sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
You can sort of see the funky new condo buildings in between the office buildings and the public space and the new Main Street.
|
Podemos ver estes condomínios todos modernos por entre os prédios de escritórios, o espaço público e a nova rua principal.
|
entailment
|
This one is one of my favorites, Belmar.
|
Este é um dos meus favoritos, Belmar.
|
entailment
|
I think they really built an attractive place here and have just employed all-green construction.
|
Acho que eles construíram um lugar mesmo atrativo e empregaram métodos 100% "verdes".
|
entailment
|
There's massive P.V. arrays on the roofs as well as wind turbines.
|
Há enormes painéis fotovoltaicos nos telhados e também geradores eólicos.
|
entailment
|
This was a very large mall on a hundred-acre superblock.
|
Este local era um enorme centro comercial numa zona de 40 hectares.
|
entailment
|
It's now 22 walkable urban blocks with public streets, two public parks, eight bus lines and a range of housing types, and so it's really given Lakewood, Colorado the downtown that this particular suburb never had.
|
Agora são 22 quarteirões urbanos e pedonalizados com ruas abertas ao público, dois parques, oito carreiras de autocarro e vários tipos de habitação. Tudo isto trouxe a Lakewood, Colorado uma "baixa" da cidade que este subúrbio nunca tinha tido.
|
entailment
|
Aqui é o centro comercial nos seus melhores dias.
|
Here was the mall in its heyday.
|
entailment
|
Tinham feito o baile de finalistas no centro comercial.
|
They had their prom in the mall. They loved their mall.
|
entailment
|
So here's the site in 1975 with the mall.
|
As pessoas adoravam-no. E aqui está o local em 1975 com o centro comercial.
|
entailment
|
By 1995, the mall has died.
|
Por volta de 1995, a galeria comercial estava acabada.
|
entailment
|
The department store has been kept -- and we found this was true in many cases.
|
A loja-âncora tinha-se mantido. Isto sucede em muitos casos.
|
entailment
|
The department stores are multistory; they're better built.
|
As grandes lojas ocupam vários andares, são de melhor construção.
|
entailment
|
São facilmente readaptadas. Mas as de piso térreo...
|
But the one story stuff ...
|
entailment
|
essas passaram à história.
|
that's really history.
|
entailment
|
Aqui está como o projeto se desenvolveu.
|
So here it is at projected build-out.
|
entailment
|
This project, I think, has great connectivity to the existing neighborhoods.
|
Este projeto, penso eu, tem boas ligações em relação aos bairros existentes.
|
entailment
|
It's providing 1,500 households with the option of a more urban lifestyle.
|
Oferece a 1500 famílias a opção de um estilo de vida mais urbano.
|
entailment
|
Cerca de dois terços da construção está concluído.
|
It's about two-thirds built out right now.
|
entailment
|
Aqui vemos o aspeto da nova rua principal.
|
Here's what the new Main Street looks like.
|
entailment
|
Um grande sucesso. E ajudou a impulsionar oito dos 13 centros comercias regionais em Denver que foram ou anunciaram que vão ser readaptados.
|
It's very successful, and it's helped to prompt -- eight of the 13 regional malls in Denver have now, or have announced plans to be, retrofitted.
|
entailment
|
Mas é importante notar que toda esta readaptação não consiste apenas em aparecerem máquinas a arrasarem a cidade inteira.
|
But it's important to note that all of this retrofitting is not occurring -- just bulldozers are coming and just plowing down the whole city.
|
entailment
|
Não, trata-se de zonas-enclave pedonais nos locais onde havia propriedades que não eram rentáveis.
|
No, it's pockets of walkability on the sites of under-performing properties.
|
entailment
|
Isto é, oferece-se às pessoas mais escolha, não se lhes tiram opções.
|
And so it's giving people more choices, but it's not taking away choices.
|
entailment
|
Porém, não é suficiente criar zonas pedonais.
|
But it's also not really enough to just create pockets of walkability.
|
entailment
|
You want to also try to get more systemic transformation.
|
Queremos também tentar transformações sistémicas.
|
entailment
|
Queremos também readaptar os corredores.
|
We need to also retrofit the corridors themselves.
|
entailment
|
So this is one that has been retrofitted in California.
|
Aqui vemos um que foi readaptado na Califórnia.
|
entailment
|
They took the commercial strip shown on the black-and-white images below, and they built a boulevard that has become the Main Street for their town.
|
Eles pegaram na avenida comercial visível na imagens a preto e branco, em baixo, e construíram uma alameda que se tornou a rua principal para a cidade.
