sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
Fui jornalista ativista muito jovem.
|
You know, I was a very young journalist activist at an early age.
|
entailment
|
I wrote a magazine, was prosecuted for it when I was a teenager.
|
Escrevia numa revista e fui processado por isso em adolescente.
|
entailment
|
Temos de ter cuidado com a palavra "hacker".
|
So you have to be careful with hacker.
|
entailment
|
I mean there's like -- there's a method that can be deployed for various things.
|
Quer dizer, é um método que pode ser aplicado em coisas muito diferentes.
|
entailment
|
Infelizmente, neste momento, na maior parte das vezes é aplicado pela mafia russa para roubar a conta bancária das avós.
|
Unfortunately, at the moment, it's mostly deployed by the Russian mafia in order to steal your grandmother's bank accounts.
|
entailment
|
So this phrase is not, not as nice as it used to be.
|
Portanto essa palavra não é tão simpática como já foi.
|
entailment
|
CA: Sim. Claro que acho que não andas a roubar a conta bancária da avó de ninguém. Mas quais são os valores e princípios por que te reges?
|
CA: Yeah, well, I certainly don't think you're stealing anyone's grandmother's bank account, but what about your core values?
|
entailment
|
Podes dar-nos uma ideia de quais são e talvez algum facto da tua vida que tenha sido determinante na sua aquisição?
|
Can you give us a sense of what they are and maybe some incident in your life that helped determine them?
|
entailment
|
JA: Acho que não houve qualquer incidente marcante.
|
JA: I'm not sure about the incident.
|
entailment
|
But the core values: well, capable, generous men do not create victims; they nurture victims.
|
Mas os meus princípios basilares são: os homens generosos e capazes não fazem vítimas; tratam das vítimas.
|
entailment
|
And that's something from my father and something from other capable, generous men that have been in my life.
|
E isso é uma coisa do meu pai e de outros homens generosos e capazes que fizeram parte da minha vida.
|
entailment
|
CA: Capable, generous men do not create victims; they nurture victims?
|
CA: Os homens generosos e capazes não fazem vítimas; tratam delas.
|
entailment
|
JA: Sim. E você sabe, eu sou uma pessoa combativa, belicosa, portanto não sou muito bom a tratar dos outros. Mas, de certo modo... Há uma outra forma de tratar das vítimas, que é policiar os malfeitores, os criminosos.
|
JA: Yeah. And you know, I'm a combative person, so I'm not actually so big on the nurture, but some way -- there is another way of nurturing victims, which is to police perpetrators of crime.
|
entailment
|
Esta é uma caraterística do meu carácter desde há muito.
|
And so that is something that has been in my character for a long time.
|
entailment
|
CA: Conta-nos, muito rapidamente num minuto, a história. O que é que aconteceu na Islândia?
|
CA: So just tell us, very quickly in the last minute, the story: what happened in Iceland?
|
entailment
|
You basically published something there, ran into trouble with a bank, then the news service there was injuncted from running the story.
|
Vocês denunciaram uma situação, tiveram problemas com um banco, e depois a agência noticiosa local foi legalmente impedida de publicar a notícia.
|
entailment
|
Instead, they publicized your side.
|
Em vez disso, publicaram o vosso lado da história,
|
entailment
|
o que te tornou muito conhecido na Islândia.
|
That made you very high-profile in Iceland. What happened next?
|
entailment
|
JA: Yeah, this is a great case, you know.
|
Que aconteceu a seguir? JA: Sim, esse é um caso ótimo.
|
entailment
|
Iceland went through this financial crisis.
|
A Islândia passou por uma crise financeira.
|
entailment
|
It was the hardest hit of any country in the world.
|
Foi o país do mundo que mais sofreu com ela.
|
entailment
|
O setor bancário representava no PIB 10 vezes mais
|
Its banking sector was 10 times the GDP of the rest of the economy.
|
entailment
|
Anyway, so we release this report in July last year.
|
do que o resto da economia. Nós publicámos o relatório em julho do ano passado.
|
entailment
|
And the national TV station was injuncted five minutes before it went on air, like out of a movie: injunction landed on the news desk, and the news reader was like, "This has never happened before. What do we do?"
