sentence1
stringlengths
1
1.82k
sentence2
stringlengths
1
351
label
stringclasses
1 value
(Laughter) And it seems that the only thing left for me to say is to thank you all for your kindness.
(Risos) Parece que a única coisa que me resta dizer é agradecer a todos pela vossa bondade.
entailment
Mas talvez no espírito de apreciar a vossa bondade, possa partilhar com vocês uma pequena história sobre mim mesmo.
TD: But maybe in the spirit of appreciating the kindness of you all, I could share with you a little story about myself.
entailment
A partir de certa altura, quando ainda era muito jovem, foram-me dadas muitas responsabilidades diferentes, e sempre me pareceu, quando era novo, que tudo tinha sido planeado para mim.
TD: From the time I was very young, onward, I was given a lot of different responsibilities, and it always seemed to me, when I was young, that everything was laid out before me.
entailment
Todos os planos para mim já tinham sido feitos.
All of the plans for me were already made.
entailment
Deram-me as roupas que eu precisava de usar e disseram-me onde é eu que precisava de estar, foram-me dadas estas vestes muito preciosas e de aparência divina para vestir, com a consciência de que era algo sagrado ou importante
I was given the clothes that I needed to wear and told where I needed to be, given these very precious and holy looking robes to wear, with the understanding that it was something sacred or important.
entailment
TD: But before that kind of formal lifestyle happened for me, I was living in eastern Tibet with my family.
Mas antes de levar este tipo de vida formal, eu vivia no Tibete oriental com a minha família.
entailment
And when I was seven years old, all of a sudden, a search party arrived at my home.
Quando eu tinha sete anos, de repente, chegou a minha casa uma equipa de busca
entailment
They were looking the next Karmapa, and I noticed they were talking to my mom and dad, and the news came to me that they were telling me that I was the Karmapa.
Andavam à procura do próximo Karmapa, e reparei que estavam a falar com a minha mãe e o meu pai. Soubemos que eles afirmavam que o Karmapa era eu.
entailment
And these days, people ask me a lot, how did that feel.
Hoje em dia as pessoas perguntam-me muitas vezes como é que isso me fez sentir.
entailment
"Qual foi a sensação quando eles chegaram e te levaram, "e o teu estilo de vida mudou completamente?"
How did that feel when they came and whisked you away, and your lifestyle completely changed?
entailment
And what I mostly say is that, at that time, it was a pretty interesting idea to me.
O que normalmente digo é que, nessa altura, era uma ideia que me agradava bastante
entailment
I thought that things would be pretty fun and there would be more things to play with.
Pensava que ia ser muito divertido e que haveria mais coisas para brincar.
entailment
(Laughter) TD: But it didn't turn out to be so fun and entertaining, as I thought it would have been.
(Risos) Mas acabou por não ser tão engraçado nem divertido como pensei que iria ser.
entailment
I was placed in a pretty strictly controlled environment.
Fui posto num ambiente bastante controlado e restrito.
entailment
And immediately, a lot of different responsibilities, in terms of my education and so forth, were heaped upon me.
E imediatamente, foram-me impostas muitas responsabilidades diferentes, em termos da minha educação e não só.
entailment
Fui afastado, sobretudo da minha família, incluindo a minha mãe e o meu pai.
I was separated, largely, from my family, including my mother and father.
entailment
I didn't have have many personal friends to spend time with, but I was expected to perform these prescribed duties.
Não tinha muitos amigos pessoais com quem passar o tempo. mas esperava-se que eu realizasse esses deveres estabelecidos.
entailment
De maneira que a minha fantasia sobre uma vida divertida, como Karmapa, não iria realizar-se.
So it turned out that my fantasy about an entertaining life of being the Karmapa wasn't going to come true.
entailment
Sentia cada vez mais que me estavam a tratar como a uma estátua, e eu devia sentar-me num local como se fosse uma estátua.
