sentence1
stringlengths
1
1.82k
sentence2
stringlengths
1
351
label
stringclasses
1 value
Só respondo a isto lá mais para o fim.
I don't want to answer these now. I'll come on to them at the end.
entailment
Third one: how do you top that? What's next?
A terceira é: Como superar isso?
entailment
O que se segue? Tudo começou em 2001
It all started back in 2001.
entailment
A minha primeira expedição foi com Pen Hadow, um rapaz muito experiente.
My first expedition was with a guy called Pen Hadow -- enormously experienced chap.
entailment
Foi a minha aprendizagem polar.
This was like my polar apprenticeship.
entailment
We were trying to ski from this group of islands up here, Severnaya Zemlya, to the North Pole.
Tentámos esquiar a partir deste arquipélago, Severnaya Zemlya, até ao Polo Norte.
entailment
And the thing that fascinates me about the North Pole, geographic North Pole, is that it's slap bang in the middle of the sea.
A coisa que me fascina acerca do Polo Norte geográfico é que fica mesmo no meio do mar.
entailment
Isto é o melhor que um mapa pode ser. Para lá chegar, temos de esquiar sobre uma crosta congelada, uma camada de gelo flutuante do Oceano Ártico.
This is about as good as maps get, and to reach it you've got to ski literally over the frozen crust, the floating skin of ice on the Artic Ocean.
entailment
I'd spoken to all the experts.
Falei com todos os especialistas.
entailment
I'd read lots of books. I studied maps and charts.
Li muitos livros, estudei mapas e gráficos.
entailment
Mas apercebi-me, na manhã do primeiro dia, que não fazia a mínima ideia daquilo em que me metera.
But I realized on the morning of day one that I had no idea exactly what I'd let myself in for.
entailment
I was 23 years old. No one my age had attempted anything like this, and pretty quickly, almost everything that could have gone wrong did go wrong.
Eu tinha 23 anos. Ninguém com a minha ida tentara nada como isto. Logo de início, quase tudo que podia correr mal, correu mal.
entailment
We were attacked by a polar bear on day two.
Fomos atacados por um urso polar no segundo dia.
entailment
I had frostbite in my left big toe.
Eu tinha uma queimadura de frio no dedo grande do pé esquerdo
entailment
Ficámos quase sem comida. Tínhamos fome, perdemos muito peso.
We started running very low on food. We were both pretty hungry, losing lots of weight.
entailment
As condições climatéricas eram muito adversas, o gelo muito difícil.
Some very unusual weather conditions, very difficult ice conditions.
entailment
We had decidedly low-tech communications.
Tínhamos comunicações de baixa tecnologia.
entailment
Não tínhamos recursos para um telefone por satélite, só tínhamos um rádio HF.
We couldn't afford a satellite phone, so we had HF radio.
entailment
You can see two ski poles sticking out of the roof of the tent.
Vemos dois bastões de esqui em cima da tenda.
entailment
There's a wire dangling down either side.
Têm um fio pendurado de cada lado.
entailment
Era a nossa antena de rádio de HF.
That was our HF radio antenna.
entailment
Tivemos menos de duas horas de comunicação bidirecional com o mundo exterior, em dois meses.
We had less than two hours two-way communication with the outside world in two months.
entailment
Ultimately, we ran out of time.
No fim, ficámos sem tempo.
entailment
Tínhamos esquiado 640 km, faltavam apenas 320 km para chegar ao polo e esgotámos o tempo.
We'd skied 400 miles. We were just over 200 miles left to go to the Pole, and we'd run out of time.
entailment
We were too late into the summer; the ice was starting to melt; we spoke to the Russian helicopter pilots on the radio, and they said, "Look boys, you've run out of time.
O verão aproximava-se, o gelo começava a derreter. Falámos pela rádio com os pilotos do helicóptero russo, que disseram:
entailment
"Olhem rapazes, estão sem tempo.
We've got to pick you up."
entailment
Temos de ir buscá-los." Sinceramente, senti que tinha falhado.
And I felt that I had failed, wholeheartedly.
entailment
Eu era um fracasso.
I was a failure.
entailment
The one goal, the one dream I'd had for as long as I could remember -- I hadn't even come close.
Não tinha chegado nem de perto, ao único objetivo, ao único sonho que tinha desde que me lembrava.
entailment
Ao esquiar naquela primeira viagem, tinha dois vídeos imaginários que repetia sempre na minha cabeça, quando as coisas ficavam difíceis, para manter a minha motivação.
And skiing along that first trip, I had two imaginary video clips that I'd replay over and over again in my mind when the going got tough, just to keep my motivation going.
entailment
O primeiro era a chegada ao Polo Norte.