|
A estação pública de TV recebeu a ordem judicial cinco minutos antes de a notícia ir para o ar. Como num filme, aquilo aterrou na mesa da redação e o locutor ficou: "Isto nunca aconteceu.
|
entailment
|
Well, we just show the website instead, for all that time, as a filler, and we became very famous in Iceland, went to Iceland and spoke about this issue.
|
O que é que fazemos? "Vamos mostrar o site só para tapar o buraco." Foi assim que nos tornámos famosos e fomos à Islândia falar sobre este assunto.
|
entailment
|
Iceland's a Nordic country, so, like Norway, it's able to tap into the system.
|
A Islândia é um país nórdico, portanto a Noruega tem uma palavra a dizer sobre o assunto.
|
entailment
|
And just a month ago, this was passed by the Icelandic parliament unanimously.
|
E há um mês, a lei foi aprovada por unanimidade no parlamento islandês.
|
entailment
|
(Applause) Last question, Julian.
|
CA: Uau! (Aplausos) Uma última pergunta, Julian.
|
entailment
|
Quando pensas no futuro, o que é que achas mais provável? Um Big Brother mais controlador, com mais secretismo ou nós a vigiar o Big Brother ou as duas coisas?
|
When you think of the future then, do you think it's more likely to be Big Brother exerting more control, more secrecy, or us watching Big Brother, or it's just all to be played for either way?
|
entailment
|
JA: I'm not sure which way it's going to go.
|
JA: Não sei qual será o caminho.
|
entailment
|
I mean, there's enormous pressures to harmonize freedom of speech legislation and transparency legislation around the world -- within the E.U., between China and the United States.
|
Há imensas pressões para harmonizar a legislação sobre a liberdade de expressão e legislação transparente em todo o mundo — na União Europeia, entre a China e os EUA.
|
entailment
|
Como é que vai ser? É difícil dizer.
|
Which way is it going to go? It's hard to see.
|
entailment
|
Por isso é que esta é uma altura muito interessante para se viver. Porque muito facilmente podemos enveredar por um ou outro caminho.
|
That's why it's a very interesting time to be in -- because with just a little bit of effort, we can shift it one way or the other.
|
entailment
|
CA: Well, it looks like I'm reflecting the audience's opinion to say, Julian, be careful, and all power to you.
|
CA: Acho que interpreto bem a opinião do nosso público ao dizer: "Julian, tem cuidado "e continua a ser forte".
|
entailment
|
- Obrigado, Chris. - Muito obrigado. (Aplausos)
|
JA: Thank you, Chris. (CA: Thank you.) (Applause)
|
entailment
|
Em Outubro de 2010, A Liga da Justiça da América trabalhará em equipa com Os 99.
|
In October 2010, the Justice League of America will be teaming up with The 99.
|
entailment
|
Icons like Batman, Superman, Wonder Woman and their colleagues will be teaming up with icons Jabbar, Noora, Jami and their colleagues.
|
Ícones como o Batman, o Super-Homem, a Mulher-Maravilha e os seus colegas trabalharão em equipa com ícones como o Jabbar, a Noora, o Jami e os seus colegas.
|
entailment
|
It's a story of intercultural intersections, and what better group to have this conversation than those that grew out of fighting fascism in their respective histories and geographies?
|
É uma história de intersecções interculturais. E que melhor grupo para ter esta conversa do que aqueles que cresceram a combater o fascismo nas suas respectivas histórias e geografias.
|
entailment
|
À medida que o fascismo tomava conta da Europa nos anos 30, uma reacção improvável veio da América do Norte.
|
As fascism took over Europe in the 1930s, an unlikely reaction came out of North America.
|
entailment
|
As Christian iconography got changed, and swastikas were created out of crucifixes, Batman and Superman were created by Jewish young men in the United States and Canada, also going back to the Bible.
|
Conforme a iconografia cristã era modificada, e suásticas eram criadas a partir de crucifixos, o Batman e o Super-Homem eram criados por jovens judeus nos EUA e no Canadá igualmente a partir da Bíblia.
|
entailment
|
Consider this: like the prophets, all the superheroes are missing parents.
|
Considerem isto: tal como os profetas, faltam os pais a todos os super-heróis.
