sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
Isto é o TED. É Tecnologia, Entretenimento, Design Está ali uma vaca leiteira. | This is TED; this is Technology, Entertainment, Design, and there's a dairy cow. | entailment |
It's a quite wonderfully designed animal. | O "design" deste animal é fantástico. | entailment |
E eu estava a pensar, como é que apresento isto? | And I was thinking, how do I introduce this? | entailment |
E pensei, bem, talvez aquele antigo verso cómico de Joyce Kilmer: "Os poemas são feitos por tontos como eu, mas só Deus pode fazer uma árvore." | And I thought, well, maybe that old doggerel by Joyce Kilmer, you know: "Poems are made by fools like me, but only God can make a tree." | entailment |
E vocês podem dizer: "Foi Deus que concebeu esta vaca." | And you might say, "Well, God designed the cow." | entailment |
Mas, claro, Deus teve muita ajuda. | But, of course, God got a lot of help. | entailment |
Este é o antepassado das vacas. | This is the ancestor of cattle. | entailment |
This is the aurochs. | Este é um auroque. | entailment |
É resultado da selecção natural, do processo de selecção natural, ao longo de muitos milhões de anos. | And it was designed by natural selection, the process of natural selection, over many millions of years. | entailment |
Depois foi domesticado há milhares de anos. | And then it became domesticated, thousands of years ago. | entailment |
And human beings became its stewards, and, without even knowing what they were doing, they gradually redesigned it and redesigned it and redesigned it. | Os seres humanos tornaram-se nos seus guardiões e, sem mesmo saberem o que estavam a fazer, gradualmente voltaram a recriá-lo vezes sem conta | entailment |
Depois, mais recentemente, começaram a fazer uma espécie de inversão de engenharia deste animal para tentar perceber as diferentes partes, como elas funcionavam e como elas podiam ser optimizadas. | And then more recently, they really began to do reverse engineering on this beast and figure out just what the parts were, how they worked and how they might be optimized -- how they might be made better. | entailment |
Now, why am I talking about cows? | como poriam ser melhores. Então porque é que eu estou a falar de vacas? | entailment |
Because I want to say that much the same thing is true of religions. | Porque quero dizer que, praticamente, o mesmo é válido para as religiões. | entailment |
Religions are natural phenomena -- they're just as natural as cows. | As religiões são um fenómeno natural. São tão naturais como as vacas. | entailment |
They have evolved over millennia. | Evoluíram durante milénios. | entailment |
Têm uma base biológica, tal como o auroque. | They have a biological base, just like the aurochs. | entailment |
Foram domesticadas, e os seres humanos têm vindo a recriar as suas religiões ao longo de milhares de anos. | They have become domesticated, and human beings have been redesigning their religions for thousands of years. | entailment |
Isto é o TED, e eu quero falar sobre "design". | This is TED, and I want to talk about design. | entailment |
Porque o que tenho vindo a fazer nos últimos quatro anos, desde a primeira vez que me viram —- vocês viram-me no TED quando eu estive a falar sobre religião — nos últimos quatro anos tenho trabalhado neste assunto sem parar. | Because what I've been doing for the last four years -- really since the first time you saw me -- some of you saw me at TED when I was talking about religion -- and in the last four years, I've been working just about non-stop on this topic. | entailment |
Ou seja, sobre a inversão da engenharia das religiões. | And you might say it's about the reverse engineering of religions. | entailment |
Acho que essa ideia aterroriza muitas pessoas, ou provoca raiva, ou uma certa ansiedade. | Now that very idea, I think, strikes terror in many people, or anger, or anxiety of one sort or another. | entailment |
And that is the spell that I want to break. | E esse é o feitiço que eu quero quebrar. | entailment |
Eu quero dizer que não, as religiões são um fenómeno natural importante. | I want to say, no, religions are an important natural phenomenon. | entailment |
