sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
(Machine gun fire) Keep shoot 'n. Keep shoot 'n.
|
(Tiros de metralhadora) Continuem a atirar.
|
entailment
|
Continuem a disparar. (Tiros de metralhadora) Continuem a disparar.
|
(Machine gun fire) Keep shoot 'n.
|
entailment
|
Hotel ... Bushmaster Dois-Seis, Bushmaster Dois-Seis, temos de nos despachar, agora!
|
Hotel ... Bushmaster Two-Six, Bushmaster Two-Six, we need to move, time now!
|
entailment
|
All right, we just engaged all eight individuals.
|
Está bem, já atingimos os oito indivíduos.
|
entailment
|
Sim, estamos a ver dois e ainda continuamos a disparar.
|
Yeah, we see two birds [helicopters], and we're still firing.
|
entailment
|
Roger. I got 'em.
|
Roger. Já os apanhei.
|
entailment
|
Dois-Seis, aqui Dois-Seis....
|
Two-Six, this is Two-Six, we're mobile.
|
entailment
|
Oops, I'm sorry. What was going on?
|
É pá, desculpa. O que se passa?
|
entailment
|
Com os diabos, Kyle. Está bem, ahahah.
|
God damn it, Kyle. All right, hahaha. I hit 'em.
|
entailment
|
CA: So, what was the impact of that?
|
Apanhei-os. CA: Que impacto é que isto teve?
|
entailment
|
JA: The impact on the people who worked on it was severe.
|
JA: Isto teve um impacto enorme nos que trabalharam nisto.
|
entailment
|
We ended up sending two people to Baghdad to further research that story.
|
Acabámos por mandar duas pessoas a Bagdade para investigar esta história.
|
entailment
|
So this is just the first of three attacks that occurred in that scene.
|
Este é só o primeiro dos três ataques que ocorreram naquele sítio.
|
entailment
|
CA: Morreram 11 pessoas nesse ataque, incluindo dois funcionários da Reuters?
|
CA: So, I mean, 11 people died in that attack, right, including two Reuters employees?
|
entailment
|
JA: Yeah. Two Reuters employees, two young children were wounded.
|
JA: Sim. Dois funcionários da Reuters, e duas crianças pequenas feridas.
|
entailment
|
There were between 18 and 26 people killed all together.
|
No total, entre 18 e 26 pessoas mortas.
|
entailment
|
CA: E esta notícia provocou uma indignação generalizada.
|
CA: And releasing this caused widespread outrage.
|
entailment
|
O que é que achas que provocou essa indignação?
|
What was the key element of this that actually caused the outrage, do you think?
|
entailment
|
JA: I don't know. I guess people can see the gross disparity in force.
|
JA: Não sei, acho que talvez tivesse sido a enorme desigualdade de forças.
|
entailment
|
Há uma série de pessoas a andarem pela rua, descontraídas, e um helicóptero Apache parado no ar a disparar balas de canhão de 30 milímetros sobre toda a gente — à procura de qualquer pretexto para isso — e a matar os que pretendiam salvar os feridos.
|
You have guys walking in a relaxed way down the street, and then an Apache helicopter sitting up at one kilometer firing 30-millimeter cannon shells on everyone -- looking for any excuse to do so -- and killing people rescuing the wounded.
|
entailment
|
E havia dois jornalistas, que obviamente não eram rebeldes porque é esse o trabalho deles.
|
And there was two journalists involved that clearly weren't insurgents because that's their full-time job.
|
entailment
|
CA: I mean, there's been this U.S. intelligence analyst, Bradley Manning, arrested, and it's alleged that he confessed in a chat room to have leaked this video to you, along with 280,000 classified U.S. embassy cables.
|
CA: E depois prenderam um analista dos serviços secretos americanos, Bradley Manning. Alegadamente terá confessado num fórum de conversa ter-vos entregado este vídeo juntamente com 280 000 telegramas confidenciais de embaixadas dos EUA.
|
entailment
|
I mean, did he?
|
É verdade?
|
entailment
|
JA: We have denied receiving those cables.
|
JA: Nós já negámos ter recebido esses telegramas.
|
entailment
|
He has been charged, about five days ago, with obtaining 150,000 cables and releasing 50.
|
Ele foi acusado, há cerca de cinco dias de ter obtido 150 000 telegramas e de ter publicado 50.
|
entailment
|
Now, we had released, early in the year, a cable from the Reykjavik U.S. embassy, but this is not necessarily connected.