It more felt to be the case to me that I was being treated like a statue, and I was to sit in one place like a statue would.
entailment
TD: Nevertheless, I felt that, even though I've been separated from my loved ones -- and, of course, now I'm even further away.
Não obstante, senti que, apesar de ter sido separado dos meus entes queridos — e, claro, agora ainda estou mais longe.
entailment
Quando eu tinha 14 anos, fugi do Tibete e fiquei ainda mais afastado da minha mãe e do meu pai, dos meus familiares, dos meus amigos, e da minha terra natal.
When I was 14, I escaped from Tibet and became even further removed from my mother and father, my relatives, my friends and my homeland.
entailment
But nevertheless, there's no real sense of separation from me in my heart, in terms of the love that I feel for these people.
Mas apesar disso tudo, não tenho um sentimento real de estar separado no meu coração, no que toca ao amor que sinto por essas pessoas.
entailment
I feel, still, a very strong connection of love for all of these people and for the land.
Ainda sinto um laço de amor muito forte por todas essas pessoas e pela minha terra.
entailment
TD: And I still do get to keep in touch with my mother and father, albeit infrequently.
Apesar disso, mantenho-me em contacto com a minha mãe e o meu pai, embora com muito pouca frequência.
entailment
Falo com a minha mãe ao telefone quando o rei faz anos.
I talk to my mother once in a blue moon on the telephone.
entailment
E a minha experiência é que, quando estou a falar com ela, a cada segundo que passa durante a nossa conversa, o sentimento de amor que nos une aproxima-nos cada vez mais um do outro.
And my experience is that, when I'm talking to her, with every second that passes during our conversation, the feeling of love that binds us is bringing us closer and closer together.
entailment
Portanto, estes foram apenas alguns comentários sobre a minha experiência pessoal.
TD: So those were just a few remarks about my personal background.
entailment
Eu penso que isto é simbólico do que estamos a ver acontecer no mundo em geral, que o mundo está tornar-se cada vez mais pequeno, e que todos os povos no mundo estão a ter mais oportunidades para estabelecer contactos.
And I think that's symbolic of what we're seeing in the world in general, that the world is becoming smaller and smaller, and that all of the peoples in the world are enjoying more opportunities for connection.
entailment
Isso é maravilhoso, mas também devemos lembrar-nos que dentro de nós deverá ocorrer um processo semelhante.
That's wonderful, but we should also remember that we should have a similar process happening on the inside.
entailment
Along with outward development and increase of opportunity, there should be inward development and deepening of our heart connections as well as our outward connections.
Juntamente com o desenvolvimento exterior e o aumento das oportunidades, deverá haver um desenvolvimento interior e um aprofundamento das nossas ligações afetivas bem como das nossas ligações externas.
entailment
Falámos e ouvimos algumas pessoas a falar sobre "design" esta semana.
So we spoke and we heard some about design this week.
entailment
I think that it's important for us to remember that we need to keep pushing forward on the endeavor of the design of the heart.
Penso que é importante que recordemos que precisamos de continuar a avançar no empreendimento do "design" do coração.
entailment
Ouvimos muita coisa sobre tecnologia esta semana, e é importante que nos lembremos de investir muita da nossa energia em melhorar a tecnologia do coração.
We heard a lot about technology this week, and it's important for us to remember to invest a lot of our energy in improving the technology of the heart.
entailment
I feel that there are some things that are getting in the way.
Sinto que há algumas coisas que estão a meter-se no meio.
entailment
Há aqui um paradoxo interessante em causa. Mas uma vez tive uma experiência realmente marcante,
So it's an interesting paradox at play there.
entailment
quando um grupo do Afeganistão veio visitar-me e tivemos uma conversa muito interessante.
But I had a really striking experience once, when a group from Afghanistan came to visit me, and we had a really interesting conversation.
entailment
Acabámos a falar sobre os Budas Bamiyan, que, como sabem, foram destruídos há alguns anos no Afeganistão.
