en
stringlengths 7
621
| ja
stringlengths 8
378
|
---|---|
This meeting is part of a new political economy agreement between Brazil and China where Brazil has recognized mainland China's market economy status, and China has promised to buy more Brazilian products.
|
この会合はブラジルと中国の間の新しい政治的経済協定の一部で、ブラジルは中国本土の市場経済におけるステータスを認め、そして、中国はブラジルの製品をより多く購入すると約束した。
|
Manchester United defeated AS Roma 1-0 in Group F of the UEFA Champions League 2007-08 at Old Trafford, Manchester, England.
|
マンチェスター・ユナイテッドは、イングランドのマンチェスターにあるオールドトラフォードで行われたUEFAチャンピオンズリーグ2007-08のグループFで、1-0でASローマを破った。
|
Wayne Rooney scored the only goal of the match, his first goal of the season for Manchester United, in the 70th minute.
|
ウェイン・ルーニーは、70分に、その試合で唯一のゴールを決めたが、それはマンチェスター・ユナイテッドでの彼のシーズン初となるゴールであった。
|
Manchester United currently lead Group F with two wins from two matches.
|
マンチェスター・ユナイテッドは、2試合で2勝し、現在グループFの首位に立っている。
|
AS Roma are second on goal difference ahead of Sporting CP, who defeated FC Dynamo Kyiv 2-1.
|
ASローマが得失点差で2位となり、その後に、FCディナモ・キエフを2-1で破ったスポルティングCPが続いた。
|
President Bush is lobbying the U.S. House of Representatives to pass the Central America Free Trade Agreement (CAFTA), which is scheduled for a vote Wednesday night.
|
ブッシュ大統領は水曜日の夜に投票が予定されている中米自由貿易協定(CAFTA)を通すために米国下院に働きかけている。
|
Similar to the existing North American Free Trade Agreement (NAFTA) among the U.S., Canada, and Mexico, CAFTA would create a free trade zone putting an end to most trade barriers between the United States and six additional countries, including Costa Rica, El Salvador, Honduras, Guatemala, Nicaragua, and the Dominican Republic.
|
米国、カナダ、メキシコの間に既に存在する北米自由貿易協定(NAFTA)と同様、CAFTAは、アメリカ合衆国と、コスタリカ、エルサルバドル、ホンジュラス、グアテマラ、ニカラグア、ドミニカ共和国を含む追加の6カ国の間の貿易障壁の大部分に終止符を打つ自由貿易地区を作る。
|
Many Republicans who represent agricultural Corn Belt or industrial Rust Belt and southern textile states in Congress also have stated opposition to the bill.
|
農業のコーンベルトまたは産業のラストベルトのある地域や、南部の織物が盛んな州を代表する多くの共和党員が議会で議案への反対を述べた。
|
But with a Republican majority in the House large enough to ensure passage of CAFTA, party leaders are trying to shore up enough votes to ensure CAFTA's passage.
|
しかし、下院における共和党議員は過半数を占め、CAFTAが通過するのを確実にするには十分大きいが、党首は、CAFTAの通過を確実にするために十分な票を得ようと補強している。
|
This has prompted last minute action by the President to lobby individual members of the House, reminding them that Central American countries have committed troops and other resources to fight the U.S. War on Terror.
|
これが刺激となって、最後の瞬間に大統領が下院の一人一人の議員に働きかける行動を起こし、中米の国々がアメリカの対テロ戦争に軍隊と他の資源をつぎ込んだことを彼らに思い出させた。
|
Other Republican leaders have been using the party's traditional pro-business message and linking it to homeland security issues.
|
他の共和党のリーダーは党の伝統的な企業優先のメッセージを使っていて、それと国土安全保障問題を関連づけていた。
|
"Trade creates jobs and lifts people out of poverty and there's nothing like a stable society to fight terrorism and strengthen democracy, freedom and rule of law," Dennis Hastert, Speaker of the House, reportedly said at a news conference Tuesday.