|
entailment
|
A transformação foi de um local indesejável, feio e inseguro, para um local atrativo, bonito, digno,
|
And it's transformed from being an ugly, unsafe, undesirable address, to becoming a beautiful, attractive, dignified sort of good address.
|
entailment
|
I mean now we're hoping we start to see it; they've already built City Hall, attracted two hotels.
|
para uma morada de prestígio. Espero que se vá tornando visível Construíram a câmara municipal, atraíram dois hotéis.
|
entailment
|
Podia imaginar belas habitações por ali acima sem se arrancar uma única árvore.
|
I could imagine beautiful housing going up along there without tearing down another tree.
|
entailment
|
So there's a lot of great things, but I'd love to see more corridors getting retrofitting.
|
Aqui estão grandes melhorias. Mas eu gostaria de ver mais avenidas a serem readaptadas.
|
entailment
|
No entanto, a densificação não vai resultar em todos os casos.
|
But densification is not going to work everywhere.
|
entailment
|
Por vezes, tornar os espaços verdes é, de facto, a melhor resposta.
|
Sometimes re-greening is really the better answer.
|
entailment
|
Há muito para aprender com o sucesso de bancos de terrenos a compra rápida de terras desocupadas em cidades como Flint, Michigan
|
There's a lot to learn from successful landbanking programs in cities like Flint, Michigan.
|
entailment
|
Há também uma moda do cultivo de terras nos subúrbios — os "Jardins de Guerra" na era da internet.
|
There's also a burgeoning suburban farming movement -- sort of victory gardens meets the Internet.
|
entailment
|
But perhaps one of the most important re-greening aspects is the opportunity to restore the local ecology, as in this example outside of Minneapolis.
|
Mas o aspeto mais importante da devolução dos espaços à Natureza talvez seja a oportunidade para restaurar a ecologia local, como se vê neste exemplo à saída de Mineápolis.
|
entailment
|
So they've managed to both restore the local ecology and the local economy at the same time.
|
Portanto eles conseguiram restaurar a ecologia do local e a economia local ao mesmo tempo.
|
entailment
|
This is another re-greening example.
|
Este é outro exemplo de restauro de espaços verdes.
|
entailment
|
Faz sentido em mercados imobiliários fortes.
|
It also makes sense in very strong markets.
|
entailment
|
Este em Seattle fica no local do estacionamento de um centro comercial adjacente a uma estação de transportes públicos.
|
This one in Seattle is on the site of a mall parking lot adjacent to a new transit stop.
|
entailment
|
A linha ondulada é um caminho ao longo de um ribeiro que foi desenterrado.
|
And the wavy line is a path alongside a creek that has now been daylit.
|
entailment
|
The creek had been culverted under the parking lot.
|
O ribeiro tinha sido coberto com a construção do estacionamento.
|
entailment
|
Quando desenterramos as vias de água melhoramos em muito a qualidade da água e a sua contribuição para os habitats.
|
But daylighting our creeks really improves their water quality and contributions to habitat.
|
entailment
|
Mostrei-vos já algumas adaptações de primeira geração.
|
So I've shown you some of the first generation of retrofits.
|
entailment
|
Penso que temos três desafios para o futuro.
|
I think we have three challenges for the future.
|
entailment
|
The first is to plan retrofitting much more systemically at the metropolitan scale.
|
O primeiro é o de planear a readaptação de forma sistémica, à escala metropolitana.
|
entailment
|
Temos que conseguir apontar quais as áreas que deviam ser novas zonas verdes.
|
We need to be able to target which areas really should be re-greened.
|
entailment
|
Onde deveremos reconstruir?
|
Where should we be redeveloping?
|
entailment
|
E onde deveremos encorajar nova habitação?
|
And where should we be encouraging re-inhabitation?
|
entailment
|
Estes slides mostram duas imagens de um projeto maior que tentou fazer isto para a cidade de Atlanta.
|
These slides just show two images from a larger project that looked at trying to do that for Atlanta.
|
entailment
|
Eu chefiei uma equipa a quem pediram que imaginassem Atlanta daqui por 100 anos.
|
I led a team that was asked to imagine Atlanta 100 years from now.
|
entailment
|
And we chose to try to reverse sprawl through three simple moves -- expensive, but simple.
|
Nós optámos por inverter o alastrar dos subúrbios em 3 passos simples — dispendiosos mas simples.
|
entailment
|
One, in a hundred years, transit on all major rail and road corridors.
|
Primeiro, em 100 anos, transportes públicos em todos as principais vias férreas e rodoviárias.
|
entailment
|
Segundo, em 100 anos, zonas sem construção com 300 metros em torno de todas as vias de água.
