en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
that's what it seemed.
|
ウンサンのようですが 乗せましょうか?
|
you're going to be the next hokage, kakashi sensei?
|
カカシ先生が 次の火影になるんですか?
|
you sure about this?
|
本当にいいの?
|
just like you, chiakisama!
|
ああっ。 なるほど! さすが 千明さま。➡
|
youll also find a good husband soon.
|
ちょっと あんたも 早く いい人見つけなよ。
|
yes, magister, is true.
|
はい 事実です
|
you're telling me the cops don't have this?
|
警察は持ってないのか?
|
thank you!
|
ありがとうございます...
|
he climbed an electrical tower the night of the accelerator explosion.
|
爆発の夜に鉄塔に登った男か
|
secure all corners in cell block c.
|
独房棟"C"で 四隅を守れ
|
it's the first time i've drank this much.
|
私 こんなに飲んだの 初めてですよ
|
if i call and someone is beside yukiho, then she will have to lie.
|
〈横に誰かがいれば 雪穂はささいでも〉
|
yeah, sure. here's what we can do.
|
あぁ、選択肢は1つだ 今日、君が300ドル払って―
|
these zombies of yours are pretty tame.
|
ゾンビを飼い慣らしているな
|
detective, the barfly just left the building through the back exit.
|
刑事、バーの常連だ 後ろの出口を通って 建物を出ました
|
oz, knock it off.
|
オズ やめて
|
the expansion of space.
|
膨張の速度を衰えさせているはずです
|
i am hurrying!
|
じゃなくて... 私 この度 神様になってるんですけど
|
it's not just making about
|
自己組織化で携帯電話や
|
the issue has been settled! would be what they say.
|
「これにて 一件落着!」 みたいなことだよね?
|
only spectacular events
|
派手なだけの出来事や
|
it's because i love her that i want to let her do what she wants!
|
好きだからこそ今ちーちゃんの望むようにしてやりたいんだ
|
okay, so then you know that we need it to make cell cultures grow, right?
|
細胞培養に使うの 知っている?
|
and lo and behold, people started uploading their videos.
|
するとみんながビデオをアップロードしはじめたのです
|
well ... my father's bruises ... where did they come from ?
|
あの... 父の体の あざ あれは何なんですか?
|
you have to live!
|
恥をさらしてでも生きるべきよ
|
world permissible yes nave severe thing
|
世上可没有这种耍酷的事
|
a couple of years later, i meet them.
|
2年後 彼らに会いました
|
and count out loud with him so he does it right.
|
彼に向かって数を数えて
|
julia wants to talk to you.
|
ユリアが話したがってる
|
no i have not seen it really? yeah true.
|
いいえ 見て無いわ - 本当に? - ええ 本当よ
|
no. nothing like that.
|
ないよ 何にも無い
|
get out now!
|
今すぐ 出てけ!
|
i'll be waiting for you there.
|
夏目様 お待ちを お願いしたいことがあるのです!
|
i usually forget things, but i remembered it!
|
覚えてるんだわ 忘れっぽいのに、今回は覚えてる
|
we don't really like to only consume.
|
消費だけしていたいと思ってはいなかったのです
|
oh. of course. good question.
|
それはいい質問ですね
|
will you also participate if you can?
|
よろしければ 署長も ご一緒に参加されますか?
|
brave, i am not as sweet as the maroou gariath.
|
勇者よ 私は 魔王ガリアスほど甘くないぞ。
|
i was sure it was gonna be filled with body parts but there was just some church crap and an old freezer.
|
解体した 死体を置場だろ 他はガラクタと 古い冷凍庫
|
say, what is this?
|
何だよ! 仙人のごちそうって これかよ!
|
thank you!
|
わぁ 鞍馬ありがとう
|
whoa, whoa! what are you doing? we have to make a toast first!
|
(関口) おいおいおい 何やってんだよ 乾杯だよ
|
cabaret is a time of gold!
|
キャバクラは金策だ~
|
where you are is of very little interest, my dear.
|
あなたがいる所には 殆ど興味がない まあ
|
we can forget about studying to play tennis in the afternoon and go swim in the river!
|
勉強は忘れ 昼はテニスに川遊び
|
you told me it looked good.
|
似合ってるって言ったろ
|
i will.
|
ええ 任せて
|
i know you beat up burtie.
