sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
É assim que a evolução funciona. | That's the way evolution works. | entailment |
Question: Was domestication good for sheep? | A questão é: a domesticação foi boa para as ovelhas? | entailment |
It was great for their genetic fitness. | Foi óptima para a sua aptidão genética. | entailment |
And here I want to remind you of a wonderful point that Paul MacCready made at TED three years ago. | E aqui quero lembrar-vos um ponto excelente que Paul MacCready fez no TED há 3 anos. | entailment |
Here's what he said: "Ten thousand years ago, at the dawn of agriculture, human population, plus livestock and pets, was approximately a tenth of one percent of the terrestrial vertebrate landmass." | Eis o que ele disse: "Há 10 000 anos, no nascer da agricultura, a população humana, mais o gado domesticado e outros animais, era cerca de 0,1% dos vertebrados terrestres. | entailment |
Isso foi apenas há 10 000 anos. | That was just 10,000 years ago. | entailment |
Ou seja ontem, em termos biológicos. | Yesterday, in biological terms. | entailment |
What is it today? Does anybody remember what he told us? | Quanto é hoje? Alguém se lembra do que ele nos disse? | entailment |
98 percent. | Noventa e oito por cento. | entailment |
Isso foi o que nós fizemos neste planeta. | That is what we have done on this planet. | entailment |
Eu depois falei com o Paul. Queria saber como é que ele tinha calculado isto, e obter as fontes, etc.. Ele deu-me um artigo que tinha escrito sobre isto. | Now, I talked to Paul afterwards -- I wanted to check to find out how he'd calculated this, and get the sources and so forth -- and he also gave me a paper that he had written on this. | entailment |
Tinha uma passagem que ele não apresentou aqui e eu acho que é tão boa que vou lê-la agora. "Durante milhares de milhões de anos numa esfera única, o acaso pintou uma fina camada de vida: complexa, improvável, maravilhosa e frágil. | And there was a passage in it which he did not present here and I think it is so good, I'm going to read it to you: "Over billions of years on a unique sphere, chance has painted a thin covering of life: complex, improbable, wonderful and fragile. | entailment |
Subitamente, os seres humanos, uma espécie recém-chegada que já não estava sujeita às verificações e equilíbrios inerentes na natureza, cresceram em população, tecnologia e inteligência para uma posição de terrível poder. | Suddenly, we humans -- a recently arrived species no longer subject to the checks and balances inherent in nature -- have grown in population, technology and intelligence to a position of terrible power. | entailment |
We now wield the paintbrush." | Somos nós agora que manejamos o pincel." | entailment |
We heard about the atmosphere as a thin layer of varnish. | Já ouvimos falar da atmosfera como uma fina camada de verniz. | entailment |
Life itself is just a thin coat of paint on this planet. | A vida em si é apenas uma fina camada de tinta neste planeta. | entailment |
E somos nós quem segura no pincel. | And we're the ones that hold the paintbrush. | entailment |
Como é que conseguimos isso? | And how can we do that? | entailment |
The key to our domination of the planet is culture. | A chave do nosso domínio do planeta é a cultura, | entailment |
And the key to culture is religion. | e a chave para a cultura é a religião. | entailment |
Suppose Martian scientists came to Earth. | Suponham que cientistas marcianos vinham à Terra. | entailment |
Ficariam intrigados com muitas coisas. | They would be puzzled by many things. | entailment |
Alguém sabe o que é isto? Eu digo-vos o que é. | Anybody know what this is? I'll tell you what it is. | entailment |
É um milhão de pessoas que se juntaram nas margens do Ganges em 2001, talvez o maior ajuntamento de seres humanos de sempre, visto numa fotografia de satélite. | This is a million people gathering on the banks of the Ganges in 2001, perhaps the largest single gathering of human beings ever, as seen from satellite photograph. | entailment |
Aqui está uma grande multidão. | Here's a big crowd. | entailment |
Here's another crowd in Mecca. | Aqui está outra multidão em Meca. | entailment |
Os marcianos ficariam perplexos com isto. | Martians would be amazed by this. | entailment |
Haviam de querer saber como é que isto começara, para o que era e como é que se perpetuava. | They'd want to know how it originated, what it was for and how it perpetuates itself. | entailment |
Na verdade, vou passar por cima disto. | Actually, I'm going to pass over this. | entailment |
The ant isn't alone. | A formiga não está sozinha. | entailment |
There's all sorts of wonderful cases of species which -- in that case -- A parasite gets into a mouse and needs to get into the belly of a cat. | Há todos os tipos de casos fantásticos de espécies. Neste caso, um parasita entra num rato e precisa de ir para a barriga do gato. | entailment |
