en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
on the other side if i start to talk to people there they'd think i'm crazy.
|
向こう側で話しかけたら おかしいと思われそうだ
|
watch out!
|
腸とか引きずり出すからよぉ!!
|
or what? just go lay down in your bed.
|
だったら何だ? - すぐにベットに戻れ
|
i get it!
|
くそー!
|
what is this?!
|
これは一体何だ?
|
give me the phone.
|
お前は全員を殺すつもりか 電話をくれ
|
it's been a while.
|
久しぶりだな。
|
people have the right to live. they have a future.
|
人には 生きる権利があるんだ 未来があるんだ
|
it might be coincidental, but until sugaya found the eyewitness
|
偶然だとは思うが 須賀谷が ホームレスの証言をつかむまで
|
i'm not your brother any more, not until i let you know it's okay.
|
俺はお前の兄ではない 俺がお前に 大丈夫だと言うまでは
|
sam, what are you doing?
|
何してるの?
|
what they'll say is someone helped them
|
誰かが助けたとか、
|
ladies and gentlemen, the moment we've all been waiting for.
|
皆さん、 私たちが皆、待っている少し。
|
might not be western european.
|
ラテンアメリカのような
|
we talked.
|
ただ話しただけだ
|
let's talk about baby names.
|
赤ちゃんの名前考えよう
|
just keep moving.
|
行けよ
|
come on! here! here!
|
ほらおいで! こっちよ!
|
which leaves us with haibach, who we have nothing on.
|
残された可能性は ハイバックだけ 証拠は何も無い
|
ah. sorry. i didn't mean to. no, it's interesting.
|
あっ。 ごめん。 つい。 ううん。 面白い。
|
i'd accept full responsibility for all my actions, but let's face it, you gave me hormones.
|
行動に伴う責任は 負うつもりですが ホルモンを授けたのは 神様ですよ
|
he took skye.
|
彼がスカイを連れ去りました。
|
the avengers initiative was shut down.
|
アベンジャーズ案は 廃止した
|
i dreamed about a kazamachi dori rice omelet last night
|
(真山) ふっ
|
here you go, $5. eat the pizza yourself. you look like you could use a good meal.
|
5ドルやるから自分で食え お前にゃ楽勝だろ?
|
and this doesn't only apply to my country
|
我が国だけに 当てはまるものではなく
|
goodbye, gandalf.
|
さようなら ガンダルフ
|
you said you want me betray my dad?
|
私にパパを裏切れというの?
|
this is a good road in right near where our factory is located.
|
3つ目: これが良い道です -- 工場のすぐ近くにあります
|
or it's going to have no use to you as a person who might use such a system.
|
さもなければシステム自体、意味のないものになってしまいますから。
|
whoa, where you going? you threw me offbalance!
|
どこ行くんだ バランスが崩れる!
|
that drives tunein behavior back into mass media
|
また マスメディアにチャンネルを合わせます
|
or take this swordfish.
|
次に メカジキ
|
you certainly don't talk to your mother.
|
母親じゃないな
|
it seems you're likely to gain one.
|
君は子供を失った、ウィル。
|
i end my turn on that!
|
私はカードを1枚伏せ ターンエンド。
|
the seam will burst open into halves.
|
縫い目が ぱーんって 飛ぶんじゃないかと 思ってね。
|
search engine security alerted us.
|
検索エンジンの警備が 我々に警告を促しました
|
hey, did you really see one?
|
おい ホントに見たのか
|
there's no secret base and there's definitely no time machine?
|
秘密基地なんか無いし 当然、タイム... ...マシン?
|
one part of this issue involves automobiles.
|
この問題の一つとして、 自動車が関与しています
|
one of them is 73 acres long.
|
そのうち1棟は30ヘクタール
|
point to you. you have this.
|
その前にするコトがある
|
move it!
|
それを移動!
|
that could be shoveling out a hydrant, pulling a weed
|
例えば 消火栓を掘り出したり 草を抜いたり
|
sulfur, 80g.
