en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
oh, i think i became a coffee snob
|
私はコーヒ通を きどってたわ
|
and like, i just think that those women, like
|
私はこう思うの 彼女達が体現しているのは
|
and on the back of this photo... his alias and present address in nowheresville, suburbia.
|
この写真の裏に... 別名と現住所がある ノースバビアの郊外だ
|
now you have to lead us out of it.
|
今こそあなたが平和へと導くべき時です
|
somebody just earned their detective badge.
|
やったな バッジが増える
|
neo, please, i have a son, jacob, aboard the gnosis.
|
お願い 息子が グノーシスに乗っているの
|
21 points is my generation.
|
21点はマイジェネレーション。
|
yeah, hold you, i haven't seen sam since high school.
|
でも言っただろ、 サムには高校のとき以来会ってないって。
|
ow! sorry.
|
痛っ。 あっ すいません。
|
oh, it is?
|
ああ
|
the people who disappear into smoke
|
煙の如く消えし者らは
|
i said i'm coming, carol!
|
今、行くよ!
|
it's here.
|
こっちよ
|
do you not think?
|
そう思わない?
|
and you're familiar, of course
|
ご存知の通り抗体は
|
marriage looks hard.
|
結婚は大変だ
|
she shouldn't have to!
|
— 頼まれる前にすべきでしょ!
|
why did you come here?
|
どうしてここに来た?
|
that way, i'm sure natsurusan will give me an answer.
|
そうすればきっと 返事をくれるはずです!
|
the important is that feeling of love. you can't assume someone's life with just feeling.
|
大事なのは「好き」って気持ち 気持ちだけじゃ背負えない
|
duke togo.
|
デューク東郷
|
excuse me
|
すみません
|
look, i'm gonna go now. i'm hanging up! bye.
|
行かなきゃ 切るわよ バイ
|
then i special summon it!
|
特殊召喚できる!
|
sam, we have to try.
|
サム 試してみなければ
|
pillar. mr. pillar
|
ピラーだ
|
if he were alive, we could have used him to broker a peace with winterfell and riverrun, which would have given us more time to deal with robert's brothers.
|
彼が生きていればウインターフェルと リヴァーランとの和平を取り決め ロバートの兄弟に対処する時間を 稼げたはずだが...
|
and this is kind of how the internet works.
|
これがインターネットの仕組みなのであり
|
faster, faster!
|
速くって!
|
fortune telling society
|
占い研もです
|
live stong....
|
強く... 生きるドキよ...
|
it opened!
|
開かないか...
|
those.45caliber slugs taken from the scene match perfectly to bullets that we pulled out of a rico witness last year.
|
我々が期待してたものとは 違うな 現場から発見されたこの45口径の弾丸は 去年 リコ法の証人から取り出された
|
we already had something ridiculous like that before!
|
その前に とんでもないもんを いただいちゃってるんだよ!
|
going to a mosque regularly is actually linked
|
定期的にモスクに通うと実際
|
we did it.
|
やったのよ
|
i'm absolutely not antirenewables. i love renewables.
|
私は再生可能エネルギーに反対者ではなく 大好きです
|
i'm about as happy as a cheetah that's been all tied up.
|
わ わあい やった ぐるぐる巻きにされたチーターぐらい 幸せよ
|
after i've seen the outline of my brother's body on the floor... you expect me to forget?
|
床に書かれた 弟の死体の線を見たのよ
|
i thought you'd say that.
|
言うと思った!
|
you sh...
|
ー お前を...
|
and special summon 2 infernity monsters from my graveyard.
|
インフェルニティ・ビートルを2体を 特殊召喚することができる!
|
is that nature has provided us a spectacular toolbox.
|
我々に与えてくれたと分かってきたのです
|
generosity.
|
分け合い!
|
our lord is the very blessing of health... and if anything, illness fears him.
|
国王は健康に恵まれています 何かあっても 病気は彼を恐れていきます
|
ryuheikun, eat it.
|
流平君 頂きなさい。
|
in collision with glass buildings.
|
10億羽がガラスの建物に 衝突して死んでいます
|
nice to meet you too.
|
ミーツ ユー ミーツ...
|
what do you mean by deserves?
|
値するとは?
|
my wife...
|
危うく妻が・・
|
yeah enchantress of course
|
よッ 魔性の女! まあね~
|
a bomb was placed inside your body for use in case of an emergency!