|
「貿易は仕事を創出して、人々を貧困から救い出し、テロリズムと戦って、民主主義、自由、法の支配を強化する安定した社会を築くに限ります」と、伝えられるところでは、下院議長であるデニス・ハスタートが火曜日に記者会見で言った。
|
CAFTA is "a bad deal for Central Americans and also for Latinos in this community... (with CAFTA) the exploitation of workers will continue in Central America," Democrat Representative Hilda Solis of Los Angeles said.
|
「CAFTAは、中米人、そしてこのコミュニティのラテンアメリカ人にとっても、悪い協定であり、CAFTAが成立すれば、労働者の搾取は中央アメリカで続くことになるでしょう」と、ロサンゼルスのヒルダ・ソリス民主党員下院議員は言った。
|
Her views are common among Democrats, who are overwhelmingly against the treaty.
|
彼女の意見は圧倒的に条約に反対している民主党の間で一般的だ。
|
According to opponents of CAFTA, the current trend of American jobs being sent to foreign countries, particularly in the information technology sector, would greatly expand under the treaty.
|
CAFTAの反対者が言うには、条約の配下では、アメリカにおける仕事が外国に流れ出ている現在の傾向が、特に情報科学の分野で、大いに拡大するだろうとのこと。
|
"This will be a vote in the middle of the night."
|
「これは、真夜中の投票になるだろう」
|
"They'll keep the vote open for several hours, in violation of the rules."
|
「規則に違反して、彼らは投票を数時間の間受け付けるだろう」
|
"If it passes, it will be by fewer than five votes," predicted Rep. Sherrod Brown, a Democrat from Ohio, according to a Washington Post report.
|
「それが通るならば、5票より少ない僅差となるだろう」と、ワシントン・ポスト報告によると、代表オハイオ州の民主党員であるシェロッド・ブラウンが予測している。
|
Afghan President Hamid Karzai agreed yesterday to a runoff vote with former Foreign Minister Abdullah Abdullah on November 7, after much international pressure, following a report on voting irregularities.
|
不正投票の報告を受け、国際的な圧力が高まる中、アフガニスタンのハミド・カルザイ大統領は、昨日、前アブドラ・アブドラ外務相と11月7日に決選投票することに同意した。
|
Secretary General Ban Ki-moon has said that the United Nations has requested that the Independent Election Commission (IEC) replace 200 of its officials in order to avoid a repeat incident.
|
潘基文事務総長は、「事件が繰り返されるのを避けるために、国連は独立選挙委員会(IEC)の役員200人を入れ替えるよう要請した」と言った。
|
President Karzai said it was "time to move forward to stability and national unity".
|
カルザイ大統領は、今やちょうど「安定と国家統一に向けて前進する時」であると言った。
|
The New Zealand Police have issued a warning to state broadcaster TVNZ (Television New Zealand) for not telling them that they knew where a rapist on the run from police was.
|
ニュージーランド警察は、国有テレビ局TVNZ(テレビジョン・ニュージーランド)に対し、彼らが警察から逃走中の強姦者がどこにいるか知っていたことを彼らに話さないことに関して警告を出した。
|
However, he did turn himself in after giving the interview.
|
しかし、彼は、インタビューに答えた後に、出頭した。
|
John Clarke, the convicted rapist, was on the run from police after leaving his home while he was on home detention on Monday, and two probation officers were also present.
|
有罪判決が下された強姦者、ジョン・クラークは、月曜日、自宅軟禁中に、2人の保護観察官もいた彼の家から抜け出し、警察から逃走中であった。
|
One News, owned by TVNZ, were interviewing John Clarke yesterday, meanwhile a lot of time and effort from police was going into trying to hunt him down.
|
TVNZが運営するワン・ニュースが昨日、ジョン・クラークにインタビューをし、一方その間、警察が多くの時間と労力を費やし、彼を追跡し捕らえようとしていた。
|
After they have finished the interview, Mr Clarke handed himself in to the Greymouth police, which One News also recorded.
|
彼らがインタビューを終えた後、クラークはグレイマウス警察に自首し、そして、ワン・ニュースもその様子を収録した。
|
"He wandered in off the street with a TV film crew," said Greymouth Sergeant David Cross.
|
「彼は、テレビ撮影班に紛れて、通りから迷い込みました」と、グレイマウス警察巡査部長デイビッド・クロスは言った。
|
A spokeswoman for TVNZ, Megan Williams said that they would only agree to the interview with Mr Clarke if he handed himself into police after they had finished.