|
Two, in a hundred years, thousand foot buffers on all stream corridors.
|
entailment
|
It's a little extreme, but we've got a little water problem.
|
É algo radical, mas nós temos um "pequeno" problema com a falta de água.
|
entailment
|
In a hundred years, subdivisions that simply end up too close to water or too far from transit won't be viable.
|
Em 100 anos, serão inviáveis as subdivisões que fiquem demasiado perto da água ou demasiado longe dos transportes públicos.
|
entailment
|
So the second challenge is to improve the architectural design quality of the retrofits.
|
O segundo desafio é a melhoria da qualidade do "design" da arquitetura das novas urbanizações.
|
entailment
|
Ilustro isto com uma imagem da democracia em ação. Esta manifestação está a decorrer numa nova urbanização em Silver Spring, Maryland, num parque da cidade coberto de relva sintética.
|
And I close with this image of democracy in action: This is a protest that's happening on a retrofit in Silver Spring, Maryland on an Astroturf town green.
|
entailment
|
As novas urbanizações são por vezes acusadas de serem exemplos de falsos centros urbanos e urbanismo instantâneo. E há um fundo de verdade. Não há nada mais artificial que um parque da cidade com relvado sintético.
|
Now, retrofits are often accused of being examples of faux downtowns and instant urbanism, and not without reason; you don't get much more phony than an Astroturf town green.
|
entailment
|
I have to say, these are very hybrid places.
|
Devo dizer que estes locais são muito híbridos.
|
entailment
|
São modernos, mas tentam parecer antigos.
|
They are new but trying to look old.
|
entailment
|
They have urban streetscapes, but suburban parking ratios.
|
Têm ruas de aspeto urbano mas espaços de estacionamento suburbano.
|
entailment
|
Their populations are more diverse than typical suburbia, but they're less diverse than cities.
|
A sua população é mais diversificada do que no subúrbio típico mas menos do que nas cidades.
|
entailment
|
São locais públicos mas que são geridos por empresas privadas.
|
And they are public places, but that are managed by private companies.
|
entailment
|
And just the surface appearance are often -- like the Astroturf here -- they make me wince.
|
A sua aparência exterior — com o relvado sintético — é suficiente para me arrepiar.
|
entailment
|
Por isso, fico contente ao saber que o urbanismo está a fazer o seu papel.
|
So, you know, I mean I'm glad that the urbanism is doing its job.
|
entailment
|
O facto de estar a haver uma manifestação significa que a disposição das zonas, ruas e quarteirões, a disponibilização de espaços públicos com os compromissos visíveis, é ainda assim uma grande melhoria.
|
The fact that a protest is happening really does mean that the layout of the blocks, the streets and blocks, the putting in of public space, compromised as it may be, is still a really great thing.
|
entailment
|
But we've got to get the architecture better.
|
Temos é que conseguir melhor arquitetura.
|
entailment
|
The final challenge is for all of you.
|
O último desafio é para todos vós.
|
entailment
|
I want you to join the protest and start demanding more sustainable suburban places -- more sustainable places, period.
|
Quero que adiram à manifestação e comecem a exigir lugares suburbanos mais sustentáveis — ou lugares mais sustentáveis, ponto final.
|
entailment
|
But culturally, we tend to think that downtowns should be dynamic, and we expect that.
|
Culturalmente, costumamos pensar que o centro da cidade deve ser dinâmico e é essa a expetativa.
|
entailment
|
But we seem to have an expectation that the suburbs should forever remain frozen in whatever adolescent form they were first given birth to.
|
No entanto, parece que a expetativa é que os subúrbios devem ficar congelados na forma adolescente em que foram criados.
|
entailment
|
É tempo de os deixarmos crescer. Então peço-vos que apoiem as mudanças na definição de zonas, a redução do número vias para automóveis, as melhorias em infraestruturas, e as readaptações que chegarão em breve a um bairro perto de vós.
|
It's time to let them grow up, so I want you to all support the zoning changes, the road diets, the infrastructure improvements and the retrofits that are coming soon to a neighborhood near you.
|
entailment
|
O oceano pode ser uma coisa muito complicada.
|
It can be a very complicated thing, the ocean.
|
entailment
|
And it can be a very complicated thing, what human health is.
|
E a saúde humana também pode ser uma coisa muito complicada.
|
entailment
|
Juntar estas duas coisas pode parecer uma tarefa assustadora mas eu vou tentar dizer que, apesar desta complexidade, há coisas simples que, segundo penso, se as entendermos, podem fazer-nos avançar.
|
And bringing those two together might seem a very daunting task, but what I'm going to try to say is that even in that complexity, there's some simple themes that I think, if we understand, we can really move forward.
