sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
As duas de cima somos nós e os chimpanzés, que, sabemos, estão relacionadas... obviamente. | The top two are us and chimpanzees, which y'all already knew were related, because, I mean, obviously. | entailment |
(Risos) Mas também estamos relacionados com coisas com que não nos parecemos, como com os pinheiros e a giárdia, que é uma doença gastrointestinal que apanhamos se não filtrarmos a água quando fazemos caminhadas. | (Laughter) But we're also related to things that we don't look like, like pine trees and Giardia, which is that gastrointestinal disease you can get if you don't filter your water while you're hiking. | entailment |
We're also related to bacteria like E. coli and Clostridium difficile, which is a horrible, opportunistic pathogen that kills lots of people. | Também estamos relacionados com bactérias como a E.coli e a Clostridium difficile que é um agente patogénico terrível, oportunista, que mata muita gente. | entailment |
Mas também há micróbios bons, como o Dehalococcoides ethenogenes que se encarrega de limpar o nosso lixo industrial. | But there's of course good microbes too, like Dehalococcoides ethenogenes, which cleans up our industrial waste for us. | entailment |
So if I take these DNA sequences, and then I use them, the similarities and differences between them, to make a family tree for all of us so you can see who is closely related, then this is what it looks like. | Se eu agarrar nestas sequências de ADN e depois as usar, as semelhanças e as diferenças entre elas, para fazer uma árvore da vida de todos nós, para vermos quem está estreitamente ligado, é isto que aparece, | entailment |
Vemos, claramente, de imediato, que coisas como nós: a giárdia, os coelhos e os pinheiros somos como irmãos e as bactérias são como nossos primos afastados. | So you can see clearly, at a glance, that things like us and Giardia and bunnies and pine trees are all, like, siblings, and then the bacteria are like our ancient cousins. | entailment |
Mas somos da mesma família de todos os seres vivos na Terra. | But we're kin to every living thing on Earth. | entailment |
So in my job, on a daily basis, I get to produce scientific evidence against existential loneliness. | A minha tarefa diária, no trabalho, é encontrar provas científicas contra a solidão existencial, | entailment |
So when we got these first DNA sequences, from the first cruise, of pristine samples from the deep subsurface, we wanted to know where they were. | Quando recebemos as primeiras sequências de ADN, a partir das primeiras amostras virgens do subsolo marinho, quisemos saber onde é que elas estavam. | entailment |
Primeiro descobrimos é que não eram extraterrestres, porque o ADN delas se alinhava com tudo o resto no planeta. | So the first thing that we discovered is that they were not aliens, because we could get their DNA to line up with everything else on Earth. | entailment |
Mas agora reparem onde se situam na nossa árvore da vida. | But now check out where they go on our tree of life. | entailment |
A primeira coisa em que reparamos é que há imensas, | The first thing you'll notice is that there's a lot of them. | entailment |
não havia apenas uma pequena espécie que conseguira sobreviver neste local terrível. | It wasn't just one little species that managed to live in this horrible place. | entailment |
São muitas coisas. | It's kind of a lot of things. | entailment |
A segunda coisa em que reparamos é que são diferentes de tudo o que já conhecíamos. | And the second thing that you'll notice, hopefully, is that they're not like anything we've ever seen before. | entailment |
São tão diferentes umas das outras como são diferentes de tudo o que já conhecíamos, tal como somos diferentes dos pinheiros. | They are as different from each other as they are from anything that we've known before as we are from pine trees. | entailment |
Então, John Parkes tinha toda a razão. | So John Parkes was completely correct. | entailment |
He, and we, had discovered a completely new and highly diverse microbial ecosystem on Earth that no one even knew existed before the 1980s. | Ele, e nós, descobrimos um ecossistema microbiano no planeta totalmente novo e muito diversificado que ninguém sabia que existia antes dos anos 80. | entailment |
A aventura podia começar. | So now we were on a roll. | entailment |
O passo seguinte era cultivar estas espécies exóticas em placas de Petri para podermos fazer experiências com elas, como os microbiólogos costumam fazer. | The next step was to grow these exotic species in a petri dish so that we could do real experiments on them like microbiologists are supposed to do. | entailment |
Mas, apesar de tudo com que as alimentávamos recusavam-se a crescer. | But no matter what we fed them, they refused to grow. | entailment |