|
entailment
|
Superman's parents die on Krypton before the age of one.
|
Os pais do Super-Homem morreram em Krypton antes de um ano de idade.
|
entailment
|
Bruce Wayne, que se torna o Batman, perde os pais aos seis anos, em Gotham City.
|
Bruce Wayne, who becomes Batman, loses his parents at the age of six in Gotham City.
|
entailment
|
O Homem-Aranha é criado pelos tios.
|
Spiderman is raised by his aunt and uncle.
|
entailment
|
E todos eles, tal como os profetas — que recebem a mensagem de Deus através do anjo Gabriel — recebem a mensagem deles do alto.
|
And all of them, just like the prophets who get their message from God through Gabriel, get their message from above.
|
entailment
|
Peter Parker is in a library in Manhattan when the spider descends from above and gives him his message through a bite.
|
Peter Parker está numa biblioteca em Manhattan quando a aranha desce do alto e lhe dá a sua mensagem através de uma mordidela.
|
entailment
|
Bruce Wayne is in his bedroom when a big bat flies over his head, and he sees it as an omen to become Batman.
|
Bruce Wayne está no seu quarto quando um grande morcego volteja sobre a sua cabeça, e ele vê nisso um presságio para se tornar Batman.
|
entailment
|
O Super-Homem é, não só enviado à Terra dos céus, ou Krypton, mas é enviado numa cápsula, tal como sucedeu com Moisés, no Nilo.
|
Superman is not only sent to Earth from the heavens, or Krypton, but he's sent in a pod, much like Moses was on the Nile.
|
entailment
|
(Risos) E ouve-se a voz do seu pai, Jor-El, dizendo à Terra: "Eu enviei-vos o meu único filho."
|
(Laughter) And you hear the voice of his father, Jor-El, saying to Earth, "I have sent to you my only son."
|
entailment
|
E é apenas por se pensar em coisas positivas que o negativo pode ser desassociado.
|
And it's only by linking positive things that the negative can be delinked.
|
entailment
|
This is the kind of thinking that went into creating The 99.
|
Este é o tipo de pensamento que esteve presente na criação de Os 99.
|
entailment
|
The 99 references the 99 attributes of Allah in the Koran, things like generosity and mercy and foresight and wisdom and dozens of others that no two people in the world would disagree about.
|
Os 99 fazem referência aos 99 atributos de Alá no Corão, coisas como generosidade, misericórdia, previdência, sabedoria e dúzias de outras de que ninguém no mundo pode discordar,
|
entailment
|
seja qual for a sua religião. Nem um ateu vai criar o filho dizendo-lhe: "Certifica-te de que mentes três vezes por dia".
|
It doesn't matter what your religion is; even if you're an atheist, you don't raise your kid telling him, you know, "Make sure you lie three times a day."
|
entailment
|
Those are basic human values.
|
São valores humanos básicos.
|
entailment
|
Por isso, a história das origens de Os 99 tem lugar em 1258, em que a História nos conta que os mongóis invadiram e destruíram Bagdade.
|
And so the backstory of The 99 takes place in 1258, which history tells us the Mongols invaded Baghdad and destroyed it.
|
entailment
|
All the books from Bait al-Hikma library, the most famous library in its day, were thrown in the Tigris River, and the Tigris changes color with ink.
|
Todos os livros da Biblioteca Bait al-Hikma, a biblioteca mais famosa na época, foram lançados ao rio Tigre,
|
entailment
|
e o Tigre mudou de cor com a tinta. É uma história que tem passado de geração em geração.
|
It's a story passed on generation after generation.
|
entailment
|
Eu reescrevi essa história. Na minha versão, os bibliotecários viram o que ia acontecer — e aqui fica uma nota: para um livro de BD de sucesso, façam dos bibliotecários os heróis.
|
I rewrote that story, and in my version, the librarians find out that this is going to happen -- and here's a side note: if you want a comic book to do well, make the librarians the hero. It always works well.
|
entailment
|
Isso funciona sempre bem. (Risos) Portanto, os bibliotecários descobrem e arranjam uma solução química, chamada Água do Rei, que, quando misturada com 99 pedras, poderia salvar toda aquela cultura e história dos livros.
