sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
But I've come to believe that truly imaginative visual work is extremely important in society.
|
Mas acabei por acreditar que o trabalho visual realmente imaginativo é extremamente importante na sociedade.
|
entailment
|
And you just never know who is going to take something from that and turn it into something else, because inspiration is cross-pollinating.
|
Nunca sabemos quem vai aproveitar alguma coisa e transformá-la noutra coisa, porque a inspiração é uma polinização cruzada.
|
entailment
|
Assim, um trabalho meu pode inspirar um dramaturgo, um romancista ou um cientista, e, por sua vez, o trabalho deles pode ser a semente que inspira um médico ou um filantropo ou uma "babysitter".
|
So a piece of mine may inspire a playwright or a novelist or a scientist, and that in turn may be the seed that inspires a doctor or a philanthropist or a babysitter.
|
entailment
|
And this isn't something that you can quantify or track or measure, and we tend to undervalue things in society that we can't measure.
|
Isso não é uma coisa que possamos quantificar ou seguir ou medir. Temos tendência para desvalorizar as coisas na sociedade que não podemos medir.
|
entailment
|
Mas eu acredito realmente que uma sociedade rica, que funciona em pleno, precisa destas sementes, vindas de todas as direções e de todas as disciplinas, para manter as engrenagens da inspiração e da imaginação fluindo, circulando e crescendo.
|
But I really believe that a fully operating, rich society needs these seeds coming from all directions and all disciplines in order to keep the gears of inspiration and imagination flowing and cycling and growing.
|
entailment
|
And I actually really feel that it's worthwhile to spend my valuable and limited time on this Earth in this way.
|
Na verdade, sinto que vale a pena gastar o meu valioso e limitado tempo nesta Terra, desta maneira.
|
entailment
|
And I thank you for allowing me to show it to you.
|
Agradeço-vos por me terem deixado mostrar-vos isso.
|
entailment
|
It's a great pleasure to be here.
|
É um grande prazer estar aqui.
|
entailment
|
É um enorme prazer falar depois de Brian Cox do CERN.
|
It's a great pleasure to speak after Brian Cox from CERN.
|
entailment
|
Eu julgo que o CERN é a casa do Grande Acelerador de Partículas
|
I think CERN is the home of the Large Hadron Collider.
|
entailment
|
O que aconteceu ao Pequeno Acelerador de Partículas?
|
What ever happened to the Small Hadron Collider?
|
entailment
|
Where is the Small Hadron Collider?
|
(Risos) Onde é que ele está?
|
entailment
|
Porque, em tempos, o Pequeno Acelerador de Partículas foi o grande acontecimento.
|
Because the Small Hadron Collider once was the big thing.
|
entailment
|
Agora, o Pequeno Acelerador de Partículas está num armário, ignorado e negligenciado.
|
Now, the Small Hadron Collider is in a cupboard, overlooked and neglected.
|
entailment
|
Vocês sabem, quando o Grande Acelerador abriu, e não funcionou, e as pessoas tentaram perceber porquê, foi a equipa do Pequeno Acelerador de Partículas que o sabotou porque estavam invejosos.
|
You know when the Large Hadron Collider started, and it didn't work, and people tried to work out why, it was the Small Hadron Collider team who sabotaged it because they were so jealous.
|
entailment
|
The whole Hadron Collider family needs unlocking.
|
Toda a família Acelerador de Partículas precisa de ser desbloqueada.
|
entailment
|
The lesson of Brian's presentation, in a way -- all those fantastic pictures -- is this really: that vantage point determines everything that you see.
|
A lição da apresentação do Brian, de certa maneira — todas aquelas imagens fantásticas — é na verdade a seguinte: que um ponto de vista privilegiado determina tudo o resto que vemos.
|
entailment
|
Brian estava a dizer que a ciência tem aberto vários pontos de vista privilegiados sucessivamente a partir dos quais podemos ver-nos a nós próprios. Por isso é tão valiosa.
|
What Brian was saying was science has opened up successively different vantage points from which we can see ourselves, and that's why it's so valuable.
|
entailment
|
O ponto de vista que usamos determina praticamente tudo o que veremos.
|
So the vantage point you take determines virtually everything that you will see.
|
entailment
|
The question that you will ask will determine much of the answer that you get.
|
A pergunta que fizerem determinará grande parte da resposta que irão obter.
