en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
back away.
|
知るか 寄るな
|
i'm coming.
|
私は行きます
|
you want speed?
|
もっと早く?
|
i was told that it was love.
|
それは恋だと言われました
|
oh, no!
|
痛ーっ! わー!
|
what about the police?
|
警察は何してる?
|
were you working?
|
仕事?
|
come on, let's get out of here.
|
べニー ずらかろうぜ
|
what from what, noisy morning
|
何だ何だ 騒々しい 朝っぱらから
|
crack passwords easily, can't you?
|
チャチャチャチャチャッて 解析出来るんですよね。
|
and a voice to their communities.
|
声を届けにやって来ました
|
and what happened after wasn't so nice either.
|
後で起こった事も そんな良くはなかった
|
do i amuse you?
|
楽しいかい?
|
how did you escape my genjutsu?!
|
一人きりの孤独な道に逃げずに...。
|
well, this is getting quite big.
|
そりゃ また ずいぶん でかいですね。
|
get it for me, hmm?
|
俺のためにやってくれよ?
|
he's gone.
|
見失った
|
he going to shoot you again.
|
彼はまた撃つぞ
|
it was my fault.
|
わたしのせいなの
|
which means that i've got to move.
|
ってことは、僕は動かなきゃいけない。
|
that's right!
|
今よ 出て
|
i understand well enough to see matsumiya kaga
|
松宮 加賀をしっかり監視しろ 分かりました
|
what begins to go wrong in the cellular conversation
|
対話的に細胞内で何がおかしくなるのか分かります
|
we're heading to baltimore.
|
壊れてるのも全部よ
|
here, it is a multiplicity of a heterogeneous structure
|
こちらでは 不均一な構造が 積み重なって
|
what the hell was that thing?
|
ソルジャーだ
|
iis that so?
|
それで お話というのは
|
i'd like to ask you for more information on the special a course.
|
もっと上の特Aコースについて 伺いたいんですが。
|
which is pretty much absolutely
|
そんなことをするのは
|
no, just bigelow and me
|
ビグローと俺と この相棒で
|
to this sort of general dissatisfaction.
|
2種類あります
|
i know.
|
私が知るか
|
hurry and go!
|
行け 早く行くんだ
|
now you have billions of this machine
|
今こうしている間もあなたの体内で
|
i'll give you the money for the ingredients
|
食材を買うお金は 僕が出す。
|
once you get more than one person writing it
|
書く人間が複数になると
|
unless you can tell me who's been messing with our stuffs.
|
あなたが否定しない限り
|
guga guga guga
|
「guga guga guga」
|
come on, what are you doing?
|
お前 何してんの!? マスコットだろ!
|
well... the dynasty was doomed.
|
退位の噂は本当なのですか?
|
i've changed thanks to you.
|
即使季节更迭交替
|
i was with her for a while.
|
しばらくベスと 一緒に過ごした
|
dyer's friend
|
ダイヤーの友人なのです
|
i can do it!
|
《邪魔するな》 《うわっ》
|
that i can't wrap my head around it.
|
11時くらいからでよか
|
it is pointless arguing with you.
|
お前達と議論しても無意味だ
|
to optimize the design of the device for migraines.
|
会社に提供したいと思います
|
i like it here. i'm going to stay here.
|
「ここが好きだから ここにいるよ」 とは言えません
|
tell her of my brave defeat. that's crazy.
|
無茶だよ
|
no one saw who.
|
誰も姿を見てない
|
because you and i are going to go search for lord en, right now!
|
焔王ぼっちゃま 捜しに行くんだから!
|
you sent my mri results to the u.s...
|
アメリカに送ったmri
|
i called the army base that david said that he was just discharged from
|
軍事基地に電話したの 退役したとディビッドは言った
|
is probably your neighbor's car
|
近所の人の車でしょうし
|
but the thing that really makes this awesome is the data.
|
さらに素晴らしいことは そこから得られる情報です
|
is there?
|
君に話す必要はない
|
but if the god became unruly and began to ask for human sacrifice
|
しかし 神が手に負えなくなり 人間の生贄を求め始めたら
|
we need to stop bauer before he talks to her.
|
その前に奴を止めるんだ
|
uh, married to jim martin for 13 years, no children.
|
結婚13年 子供はいない
|
in the middle of central city?
|
セントラシティが消える?
|
look, at the con, you can be anyone you want to be for a few days.
|
あんただって経験あるだろ
|
to discard everything...
|
なんでも知ったふうで
|
where did you get your number from?
|
”その数字、どこから取ってきたんですか?”
|
it was popular a long time ago!
|
昔 はやっただろう!
|
i had a long ride.
|
長旅だったんだ
|
or being a fake real:
|
fake realは
|
the one with the highest content is fuerte, and the one with the lowest is sauve.
|
高いのがフェルテ 低いのがスアヴェだ。
|
my memory's a little foggy on account of this thirst.
|
のどが乾いて物事をよく覚えていない
|
a pleasant goodlooking guy. it's a little surprising
|
さわやかなイケメン。 そんな人も
|
is like throwing another blanket on the bed.
|
ベッドにもう一枚布団をかけるようなものです
|
but right in the middle here where there's a sweet spot
|
その中間の 本来は音が良く聞こえる周波数域が
|
there's a lot we'll have to bring you up to speed on if you're in.
|
参加してくれるなら 色々と教えよう
|
so i have prepared some proof, just in case
|
なので 念のためですが 証拠も用意しています。
|
dave lister, who was in suspended animation during the disaster, and his pregnant cat, who was safely sealed in the hold
|
デイブ・リスター (カプセルに守られた方) そして妊婦の飼い猫
|
the brain saves that power by destroying a person's muscles and bones when they reach their limit!
|
限界を超えると 骨や筋肉が破壊されてしまうからなんだ
|
he passed me a copy of the incident report.
|
彼は事件報告の コピーを渡したの
|
ok, i understand
|
分かったよ
|
you clench your teeth so hard you think they'll shatter.
|
砕けるほど強く 歯を食いしばる
|
until the war is done.
|
戦争が終わるまで
|
his terrier is going blind.
|
彼の犬は 失明しかけてる
|
of course not.
|
効果なかった... 当たり前だろ
|
nick.
|
ママ! - ニック?
|
an industry around it, they need to know that their connection
|
海底ケーブルの力で産業を 発展させるつもりであるならば
|
what are you doing here?!
|
あんたはここでなにやってんのよっ!
|
good news, monsters.
|
グッドニュースモンスター。
|
where do you think i like it?
|
私の好みよ
|
get the hell back here!
|
うんこが漏れてしまう
|
we're very interested in something like this.
|
これをまた えらい気に入ってるんですわ。
|
just like you did.
|
あなたと同じようにね!
|
god gave us these flaws.
|
神は私達に 欠陥を与えた
|
now, shinpachikun.
|
今度は よ~く狙え。
|
but what we've found is they like the fluidity of the 3d model.
|
しかし これは3dモデルの流動性に適応できると発見しました
|
the client's not coming, is he?
|
うん そうだ! ですね!
|
and any psychologist will tell you
|
心理学者なら
|
so, who's lurch?
|
どこの大男だ?
|
bent on destruction.
|
折ることができるだろうか
|
no fucking way.
|
嘘でしょ
|
south sudan is going to be having a referendum in 2011
|
スーダン南部は 2011年に住民投票を予定しており
|
it's totally bugged out.
|
見事にバグってる
|
you haven't been charged with anything, mr. gerard.
|
あなたには何の嫌疑も かかっていませんよ
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.