|
(Laughter) (Applause) So the librarians find out and they get together a special solution, a chemical solution called King's Water, that when mixed with 99 stones would be able to save all that culture and history in the books.
|
entailment
|
But the Mongols get there first.
|
Mas os mongóis chegam lá primeiro,
|
entailment
|
The books and the solution get thrown in the Tigris River.
|
Os livros e a solução são lançados ao Rio Tigre.
|
entailment
|
Some librarians escape, and over the course of days and weeks, they dip the stones into the Tigris and suck up that collective wisdom that we all think is lost to civilization.
|
Alguns bibliotecários escapam e, no decurso de dias e semanas, mergulham as pedras no Tigre, absorvendo toda a sabedoria colectiva que julgamos perdida para a civilização.
|
entailment
|
As pedras foram passadas ocultamente, em três fiadas de contas de oração de 33 contas cada da Arábia para a Andaluzia em Espanha, onde ficam a salvo durante 200 anos.
|
Those stones have been smuggled as three prayer beads of 33 stones each through Arabia into Andalusia in Spain, where they're safe for 200 years.
|
entailment
|
But in 1492, two important things happen.
|
Em 1492, acontecem duas coisas importantes.
|
entailment
|
The first is the fall of Granada, the last Muslim enclave in Europe.
|
A primeira é a queda de Granada, o último enclave muçulmano na Europa.
|
entailment
|
The second is Columbus finally gets funded to go to India, but he gets lost.
|
A segunda: Colombo consegue finalmente fundos para ir para a Índia, mas perde-se.
|
entailment
|
(Laughter) So 33 of the stones are smuggled onto the Nina, the Pinta and the Santa Maria and are spread in the New World.
|
(Risos) Assim, 33 das pedras são levadas ocultamente na Nina, Pinta e Santa Maria e espalhadas pelo Novo Mundo.
|
entailment
|
33 percorrem a rota da seda para a China, sul e sudeste da Ásia.
|
Thirty-three go on the Silk Road to China, South Asia and Southeast Asia.
|
entailment
|
And 33 are spread between Europe, the Middle East and Africa.
|
E 33 são espalhadas entre a Europa, o Médio Oriente e a África.
|
entailment
|
agora estamos em 2010, e há 99 heróis de 99 países diferentes.
|
And now it's 2010, and there are 99 heroes from 99 different countries.
|
entailment
|
Now it's very easy to assume that those books, because they were from a library called Bait al-Hikma, were Muslim books, but that's not the case because the caliph that built that library, his name was al-Ma'mun -- he was Harun al-Rashid's son.
|
É fácil presumir que esses livros fossem livros muçulmanos, porque eram de uma biblioteca chamada Al-Hikma, mas não é esse o caso porque o Califa que construiu essa biblioteca — chamava-se al-Ma'mun era o filho de Harun al-Rashid —
|
entailment
|
He had told his advisers, "Get me all the scholars to translate any book they can get their hands onto into Arabic, and I will pay them its weight in gold."
|
disse aos seus conselheiros: "Tragam-me todos os eruditos "para traduzirem para o árabe todos os livros que encontrarem "e eu pagar-lhes-ei o seu peso em ouro".
|
entailment
|
After a while, his advisers complained.
|
Passado um bocado, os conselheiros queixaram-se:
|
entailment
|
"Alteza, os eruditos estão a trapacear.
|
They said, "Your Highness, the scholars are cheating.
|
entailment
|
They're writing in big handwriting to take more gold."
|
"Estão a escrever com letras grandes para conseguirem mais ouro."
|
entailment
|
To which he said, "Let them be, because what they're giving us is worth a lot more than what we're paying them."
|
E ele: "Deixem-nos, porque o que eles nos estão a dar "vale mais do que lhes estamos a pagar."
|
entailment
|
A ideia de uma arquitectura aberta, um conhecimento aberto, não é nova nas minhas redondezas.
|
So the idea of an open architecture, an open knowledge, is not new to my neck of the desert.
|
entailment
|
O conceito centra-se em algo chamado as pedras Noor.
|
The concept centers on something called the Noor stones.
|
entailment
|
Noor is Arabic for light.
|
"Noor" é "luz", em árabe.
