en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
come on, guys. we should go.
|
行こう みんな もう帰ろう
|
critical, critical condition.
|
絶体絶命の状況でした
|
get me john king at cnn.
|
cnnのキングに
|
i'm tired. where...?
|
疲れているが、...
|
with the three big systems, climate change
|
成層圏オゾンの減少、海洋の酸性化です
|
so she decided
|
そして 彼女は決意した
|
john, i just had this insane vision.
|
ジョン またビジョンを見たわ
|
how can the nervous system get this so wrong?
|
どうやったらここまで神経はおかしくなってしまうのか。
|
agent darcy is devastated.
|
ダーシー捜査官は ひどいショック状態よ
|
how do you feel after the inspection?
|
検査が終わって どうですか?
|
i'm not a ma'am.
|
私は奥様じゃない。
|
figure out your mortgages
|
住宅ローンを計算したり
|
my father's dead... and my aging mother is alone at home.
|
こっちの主砲じゃ 歯が立たない!
|
i understand that luis cruz didn't kill your wife. you did.
|
ルイス・クルーズは 奥さんを殺してない 殺したのは あなただ
|
i just have to kick this ball into the goal, right?
|
このボールをゴールに 蹴り込めばいいのじゃな?
|
what a magnificent tradition! objections are not allowed!
|
なんと素晴らしい伝統 拒否は許されない!
|
it was made for that man to escape the sunlight.
|
あの男が 日の光から逃げるために作った➡
|
take your top off.
|
上半身裸の刑
|
before the dome came down.
|
ドームが来る前の
|
which has actually been observed in the lab
|
成体になった後で
|
did he do it?
|
《琥珀の浄瓶は 届いたな?
|
from the speculative images
|
サイエンス・フィクションの
|
er, no...
|
い... いや...。
|
i can't forgive will for what he did to you.
|
彼があなたにしたことを許せない。
|
as to why we needed to do it.
|
取り組み始めたのかを話しましょう
|
well, then, dig in.
|
では召し上がれ
|
okay, i'll keep an eye on cole and the woman.
|
私は、コールと女を観察する。
|
if you hurt her
|
あの子を傷つけたら
|
[explosion report hong moo seok]
|
[ 事故報告 ] [ 担当検事:ホン・ムソク ]
|
lieutenant brody!
|
ブロディ中尉!
|
that's your big plan?
|
それが貴方の計画?
|
i know you dont drive...
|
あぁ クソ
|
we shall begin by drinking the blood of the sisters that came before you.
|
私たちは、血液を飲むことによって、始めるでしょう あなたに優先した姉妹の。
|
you want a carrot?
|
あまりそそられないわ 人参欲しい?
|
see what i mean?
|
違うでしょ?
|
if we had no bias, if we had no preconceptions
|
偏見も先入観も なかったとしたら
|
and 3 years, 5 years old
|
そして、3歳、5歳・・
|
you're trying my patience, ms. o'brian.
|
怒らせる気か?
|
i am... me.
|
グイン わたしも もう...
|
no concern to me, you say. where are you going?
|
関係ないって。 どこ行くの?
|
and have computer analysis that tells us when to hit it with some electrical current
|
コンピューターに解析させ いつ電流を流すか決めさせます
|
then what happens is, it becomes retail.
|
解析装置は誰にでも 使われるようになります
|
no fingerprints, no dental records.
|
指紋も 歯の治療記録も
|
but the problem was that they were either inefficient
|
効率が悪かったり
|
if we don't freeze to death first.
|
先に凍死しなければね
|
it totally does!
|
緊急事態に決まってるだろ
|
or am i just documenting their extinction?
|
絶滅までの過程を記録しているに 過ぎないのかです
|
me, the wife of that boorish, brainless...
|
粗野で 中身の空っぽな男なんかと
|
and not just from the fundamental laws.
|
基本法則から導かれたわけではありません
|
sonic boom.