|
Nós publicámos no princípio do ano um telegrama da embaixada dos EUA, em Reiquiavique. Mas os dois factos não se encontram ligados.
|
entailment
|
Eu costumava visitar essa embaixada.
|
I mean, I was a known visitor of that embassy.
|
entailment
|
CA: Se vocês receberam milhares de comunicações diplomáticas de embaixadas dos EUA...
|
CA: I mean, if you did receive thousands of U.S. embassy diplomatic cables ...
|
entailment
|
- Tê-las-íamos publicado. - Ah sim? JA: Sim. JA: Porque este tipo de coisas dizem-nos muito sobre o verdadeiro estado de como os governos árabes são na realidade, os abusos dos direitos humanos praticados por esses governos.
|
JA: We would have released them. (CA: You would?) JA: Yeah. (CA: Because?) JA: Well, because these sort of things reveal what the true state of, say, Arab governments are like, the true human-rights abuses in those governments.
|
entailment
|
If you look at declassified cables, that's the sort of material that's there.
|
Se lermos comunicações que já não são secretas, é esse o tipo de material que se encontra.
|
entailment
|
CA: So let's talk a little more broadly about this.
|
CA: Então, vamos falar de uma forma mais geral.
|
entailment
|
Em geral, qual é a vossa filosofia? Porque é que é legítimo encorajar as fugas de informações secretas?
|
Why is it right to encourage leaking of secret information?
|
entailment
|
JA: Well, there's a question as to what sort of information is important in the world, what sort of information can achieve reform.
|
JA: Temos de considerar as informações que são importantes para o mundo, que tipo de informações podem levar a reformas.
|
entailment
|
E há imensas informações.
|
And there's a lot of information.
|
entailment
|
Foi isso que a prática nos ensinou. É essa a história do jornalismo.
|
And that's what we've found in practice, and that's what the history of journalism is.
|
entailment
|
CA: But are there risks with that, either to the individuals concerned or indeed to society at large, where leaking can actually have an unintended consequence?
|
CA: Mas isso não constituirá um risco, quer para os indivíduos envolvidos, quer para a sociedade em geral, quando a fuga de informações pode ter consequências inesperadas.
|
entailment
|
JA: Não em nada que nós tivéssemos publicado.
|
JA: Not that we have seen with anything we have released.
|
entailment
|
I mean, we have a harm immunization policy.
|
Nós seguimos uma política que nos defende.
|
entailment
|
We have a way of dealing with information that has sort of personal -- personally identifying information in it.
|
Temos uma forma de lidar com as informações que tem uma espécie de identificação pessoal das informações.
|
entailment
|
But there are legitimate secrets -- you know, your records with your doctor; that's a legitimate secret -- but we deal with whistleblowers that are coming forward that are really sort of well-motivated.
|
Mas há segredos legítimos — por exemplo, os registos médicos de cada um. Esses são segredos legítimos. Mas nós lidamos com informadores que têm motivos válidos.
|
entailment
|
CA: Portanto são bem intencionados.
|
CA: So they are well-motivated.
|
entailment
|
And what would you say to, for example, the, you know, the parent of someone whose son is out serving the U.S. military, and he says, "You know what, you've put up something that someone had an incentive to put out.
|
E o que é que dirias, por exemplo, aos pais de alguém cujo filho se encontra a servir os EUA como militar, e que vos diga: "Vocês publicaram algo que devia ser confidencial.
|
entailment
|
It shows a U.S. soldier laughing at people dying.
|
"Mostra-nos um soldado americano a rir-se "de pessoas que estão a morrer.
|
entailment
|
That gives the impression, has given the impression, to millions of people around the world that U.S. soldiers are inhuman people.
|
"O que deu a impressão a milhões de pessoas no mundo "de que os soldados americanos são desumanos.
|
entailment
|
Actually, they're not. My son isn't. How dare you?"
|
"Mas não são. O meu filho não é. Como é que se atrevem?"
|
entailment
|
Como é que responderias a isso?
|
What would you say to that?
|
entailment
|
JA: Sim, temos muitas reações dessas.
|
JA: Yeah, we do get a lot of that.
|
entailment
|
Mas, lembre-se que as pessoas em Bagdade, as pessoas no Iraque, as pessoas no Afeganistão não precisam de ver este vídeo; veem-no todos os dias.
|
But remember, the people in Baghdad, the people in Iraq, the people in Afghanistan -- they don't need to see the video; they see it every day.
|
entailment
|
Portanto, não vão mudar de opinião.