The first one was reaching the Pole itself.
entailment
Via-me claramente a ser filmado a sair do helicóptero, havia uma música de "rock", como música de fundo, eu tinha um bastão de esqui com a bandeira do Reino Unido, a voar ao vento.
I could see vividly, I suppose, being filmed out of the door of a helicopter, there was, kind of, rock music playing in the background, and I had a ski pole with a Union Jack, you know, flying in the wind.
entailment
Via-me a mim mesmo a espetar a bandeira num poste — um momento glorioso — a música num crescendo.
I could see myself sticking the flag in a pole, you know -- ah, glorious moment -- the music kind of reaching a crescendo.
entailment
O segundo vídeo que eu imaginava era a voltar ao aeroporto de Heathrow. Via novamente, claramente, os flashes das câmaras a dispararem, os paparazzi, os caçadores de autógrafos, os agentes a quererem fazer contratos comigo.
The second video clip that I imagined was getting back to Heathrow airport, and I could see again, vividly, the camera flashbulbs going off, the paparazzi, the autograph hunters, the book agents coming to sign me up for a deal.
entailment
And of course, neither of these things happened.
E, claro, nada disso aconteceu.
entailment
Não chegámos ao Polo Norte, não tínhamos dinheiro para pagar a alguém de relações públicas, portanto ninguém sabia daquela expedição.
We didn't get to the Pole, and we didn't have any money to pay anyone to do the PR, so no one had heard of this expedition.
entailment
Voltei a Heathrow. A minha mãe estava lá, o meu irmão estava lá, o meu avô estava lá — tinha uma pequena bandeira do Reino Unido... (Risos) ... e foi tudo. Voltei a morar com a minha mãe.
And I got back to Heathrow. My mum was there; my brother was there; my granddad was there -- had a little Union Jack -- (Laughter) -- and that was about it. I went back to live with my mum.
entailment
Eu estava fisicamente exausto, mentalmente destroçado, considerando-me um fracasso,
I was physically exhausted, mentally an absolute wreck, considered myself a failure.
entailment
com imensas dívidas pessoais com a expedição, Deitado no sofá da minha mãe. passava os dias a ver televisão.
In a huge amount of debt personally to this expedition, and lying on my mum's sofa, day in day out, watching daytime TV.
entailment
O meu irmão mandou-me um SMS. Era uma citação dos Simpsons que dizia: "Tentaste o teu melhor e falhaste miseravelmente.
My brother sent me a text message, an SMS -- it was a quote from the "Simpsons." It said, "You tried your hardest and failed miserably.
entailment
The lesson is: don't even try."
"A lição é: Nunca tentes."
entailment
No one has made a complete crossing of the Arctic Ocean on their own.
Ninguém fizera a travessia completa do Oceano Ártico sozinho.
entailment
Two Norwegians did it as a team in 2000. No one's done it solo.
Dois noruegueses fizeram-na em equipa em 2000, mas ninguém o fizera sozinho.
entailment
O alpinista italiano muito conhecido e completo, Reinhold Messner, tentara em 1955, e fora resgatado ao fim de uma semana.
Very famous, very accomplished Italian mountaineer, Reinhold Messner, tried it in 1995, and he was rescued after a week.
entailment
Descreveu essa expedição como 10 vezes mais perigosa do que o Evereste.
He described this expedition as 10 times as dangerous as Everest.
entailment
So for some reason, this was what I wanted to have a crack at, but I knew that even to stand a chance of getting home in one piece, let alone make it across to Canada, I had to take a radical approach.
Por alguma razão, era isso que eu queria fazer, mas eu sabia que, para ter hipótese de chegar a casa inteiro, — sem falar na travessia do Canadá — eu teria que fazer uma abordagem radical.
entailment
This meant everything from perfecting the sawn-off, sub-two-gram toothbrush, to working with one of the world's leading nutritionists in developing a completely new, revolutionary nutritional strategy from scratch: 6,000 calories a day.
Isso incluía tudo, desde aperfeiçoar uma escova de dentes com menos de dois gramas, até trabalhar com um dos melhores nutricionistas do mundo para criar uma estratégia nutricional revolucionária a partir do zero: 6000 calorias por dia.
entailment
A expedição começou em fevereiro do ano passado.
And the expedition started in February last year.
entailment
Big support team. We had a film crew, a couple of logistics people with us, my girlfriend, a photographer.
Uma grande equipa de apoio. Tínhamos uma equipa de filmagem, especialistas de logística, a minha namorada, um fotógrafo.
entailment
At first it was pretty sensible. We flew British Airways to Moscow.