|
entailment
|
Essas coisas simples não são coisas sobre a complexa ciência do que se passa, mas coisas que todos conhecemos bem.
|
And those simple themes aren't really themes about the complex science of what's going on, but things that we all pretty well know.
|
entailment
|
And I'm going to start with this one: If momma ain't happy, ain't nobody happy.
|
Vou começar com esta: "Se a mamã não está feliz, ninguém está feliz".
|
entailment
|
We know that, right? We've experienced that.
|
Conhecem esta, não é? Já todos passámos por isso.
|
entailment
|
And if we just take that and we build from there, then we can go to the next step, which is that if the ocean ain't happy, ain't nobody happy.
|
Se agarrarmos nela e começarmos por aí, podemos passar à fase seguinte, que é: "Se o oceano não estiver feliz ninguém estará feliz".
|
entailment
|
That's the theme of my talk.
|
É este o tema da minha palestra.
|
entailment
|
Estamos a tornar o oceano infeliz, de muitas maneiras diferentes.
|
And we're making the ocean pretty unhappy in a lot of different ways.
|
entailment
|
This is a shot of Cannery Row in 1932.
|
Isto é uma foto de Cannery Row em 1932.
|
entailment
|
Cannery Row, at the time, had the biggest industrial canning operation on the west coast.
|
Nessa época, Cannery Row tinha o maior complexo de fábricas de conservas da costa ocidental.
|
entailment
|
Emitíamos uma quantidade enorme de poluição no ar e na água.
|
We piled enormous amounts of pollution into the air and into the water.
|
entailment
|
Rolf Bolin, who was a professor at the Hopkin's Marine Station where I work, wrote in the 1940s that "The fumes from the scum floating on the inlets of the bay were so bad they turned lead-based paints black."
|
Rolf Bolin, que era professor na Estação Marinha de Hopkin. onde eu trabalho, escreveu, nos anos 40: "Os gases da porcaria que flutua à entrada da baía "eram tão maus "que enegreciam as tintas de chumbo".
|
entailment
|
People working in these canneries could barely stay there all day because of the smell, but you know what they came out saying?
|
As pessoas que trabalhavam nas conserveiras mal conseguiam manter-se lá todo o dia por causa do cheiro mas sabem o que é que diziam, quando de lá saíam?
|
entailment
|
Diziam: " Sabem a que é que cheira?
|
They say, "You know what you smell?
|
entailment
|
You smell money."
|
"Cheira a dinheiro".
|
entailment
|
That pollution was money to that community, and those people dealt with the pollution and absorbed it into their skin and into their bodies because they needed the money.
|
Para aquela comunidade aquela poluição era dinheiro e aquelas pessoas toleravam a poluição e absorviam-na na pele e no corpo porque precisavam do dinheiro.
|
entailment
|
Tornámos o oceano infeliz; tornámos as pessoas muito infelizes. E demos-lhes uma má saúde.
|
We made the ocean unhappy; we made people very unhappy, and we made them unhealthy.
|
entailment
|
A relação entre a saúde do oceano e a saúde humana baseia-se noutros adágios simples. Vou pegar neste: "Beliscar um airão, ferir uma baleia".
|
The connection between ocean health and human health is actually based upon another couple simple adages, and I want to call that "pinch a minnow, hurt a whale."
|
entailment
|
A pirâmide da vida do oceano...
|
The pyramid of ocean life ...
|
entailment
|
We see the base of the food chain, the plankton, the small things, and we see how those animals are food to animals in the middle of the pyramid, and on so up this diagram.
|
Vemos a base da cadeia alimentar, o plâncton, as coisas minúsculas. Vemos como esses animais servem de alimento aos animais a meio da pirâmide, e por aí acima, neste diagrama.
|
entailment
|
And that flow, that flow of life, from the very base up to the very top, is the flow that ecologists see.
|
Esse fluxo da vida, desde a base até ao topo, é o fluxo que os ecologistas veem.
|
entailment
|
And that's what we're trying to preserve when we say, "Save the ocean. Heal the ocean."
|
É aquilo que tentamos preservar quando dizemos: "Salvar o oceano.
|
entailment
|
It's that pyramid.
|
Curar o oceano". Trata-se desta pirâmide.
|
entailment
|
Qual é a importância disso para a saúde humana?
|
Now why does that matter for human health?
|
entailment
|
Quando acumulamos coisas na base dessa pirâmide que não deviam lá estar, acontece uma coisa muito assustadora.
|
Because when we jam things in the bottom of that pyramid that shouldn't be there, some very frightening things happen.
|
entailment
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.