|
entailment
|
So these 99 stones, a few kind of rules in the game: Number one, you don't choose the stone; the stone chooses you.
|
Então, para estas 99 pedras, algumas regras do jogo: Número um, não escolhemos a pedra, a pedra é que nos escolhe.
|
entailment
|
Há um elemento arturiano na história.
|
There's a King Arthur element to the storyline, okay.
|
entailment
|
Number two, all of The 99, when they first get their stone, or their power, abuse it; they use it for self-interest.
|
Número dois, todos Os 99, quando obtêm a sua pedra ou o seu poder, abusam dela; usam-na em seu próprio benefício.
|
entailment
|
Nisso há uma mensagem muito forte, pois, quando se começa a abusar da pedra é-se enganado por pessoas que irão explorar esses poderes,
|
And there's a very strong message in there that when you start abusing your stone, you get taken advantage of by people who will exploit your powers, okay.
|
entailment
|
Número três, as 99 pedras têm todas no seu interior um mecanismo que se auto-actualiza.
|
Number three, the 99 stones all have within them a mechanism that self-updates.
|
entailment
|
Now there are two groups that exist within the Muslim world.
|
Ora, há dois grupos no mundo muçulmano.
|
entailment
|
Everybody believes the Koran is for all time and all place.
|
Todos julgam que o Corão é para todos os momentos e lugares.
|
entailment
|
Alguns crêem que isso significa que a interpretação original de há dois mil anos é relevante hoje.
|
Some believe that means that the original interpretation from a couple thousand years ago is what's relevant today.
|
entailment
|
Eu não sou um desses.
|
I don't belong there.
|
entailment
|
Then there's a group that believes the Koran is a living, breathing document, and I captured that idea within these stones that self-update.
|
Depois, há um grupo que crê que o Corão é um documento vivo. Eu captei essa ideia no contexto dessas pedras que se auto-actualizam.
|
entailment
|
Now the main bad guy, Rughal, does not want these stones to update, so he's trying to get them to stop updating.
|
O principal vilão, Rughal, não quer que estas pedras se actualizem. Tenta obtê-las para impedir a sua actualização.
|
entailment
|
He can't use the stones, but he can stop them.
|
Ele não pode usar as pedras, mas ele pode pará-las.
|
entailment
|
And by stopping them, he has more of a fascist agenda, where he gets some of The 99 to work for him -- they're all wearing cookie-cutter, same color uniforms They're not allowed to individually express who they are and what they are.
|
E parando-as, tem um plano algo fascista, conseguindo que alguns de Os 99 trabalhem para ele. Todos usam uniformes de molde e cor iguais. Não podem expressar individualmente quem são e o que são.
|
entailment
|
And he controls them from the top down -- whereas when they work for the other side, eventually, when they find out this is the wrong person, they've been manipulated, they actually, each one has a different, colorful kind of dress.
|
E ele controla-os de alto a baixo. Por fim, quando eles trabalham para o outro lado, quando descobrem que foram manipulados, cada um deles tem um tipo diferente de vestes coloridas.
|
entailment
|
And the last point about the 99 Noor stones is this.
|
O último ponto sobre as 99 pedras Noor é este.
|
entailment
|
So The 99 work in teams of three.
|
Os 99 trabalham em equipas de três.
|
entailment
|
Porquê três? Por algumas razões.
|
Why three? A couple of reasons.
|
entailment
|
Um, no Islão não deixamos juntos um rapaz e uma rapariga, sozinhos, porque a terceira pessoa é a tentação ou o diabo.
|
Number one, we have a thing within Islam that you don't leave a boy and a girl alone together, because the third person is temptation or the devil, right?
|
entailment
|
I think that's there in all cultures, right?
|
Existe em todas as culturas.
|
entailment
|
But this is not about religion, it's not about proselytizing.
|
Mas não se trata de religião, nem de proselitismo.
|
entailment
|
Há uma mensagem social muito forte que precisa de chegar às fendas mais profundas da intolerância. A única forma de lá chegar é como que a jogar o jogo.
|
There's this very strong social message that needs to get to kind of the deepest crevices of intolerance, and the only way to get there is to kind of play the game.
|
entailment
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.