sentence1
stringlengths
1
1.82k
sentence2
stringlengths
1
351
label
stringclasses
1 value
Mas houve alturas em que eu desejei relembrar a ambos os lados que isto era ficção.
But there were times when I wanted to remind both sides that this was fiction.
entailment
Era apenas uma história.
It was just a story.
entailment
E quando eu digo, "apenas uma história," eu não estou a tentar diminuir o meu trabalho.
And when I say, "just a story," I'm not trying to belittle my work.
entailment
Eu quero amar e celebrar a ficção por aquilo que ela é, não como um meio para atingir um fim.
I want to love and celebrate fiction for what it is, not as a means to an end.
entailment
Os escritores têm o direito às suas opiniões políticas, e há bons romances políticos por aí, mas a linguagem da ficção não é a linguagem da política diária.
Writers are entitled to their political opinions, and there are good political novels out there, but the language of fiction is not the language of daily politics.
entailment
Chekhov said, "The solution to a problem and the correct way of posing the question are two completely separate things.
Chekhov disse: "A solução para um problema e a forma correta de colocar a questão "são duas coisas completamente separadas.
entailment
"E apenas a última é da responsabilidade de um artista."
And only the latter is an artist's responsibility."
entailment
Identity politics divides us. Fiction connects.
A política da identidade divide-nos.
entailment
A ficção une-nos. Uma está interessada em vastas generalizações.
One is interested in sweeping generalizations.
entailment
A outra, em nuances.
The other, in nuances.
entailment
One draws boundaries.
Uma desenha limites.
entailment
The other recognizes no frontiers.
A outra não reconhece fronteiras.
entailment
A política da identidade é feita de tijolos sólidos.
Identity politics is made of solid bricks.
entailment
Fiction is flowing water.
A ficção é água corrente.
entailment
In the Ottoman times, there were itinerant storytellers called "meddah."
No tempo dos Otomanos, havia contadores de histórias itinerantes chamados "meddah."
entailment
They would go to coffee houses, where they would tell a story in front of an audience, often improvising.
Eles iam aos cafés, onde contavam uma história perante uma audiência, frequentemente improvisando.
entailment
A cada nova personagem na história, o meddah modificava a sua voz, interpretando aquela personagem.
With each new person in the story, the meddah would change his voice, impersonating that character.
entailment
Everybody could go and listen, you know -- ordinary people, even the sultan, Muslims and non-Muslims.
Toda a gente podia lá ir para o escutar — pessoas comuns, até o Sultão, muçulmanos e não-muçulmanos.
entailment
As histórias transpõem todas as barreiras. Como as Histórias de Nasreddin Hodja, que são muito populares em todo o Médio Oriente, no Norte de África, nos Balcãs e na Ásia.
Stories cut across all boundaries, like "The Tales of Nasreddin Hodja," which were very popular throughout the Middle East, North Africa, the Balkans and Asia.
entailment
Today, stories continue to transcend borders.
Hoje, as histórias continuam a transpor fronteiras.
entailment
Quando os políticos palestinianos e israelitas conversam, eles normalmente não se ouvem uns aos outros. Mas um leitor palestiniano ainda lê um romance de um autor Judaico, e vice-versa, ligando-se e empatizando-se com o narrador.
When Palestinian and Israeli politicians talk, they usually don't listen to each other, but a Palestinian reader still reads a novel by a Jewish author, and vice versa, connecting and empathizing with the narrator.
entailment
Literature has to take us beyond.
A literatura tem de nos levar para além.
entailment
Se não nos puder levar lá, não é boa literatura.
If it cannot take us there, it is not good literature.
entailment
Os livros salvaram a criança introvertida e tímida que eu era -- que em tempos fui.
Books have saved the introverted, timid child that I was -- that I once was.
entailment
But I'm also aware of the danger of fetishizing them.
Mas estou igualmente consciente do perigo de os fetichizar.
entailment
Quando o poeta e místico, Rumi, conheceu o seu companheiro espiritual, Shams de Tabriz, uma das primeiras coisas que o último fez foi atirar os livros de Rumi à água e observar as letras a dissolverem-se.
When the poet and mystic, Rumi, met his spiritual companion, Shams of Tabriz, one of the first things the latter did was to toss Rumi's books into water and watch the letters dissolve.
entailment
Os sufis dizem: "O conhecimento que não nos leva para além de nós mesmos "é bem pior do que a ignorância."