|
TVNZのスポークスマン、ミーガン・ウィリアムズは「彼らがインタビューを終えた後、彼が警察に自首したのならば、彼らはクラークとのインタビューを認めるしかないだろう」と言った。
|
She said that if he had not handed himself in, they would then have gone to the police.
|
彼女は「もし彼が自首しなかったならば、その時は彼らが警察へ行っただろう」と言った。
|
The police say that they would have expected TVNZ to have called them "...to say 'look Gary, perhaps if you pull back some of your resources at 5 o'clock, this guy's going to give himself up'," said Sergeant Cross.
|
警察は、TVNZが彼らを呼ぶだろうと思っていたと言う。「「見て、ゲーリー」おそらく、あなたが5時にいくつかの情報を取り下げるならば、やつは自首するだろうと言って…」と、クロス巡査部長は言った。
|
Sergeant Alison Eleam, Christchurch's central area commander, says that she is not impressed with the way TVNZ acted.
|
クライストチャーチの中心的な地域指揮官であるAlisonEleam巡査部長は、TVNZが行った方法には感銘を受けないと言う。
|
TVNZ say that they are now happy to talk to the police.
|
TVNZは、今は喜んで警察と話をすると述べている。
|
In November, 2006, Mr Clarke was released from prison and placed into home detention for kidnapping and raping a 15-year-old girl in 1997.
|
クラークは1997年に15歳の少女を誘拐し、強姦したことで、刑務所に入っていたが、2006年11月に、刑務所から釈放され、自宅軟禁となった。
|
Ben Marlin, bassist for American brutal death metal band Disgorge, died Wednesday after a lengthy battle with cancer.
|
アメリカのブルータルデスメタルバンド、ディスゴージのベーシストであるベン・マーリンが、癌との長い戦いの末、水曜日に亡くなった。
|
San Diego-based Disgorge announced his death in the following statement:
|
サンディエゴに拠点を置くディスゴージは、以下の声明で彼の死を公表した。
|
"We are regretful to say that after nearly a year and a half of battling cancer, our brother and bass player Ben Marlin has passed away just about the stroke of 5 a.m. this January 2nd, 2008."
|
「約1年半の癌との闘いの末、私達の兄弟であり、バス演奏者のベン・マーリンは、この2008年1月2日のちょうど午前5時を打つ頃息を引き取り、私たちは遺憾に思っています」
|
"We are going to miss him so much and may he live on in all our hearts forever."
|
「私達は彼がいなくて大変寂しくなるだろうし、彼が私たちみんなの心の中に永遠に生き続けることを願っています」
|
"Ben, thank you for all your years of friendship and brutality."
|
「ベン、長年に渡る僕たちとの友情そしてブルータルメタルをありがとう」
|
Upon hearing of Marlin's death Ruud Lemmen of Neurotic Records released the following statement:
|
マーリンの死を聞いてすぐに、ニューロティック・レコードのルート・レンメンは、以下の声明を発表した。
|
"It is with great regret that I've just learned about Ben losing his battle with cancer."
|
「彼ががんとの闘いに負けたと私はつい先ほど聞いたばかりであるが、大変遺憾に思います」
|
"Ben was a great friend, and the time he spent in Europe with Disgorge (especially the nights off at my own home) have been nothing but great."
|
「ベンは素晴らしい友人でしたし、ヨーロッパで、ディスコ—ジ仲間と共に(特に、休みの夜に私自身の家で)過ごした時間は、本当に素晴らしかったの一言につきます」
|
"Ben was a good guy, a funny fellow and I will never forget him."
|
「ベンは良いやつで、おもしろい仲間でしたし、私は彼を決して忘れることはないでしょう」
|
"For one, I can't even imagine how thrilled I was when he took off his own personal, extremely limited Cranial Impalement (early band demo) long-sleeve and threw it my way, saying, 'Hey bro, it's yours.'"
|
「私個人のことですが、極めて限定されたCranialImpalement(初期のバンドのデモ版)の長そでTシャツを脱ぎ、『おい、兄弟よ、それは君のだよ』と言いながら、私の方に投げた時、どれ程ぞくぞくしたか私は想像さえできません」
|
"This is just one of many perfect examples that showed what kind of humble person Ben was."