|
entailment
|
And so if you ask this question: Where would you look to see the future of education?
|
Portanto, se perguntarem: "Para onde devemos olhar para ver o futuro do ensino?"
|
entailment
|
The answer that we've traditionally given to that is very straightforward, at least in the last 20 years: You go to Finland.
|
a resposta que habitualmente se dá a essa pergunta é bastante simples, pelo menos nos últimos 20 anos. Vamos à Finlândia.
|
entailment
|
Finland is the best place in the world to see school systems.
|
A Finlândia é o melhor sítio do mundo para ver sistemas educativos.
|
entailment
|
Os finlandeses podem ser enfadonhos e depressivos e têm uma taxa de suicídios bastante elevada, mas são mesmo qualificados.
|
The Finns may be a bit boring and depressive and there's a very high suicide rate, but by golly, they are qualified.
|
entailment
|
And they have absolutely amazing education systems.
|
E têm sistemas de ensino absolutamente fabulosos.
|
entailment
|
Então lá vamos todos rumo à Finlândia, e maravilhamo-nos com o milagre social democrata da Finlândia e com a sua homogeneidade cultural e tudo o resto, e depois debatemo-nos ao tentar imaginar como poderemos aproveitar essas lições.
|
So we all troop off to Finland, and we wonder at the social democratic miracle of Finland and its cultural homogeneity and all the rest of it, and then we struggle to imagine how we might bring lessons back.
|
entailment
|
Então, no ano passado, com a ajuda da Cisco que me patrocinou, por algum motivo louco, para fazer isto, eu andei à procura noutros sítios.
|
Well, so, for this last year, with the help of Cisco who sponsored me, for some balmy reason, to do this, I've been looking somewhere else.
|
entailment
|
So I ended up in places like this.
|
Então, acabei em locais com este.
|
entailment
|
Este é um sítio chamado Morro do Macaco.
|
This is a place called Monkey Hill.
|
entailment
|
It's one of the hundreds of favelas in Rio.
|
É uma das centenas de favelas do Rio de Janeiro.
|
entailment
|
Most of the population growth of the next 50 years will be in cities.
|
A maior parte do crescimento populacional, nos próximos 50 anos, será nas cidades,
|
entailment
|
ao ritmo de cerca de seis cidades de 12 milhões de pessoas, por ano durante os próximos 30 anos.
|
We'll grow by six cities of 12 million people a year for the next 30 years.
|
entailment
|
Almost all of that growth will be in the developed world.
|
A maior parte desse crescimento ocorrerá no mundo desenvolvido.
|
entailment
|
Almost all of that growth will be in places like Monkey Hill.
|
Quase todo esse crescimento será em locais como o Morro do Macaco.
|
entailment
|
This is where you'll find the fastest growing young populations of the world.
|
É aqui que encontraremos o crescimento mais rápido das populações mais jovens do mundo.
|
entailment
|
Se quisermos receitas que funcionem para praticamente tudo — saúde, educação, políticas governamentais e ensino — temos de ir a estes locais.
|
So if you want recipes to work -- for virtually anything -- health, education, government politics and education -- you have to go to these places.
|
entailment
|
And if you go to these places, you meet people like this.
|
Se formos a estes sítios, conhecemos pessoas como esta.
|
entailment
|
Este é um indivíduo chamado Juanderson.
|
This is a guy called Juanderson.
|
entailment
|
Aos 14 anos, tal como muitos adolescentes de 14 anos no sistema educativo brasileiro, ele abandonou a escola.
|
At the age of 14, in common with many 14-year-olds in the Brazilian education system, he dropped out of school.
|
entailment
|
Era aborrecido.
|
It was boring.
|
entailment
|
Em vez disso, o Juanderson envolveu-se naquilo que providenciava uma espécie de oportunidade e esperança no local onde morava, que era o tráfico de droga.
|
And Juanderson, instead, went into what provided kind of opportunity and hope in the place that he lived, which was the drugs trade.
|
entailment
|
And by the age of 16, with rapid promotion, he was running the drugs trade in 10 favelas.
|
Aos 16 anos, com rápidas promoções, ele estava a controlar o tráfico de droga em 10 favelas.
|
entailment
|
He was turning over 200,000 dollars a week.
|
Estava a fazer mais de 200 000 dólares por semana.