A princípio, foi bem razoável. Viajámos na Bristish Airways para Moscovo.
entailment
The next bit in Siberia to Krasnoyarsk, on a Russian internal airline called KrasAir, spelled K-R-A-S.
A etapa seguinte foi da Sibéria para Krasnoyarsk, numa companhia aérea interna russa, a KrasAir, soletrando K-R-A-S.
entailment
The next bit, we'd chartered a pretty elderly Russian plane to fly us up to a town called Khatanga, which was the sort of last bit of civilization.
Na etapa seguinte, fretámos um avião russo muito velho para nos levar até a uma cidade chamada Khatanga, que é a última ponta de civilização.
entailment
(Laughter) We got to Khatanga.
(Risos) Fomos para Khatanga.
entailment
Acho que a piada é que Khatanga não é o fim do mundo, mas podemos vê-lo de lá.
I think the joke is that Khatanga isn't the end of the world, but you can see it from there.
entailment
(Laughter) It was supposed to be an overnight stay. We were stuck there for 10 days.
(Risos) Era para ficarmos uma noite, mas ficámos lá presos durante 10 dias.
entailment
There was a kind of vodka-fueled pay dispute between the helicopter pilots and the people that owned the helicopter, so we were stuck. We couldn't move.
Houve uma disputa para pagar o vodka entre os pilotos e os donos do helicóptero, Não podíamos sair dali.
entailment
Finally, morning of day 11, we got the all-clear, loaded up the helicopters -- two helicopters flying in tandem -- dropped me off at the edge of the pack ice.
Finalmente, na manhã do dia 11, tivemos permissão para partir, carregámos os dois helicópteros — que voavam um atrás do outro — que me deixaram junto da plataforma de gelo.
entailment
We had a frantic sort of 45 minutes of filming, photography; while the helicopter was still there, I did an interview on the satellite phone; and then everyone else climbed back into the helicopter, wham, the door closed, and I was alone.
Tivemos cerca de 45 minutos frenéticos de filmagem, fotografias, enquanto o helicóptero ainda ali estava, dei uma entrevista num telefone por satélite, e voltaram todos a entrar no helicóptero. Quando a porta se fechou, fiquei sozinho.
entailment
And I don't know if words will ever quite do that moment justice.
Não tenho palavras para descrever aquele momento.
entailment
Só conseguia pensar em correr, bater na porta e dizer: "Oiçam, não pensei muito bem nisto tudo."
All I could think about was running back up to the door, banging on the door, and saying, "Look guys, I haven't quite thought this through."
entailment
(Laughter) To make things worse, you can just see the white dot up at the top right hand side of the screen; that's a full moon.
(Risos) Para piorar, conseguem ver o ponto branco em cima do lado direito do ecrã? É a lua cheia.
entailment
I was, you can see there, pulling two sledges.
Como podem ver, eu estava a puxar dois trenós.
entailment
No total, eram 95 dias de alimentos e combustível, 180 kg — o que é quase exatamente 400 libras.
Grand total in all, 95 days of food and fuel, 180 kilos -- that's almost exactly 400 pounds.
entailment
When the ice was flat or flattish, I could just about pull both.
Se o gelo era plano ou quase plano, eu conseguia puxar os dois.
entailment
When the ice wasn't flat, I didn't have a hope in hell.
Se o gelo não era plano, eu não tinha hipótese.
entailment
Tinha que puxar um, deixá-lo e voltar para buscar o outro,
I had to pull one, leave it, and go back and get the other one.
entailment
Literally scrambling through what's called pressure ice -- the ice had been smashed up under the pressure of the currents of the ocean, the wind and the tides.
arrastando-me através do gelo sob pressão — o gelo tinha sido esmagado pela pressão das correntes do oceano, do vento e das marés.
entailment
A NASA descreveu as condições do gelo do ano passado como as piores desde que há registo.
NASA described the ice conditions last year as the worst since records began.
entailment
And it's always drifting. The pack ice is always drifting.
E a camada de gelo está sempre à deriva.
entailment
Eu esquiei contra o vento nove das dez semanas em que estive sozinho, no ano passado. Andei à deriva a maior parte do tempo.
I was skiing into headwinds for nine out of the 10 weeks I was alone last year, and I was drifting backwards most of the time.
entailment
O meu recorde foi 4 km negativos.
My record was minus 2.5 miles.
entailment
I got up in the morning, took the tent down, skied north for seven-and-a-half hours, put the tent up, and I was two and a half miles further back than when I'd started.
Uma manhã acordei, desarmei a tenda, esquiei para o norte sete horas e meia, armei a tenda e eu estava 4 km atrás do sítio onde tinha começado.
entailment
I literally couldn't keep up with the drift of the ice.
