sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
And then I'm going to attempt onscreen animation here. | E depois vou tentar fazer uma animação no ecrã. | entailment |
Vou tentar insuflá-lo. | Try and inflate it. | entailment |
(Risos) "Estás a falar comigo?" Vejam, ele consegue insuflar-se quando quer ser intimidante. | (Laughter) "You talkin' to me?" See, he can inflate himself when he wants to be intimidating. | entailment |
Ou este espadarte. | Or take this swordfish. | entailment |
Conseguem imaginar o que é nascer com esta ferramenta como nariz? | Could you imagine being born with a tool for a nose? | entailment |
Acham que ele acorda de manhã, olha-se ao espelho e diz: "Alguém vai ser apunhalado hoje." | Do you think he wakes up in the morning, looks in the mirror and says, "Somebody's getting stabbed today." | entailment |
(Risos) Ou este peixe-leão, por exemplo. | Or this lionfish for instance. | entailment |
Imagine trying to make friends covered with razor-sharp poisonous barbs. | Imaginem-no a tentar fazer amigos coberto de espinhos venenosos como navalhas. | entailment |
It's not something you want to put on your Facebook page, right? | Não é algo que queiramos pôr na nossa página do Facebook, certo? | entailment |
As minhas personagens são... a minha personagem principal é um tubarão chamado Sherman. | My characters are -- my lead character's a shark named Sherman. | entailment |
Ele é um grande tubarão branco. | He's a great white shark. | entailment |
And I kind of broke the mold with Sherman. | Eu rompi com a tradição com o Sherman. | entailment |
Não quis continuar com esta impiedosa imagem de predador. | I didn't want to go with this ruthless predator image. | entailment |
He's kind of just out there making a living. | Ele apenas anda por aí a viver a sua vida. | entailment |
He's sort of a Homer Simpson with fins. | Ele é uma espécie de Homer Simpson com barbatanas. | entailment |
And then his sidekick is a sea turtle, as I mentioned before, named Filmore. | O seu amigo é uma tartaruga marinha, como já mencionei, chamada Filmore. | entailment |
Ele usa os seus maravilhosos dotes de navegação para percorrer os oceanos, em busca de companheiras. | He uses his wonderful skills at navigation to wander the oceans, looking for a mate. | entailment |
And he does manage to find them, but great navigation skills, lousy pick-up lines. | E ele consegue mesmo encontrá-las, mas para grandes dotes de navegação, fracos dotes de engate. | entailment |
Ele nunca parece conquistar nenhuma em particular. | He never seems to settle on any particular girl. | entailment |
Eu tenho um caranguejo-eremita chamado Hawthorne, que não impõe muito respeito como caranguejo-eremita, por isso, ele queria era ser um grande tubarão branco. | I have a hermit crab named Hawthorne, who doesn't get a lot of respect as a hermit crab, so he kind of wishes he were a great white shark. | entailment |
And then I'll introduce you to one more character, this guy, Ernest, who is basically a juvenile delinquent in a fish body. | Então vou apresentar-vos mais uma personagem, este tipo, o Ernest, que é, essencialmente, um delinquente juvenil em corpo de peixe. | entailment |
So with characters, you can make stories. | Com personagens, podem-se fazer histórias. | entailment |
Por vezes fazer uma história é tão fácil como colocar duas personagens numa sala e ver o que acontece. | Sometimes making a story is as easy as putting two characters in a room and seeing what happens. | entailment |
So, imagine a great white shark and a giant squid in the same bathroom. | Portanto, imaginem um grande tubarão branco | entailment |
(Laughter) Or, sometimes I take them to places that people have never heard of because they're underwater. | e uma lula gigante no mesmo wc. (Risos) Ou, às vezes eu levo-os para lugares de que as pessoas nunca ouviram falar por serem subaquáticos. | entailment |
Por exemplo, eu levei-os a esquiar na Cordilheira Meso-Atlântica, | For instance, I took them skiing in the Mid-Atlantic Range, which is this range of mountains in the middle of the Atlantic. | entailment |