|
ソニックブーム。
|
brody next?
|
次はブロディだな
|
why did you break up with her?
|
なぜ 別れたんです?
|
noisy!
|
ウザっ。
|
i can't forgive him as an attorney.
|
法律家として許せないからです
|
yup, that's it.
|
しょうゆうこと
|
but i was sent upstairs for an enforced rest.
|
2階で無理やり 昼寝をさせられたものです
|
and i couldn't go because of a scheduling conflict.
|
日程が合わず 行けませんでした
|
i thought... i thought... i thought we got away.
|
逃げれたと思ったんだ・・
|
i'll remember what was on the seventh.
|
7番目に何が映っていたか思い出せる
|
well, what are we going to do about that? we could get smarter.
|
どうすれば良いのでしょう? 我々は賢明になることができます
|
sir, that wasn't in your orders.
|
はい、少佐からの指示が無かったもので
|
her family was poor and didn't have much.
|
家が貧しゅうて 足らんもんが いろいろあるんを
|
than the first 37 percent of people i dated.
|
最初の37%の人たちより 辛うじてマシだったわ」
|
whatever.
|
好きにしろ
|
just like my client said, it's a ghost of a young woman.
|
依頼どおりの若い女の霊
|
glad you came home, sidney.
|
犯人は・・・
|
this pencil case is also cute.
|
あっ この筆箱 カワイイ。
|
is that ted has an identity.
|
ted には“アイデンティティ”があることです
|
and they are thought to be able
|
そしてウバザメは毎時1キロ立方メートルの水を
|
i had 46,000 signatures on this petition.
|
4万6千もの署名が集まったの
|
i'll always be watching over you, mayo.
|
オレは いつでも キミのことを見守ってるマヨ。
|
the fun of this series is determined depending on its contents
|
その内容次第でこのシリーズの面白さが決まる
|
do you have the customers list?
|
ご客リストはできてるか
|
about a year. uh, fridays only.
|
1年くらい 金曜日だけよ
|
how to program physical materials to build themselves.
|
自己構築のプログラムを組み込む 研究を始めました
|
i wonder if such a guy really exists.
|
そんな奴 本当にいるのかな?
|
and he was scared.
|
上司が心配してた。
|
try not to get too many of yourselves killed in the process!
|
あまり殺され過ぎるなよ
|
i am sorry to bother you.
|
あっ すんません。
|
and i know it is not a fashionable term these days
|
最近ではそれほどファッショナブルな 言葉でもありませんね
|
and is she interesting?
|
彼女って 興味を引きそうな人?
|
well...
|
も...物持ちいいんだね
|
hey, i got some interesting information from muggers dumb and dumber.
|
強盗から 興味深い情報を聞いた
|
they typically make the best out of their conditions
|
彼らは与えられた環境の中で
|
glad you asked now?
|
聞いてもいいかしら
|
theoretically what this means
|
理論上この事が意味するのは
|
weird murder, same town.
|
同じ町で奇妙な殺人があった
|
and someone cared about this
|
伝統・古典的な椅子が その象徴になるでしょう
|
a deerstalker cap and wellington boots.
|
鹿撃ち帽にウェリントン・ブーツで 一目瞭然です
|
oh, are you ready?
|
おッ いくか?
|
yeah, yeah...
|
うん そういうことだったら
|
there's nothing.
|
何も書いていない
|
from your standpoint this means
|
これが人類に与える影響は
|
is still very much in development in adolescents.
|
青年期ではまだ未成熟なのです
|
open road.
|
どこまでも続く道路。
|
thank you for coming.
|
用凍僵的小手描繪天空
|
please enter.
|
入りたまえ。
|
wait, wait.
|
− 待て 待て
|
bought 'em from a man i called an indian, but he was a mexican
|
インディアンから 買ったつもりが そいつは メキシコ野郎だった
|
or not do, in this case.
|
その通りにはならない
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.