sentence1
stringlengths
1
1.82k
sentence2
stringlengths
1
351
label
stringclasses
1 value
But I kept telling myself fear and tears are options I did not have.
Porém, continuei a dizer a mim própria que medo e lágrimas eram opções que eu não tinha.
entailment
Era extremamente doloroso, mas eu fi-lo.
It was excruciatingly painful, but I did it.
entailment
Difficult.
Difícil.
entailment
I focused on my mudras, on the imagery of my dance, on the poetry and the metaphor and the philosophy of the dance itself.
Concentrei-me nas minhas mudras, nas imagens criadas pela minha dança, na poesia e na metáfora e na filosofia da própria dança.
entailment
And slowly, I moved out of that miserable state of mind.
E, lentamente, fui saindo daquele estado de espírito tão devastador.
entailment
Mas eu precisava de algo mais.
But I needed something else.
entailment
I needed something to go that extra mile, and I found it in that metaphor which I had learned from my mother when I was four.
Precisava de algo para dar o passo em frente. E encontrei isso nessa metáfora que tinha aprendido com a minha mãe quando tinha quatro anos.
entailment
A metáfora Mahishasura Mardhini, de Durga
The metaphor of Mahishasura Mardhini, of Durga.
entailment
Durga, the mother goddess, the fearless one, created by the pantheon of Hindu gods.
Durga, a deusa-mãe, a que não tem medo, criada no panteão dos deuses Hindus.
entailment
Durga, resplendent, bedecked, beautiful, her 18 arms ready for warfare, as she rode astride her lion into the battlefield to destroy Mahishasur.
Durga, resplandecente, adornada, linda, com os seus dezoito braços preaparados para a batalha, quando ela, montada no seu leão, entrava no campo de batalha para destruir Mahishasur.
entailment
Durga, a epítome da energia creativa feminina, ou shakti.
Durga, the epitome of creative feminine energy, or shakti.
entailment
Durga, a que não tem medo.
Durga, the fearless one.
entailment
Eu fiz dessa imagem de Durga e de cada um dos seus atributos, de cada nuance, a minha própria imagem.
I made that image of Durga and her every attribute, her every nuance, my very own.
entailment
Powered by the symbology of a myth and the passion of my training, I brought laser-sharp focus into my dance, laser-sharp focus to such an extent that I danced a few weeks after surgery.
Com a força da simbologia de um mito e da paixão pela meu sonho, e implementei uma concentração total na minha dança. Uma concentração tão grande que cheguei a dançar umas semanas após a cirurgia.
entailment
Dancei durante os ciclos de quimio e radioterapia, por muito que assustasse o meu oncologista.
I danced through chemo and radiation cycles, much to the dismay of my oncologist.
entailment
I danced between chemo and radiation cycles and badgered him to fit it to my performing dance schedule.
Dancei entre ciclos de quimio e radioterapia e chateei-o para conseguir encaixá-los no meu horário de espectáculos de dança.
entailment
What I had done is I had tuned out of cancer and tuned into my dance.
O que eu fiz foi desligar-me do cancro e ligar a minha dança.
entailment
Yes, cancer has just been one page in my life.
Sim, o cancro foi apenas uma página na minha vida.
entailment
My story is a story of overcoming setbacks, obstacles and challenges that life throws at you.
A minha história é uma história sobre como levar a melhor às contrariedades, aos obstáculos e aos desafios que a vida nos impõe.
entailment
A minha história é sobre o poder do pensamento.
My story is the power of thought.
entailment
My story is the power of choice.
A minha história é sobre o poder de escolha.
entailment
It's the power of focus.
Sobre o poder da concentração.
entailment
Sobre o poder de nos levarmos a concentrar em algo que nos anima tanto, nos toca tanto, que algo até como cancro se torna insignificante.
It's the power of bringing ourselves to the attention of something that so animates you, so moves you, that something even like cancer becomes insignificant.
entailment
My story is the power of a metaphor.