TD: So we ended up talking about the Bamiyan Buddhas, which, as you know, were destroyed some years ago in Afghanistan.
entailment
Mas a base da nossa conversa era a abordagem diferente à espiritualidade por parte das tradições budista e muçulmana.
But the basis of our conversation was the different approach to spirituality on the part of the Muslim and Buddhist traditions.
entailment
So, we were talking about the differences between the traditions and what many people perceived as the tragedy of the destruction of the Bamiyan Buddhas, but I offered the suggestion that perhaps we could look at this in a positive way.
Nós estávamos a falar sobre as diferenças entre as tradições e o que muitas pessoas entenderam como a tragédia da destruição dos Budas Bamiyan, mas eu dei a sugestão de que talvez pudéssemos olhar para isto de forma positiva.
entailment
What we saw in the destruction of the Bamiyan Buddhas was the depletion of matter, some solid substance falling down and disintegrating.
O que vimos na destruição dos Budas Bamiyan foi o desaparecimento de matéria, uma substância sólida a tombar e a desintegrar-se,
entailment
Maybe we could look at that to be more similar to the falling of the Berlin Wall, where a divide that had kept two types of people apart had collapsed and opened up a door for further communication.
Talvez pudéssemos considerar isso como sendo mais parecido com a queda do Muro de Berlim, onde uma divisão que mantinha separados dois tipos de pessoas foi destruída e abriu uma porta para mais comunicação.
entailment
Então penso que, desta forma, é sempre possível para nós retirar algo positivo que nos pode ajudar a entendermo-nos melhor uns aos outros.
So I think that, in this way, it's always possible for us to derive something positive that can help us understand one another better.
entailment
So, as we are climbing the tree, some of the things that we're doing in order to climb the tree are actually undermining the tree's very root.
À medida que trepamos à árvore, algumas das coisas que estamos a fazer para podermos trepar à árvore estão na verdade a comprometer a própria raiz da árvore.
entailment
And so, what I think it comes down to is a question of, not only having information of what's going on, but paying attention to that and letting that shift our motivation to become more sincere and genuinely positive.
E assim, penso que se resume a uma questão não só de termos informação do que se passa, mas também de lhe prestarmos atenção e de deixarmos que isso direcione a nossa motivação para se tornar mais sincera e genuinamente positiva.
entailment
Esta semana ouvimos aqui falar, por exemplo, dos sofrimentos horríveis que tantas mulheres do mundo suportam no dia-a-dia.
We have hear, this week, about the horrible sufferings, for example, that so many women of the world are enduring day-to-day.
entailment
We have that information, but what often happens to us is that we don't really choose to pay attention to it.
Temos essa informação mas o que normalmente nos acontece é que não escolhemos aquilo a que prestamos atenção.
entailment
We don't really choose to allow that to cause there to be a shift in our hearts.
Não escolhemos permitir que isso cause uma mudança nos nossos corações.
entailment
De maneira que eu penso que o avanço do mundo, que virá com o caminho do desenvolvimento exterior, em harmonia com a verdadeira raiz da felicidade, é que deixemos que a informação que temos mude o nosso coração.
So I think the way forward for the world -- one that will bring the path of outer development in harmony with the real root of happiness -- is that we allow the information that we have to really make a change in our heart.
entailment
TD: So I think that sincere motivation is very important for our future well-being, or deep sense of well-being as humans, and I think that means sinking in to whatever it is you're doing now.
Penso que a motivação sincera é muito importante para o nosso futuro bem-estar, ou sentido profundo de bem-estar como seres humanos, e eu acho que isso significa mergulharmos em seja o que for que estamos a fazer agora.
entailment
Qualquer que seja o trabalho que estão agora a fazer para beneficiar o mundo, mergulhem nisso, entreguem-se completamente.
Whatever work you're trying to do now to benefit the world, sink into that, get a full taste of that.
entailment
TD: So, since we've been here this week, we've taken millions of breaths, collectively, and perhaps we haven't witnessed any course changes happening in our lives, but we often miss the very subtle changes.