|
バーティを殴ったな
|
please go back to the first terminal hit the enter key.
|
最初の端末に戻って エンターキーを押すんだ。
|
well, just keep talking about that little hall of light touching your heart and she'll come round.
|
まあ、胸に入ってきた 光の玉のことを話してれば... そのうち気が変わるよ。
|
well, it looks like a sword.
|
剣に見えるけど
|
is like a dad.
|
父親みたいなもんだ。
|
if you're irritated, how about smacking this blacklisted company thoroughly?
|
イライラしているのなら ここはひとつ ブラック企業をガツンとやっつけて➡
|
since when have the cia and fbi been such good friends?
|
いつからciaとfbiが 仲良くなったんだ?
|
eh. hehe...
|
ええ。 ヘヘ...。
|
the story has yet to end.
|
まだ物語が終わったわけじゃない
|
this is my only special move, demonic commandeer.
|
僕の唯一の必殺技 デモニック・コマンディアは
|
one.
|
ワン
|
because i was afraid.
|
怖くて聞けないって。
|
this man has betrayed her, made her fall in love with him.
|
この男は騙して惚れさせた
|
chief! an outside call for you.
|
課長 外線にお電話です。
|
ouch ! ryuji, are you okay ?
|
いてっ! 隆司 大丈夫か?
|
i'll stop writing my delusions diary
|
妄想日記は 封印しますが
|
[ groans ] mother...
|
お母さん
|
it's me. please, four, look at me. look at me.
|
お願い、フォー 私を見て 私を見て
|
and, uh, did your husband's faith... falter after he was told about the cancer?
|
彼はガン宣告の後 信仰は揺らいだ?
|
are you afraid to become an accomplice in hiding the fact?
|
実は植物状態だ という事実を隠した共犯になるのが怖いか?
|
i look like a putz. you look sharp. look at all them buttons
|
この間抜けな格好 ―しゅんとしてるぞ
|
and they climbed onto that ball far less often
|
するとボールが熱い時と比べて
|
who's the spy?
|
それで スパイは 誰だと言うんだね。
|
through a process of refinement
|
手直しやトライアルアンドエラー
|
and in these books i discovered the idea of task shifting
|
これらの本の中で 私は世界の医療においての
|
i'm trying to keep you safe.
|
安全のためです
|
what's this sheet for?
|
何 このシーツ
|
wearing tuna tags, lightbased tags
|
マグロタグである 発光式のタグを付けることで
|
is it lucky for you?
|
あなたのラッキーNoですか?
|
her sons, one of whom had asthma
|
家族のうちぜんそく持ちだった
|
i mean, anyone who has been to russia would know
|
まあ ロシアに行ったことのある方は おわかりでしょうが
|
the next time, i will get back to you.
|
また今度 お願いします
|
i will.
|
頑張ります
|
i was at the university of chicago, in my third year
|
私はシカゴ大学の3年生でした
|
and you can still survive while you're traveling from one place to another.
|
惑星から惑星に移動する間も生きられます
|
he found out right before he came back to mi6.
|
彼がmi6に戻る直前に知ったと思うわ
|
okay, i got him.
|
いいぞ
|
look, hayden, i love you.
|
聞いて ヘイデン あなたを愛してる
|
maybe we should just get pizza.
|
ピザでもとれば -ダメよ
|
within their organization.
|
上位機構
|
a revolution!
|
是的 那群人说什么要革命
|
we will avenge our mother russia.
|
我々は母なるロシアの 仇を討ちます
|
seriously, who the hell are you?
|
マジで 一体誰なんだ?
|
security, this is olivia taylor.
|
警備係 オリヴィア・テイラーよ
|
do i even make the top ten?
|
私もトップ10を作ろうか?
|
mustang, huh...?
|
マスタングか...
|
that's why i dropped out. you were bullied?
|
だから やめた いじめか?
|
i was recommending sanaes bread to a customer, but he said its so gross that its inedible.
|
早苗のパンをお客に勧めてたんだが、 気持ち悪くて食えないっていうんだよ
|
the man who calls himself rodrigo took something from me.
|
ロドリゴは 俺から金を奪った
|
for as long as is reasonably possible.
|
引き渡すように見せかけるんだ
|
it's healing well...
|
ありえんじゃろ。
|
ok. if that changes...
|
分かってるけど
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.