A minha história é sobre o poder de uma metáfora.
entailment
Sobre o poder de uma imagem.
It's the power of an image.
entailment
A imagem que eu utilizei foi a de Durga, a que não tem medo.
Mine was that of Durga, Durga the fearless one.
entailment
She was also called Simhanandini, the one who rode the lion.
Ela também era chamada de Simhanandini, a que montou um leão.
entailment
Agora, vou apresentar-vos um excerto desse trabalho. "Simhanandini."
I present to you an excerpt of that work "Simhanandini."
entailment
I'm going to talk about the simple truth in leadership in the 21st century.
Irei falar sobre a simples verdade sobre a liderança no século XXI.
entailment
In the 21st century, we need to actually look at -- and what I'm actually going to encourage you to consider today -- is to go back to our school days when we learned how to count.
No século XXI, precisamos realmente olhar para - e o que irei encorajá-los a considerar hoje - é voltar ao nossos dias de escola quando aprendemos a contar.
entailment
Mas é hora de pensarmos sobre aquilo que contamos.
But I think it's time for us to think about what we count.
entailment
Porque o que contamos realmente conta verdadeiramente.
Because what we actually count truly counts.
entailment
Deixem-me começar por contar uma pequena história.
Let me start by telling you a little story.
entailment
This is Van Quach.
Esta é Van Quach.
entailment
Ela veio para este país em 1986, do Vietname.
She came to this country in 1986 from Vietnam.
entailment
She changed her name to Vivian because she wanted to fit in here in America.
Ela mudou o nome para Vivian porque queria integrar-se aqui na América.
entailment
O seu primeiro emprego foi num motel no centro da cidade em São Francisco como camareira.
Her first job was at an inner-city motel in San Francisco as a maid.
entailment
E aconteceu de eu comprar esse motel cerca de três meses depois de a Vivian começar a trabalhar lá.
I happened to buy that motel about three months after Vivian started working there.
entailment
Então a Vivian e eu temos trabalhado juntos por 23 anos.
So Vivian and I have been working together for 23 years.
entailment
Com o idealismo de uma jovem de 26 anos, em 1987, abri minha firma chamada Joie de Vivre, um nome pouco prático, porque estava na verdade procurando criar alegria de viver.
With the youthful idealism of a 26-year-old, in 1987, I started my company and I called it Joie de Vivre, a very impractical name, because I actually was looking to create joy of life.
entailment
E esse primeiro hotel que comprei, motel, era um motel pago à hora, para quem procurava discrição, no centro da cidade de São Francisco.
And this first hotel that I bought, motel, was a pay-by-the-hour, no-tell motel in the inner-city of San Francisco.
entailment
As I spent time with Vivian, I saw that she had sort of a joie de vivre in how she did her work.
Enquanto passava tempo com a Vivian, Percebi que ela tinha uma espécie de "joie de vivre" na forma como desempenhava o seu trabalho.
entailment
Isso deixou-me curioso e inquisitivo: Como poderia alguém encontrar alegria limpando sanitas para ganhar a vida?
It made me question and curious: How could someone actually find joy in cleaning toilets for a living?
entailment
So I spent time with Vivian, and I saw that she didn't find joy in cleaning toilets.
Então passei tempo com a Vivian, e vi que ela não encontrava alegria em limpar sanitas.
entailment
Her job, her goal and her calling was not to become the world's greatest toilet scrubber.
O seu trabalho, o seu objectivo e a sua vocação não era tornar-se a maior esfregadora de sanitas do mundo.
entailment
What counts for Vivian was the emotional connection she created with her fellow employees and our guests.
O que conta para a Vivian é a ligação emocional que ela criava com seus companheiros de trabalho e os nossos hóspedes.
entailment
And what gave her inspiration and meaning was the fact that she was taking care of people who were far away from home.
E o que lhe deu inspiração e sentido foi o facto de que estava cuidando de pessoas que estavam longe de casa.
entailment
Because Vivian knew what it was like to be far away from home.