|
entailment
|
He employed 200 people.
|
Dava emprego a 200 pessoas.
|
entailment
|
Aos 25 anos, iria estar morto.
|
He was going to be dead by the age of 25.
|
entailment
|
Felizmente, conheceu este indivíduo, Rodrigo Baggio, o proprietário do primeiro portátil que apareceu no Brasil.
|
And luckily, he met this guy, who is Rodrigo Baggio, the owner of the first laptop to ever appear in Brazil.
|
entailment
|
Em 1994, o Rodrigo começou uma coisa chamada CDI. Pegava em computadores doados por empresas, colocava-os em centros comunitários nas favelas e criava espaços como este.
|
1994, Rodrigo started something called CDI, which took computers donated by corporations, put them into community centers in favelas and created places like this.
|
entailment
|
O que mudou o Juanderson foi a tecnologia aplicada à aprendizagem que tornou a aprendizagem engraçada e acessível.
|
What turned Juanderson around was technology for learning that made learning fun and accessible.
|
entailment
|
Or you can go to places like this.
|
Ou podemos ir a sítios como este.
|
entailment
|
This is Kibera, which is the largest slum in East Africa.
|
Isto é Kibera, a maior favela da África Oriental.
|
entailment
|
Milhões de pessoas vivem aqui, espalhadas por muitos quilómetros.
|
Millions of people living here, stretched over many kilometers.
|
entailment
|
Ali, conheci estas duas, Azra à esquerda, Maureen à direita.
|
And there I met these two, Azra on the left, Maureen on the right.
|
entailment
|
Elas acabam de completar o certificado queniano do ensino secundário.
|
They just finished their Kenyan certificate of secondary education.
|
entailment
|
Esta designação deveria dizer-nos que o sistema educativo do Quénia copia quase tudo da Grã-Bretanha dos anos 50, mas conseguiu torná-lo ainda pior.
|
That name should tell you that the Kenyan education system borrows almost everything from Britain, circa 1950, but has managed to make it even worse.
|
entailment
|
So there are schools in slums like this.
|
Nas favelas, há escolas como esta.
|
entailment
|
Há lugares como este.
|
They're places like this.
|
entailment
|
Foi aqui que a Maureen andou na escola.
|
That's where Maureen went to school.
|
entailment
|
They're private schools. There are no state schools in slums.
|
São escolas privadas. Não há escolas públicas nas favelas.
|
entailment
|
And the education they got was pitiful.
|
E a educação que elas receberam foi deplorável.
|
entailment
|
It was in places like this. This a school set up by some nuns in another slum called Nakuru.
|
Foi em lugares como este. Esta é uma escola de freiras numa outra favela chamada Nakuru.
|
entailment
|
Half the children in this classroom have no parents because they've died through AIDS.
|
Metade das crianças nesta sala não tem pais porque morreram de SIDA.
|
entailment
|
A outra metade só tem um progenitor porque o outro morreu de SIDA.
|
The other half have one parent because the other parent has died through AIDS.
|
entailment
|
Então os desafios do ensino neste tipo de lugares não são aprender quais foram os reis e rainhas do Quénia ou da Grã-Bretanha,
|
So the challenges of education in this kind of place are not to learn the kings and queens of Kenya or Britain.
|
entailment
|
They are to stay alive, to earn a living, to not become HIV positive.
|
são permanecer vivo, ganhar para viver, não se tornar HIV positivo.
|
entailment
|
The one technology that spans rich and poor in places like this is not anything to do with industrial technology.
|
A única tecnologia que abrange ricos e pobres em lugares como este não tem nada a ver com tecnologia industrial.
|
entailment
|
Não tem a ver com eletricidade ou água.
|
It's not to do with electricity or water.
|
entailment
|
It's the mobile phone.
|
É o telemóvel.
|
entailment
|
If you want to design from scratch virtually any service in Africa, you would start now with the mobile phone.
|
Se quisermos planear do zero, praticamente qualquer serviço em África começaríamos com o telemóvel.
|
entailment
|
Ou iríamos a lugares como este.
|
Or you could go to places like this.
|
entailment
|
Este é um sítio chamado Madangiri Settlement Colony, que é uma favela bastante desenvolvida a cerca de 25 minutos de Nova Deli, onde eu conheci estas personagens que me mostraram as redondezas.