|
「これは、ベンがどんなに謙虚な人だったかを示す多くのうってつけの例のほんの1つです」
|
"My condolences go out to friends, family and band members."
|
「私のお悔みの言葉は、友人、家族とバンド・メンバーに向けられています」
|
London, England— Australia lost Sunday night to Canada 50–57 in the women's wheelchair basketball at the Olympic Park in London.
|
イングランドのロンドンから—オーストラリアは、日曜日の夜、ロンドンのオリンピックパークで行われた女子車椅子バスケットボールで、カナダに50対57で負けた。
|
Poor shooting doomed the Australian Gliders' hopes of a third victory in a row at the Basketball Arena; they only managed to make only 23 out of 68 shots at the basket, a miserable 34%.
|
シューティングの悪さが、オーストラリア・グライダーズのバスケットボール・アリーナでの3連覇達成という希望の運命を決めた:彼らは、ゴールへの68回のシュートのうちたった23回だけなんとか成功しただけで、悲惨なことに34%の成功率となった。
|
The Gliders were down by eight points at quarter time; but, fought their way back into the game, tying at 40-all at one point in the third quarter.
|
グライダーズは、クォータータイムでは8点負けていたが、試合で苦労しつつも追い上げ、第3クォーターで一時、40対40に持ち込もうと頑張った。
|
Both Amber Merritt and Cobi Crispin ran up large numbers of personal fouls: four for Meritt and five for Crispin, hampering Australia's game style.
|
アンバー・メリットとコビ・クリスピンは、メリットが4つでクリスピンが5つという、多くの数のパーソナルファールがかさみ、オーストラリアの試合のスタイルの妨げとなった。
|
Nonetheless, the pair still contributed to the team's scoreline, with Crispin scoring 12 points with 15 rebounds, and Merritt scoring 16 points with six rebounds.
|
それにもかかわらず、クリスピンが15のリバウンドで12点を得点し、メリットが6のリバウンドで16ポイントを得点して、二人はそれでもチームの総得点数に貢献した。
|
Shelley Chaplin scored eight points with five rebounds and seven assists.
|
シェリー・チャップリンは5つのリバウンドと7つのアシストで8点を得点した。
|
The other players in the Gliders Sarah Vinci, Bridie Kean, Amanda Carter, Tina McKenzie, Leanne del Toso, Clare Nott, Kylie Gauci, Sarah Stewart and Katie Hill.
|
グライダーズの他のメンバーにはサラ・ヴィンチ、ブライディ・キーン、アマンダ・カーター、ティナ・マッケンジー、リアンデルトーゾ、クレア・ノット、カイリー・ガウチ、サラ・スチュワート、ケイティ・ヒルがいる。
|
This was the Australian's third game in the Group A round-robin.
|
これは、グループAの総当り戦におけるオーストラリアの第3試合だった。
|
Over the prior two days they had defeated Brazil 52-50 and Great Britain 51-24.
|
その前の2日間に、彼らはブラジルを52対50で、グレートブリテンを51対24で破った。
|
The five teams in each of two groups play each other once.
|
2つのグループに属するそれぞれ5つのチームがそれぞれ別の相手と1回ずつ対戦する。
|
The top four teams in each group then go on into the quarter-finals.
|
それから、各々のグループのトップ4つのチームが、準々決勝に進出する。
|
Uruguay have qualified for the 2010 World Cup following a 1:1 draw with Costa Rica; Uruguay won on a 2:1 aggregate when they won 1:0 on Saturday.
|
ウルグアイは、コスタリカとの対戦で1対1の引き分けとなり、ワールドカップ2012の出場資格を得、ウルグアイは、土曜日に1対0で勝利し、合計で、2-1となった。
|
With the win all 32 teams have qualified for the 2010 games.
|
勝利した全32チームが2010年の試合の出場資格を得た。
|
On the same day Algeria, Greece, Slovenia, Portugal and France also qualified for the tournament.