The Sufis say, "Knowledge that takes you not beyond yourself is far worse than ignorance."
entailment
The problem with today's cultural ghettos is not lack of knowledge -- we know a lot about each other, or so we think -- but knowledge that takes us not beyond ourselves: it makes us elitist, distant and disconnected.
O problema com os guetos culturais atuais não é a falta de conhecimento. Nós sabemos bastante uns sobre os outros, ou assim o pensamos. Mas o conhecimento que não nos leva para além de nós mesmos, faz de nós elitistas, distantes e desligados.
entailment
Há uma metáfora que adoro: "viver como um compasso".
There's a metaphor which I love: living like a drawing compass.
entailment
Como sabem, uma perna do compasso é estática, está fixa no lugar.
As you know, one leg of the compass is static, rooted in a place.
entailment
Meanwhile, the other leg draws a wide circle, constantly moving.
Entretanto, a outra perna desenha um amplo círculo, movendo-se constantemente.
entailment
Like that, my fiction as well.
Tal como ele, assim é a minha ficção.
entailment
Uma parte dela está enraizada em Istambul com fortes raízes Turcas. Mas a outra parte viaja pelo mundo, ligando-se a diferentes culturas.
One part of it is rooted in Istanbul, with strong Turkish roots, but the other part travels the world, connecting to different cultures.
entailment
Nesse sentido, eu gosto de pensar na minha ficção tanto local como universal, tanto aqui como em toda a parte.
In that sense, I like to think of my fiction as both local and universal, both from here and everywhere.
entailment
Now those of you who have been to Istanbul have probably seen Topkapi Palace, which was the residence of Ottoman sultans for more than 400 years.
Quem já tenha estado em Istambul provavelmente viram o Palácio Topkapi, que foi a residência dos sultões otomanos durante mais de 400 anos.
entailment
In the palace, just outside the quarters of the favorite concubines, there's an area called The Gathering Place of the Djinn.
No palácio, mesmo do lado de fora dos alojamentos das concubinas preferidas, há uma área chamada O Lugar de Reunião dos Génios.
entailment
Situa-se entre os edifícios.
It's between buildings.
entailment
I'm intrigued by this concept.
Sinto-me intrigada por este conceito.
entailment
We usually distrust those areas that fall in between things.
Nós normalmente desconfiamos das áreas que se encontram no limiar das coisas.
entailment
Nós vemo-las como o domínio de criaturas sobrenaturais como os Génios, que são feitos de fogo sem fumo e que são o símbolo do ilusório.
We see them as the domain of supernatural creatures like the djinn, who are made of smokeless fire and are the symbol of elusiveness.
entailment
Mas onde quero chegar é que, talvez, seja desse espaço ilusório o que os escritores e artistas mais precisam.
But my point is perhaps that elusive space is what writers and artists need most.
entailment
Quando eu escrevo ficção eu acarinho o ilusório e a mutabilidade.
When I write fiction I cherish elusiveness and changeability.
entailment
Eu gosto de não saber o que vai acontecer dali a 10 páginas.
I like not knowing what will happen 10 pages later.
entailment
I like it when my characters surprise me.
Eu gosto quando as minhas personagens me surpreendem.
entailment
I might write about a Muslim woman in one novel, and perhaps it will be a very happy story, and in my next book, I might write about a handsome, gay professor in Norway.
Eu poderei escrever, num romance, sobre uma mulher muçulmana. E talvez essa seja uma história muito feliz. E no meu próximo livro, poderei escrever sobre um professor universitário atraente, gay, na Noruega.
entailment
As long as it comes from our hearts, we can write about anything and everything.
Desde que venha dos nossos corações, nós podemos escrever sobre tudo e nada.
entailment
Audre Lorde disse uma vez, "Os pais brancos ensinaram-nos a dizer: 'Eu penso, logo existo.'" Ela sugeriu: "Eu sinto, logo sou livre."
Audre Lorde once said, "The white fathers taught us to say, 'I think, therefore I am.'" She suggested, "I feel, therefore I am free."
entailment
I think it was a wonderful paradigm shift.
Penso que foi uma maravilhosa mudança de paradigma.
entailment
No entanto, porque é que, nos atuais cursos de escrita criativa, a primeira coisa que ensinamos aos estudantes é que escrevam o que conhecem?
And yet, why is it that, in creative writing courses today, the very first thing we teach students is "write what you know"?
entailment
Talvez essa não seja de todo a maneira correta de começar.