que é uma cordilheira de montanhas no meio do Atlântico. Eu levei-os para o Mar do Japão, | I've taken them to the Sea of Japan, where they met giant jellyfish. | entailment |
onde eles encontraram medusas gigantes. Eu levei-os a acampar nas florestas de algas da California. | I've taken them camping in the kelp forests of California. | entailment |
Nesta aqui, fiz uma história sobre o censo da vida marinha. | This next one here, I did a story on the census of marine life. | entailment |
And that was a lot of fun because, as most of you know, it's a real project we've heard about. | E foi muito divertido porque, como a maioria de vós sabe, é um projeto real de que ouvimos falar. | entailment |
But it was a chance for me to introduce readers to a lot of crazy undersea characters. | Mas foi uma oportunidade para mim de apresentar aos leitores montes de personagens marinhas malucas. | entailment |
Então começámos a história com o Ernest, que se voluntariou como recenseador. | So we start off the story with Ernest, who volunteers as a census taker. | entailment |
He goes down and he meets this famous anglerfish. | Ele desce e encontra este famoso tamboril. | entailment |
Depois ele encontra o caranguejo yeti, a famosa lula-vampiro — arredia, difícil de encontrar — e o polvo Dumbo, que se parece tanto com um boneco na vida real que realmente não tive de alterar nada quando o desenhei. | Then he meets the yeti crab, the famous vampire squid -- elusive, hard to find -- and the Dumbo octopus, which looks so much like a cartoon in real life that really didn't have to change a thing when I drew it. | entailment |
I did another story on marine debris. | Eu fiz uma outra história sobre destroços marinhos. | entailment |
Estava a falar com muitos dos meus amigos que se ocupam da preservação, e eles... Eu perguntei-lhes: "Então qual é o problema | I was speaking to a lot of my friends in the conservation business, and they -- I asked them, "So what's one issue you would like everyone to know more about?" | entailment |
"sobre o qual gostariam que todos soubessem mais?" E eles disseram — um amigo meu disse-me: "Tenho uma palavra para ti: plástico." | And they said -- this one friend of mine said, "I've got one word for you: plastic." | entailment |
E eu disse-lhe: "Bem, preciso de algo um pouco mais 'sexy' do que isso. | And I told him, "Well, I need something a little sexier than that. | entailment |
"Plástico apenas não basta." | Plastic just is not going to do it." | entailment |
We sort of worked things out. | Nós acabámos por chegar a um consenso. | entailment |
He wanted me to use words like polyvinyl chloride, which doesn't really work in voice balloons very well. | Ele queria que eu usasse palavras como cloreto de polivinil, que não funcionam bem em balões de fala, não as conseguia encaixar. | entailment |
So what I did was I made an adventure strip. | Por isso, o que fiz foi uma tira de aventuras. | entailment |
Basically, this bottle travels a long way. | Basicamente, esta garrafa viaja muito longe. | entailment |
What I'm trying to tell readers is that plastic doesn't really go away; it just continues to wash downstream. | O que estou a tentar dizer aos leitores é que o plástico realmente não desaparece; ele apenas continua a ser arrastado pela corrente. | entailment |
And a lot of it ends up washing into the ocean, which is a great story if you attach a couple characters to it, especially if they can't stand each other, like these two. | E muito acaba por ser arrastado para o oceano, o que é uma excelente história se lhe juntarmos duas personagens, em especial se elas não se suportarem uma à outra, como estas duas. | entailment |
Portanto, eu enviei-as para Boise, Idaho, onde elas largaram uma garrafa de plástico no sistema de esgotos de Boise. | So, I sent them to Boise, Idaho, where they dropped a plastic bottle into the Boise sewer system. | entailment |
Portanto, esta é uma história de camaradagem com uma garrafa de plástico a acompanhar. | So that was basically a buddy story with a plastic bottle following along. | entailment |