Transforma o rato no Poderoso Rato, torna-o destemido. O rato corre em campo aberto, e é comido por um gato. | And it turns the mouse into Mighty Mouse, makes it fearless, so it runs out in the open, where it'll be eaten by a cat. | entailment |
In other words, we have these hijackers -- you've seen this slide before, from four years ago -- a parasite that infects the brain and induces even suicidal behavior, on behalf of a cause other than one's own genetic fitness. | Por outras palavras, temos estes sequestradores — já viram este slide, há quatro anos — um parasita que infecta o cérebro e até induz atitudes suicidas em beneficio duma causa diferente da aptidão genética. | entailment |
Does that ever happen to us? | Alguma vez isso acontece connosco? | entailment |
Yes, it does -- quite wonderfully. | Sim, acontece, de forma admirável. | entailment |
A palavra árabe "Islão" significa submissão. | The Arabic word "Islam" means "submission." | entailment |
It means "surrender of self-interest to the will of Allah." | Significa a rendição do interesse próprio à vontade de Alá. | entailment |
But I'm not just talking about Islam. | Mas não estou a falar só do Islão. | entailment |
I'm talking also about Christianity. | Também estou a falar do Cristianismo. | entailment |
This is a parchment music page that I found in a Paris bookstall 50 years ago. | Isto é um manuscrito duma página musical que encontrei numa livraria em Paris há 50 anos. | entailment |
E nele pode ler-se, em latim: (Latim) | And on it, it says, in Latin: "Semen est verbum Dei. Sator autem Christus." | entailment |
The word of God is the seed and the sower of the seed is Christ. | "A palavra de Deus é a semente e aquele que semeia é Cristo" | entailment |
Same idea. Well, not quite. | A mesma ideia! Bem, não exactamente. | entailment |
But in fact, Christians, too ... | Mas, de facto, os cristãos também se regozijam por se terem rendido a Deus. | entailment |
Eu dou-vos algumas citações. | I'll give you a few quotes. | entailment |
"O coração da veneração é a rendição". | "The heart of worship is surrender. | entailment |
Surrendered people obey God's words, even if it doesn't make sense." | "As pessoas rendidas obedecem à palavra de Deus, mesmo que não faça sentido." | entailment |
Those words are by Rick Warren. | Estas palavras são do Rick Warren. | entailment |
Those are from "The Purpose Driven Life." | Estas são do "The Purpose Driven Life." | entailment |
Quero agora, brevemente, falar desse livro, que eu li. | And I want to turn now, briefly, to talk about that book, which I've read. | entailment |
You've all got a copy, and you've just heard the man. | Todos vocês têm um exemplar. Acabaram de ouvir o homem. | entailment |
And what I want to do now is say a bit about this book from the design standpoint, because I think it's actually a brilliant book. | Quero falar um pouco sobre este livro do ponto de vista do "design", porque acho que é realmente um livro brilhante. | entailment |
First of all, the goal -- and you heard just now what the goal is -- it's to bring purpose to the lives of millions, and he has succeeded. | Primeiro que tudo, o objectivo. Vocês ouviram agora mesmo qual é o objectivo. É trazer um propósito à vida de milhões, e ele conseguiu-o. | entailment |
Is it a good goal? In itself, I'm sure we all agree, it is a wonderful goal. | É um bom objectivo? Em si mesmo, concordamos, é um objectivo maravilhoso. | entailment |
Ele está absolutamente certo. | He's absolutely right. | entailment |
Há muita gente por aí que não tem um propósito de vida e trazer um propósito para a sua vida é um objectivo maravilhoso. | There are lots of people out there who don't have purpose in their life, and bringing purpose to their life is a wonderful goal. | entailment |
Dou-lhe um 20 por isto. | I give him an A+ on this. | entailment |
(Laughter) Is the goal achieved? | O objectivo é alcançado? | entailment |
Trinta milhões de exemplares deste livro! | Thirty million copies of this book. | entailment |
Al Gore, rói-te de inveja. | Al Gore, eat your heart out. | entailment |
(Laughter) Just exactly what Al is trying to do, Rick is doing. | (Risos) Exactamente o que Al está a tentar fazer, o Rick está a fazer. | entailment |
This is a fantastic achievement. | Esta é uma façanha fantástica. | entailment |
E os meios — como é que ele fez? | And the means -- how does he do it? | entailment |
Foi um novo brilhante "design" dos temas religiosos tradicionais, actualizando-os discretamente, deixando de lado aspectos obsoletos, com novas interpretações noutros aspectos. | It's a brilliant redesign of traditional religious themes -- updating them, quietly dropping obsolete features, putting new interpretations on other features. | entailment |
Esta é a evolução da religião que tem vindo a acontecer há milhares de anos, e ele é apenas o seu último brilhante praticante. | This is the evolution of religion that's been going on for thousands of years, and he's just the latest brilliant practitioner of it. | entailment |
I don't have to tell you this; you just heard the man. | Eu não preciso de vos dizer isto. | entailment |