Even now, 15 years and many expeditions later, no human has ever gotten a single one of these exotic deep subsurface microbes to grow in a petri dish. | Ainda hoje, ao fim de 15 anos e de muitas expedições, ninguém conseguiu que um único destes micróbios exóticos do subsolo marinho, se desenvolvesse numa placa de Petri. | entailment |
E não foi por falta de tentativas. | And it's not for lack of trying. | entailment |
That may sound disappointing, but I actually find it exhilarating, because it means there are so many tantalizing unknowns to work on. | Isto pode parecer frustrante mas eu considero-o estimulante porque significa que há milhares coisas desconhecidas com que trabalhar. | entailment |
Os meus colegas e eu tivemos uma ideia que pensámos ser ótima. | Like, my colleagues and I got what we thought was a really great idea. | entailment |
We were going to read their genes like a recipe book, find out what it was they wanted to eat and put it in their petri dishes, and then they would grow and be happy. | Íamos ler os genes como num livro de receitas, descobrir o que elas queriam comer e colocar isso nas placas de Petri para elas crescerem e serem felizes. | entailment |
Mas, quando olhámos para os genes, vimos que o que queriam comer era o que já lhes tínhamos dado. | But when we looked at their genes, it turns out that what they wanted to eat was the food we were already feeding them. | entailment |
Foi um balde de água fria. | So that was a total wash. | entailment |
Havia uma outra coisa que queriam nas placas de Petri que não lhes estávamos a dar. | There was something else that they wanted in their petri dishes that we were just not giving them. | entailment |
Humans, on the other hand, require about 100 watts of power. | Os seres humanos, por outro lado, exigem cerca de 100 watts de energia. | entailment |
So 100 watts is basically if you take a pineapple and drop it from about waist height to the ground 881,632 times a day. | Cem watts é como se agarrarmos num ananás e o deixarmos cair da altura da cintura até ao chão 881 632 vezes por dia. | entailment |
If you did that and then linked it up to a turbine, that would create enough power to make me happen for a day. | Se fizéssemos isso e o ligássemos a uma turbina, isso criaria energia suficiente para me satisfazer durante um dia. | entailment |
That's all it takes to make these microbes live. | É isso que faz com que estes micróbios vivam. | entailment |
That's less energy than we ever thought would be capable of supporting life, but somehow, amazingly, beautifully, it's enough. | É menos energia do que jamais pensámos que pudesse sustentar vida, mas, espantosamente, maravilhosamente, é o suficiente. | entailment |
Se eles quisessem colonizar a nossa garganta e fazer-nos adoecer, seriam expulsos por estreptococos de crescimento rápido antes de poderem iniciar uma divisão celular. | If these things wanted to colonize our throats and make us sick, they would get muscled out by fast-growing streptococcus before they could even initiate cell division. | entailment |
So that's why we never find them in our throats. | É por isso que nunca os encontramos na nossa garganta. | entailment |
Perhaps the fact that the deep subsurface is so boring is actually an asset to these microbes. | Talvez o facto de o subsolo marinho ser tão aborrecido seja uma vantagem para estes micróbios. | entailment |
Nunca são perturbados por uma tempestade. | They never get washed out by a storm. | entailment |
Nunca são cobertos por ervas daninhas. | They never get overgrown by weeds. | entailment |
All they have to do is exist. | Só têm de existir. | entailment |
Talvez que o que faltasse nas placas de Petri não fosse comida. | Maybe that thing that we were missing in our petri dishes was not food at all. | entailment |
Talvez não fosse um produto químico. | Maybe it wasn't a chemical. | entailment |
Talvez que aquilo que elas queriam, o nutriente que lhes faltava, fosse o tempo. | Maybe the thing that they really want, the nutrient that they want, is time. | entailment |
Mas o tempo é a única coisa que nunca lhes poderemos dar. | But time is the one thing that I'll never be able to give them. | entailment |
Talvez, perante a forma como as cultivámos nas nossas placas de Petri, | But maybe in a way we already have grown them in our petri dishes. | entailment |
Maybe they looked at all that food we offered them and said, "Thanks, I'm going to speed up so much that I'm going to make a new cell next century. | elas olhem para toda aquela comida que lhes demos e digam: "Obrigado, vou acelerar tanto "que vou produzir uma nova célula daqui a um século". | entailment |
Ugh. | (Risos) | entailment |
(Laughter) So why is it that the rest of biology moves so fast? | Porque é que o resto da biologia se move tão depressa? | entailment |
Porque é que uma célula morre ao fim de um dia e um ser humano só morre ao fim de cem anos? | Why does a cell die after a day and a human dies after only a hundred years? | entailment |