Perhaps that's not the right way to start at all.
entailment
Imaginative literature is not necessarily about writing who we are or what we know or what our identity is about.
A literatura imaginativa não é necessariamente sobre escrever quem somos ou o que conhecemos ou sobre o que é a nossa identidade.
entailment
Devíamos ensinar os jovens e a nós próprios a expandir os nossos corações e a escrever o que conseguimos sentir.
We should teach young people and ourselves to expand our hearts and write what we can feel.
entailment
We should get out of our cultural ghetto and go visit the next one and the next.
Devíamos sair do nosso gueto cultural e ir visitar o próximo e o seguinte.
entailment
In the end, stories move like whirling dervishes, drawing circles beyond circles.
No fim, as histórias movem-se como dervixes rodopiantes, desenhando círculos para além de círculos.
entailment
They connect all humanity, regardless of identity politics, and that is the good news.
Eles ligam toda a humanidade, independentemente da política da identidade. E isso são as boas notícias.
entailment
And I would like to finish with an old Sufi poem: "Come, let us be friends for once; let us make life easy on us; let us be lovers and loved ones; the earth shall be left to no one."
E eu gostaria de acabar com um antigo poema sufi. "Vem, vamos ser amigos por uma vez; "vamos tornar a vida fácil para nós; "vamos ser amantes e amados; "a Terra não será deixada a ninguém."
entailment
Chris Anderson: Julian, welcome.
Chris Anderson: Bem-vindo, Julian.
entailment
Diz-se que a WikiLeaks, o teu bebé, nos últimos anos, tem publicado mais documentos confidenciais do que todos os "media" do resto do mundo.
It's been reported that WikiLeaks, your baby, has, in the last few years has released more classified documents than the rest of the world's media combined.
entailment
Isso é verdade?
Can that possibly be true?
entailment
Julian Assange: Yeah, can it possibly be true?
Julian Assange: Como é que não podia ser verdade?
entailment
It's a worry -- isn't it? -- that the rest of the world's media is doing such a bad job that a little group of activists is able to release more of that type of information than the rest of the world press combined.
É preocupante, não é? que os "media" do mundo inteiro estejam a fazer tão mau trabalho que um pequeno grupo de ativistas seja capaz de publicar mais informações deste tipo do que o resto da imprensa mundial.
entailment
CA: Como é que funciona?
CA: How does it work?
entailment
Como é que publicam os documentos?
How do people release the documents?
entailment
E como é que asseguram a privacidade?
And how do you secure their privacy?
entailment
JA: Tanto quanto podemos dizer, temos os informadores clássicos. E há uma série de formas para eles nos transmitirem as informações.
JA: So these are -- as far as we can tell -- classical whistleblowers, and we have a number of ways for them to get information to us.
entailment
Só usamos a encriptação mais elaborada e mais recente para passar informações na Internet sem deixar rasto, fazê-las passar através de jurisdição legal como da Suécia ou da Bélgica a fim de beneficiarmos dessas proteções legais.
So we use this state-of-the-art encryption to bounce stuff around the Internet, to hide trails, pass it through legal jurisdictions like Sweden and Belgium to enact those legal protections.
entailment
CA: So you make an effort to ensure the documents are legitimate, but you actually almost never know who the identity of the source is?
CA: Então, vocês esforçam-se por assegurar que os documentos são verdadeiros. Mas, na verdade, quase nunca sabem a identidade da fonte?
entailment
JA: That's right, yeah. Very rarely do we ever know, and if we find out at some stage then we destroy that information as soon as possible.
JA: É verdade. Só muito raramente sabemos. Se chegamos a descobri-la, destruímos essa informação o mais rapidamente possível.
entailment
(Toque de telemóvel)
(Phone ring) God damn it.
entailment
(Laughter) CA: I think that's the CIA asking what the code is for a TED membership.
Com os diabos. (Risos) CA: Deve ser a CIA para saber qual o código para ser membro da TED.
entailment
(Laughter) So let's take [an] example, actually.
(Risos) Vamos então ver um exemplo.
entailment
This is something you leaked a few years ago.
Isto é uma coisa que vocês publicaram há uns anos.
entailment
If we can have this document up ...
Vamos ver esse documento.
entailment
So this was a story in Kenya a few years ago.
Passou-se no Quénia há uns anos.
entailment
Podes dizer-nos o que publicaram e o que aconteceu?
Can you tell us what you leaked and what happened?
entailment
JA: Isto é o relatório Kroll.