|
同じ日に、アルジェリア、ギリシャ、スロベニア、ポルトガル、フランスもトーナメント戦の出場資格を得た。
|
Sebastian Abreu scored for Uruguay first when he headed in a goal.
|
セバスチャン・アブレウがヘディングでシュートをし、ウルグアイの最初の得点となった。
|
Walter Centeno scored for Costa Rica but a draw failed to seal a win for Costa Rica and lost the game and the chance to qualify for the 2010 World Cup.
|
ウォルター・センテノによりコスタリカが得点したが、同点までで勝利には及ばず、試合に負け、ワールドカップ2010の出場資格を得るチャンスを失った。
|
The game continued despite it being stopped after five minutes media started scuffling with the Costa Rica substitutes.
|
試合は、メディアがコスタリカ代表と乱闘を始めた5分後に中断されていたにも関わらず、続けられた。
|
With Uruguay's qualification they join other South American teams Brazil, Argentina, Paraguay and Chile.
|
ウルグアイが出場資格を取得し、彼らは他の南米のチームであるブラジル、アルゼンチン、パラグアイとチリに加わった。
|
Two-time former winners Uruguay missed the 2006 World Cup after losing in a qualifier to Australia, who have also qualified for next year's tournament.
|
以前に2回優勝しているウルグアイはオーストラリアに予選で敗退し、2006年のワールドカップを逃してて、オーストラリアもまた、来年のトーナメント戦への出場資格を得ている。
|
Next year's World Cup will see the return of several teams to the tournament.
|
来年のワールドカップでは、トーナメント戦でいくつかのチームの復活が見られる。
|
The host South Africa are making their first appearance since 2002 along with Denmark, Nigeria, Cameroon and Slovenia.
|
開催地である南アフリカは、デンマーク、ナイジェリア、カメルーンとスロベニアに加えて2002年以降初めての出場となる。
|
Chile last appeared in 1998, Greece in 1994 and Algeria in 1986.
|
チリは1998年に、ギリシアは1994年に、アルジェリアは1986年に出場したのが最後となっている。
|
New Zealand and Honduras have also qualified, their last appearance was in 1982 and North Korea have not competed in the World Cup since 1966.
|
ニュージーランドとホンジュラスもまた資格を得、それらが最後に出場したのは1982年で、北朝鮮は1966年以降ワールドカップには参加していない。
|
Serbia has previously qualified as Yugoslavia and Serbia and Montenegro, while Slovakia previously played as Czechoslovakia.
|
セルビアは以前はユーゴスラビア・セルビア・モンテネグロとしての資格を得て、一方、スロバキアは以前はチェコスロバキアとして試合に出ていた。
|
The tournament is due to start in South Africa on the June 11, 2010 and last for one month.
|
トーナメント戦は、2010年6月11日に南アフリカで始まって、1ヵ月の間続くことになっている。
|
A camera set up in the jungles of Malaysian Borneo in Sabah by the World Wide Fund for Nature or WWF, has captured, for the first time, a Borneo Rhino on videotape.
|
マレーシアサバ州ボルネオ島のジャングルで世界自然保護基金またはWWFが設置したカメラが、初めて、ボルネオライノーをビデオテープに捉えた。
|
"This astonishing footage captures one of the world's most elusive creatures."
|
「この驚くべきフィルムは、世界で最も捕獲をかわすのがうまい生物の1つを捉えました」
|
"Tremendous progress has been made in recent years to secure the rhino's habitat but so much more needs to be done considering this species may very well disappear in the next 10 years," said President and CEO of the World Wildlife Fund in a press release, Carter Roberts.
|
「近年、ライノーの生息地を保護するのに相当な進展がありましたが、この生き物が次の10年で絶滅する可能性が十分あるということを考慮すると、これよりずっと多くのことをする必要があります」と、世界野生生物基金理事長兼CEOであるカーター・ロバーツは記者会見で言った。
|
"In the video, the rhino comes out of the jungle brush and then proceeds to sniff the camera and equipment surrounding it."
|
「ビデオの中で、ライノーはジャングルの木の茂みから出てきて、カメラとその周りの装置のにおいを嗅ぎ始めます」
|
"The video also shows the rhino getting a bite to eat."