Parecem limites arbitrariamente curtos, quando pensamos na quantidade de tempo do universo. | These seem like really arbitrarily short limits when you think about the total amount of time in the universe. | entailment |
Mas não são limites arbitrários. | But these are not arbitrary limits. | entailment |
São ditados por uma coisa simples, e essa coisa é o Sol. | They're dictated by one simple thing, and that thing is the Sun. | entailment |
Once life figured out how to harness the energy of the Sun through photosynthesis, we all had to speed up and get on day and night cycles. | Quando a vida percebeu como dominar a energia do Sol, através da fotossíntese todos tivemos de nos apressar e entrar no ciclo do dia e da noite. | entailment |
In that way, the Sun gave us both a reason to be fast and the fuel to do it. | Dessa forma, o Sol deu-nos uma razão para sermos rápidos e o combustível para o podermos ser. | entailment |
You can view most of life on Earth like a circulatory system, and the Sun is our beating heart. | É como se a maior parte da vida na Terra seja um sistema circulatório em que o Sol é o nosso coração palpitante. | entailment |
Mas o subsolo marinho é como um sistema circulatório que está totalmente desligado do Sol. | But the deep subsurface is like a circulatory system that's completely disconnected from the Sun. | entailment |
It's instead being driven by long, slow geological rhythms. | Em vez dele, é governado por ritmos geológicos longos e lentos. | entailment |
Atualmente, não há limite teórico na duração da vida de uma célula. | There's currently no theoretical limit on the lifespan of one single cell. | entailment |
As long as there is at least a tiny energy gradient to exploit, theoretically, a single cell could live for hundreds of thousands of years or more, simply by replacing broken parts over time. | Enquanto houver um diminuto gradiente de energia a explorar, teoricamente, uma célula pode viver centenas de milhares de anos ou mais, substituindo apenas partes danificadas ao longo do tempo. | entailment |
To ask a microbe that lives like that to grow in our petri dishes is to ask them to adapt to our frenetic, Sun-centric, fast way of living, and maybe they've got better things to do than that. | Pedir a um micróbio que vive dessa forma que se desenvolva numa placa de Petri é pedir-lhe que se adapte à nossa frenética vida, heliocêntrica. Talvez tenham coisas melhores a fazer do que isso. | entailment |
(Laughter) Imagine if we could figure out how they managed to do this. | (Risos) Imaginem se pudéssemos perceber como eles fazem isso. | entailment |
E se isso envolve compostos ultraestáveis que podem prolongar a duração da vida em aplicações biomédicas ou industriais? | What if it involves some cool, ultra-stable compounds that we could use to increase the shelf life in biomedical or industrial applications? | entailment |
Or maybe if we figure out the mechanism that they use to grow so extraordinarily slowly, we could mimic it in cancer cells and slow runaway cell division. | Ou talvez, se descobríssemos o mecanismo que usam para se desenvolverem tão lentamente, pudéssemos aplicá-lo em células cancerosas e atrasar a divisão celular. | entailment |
Sinceramente, tudo isto é especulação. A única coisa que sei, de certeza. é que há cem quatriliões de células microbianas vivas no fundo dos oceanos do planeta. | I mean, honestly, that is all speculation, but the only thing I know for certain is that there are a hundred billion billion billlion living microbial cells underlying all the world's oceans. | entailment |
That's 200 times more than the total biomass of humans on this planet. | São 200 vezes mais do que o total da biomassa dos seres humanos do planeta. | entailment |
Esses micróbios têm uma relação com o tempo e a energia fundamentalmente diferente da nossa. | And those microbes have a fundamentally different relationship with time and energy than we do. | entailment |
What seems like a day to them might be a thousand years to us. | O que para eles parece um dia, para nós podem ser mil anos. | entailment |
They don't care about the Sun, and they don't care about growing fast, and they probably don't give a damn about my petri dishes ... | Eles não querem saber do Sol, e não estão preocupados em crescer depressa. Provavelmente, estão-se nas tintas para as minhas placas de Petri. | entailment |
(Risos) Mas, se pudermos continuar a encontrar formas criativas de os estudar, talvez consigamos perceber como é a vida, toda a vida, no planeta. | (Laughter) but if we can continue to find creative ways to study them, then maybe we'll finally figure out what life, all of life, is like on Earth. | entailment |
Vou falar-vos sobre algo que se encontra neste meu livro que espero estejam de acordo com outras coisas que já ouviram. Eu farei algumas ligações, caso não as tenham percebido. | I'm going to talk to you about some stuff that's in this book of mine that I hope will resonate with other things you've already heard, and I'll try to make some connections myself, in case you miss them. | entailment |