Porque Vivian sabia como era estar longe de casa.
entailment
That very human lesson, more than 20 years ago, served me well during the last economic downturn we had.
Aquela lição tão humana, mais de 20 anos atrás, ajudou-me bastante durante a última crise económica que tivemos.
entailment
No despertar da crise pontocom e no 11 de setembro, Os hotéis na Bay Area de São Francisco passaram pela maior queda de receitas na história hoteleira Americana.
In the wake of the dotcom crash and 9/11, San Francisco Bay Area hotels went through the largest percentage revenue drop in the history of American hotels.
entailment
Éramos a maior operadora de hotéis da Bay Area, por isso estávamos particularmente vulneráveis.
We were the largest operator of hotels in the Bay Area, so we were particularly vulnerable.
entailment
Mas também nessa época, lembrem-se que parámos de comer batatas fritas (french fries) nesse país.
But also back then, remember we stopped eating French fries in this country.
entailment
Bem, não foi bem assim, claro que não. (Bush passou a chamar Freedom Fries às French Fries)
Well, not exactly, of course not.
entailment
We started eating "freedom fries," and we started boycotting anything that was French.
Começámos a comer "batatas livres." (freedom fries) E começamos a boicotar tudo que fosse Francês.
entailment
Well, my name of my company, Joie de Vivre -- so I started getting these letters from places like Alabama and Orange County saying to me that they were going to boycott my company because they thought we were a French company.
Bem, o nome de minha companhia, Joie de Vivre - então comecei a receber cartas de lugares como Alabama e Orange County dizendo que iriam boicotar minha companhia porque pensaram que éramos uma empresa francesa.
entailment
E respondi dizendo, "Espera aí, não somos franceses.
And I'd write them back, and I'd say, "What a minute. We're not French.
entailment
Somos uma companhia Americana. Estamos em São Francisco."
We're an American company. We're based in San Francisco."
entailment
E receberia uma resposta seca, "Oh, pior ainda."
And I'd get a terse response: "Oh, that's worse."
entailment
(Risos) Então um dia quando me sentia deprimido e nem um pouco de joie de vivre, fui a uma livraria local perto de nossos escritório.
(Laughter) So one particular day when I was feeling a little depressed and not a lot of joie de vivre, I ended up in the local bookstore around the corner from our offices.
entailment
And I initially ended up in the business section of the bookstore looking for a business solution.
Comecei na secção de negócios da livraria procurando soluções de negócios.
entailment
But given my befuddled state of mind, I ended up in the self-help section very quickly.
Mas devido à minha confusão mental, acabei rapidamente na ala de auto-ajuda.
entailment
That's where I got reacquainted with Abraham Maslow's "hierarchy of needs."
E foi lá que me reencontrei com a hierarquia de necessidades de Abraham Maslow.
entailment
I took one psychology class in college, and I learned about this guy, Abraham Maslow, as many of us are familiar with his hierarchy of needs.
Fiz um curso de psicologia na faculdade, e aprendi sobre este tipo, Abraham Maslow, muitos de nós sabemos estamos familiarizados com esta sua hierarquia de necessidades.
entailment
Mas enquanto estive lá sentado, durante quatro horas, a tarde toda, lendo Maslow, reconheci algo que é verdadeiro para a maioria dos líderes.
But as I sat there for four hours, the full afternoon, reading Maslow, I recognized something that is true of most leaders.
entailment
One of the simplest facts in business is something that we often neglect, and that is that we're all human.
E um dos factos mais simples nos negócios é algo que normalmente negligenciamos. E é que todos somos humanos.
entailment
E cada um, qualquer que seja o seu papel nos negócios, tem alguma hierarquia de necessidades no local de trabalho.
Each of us, no matter what our role is in business, has some hierarchy of needs in the workplace.
entailment
So as I started reading more Maslow, what I started to realize is that Maslow, later in his life, wanted to take this hierarchy for the individual and apply it to the collective, to organizations and specifically to business.