So a lot of people remember the plastic bottle anyway, but we really talked about marine debris and plastic in the course of that one. | Muita gente se lembrará da garrafa de plástico, mas do que realmente falámos foi de destroços marinhos e de plástico ao longo dessa história. | entailment |
A terceira história que fiz há cerca de um ano e meio foi provavelmente a mais difícil. | The third storyline I did about a year and a half ago was probably my most difficult. | entailment |
Foi sobre a prática de "finning", e senti-me muito revoltado com este problema. | It was on shark finning, and I felt really strongly about this issue. | entailment |
E visto que a minha personagem principal é um tubarão, a tira humorística é o veículo perfeito para dar a conhecer isto ao público. | And I felt like, since my main character was a shark, the comic strip was a perfect vehicle for telling the public about this. | entailment |
Now, finning is the act of taking a shark, cutting the valuable fins off and throwing the live animal back in the water. | "Finning" é o ato de pescar um tubarão, cortar as suas valiosas barbatanas e atirar o animal vivo de volta para a água. | entailment |
É cruel, é um desperdício. | It's cruel, it's wasteful. | entailment |
There's nothing funny or entertaining about it, but I really wanted to take this issue on. | Não há nada de divertido ou agradável nisso, mas eu quis de facto abordar este problema. | entailment |
Eu tive de matar a minha personagem principal, que é um tubarão. | I had to kill my main character, who is a shark. | entailment |
We start with Sherman in a Chinese restaurant, who gets a fortune that he's about to get caught by a trawler, which he does. | Começamos com Sherman num restaurante chinês, cujo bolinho da sorte lhe diz que ele vai ser capturado por uma traineira, o que acontece. | entailment |
E então ele morre. | And then he dies. | entailment |
He gets finned, and then he gets thrown overboard. | Cortam-lhe as barbatanas, e depois é lançado borda fora. | entailment |
Aparentemente, está morto. | Ostensibly, he's dead now. | entailment |
E assim matei uma personagem publicada no jornal há 15 anos. | And so I killed a character that's been in the newspaper for 15 years. | entailment |
Devido a isso recebi muitas reações de leitores. | So I got a lot of reader feedback on that one. | entailment |
Entretanto, outras personagens falam da sopa de barbatanas. | Meanwhile, the other characters are talking about shark fin soup. | entailment |
I do three or four strips after that where we explore the finning issue and the shark fin soup issue. | Faço três ou quatro tiras depois disso onde exploramos o problema do "finning" e da sopa de barbatanas de tubarão. | entailment |
Sherman está no céu dos tubarões. | Sherman's up in shark heaven. | entailment |
This is what I love about comic strips, you know. | É isto que adoro nas tiras humorísticas. | entailment |
Não temos de nos preocupar com a suspensão da incredulidade da audiência porque, se começamos com um tubarão que fala, os leitores deixam a sua incredulidade à porta. | You really don't have to worry about the audience suspending its sense of disbelief because, if you start with a talking shark, readers pretty much check their disbelief at the door. | entailment |
Podemos fazer o que quisermos. | You can kind of do anything. | entailment |
Torna-se uma experiência de quase-morte para o Sherman. | It becomes a near-death experience for Sherman. | entailment |
Entretanto, Ernest encontra as barbatanas dele na Internet. | Meanwhile, Ernest finds his fins on the internet. | entailment |
There was a real website based in China that actually sold shark fins, so I kind of exposed that. | Havia um "site" verdadeiro com base na China que vendia barbatanas de tubarão, portanto, acabei por expor isso. | entailment |
And he clicks the "buy now" button. | E ele clica o botão "compre agora". | entailment |
And voila, next-day air, they show up, and they surgically reattach them. | E "voilá", por via aérea elas chegam no dia seguinte, e eles reimplantam-nas nele cirurgicamente. | entailment |