|
「ビデオでは、更にライノーが食べようとして噛んでいる様子も映し出されます」
|
It is estimated that there are only 25 to 50 of the rhinos alive on the planet, and they can only be found in the jungles of Sabah, or better known as the "Heart of Borneo."
|
この惑星では、わずか25頭〜50頭のライノーが生息していると見積もられており、彼らは「ハート・オブ・ボルネオ」としてより知られている、サバのジャングルでのみ見つけることができます。
|
For the past 20 years, the rhino has not been reported anywhere else in Sabah and researchers say that it is likely "extinct" in the rest of Malaysia.
|
過去20年の間、ライノ—はサバ以外のどこの地域でも報告されていないし、研究者はマレーシアの残りの地域ではおそらくそれが「絶滅している」だろうと言う。
|
Researchers say that poaching to use the rhino's horn in medicine and encroachment into their habitats are causing them to decline.
|
「ライノーの角を医療に使用する目的で密猟したり、生息地を侵略したりすることが原因となり、それらは減少している」と、研究者は言う。
|
Researchers also say that because the rhino is so isolated from the rest of Malaysia, that they are rarely able to breed together.
|
研究者は更に、「ライノーはマレーシアの残りの地域から離れて生息しているため、彼らが繁殖できることは稀です」と言う。
|
"The rhino is very sensitive to the presence of human beings."
|
「ライノーは、人間の存在に、非常に敏感です」
|
"Till now, we can still see the rhino, but if we cannot develop any kind of protection method, I think the rhinos will survive less than 10 years," said a project manager for the WWF for elephants and rhinos in the Borneo region, Raymond Alfred.
|
「今までのところ、我々はまだライノーを見ることができますが、私達がいかなる保護手段も開発することができないならば、私はライノーが10年未満しか生き残れないと思います」と、ボルネオ地域の象とライノーのためのWWFのプロジェクトマネージャーであるレイモンド・アルフレッドが言った。
|
In 2006, the first ever still image was captured of the rhino.
|
2006年に、初めてライノーの静止画像が撮られた。
|
Just hours after firing two contract employees and disciplining a third for inappropriately examining the passport file of Democratic presidential candidate Sen. Barack Obama, US Secretary of State Condoleezza Rice told Sen. Hillary Clinton that her passport file was also breached in 2007.
|
2人の契約社員を解雇し、民主党の大統領候補バラク・オバマ上院議員のパスポートファイルを不適切に調査したとして、第三者を処罰したちょうど数時間後に、米国のコンドリーザ・ライス国務長官は彼女のパスポートファイルもまた2007年に侵害されたとヒラリー・クリントン上院議員に話した。
|
Sen. John McCain, the Republican candidate for president, also had his file breached — this time by one of the same individuals who had examined Obama's records.
|
共和党の大統領候補者であるジョン・マケイン上院議員もまた彼のファイルを侵害され、この時は、オバマ大統領の記録を調べた個人のうちの1人と同一人物によるものである。
|
Both Clinton and McCain were informed that their files were improperly accessed, according to their Senate offices, after Rice called to apologize to Barack Obama for the incident hours before.
|
彼らの上院議員室によれば、数時間前にバラク・オバマに事件について謝罪するためにライスが電話した後、クリントンとマケインの両者とも、彼らのファイルが不適切にアクセスされたことを知った。
|
"I told him I was sorry and I told him that I myself would be very disturbed if anyone had looked at my passport file and that, therefore, I will stay on top of this," Rice said.
|
「私は残念であると彼に話して、誰かが私のパスポートファイルを見たならば、私自身が非常に迷惑を被りますので、私は、このことを完全に掌握しようと思うと、彼に話しました」と、ライスは言った。
|
"We are going to do an investigation through the inspector general."
|
「私達は、監察官を通して調査をするつもりです」
|
"None of us want us to have a situation where any American's passport file is accessed in an unauthorized way."
|
「どんなアメリカ人のパスポートファイルも未許可の方法でアクセスされる状況にあることは、私たちの誰もが望んでいません」
|
According to Assistant Secretary of State, Sean McCormack, at least one breach occurred during a training session, with a contract employee brought in to deal with a large backlog of passport applications.