We should study them with the same intensity that we study all the other important natural phenomena, like global warming, as we heard so eloquently last night from Al Gore. | Devíamos estudá-las com a mesma intensidade com que estudamos todos os outros fenómenos naturais importantes, como o aquecimento global, de que ouvimos Al Gore falar tão eloquentemente a noite passada. | entailment |
Today's religions are brilliantly designed -- brilliantly designed. | As religiões de hoje estão brilhantemente concebidas. | entailment |
They are immensely powerful social institutions and many of their features can be traced back to earlier features that we can really make sense of by reverse engineering. | São instituições sociais poderosíssimas e muitas das suas características podem ser ligadas a outras mais antigas que podemos compreender através da inversão da engenharia. | entailment |
And, as with the cow, there's a mixture of evolutionary design -- designed by natural selection itself -- and intelligent design -- more or less intelligent design -- and redesigned by human beings who are trying to redesign their religions. | E, tal como a vaca, há uma mistura de "design" evolutivo, criado pela própria selecção natural, e por "design" inteligente — mais ou menos "design" inteligente — recriado por seres humanos que tentam recriar as suas religiões. | entailment |
You don't do book talks at TED, but I'm going to have just one slide about my book, because there is one message in it which I think this group really needs to hear. | Não é costume falar de livros no TED, mas eu vou mostrar apenas um slide do meu livro, porque há nele uma mensagem que eu penso que este grupo necessita de ouvir. | entailment |
And I would be very interested to get your responses to this. | E eu estou muito interessado em ouvir as vossas reações a isto. | entailment |
É uma proposta de política única que eu proponho no livro, numa altura em que eu afirmo não saber o suficiente sobre religião para saber que outras propostas de política fazer. | It's the one policy proposal that I make in the book, at this time, when I claim not to know enough about religion to know what other policy proposals to make. | entailment |
And it's one that echoes remarks that you've heard already today. | É uma que reflecte comentários que vocês já ouviram hoje. | entailment |
Here's my proposal, I'm going to just take a couple of minutes to explain it: Education on world religions for all of our children -- in primary school, in high school, in public schools, in private schools and in home schooling. | A minha proposta é esta. Vou levar apenas dois minutos para explicá-la. Educação em religiões de todo o mundo para todas as crianças na escola primária, liceus, escolas públicas e privadas e ensino doméstico. | entailment |
And this should be presented factually, straightforwardly, with no particular spin, to all of the children in the country. | Isto devia ser apresentado factualmente, duma forma directa, sem qualquer desvio em particular, a todas as crianças do país. | entailment |
E se lhes ensinarem isso, podem ensinar-lhes tudo o que quiserem mais. | And as long as you teach them that, you can teach them anything else you like. | entailment |
Isso, penso eu, é a tolerância máxima para a liberdade religiosa. | That, I think, is maximal tolerance for religious freedom. | entailment |
As long as you inform your children about other religions, then you may -- and as early as you like and whatever you like -- teach them whatever creed you want them to learn. | Se informarem as crianças sobre as outras religiões podem ensinar-lhes — logo que quiserem e seja o que quiserem — qualquer doutrina que queiram que elas aprendam. | entailment |
But also let them know about other religions. | Mas deixem-nas também conhecer as outras religiões. | entailment |
Because democracy depends on an informed citizenship. | Porque a democracia depende duma cidadania informada. | entailment |
Um consentimento informado é a pedra basilar do que nós entendemos por democracia. | Informed consent is the very bedrock of our understanding of democracy. | entailment |
Misinformed consent is not worth it. | Um consentimento desinformado não vale nada. | entailment |
It's like a coin flip; it doesn't count, really. | É como atirar uma moeda ao ar, não conta para nada. | entailment |
A democracia depende do consentimento informado. | Democracy depends on informed consent. | entailment |
Esta é a forma de tratar as pessoas como adultos responsáveis. | This is the way we treat people as responsible adults. | entailment |