Enquanto começava a ler mais Maslow, o que comecei a perceber é que, Maslow, mais tarde na vida, quis levar sua hierarquia para o indivíduo e aplicá-la ao colectivo, às organizações e especificamente aos negócios.
entailment
Mas infelizmente, morreu prematuramente em 1970. E não foi capaz de viver o seu sonho completamente.
But unfortunately, he died prematurely in 1970, and so he wasn't really able to live that dream completely.
entailment
Percebi na crise do pontocom que o meu papel na vida era canalizar Abe Maslow.
So I realized in that dotcom crash that my role in life was to channel Abe Maslow.
entailment
And that's what I did a few years ago when I took that five-level hierarchy of needs pyramid and turned it into what I call the transformation pyramid, which is survival, success and transformation.
E foi isso que fiz há alguns anos atrás quando peguei na sua pirâmide de necessidades de cinco níveis e a mudei para o que chamo de pirâmide da transformação, que é sobrevivência, sucesso e transformação.
entailment
It's not just fundamental in business, it's fundamental in life.
Não é somente fundamental nos negócios, é fundamental na vida.
entailment
E começámos a perguntar-nos a nós próprios as questões acerca de como estávamos realmente a lidar com as necessidades mais altas, as necessidades transformacionais dos nosso empregados chave na empresa.
And we started asking ourselves the questions about how we were actually addressing the higher needs, these transformational needs for our key employees in the company.
entailment
Estes três níveis da hierarquia de necessidades relacionam-se com os cinco níveis da hierarquia de necessidades de Maslow.
These three levels of the hierarchy needs relate to the five levels of Maslow's hierarchy of needs.
entailment
But as we started asking ourselves about how we were addressing the higher needs of our employees and our customers, I realized we had no metrics.
Mas enquanto nos perguntávamos sobre como estávamos a lidar com as necessidades mais altas dos nossos empregados e clientes, percebi que não tínhamos medições.
entailment
Não tínhamos nada que nos pudesse mostrar que realmente estávamos a fazer as coisas como deve ser.
We had nothing that actually could tell us whether we were actually getting it right.
entailment
So we started asking ourselves: What kind of less obvious metrics could we use to actually evaluate our employees' sense of meaning, or our customers' sense of emotional connection with us?
Então começámos a perguntar-nos: Que tipo menos-óbvio de medições poderíamos usar para realmente avaliar o sentido de significado dos nossos empregados, ou a ligação emocional dos nossos clientes connosco?
entailment
Por exemplo, começámos a perguntar aos nossos empregados, compreendem eles a missão da companhia, e acreditam eles na missão, e podem influenciá-la, e sentem eles que o seu trabalho realmente tem um impacto na missão?
For example, we actually started asking our employees, do they understand the mission of our company, and do they feel like they believe in it, can they actually influence it, and do they feel that their work actually has an impact on it?
entailment
E começámos a perguntar aos nossos clientes, se sentiam uma ligação emocional connosco, em uma de sete diferentes formas.
We started asking our customers, did they feel an emotional connection with us, in one of seven different kinds of ways.
entailment
Miraculously, as we asked these questions and started giving attention higher up the pyramid, what we found is we created more loyalty.
Miraculosamente, enquanto fazíamos estas perguntas e começávamos a dar mais atenção à parte mais alta da pirâmide, descobrimos que criámos mais lealdade.
entailment
Our customer loyalty skyrocketed.
A lealdade da nossa clientela subiu em flecha.
entailment
Our employee turnover dropped to one-third of the industry average, and during that five year dotcom bust, we tripled in size.
A rotatividade dos empregados caiu para um terço da média do sector, e durante os cinco anos de queda da pontocom, triplicamos de tamanho.
entailment
As I went out and started spending time with other leaders out there and asking them how they were getting through that time, what they told me over and over again was that they just manage what they can measure.
E quando comecei a sair e a a passar tempo com outros líderes e lhes perguntei como eles estavam a passar aquele período, o que me disseram uma e outra vez foi que só só geriam o que conseguiam medir.
entailment
What we can measure is that tangible stuff at the bottom of the pyramid.