|
お前の体には もしものときのために➡
|
this really is patton's gun, isn't it?
|
これは本当にパットンの銃ですね?
|
this is just looking north from the center of the installation
|
これは インスタレーションの 中心から北を見た様子です
|
the one downstairs, tell me about him.
|
地下室の彼は何者だ
|
because you injected something
|
お前が20年前に
|
that's all right.
|
そうだな、うん、何か容器をくれれば
|
please return quickly to the investigation.
|
さっさと 取り調べに戻ってください。
|
yeah, well, maybe you should try feeling a little less.
|
ええ, もうちょっと 嗅覚を鈍らせるのね.
|
and bring her back to life later?
|
後から生き返らせようと?
|
and we would say it's headed toward atlanta.
|
そしてそれはアトランタに向かっていると思われます
|
any change?
|
変わりないか?
|
nothing!
|
ああ? 何でもないわ!
|
why have you been avoiding me?
|
なぜ 僕を避ける?
|
as you can tell, you need to be a robot to fly this thing for thousands of hours.
|
こういうものを何千時間も飛ばすにはロボットにでもならない限り無理ですね
|
the premium brands, the sonys and such, are losing market share
|
プレミアブランド つまりソニーなどがマーケットシェアを失っています
|
well, today is your welcome day.
|
まあまあ 今日は あんたらの歓迎会だ ハハハハハ。
|
a multimedia platform. we call it a lunch box.
|
マルチメディア用のシステム「ランチ・ボックス」です
|
all it does is make more work for us at school.
|
学校の宿題が増えるだけだわ
|
i know. cam told me. i don't care.
|
カムから聞いてる
|
take that hornets nest.
|
スズメバチの巣を取り除く事
|
now, then...
|
さて それでは➡
|
they shot him and left him out in the street.
|
撃たれて 道路に置き去りにした
|
i crashed through the ceiling and instantly came back down!
|
一瞬で天井に激突して落下したよ
|
he spreads open your legs and, suddenly, plunges his dynamite drill into your diamond...
|
脚を開くとダイナマイトドリル クリスタル ダイヤモンド
|
lucas, we have to go it alone.
|
ルーカス 我々だけでやる
|
that's why the price is different. functionally...
|
ですから お値段が変わるんですが 機能的には...
|
you lied to me.
|
騙してたわね
|
and all you got to do to make this a reality is hand over that little old talisman of mine.
|
この夢を 現実にしたければ- それを私に返すだけでいい
|
by then we had two grandchildren
|
その頃には 私には2人の孫ができました
|
come on, man. should i just tell them the only reason i know about harken is
|
よし 公衆電話ってどこにあるっけ?
|
i don't think anybody's doubting how dangerous this asshole is.
|
誰も思ってないさ 危険だと分かってる
|
okay? great.
|
オケー?素晴らしい
|
can you run a name for me?
|
調べてほしい名前があるんだが.
|
my sister is a victim. your sister repaid
|
妹は 被害者なんですよ。 妹さん
|
excuse me.
|
悪かった
|
you know, cam really didn't really have a choice.
|
わかってるだろうが カムには他に選択肢がない - オレにもだ
|
can you not put that so close to my face?
|
アップで撮らないで
|
he works with honesty and sincerity.
|
ホントに 誠実に 仕事をする人なんです。
|
everyone quit! what are you planning to do?
|
みんな 辞めさせて! 何様のつもりや?
|
where's annie and megan?
|
アニーとメゲンは?
|
a new song?
|
新曲が...
|
in an hour or two, i'm going to find out which one.
|
1、2時間のうちに 見つけ出す
|
moderator: so his revelations, your analysis
|
(ジュッサーニ) 彼の暴露やあなたの分析 そして
|
do you really think that's a good idea?
|
本当にやるんですか?
|
i see her in the crowd... in a city i've never been to.
|
群集の中の彼女を・・・ 行ったことのない 街の中で見つけて
|
no, you know what i mean.
|
いや そういう意味じゃない
|
oh, i totally forgot!
|
あっ 忘れてました
|
honey, you need to go to ground and it's best i don't know where.
|
ハニー 逃げろ 俺の知らない所にだ
|
and it pains me that i can't tell you all that we have learned with cassini.
|
カッシーニ探査機で得たことをすべてお話しすることができないのを申し訳なく思っています
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.