As crianças que não chegaram à maioridade são um caso especial. | Now, children below the age of consent are a special case. | entailment |
Vou utilizar a mesma palavra que o pastor Rick utilizou, os pais são os guardiões das suas crianças. | Parents -- I'm going to use a word that Pastor Rick just used -- parents are stewards of their children. | entailment |
Não são donos delas. | They don't own them. | entailment |
Não se pode ser dono dos filhos. | You can't own your children. | entailment |
Vocês têm a responsabilidade para com o mundo, para com o estado, para com eles, para tomarem bem conta deles. | You have a responsibility to the world, to the state, to them, to take care of them right. | entailment |
Podem ensinar-lhes qualquer doutrina que vocês achem mais importante, mas vocês têm a responsabilidade de mantê-los informados sobre todas as outras doutrinas no mundo. | You may teach them whatever creed you think is most important, but I say you have a responsibility to let them be informed about all the other creeds in the world, too. | entailment |
The reason I've taken this time is I've been fascinated to hear some of the reactions to this. | A razão por que usei este tempo é porque fico fascinado ao ouvir algumas das reacções a isto. | entailment |
One reviewer for a Roman Catholic newspaper called it "totalitarian." | Um crítico dum jornal católico romano chamou-lhe "totalitário". | entailment |
Parece-me antes ser praticamente libertário. | It strikes me as practically libertarian. | entailment |
É totalitário exigir saber leitura, escrita e aritmética? | Is it totalitarian to require reading, writing and arithmetic? | entailment |
All I'm saying is -- and facts, facts only; no values, just facts -- about all the world's religions. | Apenas defendo isto, factos, apenas factos. Nada de valores, apenas factos sobre todas as religiões do mundo. | entailment |
Outro critico chamou-lhe "hilariante". | Another reviewer called it "hilarious." | entailment |
Well, I'm really bothered by the fact that anybody would think that was hilarious. | Bem, fico realmente incomodado pelo facto de alguém poder pensar que era hilariante. | entailment |
It seems to me to be such a plausible, natural extension of the democratic principles we already have that I'm shocked to think anybody would find that just ridiculous. | A mim, parece-me ser uma extensão natural tão plausível dos princípios democráticos que já temos, que fico chocado ao pensar que alguém acha isso ridículo. | entailment |
Eu sei que muitas religiões estão tão ansiosas em preservar a pureza da sua fé entre as suas crianças, que tencionam manter as suas crianças ignorantes quanto às outras fés. | I know many religions are so anxious about preserving the purity of their faith among their children that they are intent on keeping their children ignorant of other faiths. | entailment |
I don't think that's defensible. | Acho que isso não é defensável, mas ficaria satisfeito | entailment |
em obter as vossas respostas a isso — quaisquer reacções a isso. | But I'd really be pleased to get your answers on that -- any reactions to that -- later. | entailment |
Mas agora vou continuar. | But now I'm going to move on. | entailment |
Voltando à vaca. | Back to the cow. | entailment |
This picture, which I pulled off the web -- the fellow on the left is really an important part of this picture. | Esta imagem, que eu fui buscar à Internet a pessoa à esquerda é uma parte importante desta imagem. | entailment |
Este é o seu guardião. | That's the steward. | entailment |
Cows couldn't live without human stewards -- they're domesticated. | As vacas não conseguiriam viver sem os seus guardiões humanos | entailment |
They're a sort of ectosymbiont. | estão domesticadas. É uma espécie de ectosimbiose. | entailment |
Dependem de nós para a sua sobrevivência. | They depend on us for their survival. | entailment |
And Pastor Rick was just talking about sheep. | O Pastor Rick esteve a falar de ovelhas. | entailment |
I'm going to talk about sheep, too. | Eu também vou falar sobre ovelhas. | entailment |
There's a lot of serendipitous convergence here. | Há aqui muita convergência benéfica. | entailment |
How clever it was of sheep to acquire shepherds! | Que astuto foi da parte das ovelhas ter arranjado pastores! | entailment |
(Laughter) Think of what this got them. | (Risos) Pensem no que é que isso lhes deu. | entailment |