E o que podemos medir é essa coisa tangível na parte de baixo da pirâmide.
entailment
They didn't even see the intangible stuff higher up the pyramid.
Eles nem viam as coisas intangíveis na parte de cima da pirâmide.
entailment
So I started asking myself the question: How can we get leaders to start valuing the intangible?
Então comecei fazer-me a pergunta: Como conseguir que os líderes comecem a valorizar as coisas intangíveis?
entailment
If we're taught as leaders to just manage what we can measure, and all we can measure is the tangible in life, we're missing a whole lot of things at the top of the pyramid.
Se somos ensinados a gerir o que podemos medir, e tudo que podemos medir é o que é tangível na vida, estamos a perder muitas coisas no topo da pirâmide.
entailment
Então, enquanto líderes, nós entendemos que os intangíveis são importantes, mas não temos ideia como medi-los.
So as leaders, we understand that intangibles are important, but we don't have a clue how to measure them.
entailment
So here's another Einstein quote: "Not everything that can be counted counts, and not everything that counts can be counted."
Aqui vai outra frase de Einstein: "Nem tudo o que pode ser contado conta, e nem tudo o que conta pode ser contado."
entailment
Odeio discutir com Einstein, mas se o que é mais precioso nas nossas vidas e nos nossos negócios não pode ser contado ou valorizado, não iremos passar as nossas vidas simplesmente atolados na medição do mundano?
I hate to argue with Einstein, but if that which is most valuable in our life and our business actually can't be counted or valued, aren't we going to spend our lives just mired in measuring the mundane?
entailment
It was that sort of heady question about what counts that led me to take my CEO hat off for a week and fly off to the Himalayan peaks.
Foi esse tipo de pergunta inebriante sobre o que conta que me fez tirar o meu chapéu de CEO por uma semana e voar para os picos dos Himalaias.
entailment
I flew off to a place that's been shrouded in mystery for centuries, a place some folks call Shangri-La.
Voei para um lugar que tem sido envolto em mistério durante séculos, um lugar que alguns chamam de Shangri-la.
entailment
Ele na verdade mudou da base de sobrevivência da pirâmide para se tornar um modelo transformacional para o mundo.
It's actually moved from the survival base of the pyramid to becoming a transformational role model for the world.
entailment
I went to Bhutan.
Fui ao Butão.
entailment
The teenage king of Bhutan was also a curious man, but this was back in 1972, when he ascended to the throne two days after his father passed away.
O rei adolescente do Butão também era um homem curioso, mas isso foi em 1972, quando chegou ao trono dois dias depois da morte de seu pai.
entailment
At age 17, he started asking the kinds of questions that you'd expect of someone with a beginner's mind.
Aos 17, começou a fazer o tipo de perguntas que seria de esperar de alguém com uma mente jovem.
entailment
On a trip through India, early in his reign as king, he was asked by an Indian journalist about the Bhutanese GDP, the size of the Bhutanese GDP.
Numa viagem pela Índia, cedo no seu reinado, um jornalista indiano perguntou-lhe sobre o PIB do Butão, o tamanho do PIB butanês.
entailment
E o rei respondeu de uma forma que nos transformou por décadas a seguir.
The king responded in a fashion that actually has transformed us four decades later.
entailment
Ele disse o seguinte: Ele disse, "Por que estamos tão obcecados e focados com o produto interno bruto?
He said the following, he said: "Why are we so obsessed and focused with gross domestic product?
entailment
Por que não nos preocupamos mais sobre a felicidade interna bruta?"
Why don't we care more about gross national happiness?"
entailment
Now, in essence, the king was asking us to consider an alternative definition of success, what has come to be known as GNH, or gross national happiness.
Agora, na essência, o rei estava a pedir-nos para considerarmos uma definição alternativa de sucesso, que passou a ser conhecida como FIB, ou Felicidade Interna Bruta.
entailment