Não podia competir com a deriva do gelo.
entailment
(Vídeo) Este é o 22.º dia.
(Video): So it's day 22.
entailment
Estou deitado na tenda, a preparar-me para seguir.
I'm lying in the tent, getting ready to go.
entailment
The weather is just appalling -- oh, drifted back about five miles in the last -- last night.
O tempo é pavoroso — voltei a andar à deriva cerca de 8 km a noite passada.
entailment
Mais adiante, o problema não era o gelo,
Later in the expedition, the problem was no longer the ice.
entailment
It was a lack of ice -- open water.
era a falta de gelo — mar aberto.
entailment
Eu sabia que isso ia acontecer. Sabia que o Ártico estava a aquecer.
I knew this was happening. I knew the Artic was warming.
entailment
I knew there was more open water. And I had a secret weapon up my sleeve.
Sabia que havia mais mar aberto mas tinha uma arma secreta.
entailment
Este foi o meu momento de biomimetismo.
This was my little bit of bio-mimicry.
entailment
Os ursos polares no Oceano Ártico movem-se em linha reta.
Polar bears on the Artic Ocean move in dead straight lines.
entailment
If they come to water, they'll climb in, swim across it.
Quando chegam à água, mergulham e atravessam.
entailment
And this meant I could ski over very thin ice, and if I fell through, it wasn't the end of the world.
Desse modo, eu podia esquiar sobre gelo muito fino. Se caísse, não seria o fim do mundo.
entailment
Se as coisas piorassem, eu também podia saltar, atravessar a nado e arrastar o trenó atrás de mim.
It also meant, if the worst came to the worst, I could actually jump in and swim across and drag the sledge over after me.
entailment
Uma tecnologia radical. Uma abordagem radical que funcionou perfeitamente.
Some pretty radical technology, a radical approach --but it worked perfectly.
entailment
Outra coisa excitante que fizemos no ano passado foi com a tecnologia de comunicações.
Another exciting thing we did last year was with communications technology.
entailment
In 1912, Shackleton's Endurance expedition -- there was -- one of his crew, a guy called Thomas Orde-Lees.
Em 1912, na expedição de resistência de Shackleton um dos seus elementos, Thomas Orde-Lees, disse:
entailment
He said, "The explorers of 2012, if there is anything left to explore, will no doubt carry pocket wireless telephones fitted with wireless telescopes."
"Os exploradores, em 2012, "se ainda houver alguma coisa para explorar, "irão sem dúvida usar telefones de bolso sem fios, "equipados com telescópios sem fios".
entailment
Order-Lees errou em cerca de oito anos. Este é o meu telefone sem fios, um telefone de irídio via satélite.
Well, Orde-Lees guessed wrong by about eight years. This is my pocket wireless telephone, Iridium satellite phone.
entailment
O telescópio sem fios era uma câmara digital enfiada no bolso.
The wireless telescope was a digital camera I had tucked in my pocket.
entailment
Todos os dias, dos 72 dias em que estive sozinho no gelo, eu blogava ao vivo na minha tenda, publicando um pedaço de um diário, enviando informações sobre a distância que eu tinha coberto, as condições do gelo, a temperatura e uma foto diária.
And every single day of the 72 days I was alone on the ice, I was blogging live from my tent, sending back a little diary piece, sending back information on the distance I'd covered -- the ice conditions, the temperature -- and a daily photo.
entailment
Lembrem-se, em 2001, tivemos menos de duas horas de contacto por rádio com o mundo exterior.
Remember, 2001, we had less than two hours radio contact with the outside world.
entailment
No ano passado, bloguei ao vivo numa expedição que foi descrita como 10 vezes mais perigosa que o Evereste.
Last year, blogging live from an expedition that's been described as 10 times as dangerous as Everest.
entailment
Não foi só alta tecnologia. Isto é navegar numa grande tempestade de neve.
It wasn't all high-tech. This is navigating in what's called a whiteout.
entailment
When you get lots of mist, low cloud, the wind starts blowing the snow up.
Quando há muita neblina, nuvens baixas e o vento sopra a neve para o ar,
entailment
não vemos quase nada. Vemos uma fita amarela atada a um dos meus bastões de esqui.
You can't see an awful lot. You can just see, there's a yellow ribbon tied to one of my ski poles.
entailment
I'd navigate using the direction of the wind.
Eu navegava usando a direção do vento.
entailment
So, kind of a weird combination of high-tech and low-tech.
Era uma estranha combinação de alta e baixa tecnologia.
entailment
I got to the Pole on the 11th of May.
Cheguei ao Polo Norte a 11 de maio.
entailment