Puderam sub-contratar a solução para todos os seus problemas, protecção contra predadores, procura de comida, cuidados de saúde. | They could outsource all their problems: protection from predators, food-finding ... | entailment |
(Risos) O preço a pagar na maioria dos rebanhos é a perda de livre acasalamento. | (Laughter) The only cost in most flocks -- not even this -- a loss of free mating. | entailment |
"Que ovelhas tão espertas" poderão vocês dizer. | "How clever of sheep!" you might say. | entailment |
Except, of course, it wasn't the sheep's cleverness. | Excepto que não foi a esperteza das ovelhas. | entailment |
We all know sheep are not exactly rocket scientists -- they're not very smart. | Todos sabemos que as ovelhas não são propriamente cientistas, não são lá muito espertas. | entailment |
Não foi a esperteza das ovelhas de todo. | It wasn't the cleverness of the sheep at all. | entailment |
They were clueless. | Elas não faziam a menor ideia. | entailment |
Mas foi uma jogada muito inteligente. | But it was a very clever move. | entailment |
Whose clever move was it? | De quem foi a jogada inteligente? | entailment |
It was the clever move of natural selection itself. | Foi uma jogada inteligente da selecção natural. | entailment |
Francis Crick, the co-discoverer of the structure of DNA with Jim Watson, once joked about what he called Orgel's Second Rule. | Francis Crick, o co-descobridor da estrutura do ADN, com Jim Watson, brincou com o que ele chamava a segunda regra de Orgel. | entailment |
Leslie Orgel is a molecular biologist, brilliant guy, and Orgel's Second Rule is: Evolution is cleverer than you are. | Leslie Orgel é um biólogo molecular, um tipo brilhante. A segunda regra de Orgel é: "A evolução é mais esperta do que nós". | entailment |
Ora bem, isto não é Design Inteligente — não segundo Francis Crick. | Now, that is not Intelligent Design -- not from Francis Crick. | entailment |
A evolução é mais esperta do que nós. | Evolution is cleverer than you are. | entailment |
Se perceberem a segunda regra de Orgel, percebem porque é que o movimento do Design Inteligente é uma fraude. | If you understand Orgel's Second Rule, then you understand why the Intelligent Design movement is basically a hoax. | entailment |
Os "designs" descobertos pelo processo de selecção natural são brilhantes, incrivelmente brilhantes. | The designs discovered by the process of natural selection are brilliant, unbelievably brilliant. | entailment |
Again and again biologists are fascinated with the brilliance of what's discovered. | Os biólogos ficam cada vez mais fascinados com o brilhantismo do que descobrem. | entailment |
But the process itself is without purpose, without foresight, without design. | Mas o processo em si é desprovido de propósito, sem planeamento, sem "design". | entailment |
When I was here four years ago, I told the story about an ant climbing a blade of grass. | Quando aqui estive há quatro anos, contei-vos a história duma formiga a trepar por uma relva. | entailment |
Porque é que a formiga estava a fazer isso? Porque tinha o cérebro infectado por um parasita que necessitava de voltar à barriga duma ovelha ou vaca para se reproduzir. | And why the ant was doing it was because its brain had been infected with a lancet fluke that was needed to get into the belly of a sheep or a cow in order to reproduce. | entailment |
So it was sort of a spooky story. | Era uma história horripilante. | entailment |
And I think some people may have misunderstood. | Acho que algumas pessoas podem tê-la interpretado mal. | entailment |
Lancet flukes aren't smart. | O parasita não era inteligente. | entailment |
I submit that the intelligence of a lancet fluke is down there, somewhere between petunia and carrot. | Eu acrescento que a inteligência daquele parasita se situa algures entre uma petúnia e uma cenoura. | entailment |
Não são nada inteligentes. Não precisam de ser. | They're not really bright. They don't have to be. | entailment |
The lesson we learn from this is: you don't have to have a mind to be a beneficiary. | A lição que tiramos daqui é que não é preciso ter inteligência para se ser favorecido. | entailment |
O "design" existe na natureza, mas não existe na cabeça de ninguém. | The design is there in nature, but it's not in anybody's head. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.