Durante o tempo que estivemos aqui esta semana, respirámos milhões de vezes, coletivamente, e talvez não tenhamos testemunhado nenhumas mudanças de curso a acontecer nas nossas vidas, mas com frequência perdemos as mudanças mais subtis.
entailment
E eu penso que, por vezes, desenvolvemos grandes conceitos do que a felicidade poderia ser para nós, mas, se prestarmos atenção, podemos ver que há pequenos símbolos de felicidade em cada respiração que fazemos.
And I think that sometimes we develop grand concepts of what happiness might look like for us, but that, if we pay attention, we can see that there are little symbols of happiness in every breath that we take.
entailment
Amanhã é a minha palestra.
His Holiness the Karmapa: Tomorrow is my Talk.
entailment
Lakshmi trabalhou de forma muito árdua até no facto de convidar-me, sem mencionar tudo o mais que ela fez para que isto acontecesse. Por vezes, eu ofereci resistência, e também estive muito nervoso ao longo desta semana.
TD: Lakshmi has worked incredibly hard, even in inviting me, let alone everything else that she has done to make this happen, and I was somewhat resistant at times, and I was also very nervous throughout this week.
entailment
I was feeling under the weather and dizzy and so forth, and people would ask me, why.
Não me sentia muito bem e sentia-me tonto e tudo o mais, e as pessoas perguntavam-me porquê.
entailment
I would tell them, "It's because I have to talk tomorrow."
Eu dizia-lhes: "É porque vou fazer uma palestra amanhã."
entailment
And so Lakshmi had to put up with me through all of that, but I very much appreciate the opportunity she's given me to be here.
(Risos) Então Lakshmi teve que aturar-me e passar por tudo isso, mas eu aprecio muito a oportunidade que ela me deu de estar aqui.
entailment
E para vocês, todos vocês, muito obrigada.
And to you, everyone, thank you very much.
entailment
(Aplausos) Muito obrigado. (Aplausos)
(Applause) HH: Thank you very much.
entailment
"Sawubona."
Sawubona.
entailment
In South Africa, where I come from, "sawubona" is the Zulu word for "hello."
Na África do Sul, a minha terra natal, "sawubona" significa" olá" em zulu.
entailment
There's a beautiful and powerful intention behind the word because "sawubona" literally translated means, "I see you, and by seeing you, I bring you into being."
Há uma bela e poderosa intenção nesta palavra porque "sawubona" traduzida literalmente significa: "Eu vejo-te e, ao ver-te, dou-te existência".
entailment
É tão bonito. Imaginem ser cumprimentados assim.
So beautiful, imagine being greeted like that.
entailment
Mas quais são as implicações da forma como nos vemos?
But what does it take in the way we see ourselves?
entailment
Os nossos pensamentos, as nossas emoções e as nossas histórias que nos ajudam a prosperar num mundo cada vez mais complexo e inquietante?
Our thoughts, our emotions and our stories that help us to thrive in an increasingly complex and fraught world?
entailment
This crucial question has been at the center of my life's work.
Esta questão crucial tem estado no centro da minha vida profissional,
entailment
porque a forma como encaramos o nosso mundo interior condiciona tudo,
Because how we deal with our inner world drives everything.
entailment
todos os aspetos da nossa forma de amar, de viver, de criar os nossos filhos e de liderar.
Every aspect of how we love, how we live, how we parent and how we lead.
entailment
The conventional view of emotions as good or bad, positive or negative, is rigid.
A visão convencional das emoções como sendo boas ou más, positivas ou negativas, é rígida.
entailment
And rigidity in the face of complexity is toxic.
E a rigidez face à complexidade é tóxica.
entailment
Precisamos de maior agilidade emocional para uma verdadeira resiliência e prosperidade.
We need greater levels of emotional agility for true resilience and thriving.
entailment
My journey with this calling began not in the hallowed halls of a university, but in the messy, tender business of life.