|
This is a place called the Madangiri Settlement Colony, which is a very developed slum about 25 minutes outside New Delhi, where I met these characters who showed me around for the day.
|
entailment
|
The remarkable thing about these girls, and the sign of the kind of social revolution sweeping through the developing world is that these girls are not married.
|
O mais notável nestas raparigas, e que demonstra o tipo de revolução social que está a varrer o mundo em desenvolvimento é que estas raparigas não são casadas.
|
entailment
|
Há 10 anos, certamente elas estariam casadas.
|
Ten years ago, they certainly would have been married.
|
entailment
|
Now they're not married, and they want to go on to study further, to have a career.
|
Agora não estão casadas e querem prosseguir os estudos e ter uma carreira profissional.
|
entailment
|
They've been brought up by mothers who are illiterate, who have never ever done homework.
|
Foram criadas por mães que eram analfabetas, que nunca fizeram trabalhos escolares.
|
entailment
|
Por todo o mundo em desenvolvimento há milhões de pais, dezenas, centenas de milhões, que, pela primeira vez, têm filhos a fazer trabalhos escolares e exames.
|
All across the developing world there are millions of parents -- tens, hundreds of millions -- who for the first time are with children doing homework and exams.
|
entailment
|
And the reason they carry on studying is not because they went to a school like this.
|
E o motivo pelo qual continuam a estudar não é porque frequentaram uma escola como esta.
|
entailment
|
Esta é uma escola privada.
|
This is a private school.
|
entailment
|
This is a fee-pay school. This is a good school.
|
Esta é uma escola com propinas.
|
entailment
|
This is the best you can get in Hyderabad in Indian education.
|
É uma boa escola. É o melhor que se pode ter em Hiderabade na educação indiana.
|
entailment
|
Continuaram a estudar por causa disto.
|
The reason they went on studying was this.
|
entailment
|
Those girls have never touched Google.
|
Aquelas raparigas nunca mexeram no Google.
|
entailment
|
They know nothing about Wikipedia.
|
Não sabem nada acerca da Wikipedia.
|
entailment
|
Imaginem como seria a vida delas se lhes pudéssemos fazer chegar isso.
|
Imagine what their lives would be like if you could get that to them.
|
entailment
|
O ensino é uma religião global.
|
Well, education is a global religion.
|
entailment
|
And education, plus technology, is a great source of hope.
|
E ensino, mais tecnologia, é uma grande fonte de esperança.
|
entailment
|
Podem ir a lugares como este.
|
You can go to places like this.
|
entailment
|
Esta é uma escola, a três horas de São Paulo.
|
This is a school three hours outside of Sao Paulo.
|
entailment
|
Most of the children there have parents who are illiterate.
|
A maioria das crianças tem pais analfabetos.
|
entailment
|
Muitas delas não têm eletricidade em casa.
|
Many of them don't have electricity at home.
|
entailment
|
But they find it completely obvious to use computers, websites, make videos, so on and so forth.
|
Mas consideram completamente natural usar computadores, websites, fazerem vídeos, etc.
|
entailment
|
When you go to places like this what you see is that education in these settings works by pull, not push.
|
Quando vamos a lugares como este vemos que o ensino nestas condições funciona por puxão e não por empurrão.
|
entailment
|
O nosso sistema educativo funciona sobretudo por empurrão.
|
Most of our education system is push.
|
entailment
|
Eu fui literalmente empurrado para a escola.
|
I was literally pushed to school.
|
entailment
|
When you get to school, things are pushed at you: knowledge, exams, systems, timetables.
|
Na escola, as coisas são-nos impostas, o conhecimento, os exames, os sistemas, os horários.
|
entailment
|
Isso não o vai atrair.
|
That isn't really going to attract him.
|
entailment
|
Precisamos de o puxar.
|
You need to pull him.
|
entailment
|
And so education needs to work by pull, not push.
|
O ensino precisa de funcionar por puxão, não por empurrão.
|
entailment
|
And so the idea of a curriculum is completely irrelevant in a setting like this.
|
Então, a ideia de um programa curricular é completamente irrelevante num contexto como este.
|
entailment
|
Precisamos de começar o ensino a partir de coisas que façam a diferença para eles nos seus contextos.
|
You need to start education from things that make a difference to them in their settings.
|
entailment
|
What does that?
|
O que é que faz isso?
|
entailment
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.