en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
he just thought he needed new glasses.
|
新しい眼鏡が必要なだけだと彼は 思ってました
|
we did.
|
ええ どうも
|
we were the best of partners.
|
我々は 最高のパートナーでした。
|
i'll come with you. we can see your friend together.
|
私も一緒に 友達のところへ行く
|
we were not supposed to leave.
|
島を出るべきじゃなかった
|
you have to respect your ancestors.
|
あなたは祖先を敬いなさい
|
perhaps you've suspected it all along.
|
恐らく君は 初めから疑っていた
|
this was a part that i was literally born to play
|
私は この役のために生まれてきた と言っても過言ではないのに
|
you knew what you were doing and you chose to do it.
|
君は何をしているかを知り そうする事を選んだ
|
thanks, yuu...
|
お姉ちゃん 大丈夫? ありがとう 優
|
whereas we have five or six skin layers that protect us?
|
人の皮膚だって5~6層で身を守るのに
|
if i take half of what you own
|
私が半分奪えば その魅力も半減ね
|
something like a cold barley tea, i could drink that until i die now.
|
「なんか 冷たい麦茶でも 死ぬほど飲んでみてぇ」と
|
i'd like for you to go there as the chief of their cardiovascular surgery department.
|
そこの心臓外科部長として ぜひとも 君に行ってもらいたい
|
in a soft way in a very short amount of time.
|
飛ぶ宇宙船を非常に短時間で減速し 優しく停止させることが求められます
|
you want to fool around with me?
|
私とやりたい?
|
you can be sure i'll get it from you.
|
必ず 奪ってみせますよ
|
look, i know it sounds scary
|
恐ろしいわよね
|
do you have any proof?
|
《何か証明できるものが おありですか?》
|
there's a link. we finished up the background
|
つながったな。 新たな被害者
|
they appointed an officer
|
彼らは幹事を任命し
|
what are you?
|
あなたは何なの?
|
get off the fucking kit.
|
ママが去るわけだ 代われ
|
so richard ledgett is the 15th deputy director
|
さて リチャード・レジェットは NSA(米国国家安全保障局)の
|
are you okay?
|
大丈夫? 大丈夫?
|
no, you should stop. i'm getting you there!
|
ちょっと待って
|
stand down, creature, and you may still survive this.
|
お下がり クリチャー それで生き残れる
|
you mean towards the guys with guns?
|
銃撃するの?
|
it's legal to fire someone
|
ゲイ レズビアン バイセクシャル トランスジェンダーという理由で
|
what if this is it?
|
一体 どうしたんだろ
|
i have lots and lots of time.
|
時間だけは沢山あるからね
|
some profanity
|
使われているのも見受けられます
|
through a series of unfortunate events.
|
残念ながら新しい情報は
|
please tell the truth even now.
|
今からでも 本当の事を言ってください
|
they all fell off the grid. there's no financial activity, there's no utilities, no current address.
|
銀行のお金の動き 光熱費 記録が皆無
|
and yet, people who are 10 years older all say
|
10年後の人たちは 口を揃えて言うのです
|
come on, maisie, we should get washed up.
|
メイジー 手を洗いましょ
|
some french people are too proud too
|
フランス人には あまりに 誇りが高すぎる人がいますからね
|
being surrounded by a bunch of other young individuals
|
5区全部からの少年たちの集団に放り込まれます
|
what are they, like, magicians in hoods?
|
何か被った奇術師みたいな?
|
it's okay. i'm not gonna hurt you.
|
さあ、ここは安全だよ
|
we took it, set you free. it's ours. we spilled blood.
|
自由にしてやった ここは俺達の物だ
|
i've been close friends with takahirosan since before.
|
隆広さんとは 以前から 親しくさせてもらってまして...
|
you disappeared for 12 hours. we didn't know what happened!
|
12時間も報告なしで 姿を消してたから
|
sounds good.
|
いいだろう 別に
|
219, take the window here.
|
219はこの窓に
|
we lay out the building areas.