|
So it's not going to change their opinion. It's not going to change their perception.
|
entailment
|
Não vão mudar a sua perceção. Isto é o que veem todos os dias.
|
That's what they see every day.
|
entailment
|
It will change the perception and opinion of the people who are paying for it all, and that's our hope.
|
Vai mudar a perceção e a opinião dos que estão a pagar por tudo isto. Essa é a nossa esperança.
|
entailment
|
CA: Portanto, vocês encontraram uma forma de trazer a público o que sabem, como estes segredos sombrios de empresas e de governos.
|
CA: So you found a way to shine light into what you see as these sort of dark secrets in companies and in government.
|
entailment
|
Light is good.
|
O conhecimento é benéfico.
|
entailment
|
Mas não vês a ironia no facto de que, para trazerem à luz do dia todas essas informações, vocês também têm de criar sigilo sobre as vossas fontes?
|
But do you see any irony in the fact that, in order for you to shine that light, you have to, yourself, create secrecy around your sources?
|
entailment
|
JA: Nem por isso. Quer dizer, por enquanto ainda não temos quaisquer dissidentes da WikiLeaks.
|
JA: Not really. I mean, we don't have any WikiLeaks dissidents yet.
|
entailment
|
Não temos fontes dissidentes de outras fontes.
|
We don't have sources who are dissidents on other sources.
|
entailment
|
Should they come forward, that would be a tricky situation for us, but we're presumably acting in such a way that people feel morally compelled to continue our mission, not to screw it up.
|
Se aparecessem, isso seria complicado para nós. Mas nós agimos de tal forma que as pessoas se sentem moralmente obrigadas a continuarem a nossa missão e não a arruiná-la.
|
entailment
|
CA: I'd actually be interested, just based on what we've heard so far -- I'm curious as to the opinion in the TED audience.
|
CA: Na verdade, baseado apenas naquilo que ouvimos até agora, sinto-me curioso sobre o que o nosso público pensa.
|
entailment
|
You know, there might be a couple of views of WikiLeaks and of Julian.
|
Deve haver pontos de vista diferentes sobre a WikiLeaks e o Julian.
|
entailment
|
Será um herói popular, que lança esta luz importante
|
You know, hero -- people's hero -- bringing this important light.
|
entailment
|
Dangerous troublemaker.
|
ou um perigoso agitador.
|
entailment
|
Who's got the hero view?
|
Quem é que pensa que o Julian é um herói?
|
entailment
|
Quem é que pensa que é um perigoso agitador?
|
Who's got the dangerous troublemaker view?
|
entailment
|
JA: Oh, come on. There must be some.
|
JA: Vá lá. Deve haver alguém.
|
entailment
|
CA: It's a soft crowd, Julian, a soft crowd.
|
(Risos) CA: É tudo gente flexível, Julian.
|
entailment
|
We have to try better. Let's show them another example.
|
Temos que tentar outra vez. Vamos ver outro exemplo.
|
entailment
|
Aqui está uma questão de que ainda não falaste, mas penso que, pela TED, vais falar.
|
Now here's something that you haven't yet leaked, but I think for TED you are.
|
entailment
|
E uma história intrigante, que aconteceu agora, não foi?
|
I mean it's an intriguing story that's just happened, right?
|
entailment
|
O que é isto?
|
What is this?
|
entailment
|
JA: Este é um exemplo daquilo que fazemos quase todos os dias.
|
JA: So this is a sample of what we do sort of every day.
|
entailment
|
No final do ano passado, em novembro, houve uma série de rebentamentos de poços de petróleo na Albânia, como o do Golfo de México, embora não tão grandes.
|
So late last year -- in November last year -- there was a series of well blowouts in Albania, like the well blowout in the Gulf of Mexico, but not quite as big.
|
entailment
|
Recebemos um relatório, uma espécie de análise de engenharia sobre o que se passara, dizendo que seguranças de algumas companhias petrolíferas rivais os teriam feito explodir.
|
And we got a report -- a sort of engineering analysis into what happened -- saying that, in fact, security guards from some rival, various competing oil firms had, in fact, parked trucks there and blown them up.
|
entailment
|
And part of the Albanian government was in this, etc., etc.
|
E que uma parte do governo albanês estaria comprometido, etc., etc.
|
entailment
|
And the engineering report had nothing on the top of it, so it was an extremely difficult document for us.
|
O relatório não tinha qualquer identificação. Era um documento extremamente difícil para nós
|
entailment
|
Não o podíamos comprovar porque não sabíamos quem o tinha escrito, só o que relatava.