Vocês acabaram de ouvir o homem. Uma excelente percepção da psicologia humana, conselhos sábios em cada página. | Excellent insights into human psychology, wise advice on every page. | entailment |
Moreover, he invites us to look under the hood. | Mais ainda, ele convida-nos a observar o interior. | entailment |
Eu realmente apreciei isso. | I really appreciated that. | entailment |
For instance, he has an appendix where he explains his choice of translations of different Bible verses. | Por exemplo, há um apêndice em que ele explica a sua escolha das traduções dos diferentes versículos da Bíblia. | entailment |
O livro é claro, vívido, acessível, lindamente formatado. | The book is clear, vivid, accessible, beautifully formatted. | entailment |
A quantidade certa de repetição. | Just enough repetition. | entailment |
That's really important. | Isso é muito importante. | entailment |
Every time you read it or say it, you make another copy in your brain. | Cada vez que o lerem ou disserem, estão a fazer uma cópia no vosso cérebro. | entailment |
(Laughter) With me, everybody -- (Audience and Dan Dennett) Every time you read it or say it, you make another copy in your brain. | (Risos) Todos: Cada vez que o lerem ou disserem, estão a fazer uma cópia no vosso cérebro. | entailment |
And now we come to my problem. | E agora chegamos ao meu problema. | entailment |
Because I'm absolutely sincere in my appreciation of all that I said about this book. | Porque eu sou absolutamente sincero na minha apreciação de tudo o que disse sobre este livro. | entailment |
But I wish it were better. | Mas eu desejava que fosse melhor. | entailment |
Tenho alguns problemas com este livro. | I have some problems with the book. | entailment |
E não seria sincero da minha parte se não falasse desses problemas. | And it would just be insincere of me not to address those problems. | entailment |
Gostava que ele pudesse fazer isto com uma revisão, uma versão Mark 2 do seu livro. | I wish he could do this with a revision, a Mark 2 version of his book. | entailment |
"The truth will set you free." | "A verdade far-te-á livre" é o que diz a Bíblia | entailment |
e é uma coisa segundo a qual eu também quero viver. | That's what it says in the Bible, and it's something that I want to live by, too. | entailment |
O meu problema é que acho que há algumas partes que não são verdade. | My problem is, some of the bits in it I don't think are true. | entailment |
Algumas delas são diferenças de opinião, | Now some of this is a difference of opinion. | entailment |
And that's not my main complaint, that's worth mentioning. | e isso não é a minha principal reclamação. | entailment |
Here's a passage -- it's very much what he said, anyway: "If there was no God we would all be accidents, the result of astronomical random chance in the Universe. | é bom que se entenda. Esta é uma passagem — muito parecida com aquilo que ele disse: "Se Deus não existisse seríamos todos acidentes, o resultado de um acaso astronómico do Universo. | entailment |
Podiam parar de ler este livro porque a vida não teria objectivo nem sentido nem significado. | You could stop reading this book because life would have no purpose or meaning or significance. | entailment |
There would be no right or wrong and no hope beyond your brief years on Earth." | Não existiria o bem e o mal, nenhuma esperança para além dos breves anos na Terra." | entailment |
Ora, eu não acredito nisso. | Now, I just do not believe that. | entailment |
Já agora, eu acho que o filme do Homer Groening apresentou uma bonita alternativa para esta afirmação. | By the way, I find -- Homer Groening's film presented a beautiful alternative to that very claim. | entailment |
Yes, there is meaning and a reason for right or wrong. | Sim, existe um significado e uma razão para o certo e errado. | entailment |
Não precisamos de ter fé em Deus para sermos bons ou termos significado. | We don't need a belief in God to be good or to have meaning in us. | entailment |
Mas isso é só uma diferença de opinião. | But that, as I said, is just a difference of opinion. | entailment |
Não é isso que me preocupa. | That's not what I'm really worried about. | entailment |
How about this: "God designed this planet's environment just so we could live in it." | E esta? "Deus criou o ambiente da Terra apenas para que nós possamos viver nele." | entailment |
Receio que muita gente entenda este sentimento como não tendo de fazer o género de coisas que Al Gore está com tanto esforço a tentar que façamos. | I'm afraid that a lot of people take that sentiment to mean that we don't have to do the sorts of things that Al Gore is trying so hard to get us to do. | entailment |
I am not happy with that sentiment at all. | Não estou nada feliz com esse sentimento. | entailment |
Bem, este é o Michael Denton. É um criacionista. | Well, that's Michael Denton. He's a creationist. | entailment |
E aqui eu penso: "Esperem aí." | And here, I think, "Wait a minute." I read this again. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.