|
商業用の建物と多目的の建物を 統合するように
|
reload!
|
弾込め
|
i'm not gonna do your homework, like, for free so you can play xbox with my little brother.
|
あんたの宿題やんないわよ、タダなんかじゃ。 - えっ? - 弟とxボックスやってる何て気楽ね。
|
yeah, you can count on me.
|
おう 任せとけって フフフ...。
|
well, there isn't.
|
ありませんよ
|
pull me through
|
引っ張ってくれ
|
and i went to the doctor.
|
医者に行きました
|
so now we're back to square one.
|
また振り出しね
|
i did it all for you! for you!!
|
俺は お前のために...この~!
|
that isn't it!
|
可笑しいんじゃない
|
and [it] on the right
|
地球を示しています 右側に時間を表す目印があります
|
oh, merde.
|
やられた!
|
his greatgranddad started patera de sousa in 1812.
|
彼の曽祖父であるパテリア・デ・スーザ氏が1812年に始めたもので
|
as our technical capabilities improve.
|
20年後にどうなっているか想像できます
|
and technique.
|
手法でした
|
how many of you have iphones?
|
iphoneをお持ちの方は何人おられますか?
|
i pulverized the fucker with a hammer.
|
野郎をハンマーで 粉々にしてやった
|
jump up, make a sound, hey!
|
ジャンプして 叫ぼうよ
|
i don't think sandy wants the police involved...
|
サンディは喜ばない
|
where are you, buddy?
|
どこにいるんだ?
|
you won't get lucky again.
|
負けたくなきゃ
|
in the two years we've known each other i've rarely seen you uncomfortable.
|
この2年間ずっと お互いに不愉快だったわ
|
mum, mum!
|
あと20 秒よ デヴィッド
|
that if i had worked with you a little longer
|
もう少し 一緒に 仕事をしていただいたら
|
should you care?
|
気にする必要あるの?
|
hmm, well in that case...
|
どうなんでしょう そこまでは
|
you thinking of fucking me?
|
私とやりたい?
|
it rained last night before dawn.
|
夜明け前に 雨が降りました
|
bernie here produced our first and only record.
|
バーニーは最初のレコーディングを プロデュースしてくれた
|
anyway, if a kishin gets the black blood...
|
とにかく 鬼神に黒血が注がれたら...。
|
once again, it's shinkaisan. what's your answer?
|
またまた 新海さん。 答えは?
|
or paper. and the vast majority of this first computer
|
この最初のコンピューターの大多数は
|
haven't you heard something like that from your father?
|
そういう話 お父さんから聞いてません?
|
yeah. the clock is ticking.
|
時間がないわ
|
that's good! that's so good!
|
いい いいわよ!
|
what did you say?!
|
なんだと!? うおぉ~~っ!
|
everyone chooses a number from zero to 100
|
各人 0から100の中から数字を一つ選びます
|
i believe in real life.
|
現実生活では違います
|
that they would go without a fight.
|
彼らは戦いなしで行くだろうと。
|
flower scholar.
|
花...花草書生
|
come on, mister satan!
|
こ... ここへ 来てほしかったんですか?
|
all i got is a name julie davenport.
|
女の名は ジュリー・ダベンポート
|
what about it?
|
そうですか それが何か?
|
he bought that? i sold that.
|
協力してくれたか ?
|
right there.
|
そこ
|
the truth is, my weight has rebounded a little.
|
実は私 ちょっとだけ リバウンドしちゃいまして...。
|
aren't you the only one who's thinking like that?
|
そう思ってるの そちらだけなんじゃない?
|
it was from a burner phone.
|
使い捨て携帯から
|
you should've killed me when you had the chance.
|
俺を殺しとけば良かったな
|
we'll play again tomorrow.
|
続きは また明日ね バイバ~イ また明日
|
you're my family.
|
お前は私の家族だ
|
it was.
|
なんだ?役に立ったのか?
|
families hacked and stacked in churches.
|
教会で沢山の家族が大虐殺された
|
dog is a good dog.
|
あいつはいい犬だ
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.