Eu terminei aquela série com uma petição via correio que encorajava o nosso Serviço de Pescas da Marinha Nacional a pressionar outros países a terem uma postura mais forte na conservação dos tubarões. | I ended that series with a kind of a mail-in petition that encouraged our National Marine Fishery Service, to force other countries to have a stronger stance with shark management. | entailment |
(Aplausos) Gostaria de terminar com uma pequena metáfora. | I'd like to end with a little metaphor here. | entailment |
Tenho tentado pensar numa metáfora que represente a Mission Blue, e isto foi o que consegui. | I've been trying to think of a metaphor to represent Mission Blue, and this is what I came up with. | entailment |
Imagine you're in an enormous room, and it's as dark as a cave. | Imaginem que estão numa sala enorme, e que está escuro como numa caverna. | entailment |
And you can have anything in that room, anything you want, but you can't see anything. | Podem ter qualquer coisa nessa sala, o que quiserem, | entailment |
You've been given one tool, a hammer. | mas não conseguem ver nada. Deram-vos uma ferramenta, um martelo. | entailment |
Vocês deambulam na escuridão e vão de encontro a qualquer coisa, que parece feita de pedra. | So you wander around in the darkness, and you bump into something, and it feels like it's made of stone. | entailment |
É grande, é pesada. Vocês não a conseguem levar convosco. Então martelam-na e partem um bocado. | It's big, it's heavy. You can't carry it away, so you bang it with your hammer, and you break off a piece. | entailment |
E levam esse bocado para fora, para a luz do dia. | And you take the piece out into the daylight. | entailment |
And you see you have a beautiful piece of white alabaster. | E veem que têm um belo pedaço de alabastro branco. | entailment |
So you say to yourself, "Well, that's worth something." | Vocês pensam: "Bem, isto vale alguma coisa." | entailment |
So you go back into the room, and you break this thing to pieces, and you haul it away. | Então, vocês voltam para dentro da sala, e partem esta coisa em bocados, e arrastam-nos para fora. | entailment |
And you find other things, and you break that up, and you haul those away. | Encontram outras coisas, partem-nas e arrastam-nas para fora. | entailment |
Estão a conseguir coisas giras. Ouvem outras pessoas a fazer o mesmo. | And you hear other people doing the same thing. | entailment |
Vocês têm uma sensação de urgência para acharem o máximo de coisas, | So you get this sense of urgency, like you need to find as much stuff as possible as soon as possible. | entailment |
And then some yells, "Stop!" | o mais depressa possível. Então alguém grita: "Parem!" | entailment |
E acendem-se as luzes. | And they turn up the lights. | entailment |
Então, vocês percebem onde estão. | And you realize where you are; you're in the Louvre. | entailment |
And you've taken all this complexity and beauty, and you've turned it into a cheap commodity. | Estão no Museu do Louvre. Vocês pegaram em toda esta complexidade e beleza, e transformaram-na numa mercadoria barata. | entailment |
É isso o que estamos a fazer ao oceano. | And that's what we're doing with the ocean. | entailment |
And part of what Mission Blue is about is yelling, "Stop!" | Parte do que a "Mission Blue" pretende é gritar: "Parem! | entailment |
", de modo a que cada um de nós — explorador, cientista, cartunista, cantor, "chef" — possa acender as luzes à sua maneira. | so that each of us -- explorer, scientist, cartoonist, singer, chef -- can turn up the lights in their own way. | entailment |
É isso que espero que os meus cartunes façam em pequena escala. | And that's what I hope my comic strip does in a small way. | entailment |
It's wonderful to be back. | É fantástico voltar aqui. | entailment |
I love this wonderful gathering. | Adoro estas reuniões magníficas. | entailment |
Vocês devem estar a pensar: | And you must be wondering, "What on earth? | entailment |
"Que diabo! Terão posto o slide errado?" | Have they put up the wrong slide?" | entailment |
Olhem para este magnífico animal e perguntem: "Quem o criou?" | Look at this magnificent beast, and ask the question: Who designed it? | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.