en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
how do you think, horikawa?
|
堀河 いかがじゃ?
|
hundred million yen for something like this. it's a five billion yen contract.
|
そんなことに1億も? 50億の仕事なんだ。
|
but what if he's one of them?
|
でもあいつらの一人だったら?
|
it's all you remember.
|
そう... それだけよ
|
well today i was the lunch.
|
へえ 今日は お弁当だったんだ。
|
as a world community to support not only
|
こういった現状を改善しようとしている人たちを
|
this is why i'm here.
|
僕が来たのはそのためだ
|
prosecutor hong!
|
ホン検事?
|
you should know i find post hoc negotiation distasteful.
|
お前は知ってるはずだ 俺は... 事後交渉を見つける 不快な
|
believe me, madam president
|
私を信じて下さい
|
a country where it's still risky for girls to go to school.
|
最初の また恐らく唯一の女子のための寄宿学校です
|
head shots this time, you understand? yeah, yeah, yeah.
|
頭を撃てよ
|
hey, they said your opponent is mister satan!
|
いっ...。
|
kamisama, you say? you make me laugh.
|
笑わせるんじゃねえや。 この世の中に➡
|
what's up with mashuko?
|
マシュウコとは仲いいね
|
my first satisfying sculpture
|
漁師との共同作業で
|
did you hear what happened this morning?
|
サラ・テンクレディ先生がここに来ました
|
listen to me, go back to your father, quickly go all out!
|
父さんの所に戻ってくれ。 即刻、出発するように言うんだ。
|
hey, sonny !
|
よう 相棒!
|
ttten thousand yen?!
|
一 一 一万日元
|
vancouver pd.
|
バンクーバー警察
|
then say it. say her name.
|
じゃ言え 名前を言え
|
am i supposed to be afraid of you?
|
君を怖れないといけないのかな?
|
your cells were heavily irradiated. we had no choice.
|
被爆が重く他に手は
|
while you, vasilisa dragomir, the last of the dragomir line... if you are our future, i am less than impressed.
|
ワシリサ・ドラゴミールは ドラゴミール家の 後継者・・・ 未来の女王ねぇ 感動がないわね
|
such power comes only to those
|
《もういいって! そんな細かいこと➡
|
yes. this is joan watson. she accompanies me.
|
こちらは ジョン・ワトソン 僕の連れだ
|
it was super hard on them
|
家族にとっては耐え難い事だったのです
|
oh! there i am!
|
あぁ そうでしたね。 タイムマシン タイムマシン。
|
tell me the secret to that body.
|
教えてくれ その体の秘密を
|
finding companies to take public. ipos.
|
株式公開する 会社を見いだすipo
|
andrews didn't do it.
|
アンドリュースは やってない
|
why cant we go get him help?
|
何で助けてやらない?
|
sef: i want to give you a piece of advice
|
あなたに助言します
|
he must have talked.
|
白状したんだな
|
actually, that's because i'm bad at refusing.
|
あれはね... 断わるのが苦手だからだよ。
|
it's probably in an ohio morgue.
|
オハイオ州の死体公示所だろう
|
exactly. stupid fucking idea.
|
まったくバカなアイデアだ
|
no matter how strong goku is, he's no match for the gyumao!
|
いくら 悟空が強くってもね➡
|
no, it's irish, i think.
|
いや それは支離滅裂だと思うけど
|
i already know.
|
分かっています でも
|
the men of jinnouchi must be strong!
|
そうともよ! 陣内家の男は強くなきゃいけねえ。
|
i'll give you six guesses.
|
6つ可能性があるが
|
move!
|
移動
|
relax, finch. the car's stolen.
|
安心しろ フィンチ 盗難車だ
|
kanzaki, your time is up.
|
神崎 時間だ
|
you'd have a big dinosaur
|
あなたなら 大きい恐竜と小さな恐竜
|
it's locating.
|
場所が特定した
|
losers buy the beer.
|
敗者はビールを買う
|
i'm sorry about the other day. for what?
|
≪ういっす
|
in a while, crocodile...
|
今度、クロコダイルくん...
|
our wise man says you will lead us there.
|
我らの賢者は言っている そこへ俺たちを導くのはお前だと
|
i wasn't even sure about you and rikosan.