|
硫黄 80グラム
|
life triumphs up and down.
|
人生は山あり谷ありだ
|
it's big day tomorrow.
|
話は明日また
|
look, i promise you...
|
そうかしら
|
you need like a school of fish
|
魚の群れみたいなものに
|
a more adult kind of love.
|
もっと大人の恋やねん。
|
why not? um...
|
何故だか
|
this scent...
|
このにおい...
|
showing where some of these certain phenomena in biology
|
量子力学による説明を必要とするような いくつもの生物学的な現象が
|
maybe i should just stop taking them.
|
飲むの止めようかしら -ダメだ
|
you didn't talk about the case, right?
|
事件のことで バタバタしてるんじゃ...
|
i'm a different girl now.
|
私 これから違うわよ
|
doctors say what the problem is?
|
医者は なんて言ってる?
|
some of them are artificial.
|
これらのうち いくつかは人工的に作られています
|
he's still suffering the effects of acute dehydration.
|
激しい脱水症の 影響が残ってます
|
it's my fault.
|
せい
|
while it is going to be crushed by heavy pressure
|
重圧に押し潰されそうに なりながらも
|
i have a terrific idea.
|
凄いこと思いついちゃったよ
|
you can look if you want.
|
調べたきゃ調べろ
|
had to be trained for hiv.
|
HIVに関する教育が必須となったのです
|
he definitely likes you.
|
間違いなく 君が好きだな
|
i hear some fascinating stuff goes on out there.
|
すばらしい技術を開発してる
|
okay, but
|
よし でも
|
is this lingering concern
|
理由の1つではないでしょうか
|
did you know that he likes her?
|
あいつは あの女が好きだって知ってるのか?
|
men always like to think.
|
人はいつも思うのが好き
|
and you reach for you dreams straight and pure.
|
情熱があって 自分の夢に真っすぐで純粋で
|
lean and hungry.
|
リーンと空腹。
|
their goal is to launch a rocket carrying a black hole bomb.
|
目的は ブラックホール爆弾を
|
it was cabinets of processors and storage and everything.
|
プロセッサやらストレージなどあらゆるものが詰め込まれていました
|
what is going on?
|
何が起きてる
|
it's like watching a fucking pitching machine.
|
ピッチングマシーンを 見てるみたいだ
|
they're killing the hostages. let's go.
|
やつら 下に房に向かってる 行くよ
|
i'll need a laser to slice sections we can put under the electron microscope.
|
顕微鏡で見るには レーザーが必要ね
|
but i suppose zombie is deciding what to think
|
でも どう考えたって ゾンビに決まってるってばよ
|
go. turn around.
|
向こうを向け
|
madara is a bitter, defeated loser...
|
今のマダラは 負け犬だ。
|
what happened at lauriston gardens?
|
「ロリストン・ガーデンズで何があったのでしょうか? 」
|
aren't even chinese to begin with.
|
でも、フォーチュンクッキーは中国のものではないんです
|
she said, come to my apartment.
|
「自宅に来て下さい」と言われました
|
tango 1 down. liftoff.
|
目標1、達成だ
|
i'm so happy for you.
|
とてもうれしいよ
|
why?
|
だからパパです
|
(whinny)
|
(いななき)
|
well, it is about
|
それはね・・・えっとね・・・
|
that our future selves so often regret?
|
後悔することになるような 決断をするのか
|
fly safe
|
気をつけてね!
|
and the need for gridlevel storage
|
送電網における電気貯蔵が
|
that's a bit unfair.
|
少し不公平だな
|
my time is... 60 seconds in a minute.
|
時間は─ 60秒で1分だ
|
since you've come all the way here.
|
せっかくだからね
|
which is in fact the risk perceived from the road
|
すなわち 道路から知覚されるリスクで
|
cherry blossom tree
|
我叫折木
|
it's good to see you again.
|
また よろしく頼みますよ
|
well, happens to the best of us.
|
まあ良くある事さ
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.