've already found that by being more intelligent about better propeller design, you can reduce that noise by 90 percent.
|
E já descobriram que um melhor design da hélice pode reduzir o ruído em 90 %.
|
entailment
|
Se isolarmos a maquinaria do barco do casco, podemos reduzir o ruído em 99 %.
|
If you actually insulate and isolate the machinery of the ship from the hull, you can reduce that noise by 99 percent.
|
entailment
|
É tudo uma questão de custo e de normas.
|
So at this point, it's primarily an issue of cost and standards.
|
entailment
|
If this group can establish standards, and if the shipbuilding industry adopts them for building new ships, we can now see a gradual decline in this potential problem.
|
Se este grupo estabelecer normas, e se a indústria naval as adotar para a construção de navios, podemos ter um declínio gradual deste problema.
|
entailment
|
But there's also another problem from ships that I'm illustrating here, and that's the problem of collision.
|
Mas há outro problema com os navios, que ilustro aqui. É o problema da colisão.
|
entailment
|
This is a whale that just squeaked by a rapidly moving container ship and avoided collision.
|
Esta é uma baleia que passou de raspão por um navio de contentores, evitando uma colisão.
|
entailment
|
But collision is a serious problem.
|
Mas a colisão é um problema grave.
|
entailment
|
Baleias em perigo de extinção morrem todos os anos em colisões com navios. É muito importante reduzir este perigo.
|
Endangered whales are killed every year by ship collision, and it's very important to try to reduce this.
|
entailment
|
Vou referir duas soluções bastante promissoras.
|
I'll discuss two very promising approaches.
|
entailment
|
A primeira vem da Baía de Fundy
|
The first case comes from the Bay of Fundy.
|
entailment
|
These black lines mark shipping lanes in and out of the Bay of Fundy.
|
Estas linhas pretas representam os percursos dos navios que entram e saem da Baía de Fundy.
|
entailment
|
The colorized area shows the risk of collision for endangered right whales because of the ships moving in this lane.
|
A área colorida representa o risco de colisão das baleias-francas devido aos navios que se deslocam nestes percursos.
|
entailment
|
Acontece que este percurso atravessa uma vasta zona de alimentação das baleias-francas durante o verão, o que vem aumentar em grande número o risco de colisão.
|
It turns out that this lane here goes right through a major feeding area of right whales in the summer time, and it makes an area of a significant risk of collision.
|
entailment
|
Os biólogos, que não aceitaram um não como resposta, deslocaram-se à Organização Marítima Internacional e fizeram uma petição, a dizer: "Podem desviar aquele percurso?
|
Well, biologists who couldn't take no for an answer went to the International Maritime Organization and petitioned them to say, "Can't you move that lane? Those are just lines on the ground.
|
entailment
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.