Vou começar pelo que designo por "dogma oficial." | But I want to start with what I call the "official dogma." | entailment |
The official dogma of what? | O dogma oficial de quê? | entailment |
The official dogma of all Western industrial societies. | O dogma oficial de todas as sociedades industriais ocidentais. | entailment |
And the official dogma runs like this: if we are interested in maximizing the welfare of our citizens, the way to do that is to maximize individual freedom. | E o dogma oficial é algo como isto: se estivermos interessados em maximizar o bem-estar dos nossos cidadãos, a maneira de o fazer é maximizar a liberdade individual. | entailment |
The way to maximize freedom is to maximize choice. | O modo de maximizar a liberdade é maximizar a escolha. | entailment |
Quanto mais escolhas tiverem as pessoas, maior liberdade terão, e quanto maior for a liberdade que tiverem maior bem-estar terão. | The more choice people have, the more freedom they have, and the more freedom they have, the more welfare they have. | entailment |
This, I think, is so deeply embedded in the water supply that it wouldn't occur to anyone to question it. | Isto, penso eu, está tão profundamente embebido na corrente que não ocorreria a ninguém questioná-lo. | entailment |
And it's also deeply embedded in our lives. | E também está profundamente embebido na nossa vida. | entailment |
I'll give you some examples of what modern progress has made possible for us. | Vou dar-vos alguns exemplos do que o progresso moderno nos tornou possível. | entailment |
Isto é o meu supermercado. | This is my supermarket. | entailment |
Não é muito grande. | Not such a big one. | entailment |
I want to say just a word about salad dressing. | Quero dizer-vos apenas uma palavra sobre molhos para saladas. | entailment |
Portanto é assim que o supermercado funciona. | So this is what the supermarket is like. | entailment |
Se formos à loja de eletrónica para montar uma aparelhagem de som — colunas, leitor CD, leitor de fita, sintonizador, amplificador. E só nesta loja de eletrónica de consumo, há todas estas aparelhagens de som. | And then you go to the consumer electronics store to set up a stereo system -- speakers, CD player, tape player, tuner, amplifier -- and in this one single consumer electronics store, there are that many stereo systems. | entailment |
We can construct six and a half million different stereo systems out of the components that are on offer in one store. | Podemos construir 6,5 milhões de aparelhagens de som diferentes a partir dos componentes que são oferecidos por uma loja. | entailment |
Têm que reconhecer que se trata de muita escolha. | You've got to admit that's a lot of choice. | entailment |
Noutros domínios — no mundo das comunicações. | In other domains -- the world of communications. | entailment |
There was a time, when I was a boy, when you could get any kind of telephone service you wanted, as long as it came from Ma Bell. | Houve um tempo, quando era um rapaz, em que podíamos pedir qualquer tipo de serviço telefónico, desde que fosse da Ma Bell. | entailment |
You rented your phone, you didn't buy it. | Alugava-se o telefone. | entailment |
One consequence of that, by the way, is that the phone never broke. | Não se comprava. Uma consequência disso era que o telefone nunca se avariava. | entailment |
And those days are gone. | E esses dias acabaram. | entailment |
We now have an almost unlimited variety of phones, especially in the world of cell phones. | Agora temos uma variedade de telefones quase ilimitada, especialmente no mundo dos telemóveis. | entailment |
Estes são os telemóveis do futuro. | These are cell phones of the future. | entailment |
My favorite is the middle one -- the MP3 player, nose hair trimmer, and crème brûlée torch. | O meu favorito é o do meio — leitor de MP3, aparador de pelos nasais e queimador de leite creme. | entailment |
And if -- (Laughter) if by some chance you haven't seen that in your store yet, you can rest assured that one day soon, you will. | (Risos) E se por alguma razão ainda não o viram na vossa loja, podem ter a certeza de que um dia destes o verão. | entailment |
Isto leva as pessoas a entrar na loja e perguntar: [Tem um telemóvel que não faça muitas coisas?] | And what this does is it leads people to walk into their stores, asking this question. | entailment |
And do you know what the answer to this question now is? | Sabem qual é a resposta a esta pergunta? | entailment |
A resposta é "Não." | The answer is "no." | entailment |
It is not possible to buy a cell phone that doesn't do too much. | Não é possível comprar um telemóvel que não faça demasiadas coisas. | entailment |
So, in other aspects of life that are much more significant than buying things, the same explosion of choice is true. | Noutros aspetos da vida muito mais significativos do que comprar coisas, acontece a mesma explosão de escolha. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.