O meu percurso com esta vocação não começou nos corredores sagrados de uma universidade, mas no caos e na fragilidade da vida.
entailment
Cresci nos subúrbios brancos do "apartheid" da África do Sul, um país e uma comunidade determinados a não ver,
I grew up in the white suburbs of apartheid South Africa, a country and community committed to not seeing.
entailment
determinados a negar.
To denial.
entailment
É a negação que torna possível 50 anos de legislação racista, enquanto as pessoas se convencem de que não fazem nada de errado.
It's denial that makes 50 years of racist legislation possible while people convince themselves that they are doing nothing wrong.
entailment
And yet, I first learned of the destructive power of denial at a personal level, before I understood what it was doing to the country of my birth.
E no entanto, eu descobri o poder destrutivo da negação a nível pessoal, antes de compreender o que ela fazia ao meu país natal.
entailment
My father died on a Friday.
O meu pai morreu numa sexta-feira.
entailment
He was 42 years old and I was 15.
Tinha 42 anos e eu tinha 15.
entailment
A minha mãe sussurrou-me que me fosse despedir dele antes de ir para a escola.
My mother whispered to me to go and say goodbye to my father before I went to school.
entailment
Pousei a minha mochila no chão e fui pelo corredor que conduzia ao centro da casa, ao leito onde o meu pai morria de cancro.
So I put my backpack down and walked the passage that ran through to where the heart of our home my father lay dying of cancer.
entailment
His eyes were closed, but he knew I was there.
Os seus olhos estavam fechados, mas ele sabia que eu estava lá.
entailment
In his presence, I had always felt seen.
Na sua presença, sempre me senti visível.
entailment
Disse-lhe que o amava, despedi-me e fui para a escola.
I told him I loved him, said goodbye and headed off for my day.
entailment
Na escola, deambulei entre ciências, matemática, história, biologia, enquanto o meu pai deixava este mundo.
At school, I drifted from science to mathematics to history to biology, as my father slipped from the world.
entailment
From May to July to September to November, I went about with my usual smile.
De maio a julho, setembro, novembro, segui a minha rotina com o sorriso habitual.
entailment
Nenhuma das minhas notas desceu.
I didn't drop a single grade.
entailment
When asked how I was doing, I would shrug and say, "OK."
Quando me perguntavam como estava, eu encolhia os ombros e dizia, "Bem."
entailment
Elogiavam-me por ser forte.
I was praised for being strong.
entailment
I was the master of being OK.
Eu era a especialista em estar bem.
entailment
Mas em casa, era difícil, o meu pai não tinha conseguido manter a sua empresa durante a doença.
But back home, we struggled -- my father hadn't been able to keep his small business going during his illness.
entailment
And my mother, alone, was grieving the love of her life trying to raise three children, and the creditors were knocking.
A minha mãe, sozinha, fazia o luto pelo amor da sua vida, tentando criar três filhos com os credores à porta.
entailment
We felt, as a family, financially and emotionally ravaged.
Como família, sentíamo-nos financeira e emocionalmente devastados.
entailment
Isolada, comecei a ir-me abaixo rapidamente.
And I began to spiral down, isolated, fast.
entailment
Comecei a usar a comida para atenuar a dor.
I started to use food to numb my pain.
entailment
Comia em demasia e vomitava,
Binging and purging.
entailment
recusando-me a aceitar a gravidade da minha mágoa.
Refusing to accept the full weight of my grief.
entailment
Ninguém sabia e, numa cultura que valoriza a positividade constante, achei que ninguém queria saber.
No one knew, and in a culture that values relentless positivity, I thought that no one wanted to know.
entailment
But one person did not buy into my story of triumph over grief.
Mas houve uma pessoa que não acreditou na minha história de triunfo sobre a dor.
entailment
A minha professora de inglês olhou-me com olhos azuis penetrantes, enquanto distribuía cadernos em branco.
My eighth-grade English teacher fixed me with burning blue eyes as she handed out blank notebooks.
entailment
She said, "Write what you're feeling.
Disse-me: "Escreve o que sentes.
entailment