en
stringlengths
2
352
ja
stringlengths
1
47.2k
battle! power tool dragon attacks the earthbound god!
バトル! 「パワー・ツール・ドラゴン」で 「地縛神」を攻撃!
get them out of the buggy! move out! we need air cover down here now!
今すぐ空中援護を求める!
the strongest metal on earth.
まだあるのか?
i'm gonna get after, blackwood.
ブラックウッドを追いかける
he'll kill me if i don't kill him first.
お前になら私は 殺されても 文句は言うまい...。
i have it!
案が有る!
profits made, prophets ignored.
予言が語られては忘れ去られる
what is it? recently, we were
何ですか? 最近 うちに
i can't believe you got her down so fast.
あの子をこんなに早く 寝付かせるとは信じられん
step away from the vehicle!
車から離れろ!
not at all.
何も
i believe in you, dude.
君を信じてる
for a double figure growth index, basically.
開発というものは狂ってしまうものなんですね
ten...
10...
see, for instance, in this picture.
例えばこの写真を見て下さい
and each butterfry is composed of different pieces.
それぞれのバタ「フライ」は異なる部品で構成されています。
you made a promise.
約束した
why aren't you screwing with my mind?
何で僕を破滅させないんだよ?
he has 498 people doing his dinner tonight too.
やはり498人を晩餐の準備にあてています
they're open late.
遅くまでやってるから
everyone is spending today with their families.
みんな お正月は やっぱり家族とすごすんだね。
he was in here.
アニキはここに
you're a doctor. all you do is help people.
君は医者だ 人助けだ
what's best?
これでいいのかな...
i had really the intention of raising you alone.
お母さん ホントは麻衣子を 1人で育てるつもりだった。
where are you? i'm calling the police.
警察を呼ぶわ
i wouldn't say his stunt double. there's a crazy rig
いわゆるスタントとは違います この凄い装備は このために作られました
it is so that we, well also so that matsudaira..
そうですよね。 まあ あの松平も
you lost your legs, right?
確証は ないと。 おっしゃるとおりです。
just got called north!
応援要請がありました
but laws as they are enforced on the streets
街中で執行されている法律や
in the park.
公園で暮らしていました
she did not. she said you insulted the entire ward and were a complete pain in the ass.
そんなこと言ってない あなたが病棟全体を侮辱する厄介者だと言ったの
how are you feeling?
元気か?
hey, pepe, it's eldad. you okay?
ぺぺ 大丈夫か?
the cemetery is outside the barrier
墓地はバリアの向こうだから
in the hope that if i arrived at my destination safely
移住先に無事に辿り着いたら
but this is what most schools serve.
こんなのを出している学校がほとんどなのです
of work without a stumble in many things.
何のつまずきもなく うまくいくものなの。
[previous episode]
<昔むかし ある所に おじいさんと おばあさんが
first job out of college is critical, kid.
大学を出最初の仕事は、重要な、子供である。
let's go see tanner and pay her and see if she can come back.
タナーの様子を 見に行って
to keep our conversation elevated
進めるためにガイドラインを利用しました
well, maybe next time i'll just sing for you.
まあ 今度は 君の為だけに聞かせる
so everything's alright?
全て順調か?
this kid ever been in your store before?
この子は今まで 店に来た事あるか?
he came in himself. asking for protection.
自分から出頭してきたんだ。守ってくれとな。
under protection of the united states volunteer militia.
アメリカボランティア兵士の 保護下で
you'd get to see your mom again...
再びお母さんとお父さんに 会えるし
im not doing this because i want to!
コソコソしてんじゃねえよ ネズミが!
look who's back. whatever happened to that, uh, strangers on a train shit? didn't work out.
そんな所もあったが 上手く行ったんだし・・・
what?
え!?あ!?
they already know the way they want to roll this one out.
試合運びは既に 見えているだろう
if you are a ninja, become wiser.
一流の忍同士なら 拳を一度交えただけで
this is an observatory in the himalayas, in ladakh in india.
インドのラダックにあるヒマラヤ山中の観測所です
what is going on?
わからない ちょっと
wasn't he talking about something like that? no.
そういうことをさして 言っていたのでは?
someone else from long ago
別人だったかのような
drill buster!
助かったぜ。 すげえなぁ ドリルバスターって。
what do you want me to do? go to michigan with you?
判ってくれ ミシガンには私は行けない
well, i can get somebody to teach you.
じゃあ誰かを付けよう
wait, let me explain to da... i'm sorry, but you're done.
待って 私にDAに説明させて
after returning from seito university hospital
西都大学病院から戻ってきて
and here in the end, you're lying in the middle of the road, dying...
最後には こんな道半ばで 撃たれて 死んで。
you must convey them.
伝えなきゃ。
now it must be the end. now
♬ 終わりなのね ♬
i'm just glad i was in the neighborhood.
近くに いて良かった
this girl's head... her head came off in my hand!
彼女の頭が取れたんだよ
your weapon.
銃を
he creates these opulent tableaus inspired by hieronymus bosch
彼はヒエロニムス・ボスや昔のカシミヤ織物にヒントを得て
model?
水着のモデル
a younger dude, huh?
年下かあ。
but what if the bad guys went to the power plant and cut the wires there?
外の電線を切られたら?
no, no. there is no risk.
そんな危険は まったくなしだ
we lack staff to do more, it's impossible.
本部の立たない事件で これ以上は無理です。
when i fulfill my purpose, i'll withdraw from this tournament!
事情? 俺は 俺の目的を果たしたら
what kind of comparison is that?!
どういう比較だよ それは...
and as my daddy suggested a long time ago
昔 お父さんが教えてくれたように生きるのです
it's a very, very strong force.
とてつもなく強い力です
everyone, clap for dr. moriyama.
皆さん 森山さんに拍手を!
here, drink this.
どうぞ。 飲んでませんから。
my detested truth.
僕の嫌いな真実がね
let go of my son!
子供を放して!
the press is so base these days.
ちょっと失礼
this very even though it's a very simple trick methodologically.
騙しの大きな効果を学ぶことができるからです
since when?
いつから...。 もどきでも...➡
may i introduce my teammates?
メンバーを・・・
hello, tasawasan! morning!
田沢さん どうも。 おはよう!
you are not surprised?
へえn驚かないんですか?
and what about ours?
私達はどうなるの?
what kinda genre is that?
コメディーホラー? 何なんだ? そのジャンル。
this is the west hall.
ここは西館なの
investigation unit catches you with as much as a crack pipe in your car, they come down pretty hard.
あんたの車の中に コカインパイプぐらいの量が あったら 捜査班に捕まえられるぜ 奴ら かなり厳しいからな
the first day, they were even shouting at each other.
初日は怒鳴りあっていたけれど
and, caroline?
キャロラインは?
he'll be the last one they suspect.
そこが良い
we measured each one, we readjusted the model to what we measured
一台一台測定し 測定した数値に合わせて調整し
the cause needs you!
信念 は君を必要としている
huh?! it exploded! what exploded?!
あっ! あぁ~!! 爆発した なんか爆発した!
no one will shoot you. alexei, just leave him alone.
アレクセイ 放っておけ