|
あなたと梨子さんのことは 確証がなかった
|
what about miharu? she's sleeping soundly.
|
美晴ちゃんは? ぐっすり寝てるよ
|
man: the soldiers with clubs this long beat us to get a confession.
|
男:こんなに長い棍棒を持った兵士が 自白させようと殴ってきた
|
are set by the state.
|
政府が決定するのです
|
just my office.
|
待て 止まれ
|
i invited my foolish friend jay around for tennis because i thought he'd make me look good.
|
バカなジェイをテニスに誘った 僕の引き立て役として
|
good morning.
|
おっはようございま~す~!
|
i was fine, but kotoridono ordered it.
|
小鳥殿に無理やり命じられまして
|
come on, man!
|
賭けな!
|
what'd she do?
|
彼女 何やったの?
|
the prince shall choose a bride. furthermore
|
...その場でお妃を選択される
|
if i were all alone with yuzuriha, i'd...
|
《もし 楪さんと 2人きりだったら 私...》
|
and by the matrix, i mean literally the matrix, like the movie the matrix.
|
まさに映画「マトリックス」の”マトリックス”です
|
but there was an underlying support.
|
支援もいただきました
|
now, what's happening here is people are realizing
|
この図からわかるのは
|
listen, let me talk to bob, the owner.
|
ここはまかせてくれ
|
i met on the playground.
|
遊技場で会った
|
we thought he was secure. the soviets got him with a car bomb.
|
ソ連の自動車爆弾で...
|
it's in the sky.
|
空にも
|
you're embarrassed and
|
恥ずかしかったのです
|
get it!
|
デタラメだ
|
when we grow in spiritual consciousness
|
人は 精神的な意識の中で成長する時
|
now it's finally team unicorn's last wheeler, jean's entrance!
|
[マイク]さぁ いよいよ チーム・ユニコ-ンの ラストホイーラー ジャンの登場だ!
|
alright, here you go.
|
分かったわ, はい
|
it's a simple question, doctor.
|
簡単な質問ですよ ドクター
|
when i was back in my room, kiran showed up.
|
ボクが 部屋に戻った時に キランが現れた
|
and the baby? destroy it.
|
同様の事態を防ぐ為の対策を
|
there's a picture that i thought might be interesting.
|
この絵が気に入ると 思うんだ
|
don't cry. it's okay.
|
泣かないで 大丈夫だよ
|
what do you think?
|
あんたなにやってんのよ
|
british national.
|
イギリス人です
|
well, have faith.
|
信用しろ
|
apparently, he lives here, and according to this, he's the ceo of apmg financial consulting.
|
ここに住んでるようだ これによると 彼は APMGファイナンシャル・コンサルティングの社長だ
|
from a boy who was bullying me
|
あやめのこと イジメてた男の子から
|
it means he saw us yesterday.
|
昨日の事も見られてたという事だ
|
was punished by being handcuffed to a post in the midday sun.
|
罰のため、真昼の太陽の下で柱に手錠でくくりつけられています
|
this is your last chance.
|
最後のチャンスだ
|
what's the situation of the war?
|
戦は どうなっておる? 今は まだ 何とも...。
|
that is a chemical weapon!
|
あれは化学兵器なのよ!
|
because if you ask for something that derek doesn't know
|
「そんなことありませんよ もしデレクが知らない曲だったら
|
i'll find him, mr. fredricksen!
|
3回自分の手をたたかなければならないだろう シギを見つけるよ!
|
great. see you at school.
|
いいわ じゃあ学校でね
|
brought me where i'm now.
|
家計簿と毎日にらめっこしながら やっとやっと ここまで来たの。
|
a bacterium has only a few minutes to defuse the bomb
|
つまり 細菌は起爆までの数分間で
|
came to you as a young lady of a good family
|
良家の娘として生まれ 世子様のおそばへ来たら
|
this charm, huh.
|
買ってたんですね
|
it's just all very technical and boring, but rest assured that... that we will do whatever it takes.
|
下らない技術的なミスだ だがそれ以外は― 確実に進めている
|
he was into these chinese bookies for, like, five grand.
|
中国人ノミ屋に5千ドルの借金が
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.