|
We couldn't verify it because we didn't know who wrote it and knew what it was about.
|
entailment
|
Desconfiámos que se tratasse de uma companhia rival a tentar empolar a situação.
|
So we were kind of skeptical that maybe it was a competing oil firm just sort of playing the issue up.
|
entailment
|
So under that basis, we put it out and said, "Look, we're skeptical about this thing.
|
Tendo em conta tudo isso, não fizemos nada e dissemos: "Temos muitas dúvidas sobre isto.
|
entailment
|
"Não sabemos o que é que podemos fazer.
|
We don't know, but what can we do?
|
entailment
|
The material looks good, it feels right, but we just can't verify it."
|
"O material parece legítimo, soa bem, "mas não o conseguimos verificar."
|
entailment
|
And we then got a letter just this week from the company who wrote it, wanting to track down the source -- (Laughter) saying, "Hey, we want to track down the source."
|
Agora acabámos de receber uma carta, esta semana, da empresa que o escreveu, querendo descobrir a nossa fonte. (Risos) dizendo: "Queremos saber qual foi a vossa fonte."
|
entailment
|
And we were like, "Oh, tell us more.
|
E nós: "Ah, sim, diga-nos mais coisas.
|
entailment
|
"De que documento é que se trata?
|
What document is it, precisely, you're talking about?
|
entailment
|
"Podem comprovar que têm autoridade legal sobre esse documento?
|
Can you show that you had legal authority over that document?
|
entailment
|
Is it really yours?"
|
"É realmente vosso?"
|
entailment
|
E eles mandaram-nos esta imagem do ecrã com o nome do autor e assinatura digital.
|
So they sent us this screen shot with the author in the Microsoft Word ID.
|
entailment
|
(Aplausos)
|
(Applause) That's happened quite a lot though.
|
entailment
|
This is like one of our methods of identifying, of verifying, what a material is, is to try and get these guys to write letters.
|
Isto acontece muitas vezes. É um dos nossos métodos de identificar. Verificar um documento é fazer com que estes tipos nos escrevam cartas.
|
entailment
|
CA: Sim. Tiveram quaisquer informações de dentro da BP?
|
CA: Yeah. Have you had information from inside BP?
|
entailment
|
JA: Yeah, we have a lot, but I mean, at the moment, we are undergoing a sort of serious fundraising and engineering effort.
|
JA: Temos muitas mas, neste momento, estamos empenhados em angariar fundos e mudar os sistemas.
|
entailment
|
So our publication rate over the past few months has been sort of minimized while we're re-engineering our back systems for the phenomenal public interest that we have.
|
Assim o ritmo de publicação tem sido menor nos últimos meses enquanto refazemos os nossos sistemas de segurança por causa do enorme interesse que o público tem demonstrado.
|
entailment
|
CA: So that's the key bottleneck, basically journalistic volunteers and/or the funding of journalistic salaries?
|
CA: É uma espécie de engarrafamento, basicamente com jornalistas voluntários e financiamento dos salários de jornalistas?
|
entailment
|
JA: Yep. Yeah, and trusted people.
|
JA: Sim, e de pessoas em quem confiamos.
|
entailment
|
CA: Ajuda-nos a perceber quem tu és e como chegaste até aqui.
|
CA: So help us understand a bit about you personally and how you came to do this.
|
entailment
|
And I think I read that as a kid you went to 37 different schools.
|
Acho que li que, quando eras miúdo, andaste em 37 escolas diferentes.
|
entailment
|
Can that be right?
|
É mesmo verdade?
|
entailment
|
JA: Primeiro, os meus pais trabalhavam em cinema e depois fugiram de uma seita, portanto a combinação das duas...
|
JA: Well, my parents were in the movie business and then on the run from a cult, so the combination between the two ...
|
entailment
|
(Laughter) CA: I mean, a psychologist might say that's a recipe for breeding paranoia.
|
(Risos) CA: Um psicólogo poderia achar que essa é uma boa receita para ficar paranoico.
|
entailment
|
JA: O quê? O mundo do cinema?
|
JA: What, the movie business?
|
entailment
|
(Laughter) (Applause) CA: And you were also -- I mean, you were also a hacker at an early age and ran into the authorities early on.
|
(Risos) (Aplausos) CA: E tu também foste "hacker" desde muito novo e entraste em choque com as autoridades.
|
entailment
|
JA: Fui jornalista.
|
JA: Well, I was a journalist.
|
entailment
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.