|
米次官補、ショーン・マコーマックによると、大量のパスポートアプリケーションのバックログを処理するために契約社員を引き入れたが、少なくとも1つの不正が、トレーニングセッションの間に起こった。
|
"We do feel that the system worked, but the system isn't perfect," McCormack said.
|
「私達はシステムが作動しているのは感じますが、システムは完璧ではありません」と、マコーマックは言った。
|
Obama's response to the incident was "One of the things that the American people count on in their interactions with any level of government is that if they have to disclose personal information, then it is going to stay personal and stay private."
|
事件に対するオバマの反応は「米国民が政府のどんなレベルとのやり取りにおいても期待することの1つは、彼らが個人情報を明らかにしなければならない場合、それを個人的で、私的なままにとどめておくことである」だった。
|
He also told reporters he expects a full and thorough congressional investigation.
|
彼はまた、「隅々まですべてに渡っての議会調査を期待している」とリポーター達に話した。
|
McCain, who was in France after recently traveling to Iraq responded to the incident stating, "The United States of America values everyone's privacy and corrective action should be taken."
|
最近イラクへ飛び立った後、今フランスに滞在しているマケインは、「アメリカ合衆国はみんなのプライバシーを尊重して、補正措置をとらなければなりません」と事件に関して返答した。
|
In testimony given before a U.S. military hearing, criminal investigator Benjamin Bierce narrated his account of how an incident involving five soldiers involved the serial rape of a 14-year-old Iraqi girl prior to shooting her.
|
アメリカ兵の審問の前にされた証言で、どのようにして5人の兵士が関与している事件が、14才のイラクの少女を連続強姦し、銃撃するに至ったかという説明を、犯罪の調査者ベンジャミン・ビアスは述べた。
|
The hearing will determine whether four current U.S. soldiers have to face a court martial hearing; an additional former soldier allegedly involved in the incident, Steven D. Green, was recently discharged from the military and has pleaded not guilty to rape and murder charges in federal court in Kentucky.
|
4人の現在のアメリカ兵が軍法会議の法廷審問を受けなければならないかどうかは審問が決定、伝えられるところでは事件に関与している元兵士、スティーブン・D・グリーンは、最近軍隊から脱退して、ケンタッキーの連邦裁判所で強姦と殺人容疑の無罪を主張した。
|
According to Bierce, a U.S. Special Agent investigating the incident, the brutal attack which saw Abeer Qassim al-Janabi slain and her parents and younger sister murdered was premeditated.
|
この事件の捜査をしている米国特別捜査官であるビアスによると、アビア・カシム・アルジャナビと彼女の両親と妹が殺された残忍な事件は事前計画されていた。
|
Citing a sworn statement from Army Specialist James Barker, the five accused were said to have plotted the rape whilst drinking whisky and playing cards.
|
技術兵ジェームズ・ベーカーからの宣誓供述書を引用すると、5人の被告人はウィスキーを飲んで、トランプをしている間、強姦を企んだと言われている。
|
According to Agent Bierce, Spc. Barker said that Pte. Spielman grabbed the girl while Pte. Green seized her father and they then took them into the house and Sgt. Cortez and Spc. Barker followed them inside.
|
ビアス捜査官によると、ジェームズ・ベーカー技術兵は、「スピルマン兵卒が少女を捕まえ、グリーン兵卒が彼女の父を掴み、それから、彼らを家の中に連れ込み、コルテス軍曹とベーカー技術兵が彼らに付いて中に入った」と言ったとのことである。
|
Pte. Green supposedly led the father, mother and younger sister into the bedroom and closed the door, while the teenage girl remained in the living room with the other Americans, Spc. Barker's statement said.
|
「グリーン兵卒はおそらく父、母、妹を寝室に連れて行き、ドアを閉め、一方で、十代の少女はその他のアメリカ人と居間に残った」と技術兵ベーカーの証言で述べられた。
|
Cortez then allegedly pushed the girl to the floor, pulled up her dress and tore off her underwear while she was struggling, Bierce said, again citing Spc. Barker's statement.
|
「コルテスは少女を床に押し倒し、彼女のドレスを引き上げて、抵抗する彼女の下着を引き裂いた」と、ビアスはまた技術兵ベーカーの証言を引用した。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.