JA: So this is the Kroll Report.
entailment
This was a secret intelligence report commissioned by the Kenyan government after its election in 2004.
É um relatório dos serviços secretos que foi pedido pelo governo queniano depois das eleições em 2004.
entailment
Prior to 2004, Kenya was ruled by Daniel arap Moi for about 18 years.
Até 2004, o Quénia tinha sido governado por Daniel arap Moi durante 18 anos.
entailment
Era um ditador "fraco" do Quénia.
He was a soft dictator of Kenya.
entailment
And when Kibaki got into power -- through a coalition of forces that were trying to clean up corruption in Kenya -- they commissioned this report, spent about two million pounds on this and an associated report.
Quando Kibaki subiu ao poder, apoiado por uma coligação de forças que tentavam acabar com a corrupção no Quénia, encomendaram este relatório. Gastaram cerca de dois milhões de libras neste relatório e num outro, associado.
entailment
O governo aproveitou-se dele e usou-o para ter uma vantagem política sobre Moi, que era o homem mais rico — ainda é o homem mais rico — do Quénia.
And then the government sat on it and used it for political leverage on Moi, who was the richest man -- still is the richest man -- in Kenya.
entailment
É o Santo Graal do jornalismo queniano.
It's the Holy Grail of Kenyan journalism.
entailment
So I went there in 2007, and we managed to get hold of this just prior to the election -- the national election, December 28.
Eu fui lá em 2007 e conseguimos obter isto mesmo antes das eleições, as eleições nacionais a 28 de dezembro.
entailment
When we released that report, we did so three days after the new president, Kibaki, had decided to pal up with the man that he was going to clean out, Daniel arap Moi, so this report then became a dead albatross around President Kibaki's neck.
Quando publicámos este relatório, fizemo-lo três dias após o novo presidente, Kibaki, ter decidido tornar-se amigo do homem que ia erradicar, Daniel arap Moi. Assim, este relatório acabou por tornar-se um incómodo enorme para o presidente Kibaki.
entailment
CA: Para chegar ao fim da história, a notícia sobre o relatório chegou ao Quénia indiretamente e não através dos meios de comunicação oficiais, Na tua opinião, mudou os resultados das eleições.
CA: And -- I mean, to cut a long story short -- word of the report leaked into Kenya, not from the official media, but indirectly, and in your opinion, it actually shifted the election.
entailment
JA: Yeah. So this became front page of the Guardian and was then printed in all the surrounding countries of Kenya, in Tanzanian and South African press.
JA: Sim. Foi primeira página no Guardian e foi publicado nos países limítrofes do Quénia, na imprensa da Tanzânia e da África do Sul.
entailment
Veio a partir do exterior,
And so it came in from the outside.
entailment
And that, after a couple of days, made the Kenyan press feel safe to talk about it.
o que fez com que, após alguns dias, a imprensa queniana pudesse falar do assunto à vontade.
entailment
Foi falado na TV queniana durante 20 noites seguidas e mudou o sentido de voto em 10%, de acordo com os relatórios dos serviços secretos locais, o que mudou os resultados das eleições.
And it ran for 20 nights straight on Kenyan TV, shifted the vote by 10 percent, according to a Kenyan intelligence report, which changed the result of the election.
entailment
CA: Wow, so your leak really substantially changed the world?
CA: Uau, então o segredo que vocês publicaram mudou o mundo de uma forma substancial?
entailment
JA: Yep.
JA: Sim.
entailment
(Applause) CA: Here's -- We're going to just show a short clip from this Baghdad airstrike video.
(Aplausos) CA: Agora vamos só mostrar um pequeno excerto deste ataque aéreo em Bagdade.
entailment
O vídeo é mais comprido, e este é um pequeno excerto.
The video itself is longer, but here's a short clip.
entailment
This is -- this is intense material, I should warn you.
Devo avisar que tem imagens impressionantes.
entailment
Radio: ... just fuckin', once you get on 'em just open 'em up.
Rádio: ... logo que cheguem lá, deem-lhes em cima.
entailment
I see your element, uh, got about four Humvees, uh, out along ...
Estou a ver, há cerca de quatro Humvees, ah, ao longo...
entailment
Podem avançar.
You're clear. All right. Firing.
entailment
Tudo bem. Fogo. Digam-me quando os tiverem na mira.
Let me know when you've got them. Let's shoot.
entailment
Light 'em all up.
Disparem. Deem cabo deles todos.
entailment
Vá, fogo!
C'mon, fire!
entailment