Unnamed: 0
int64 0
55.7k
| rw
stringlengths 3
1.82k
| en
stringlengths 2
1.06k
|
---|---|---|
1,200 |
andi mahundo arindwi yiminambe yumishijwe numuyaga uva iburasirazuba akurikiraho aramera
|
behold ears blasted east wind sprung
|
1,201 |
mahundo yiminambe amira mahundo ahunze atsibaze arindwi farawo aribambura amenya yuko inzozi
|
ears devoured rank ears pharaoh awoke behold dream
|
1,202 |
gitondo ahagarika umutima ahamagaza abakonikoni egiputa nabanyabwenge baho farawo abarotorera inzozi ze ntihagira ubasha kuzisobanurira farawo
|
pass morning spirit troubled called magicians egypt wise men pharaoh told dream interpret pharaoh
|
1,203 |
umuhereza vino mukuru abwira farawo munsi ndakwibutsa ibyaha byanjye
|
spake chief butler pharaoh remember faults day
|
1,204 |
farawo yarakariye abagaragu andindishiriza nzu yumutware wabamurinda jye numuvuzi wimitsima mukuru
|
pharaoh wroth servants ward captain guards house chief baker
|
1,205 |
turotera ijoro rimwe twembi turota inzozi zisobanurwa ukubiri
|
dreamed dream night dreamed man interpretation dream
|
1,206 |
twari kumwe numuhungu wumuheburayo umugurano wumutware wabakurinda tumurotorera inzozi zacu arazidusobanurira asobanurira umuntu wese nkuko inzozi ze ziri
|
young man hebrew servant captain guard told interpreted dreams man dream interpret
|
1,207 |
kandi yabidusobanuriye byasohoye farawo yansubije butware bwanjye wundi aramumanika
|
pass interpreted restored office hanged
|
1,208 |
farawo ahamagaza yosefu bamuhubura nzu yimbohe ariyogoshesha yambara indi myenda yinjira farawo
|
pharaoh called joseph brought hastily dungeon shaved changed raiment pharaoh
|
1,209 |
farawo abwira yosefu narose none wushobora kuzisobanura numvise bavuga yuko ubasha gusobanura inzozi bakurotoreye
|
pharaoh joseph dreamed dream interpret heard thee canst understand dream interpret
|
1,210 |
yosefu asubiza farawo si jye imana busubize farawo amagambo yamahoro
|
joseph answered pharaoh god pharaoh answer peace
|
1,211 |
farawo abwira yosefu narose mpagaze nkombe yuruzi
|
pharaoh joseph dream behold stood bank river
|
1,212 |
havamo inka ndwi zibyibushye zigikundiro zirishiriza mifunzo
|
behold river kine fatfleshed favored fed meadow
|
1,213 |
zikurikirwa nizindi ndwi zizamuka zonze umwaku zinanutse cyane sinari nabona inka mbi nkizo gihugu egiputa hose
|
behold kine poor ill favored leanfleshed land egypt badness
|
1,214 |
zinanutse zumwaku zirya zibyibushye zabanje indwi
|
lean ill favored kine eat fat kine
|
1,215 |
zimaze kuzirya ntiwamenya yuko ziziriye ziguma kuba umwaku nkubwa mbere ndakanguka
|
eaten eaten ill favored awoke
|
1,216 |
kandi ndota amahundo arindwi atsibaze meza ameze giti kimwe
|
dream behold ears stalk good
|
1,217 |
andi mahundo arindwi yumye yiminambe yumishijwe numuyaga uva iburasirazuba akurikiraho aramera
|
behold ears withered blasted east wind sprung
|
1,218 |
mahundo yiminambe amira mahundo meza arindwi nzirotorera abakonikoni ntihagira ubasha kuzinsobanurira
|
ears devoured good ears told magicians declare
|
1,219 |
yosefu abwira farawo inzozi farawo zimwe imana igiye gukora yabibwiye farawo
|
joseph pharaoh dream pharaoh god hath pharaoh
|
1,220 |
ndwi nziza imyaka irindwi mahundo arindwi meza imyaka irindwi inzozi zimwe
|
good kine years good ears years dream
|
1,221 |
zinanutse zumwaku zazikurikiye imyaka irindwi mahundo arindwi yimishishi yumishijwe numuyaga uva iburasirazuba imyaka irindwi izaba imyaka irindwi yinzara
|
ill favored kine years ears blasted east wind years famine
|
1,222 |
nabwiye farawo nti imana igiye gukora yabibwiye farawo
|
thing spoken pharaoh god showeth pharaoh
|
1,223 |
hazaza imyaka irindwi yuburumbuke bwinshi gihugu egiputa cyose
|
behold years great plenty land egypt
|
1,224 |
hanyuma hazakurikiraho imyaka irindwi yinzara burumbuke bwose bwibagirane gihugu egiputa inzara izamara igihugu
|
years famine plenty forgotten land egypt famine consume land
|
1,225 |
uburumbuke bwe kwibukwa bwinzara ibukurikiye kuko izaba nyinshi cyane
|
plenty land reason famine grievous
|
1,226 |
kandi icyatumye nzozi zibonekera farawo kabiri byakomejwe nimana kandi izabisohoza vuba
|
dream doubled pharaoh thing established god god shortly bring pass
|
1,227 |
farawo nashake umuntu wumunyabwenge wumuhanga amuhe ubutware bwigihugu egiputa
|
pharaoh man discreet wise set land egypt
|
1,228 |
farawo ashyireho abahunikisha ahunikishe igice gatanu cyubutaka egiputa myaka yuburumbuke irindwi
|
pharaoh appoint officers land land egypt plenteous years
|
1,229 |
bateranye ibihunikwa byiyo myaka myiza igiye gutaha bahunike midugudu imyaka yimpeke izatunga abantu itegekwe farawo bayirinde
|
gather food good years lay corn hand pharaoh food cities
|
1,230 |
kandi bihunikwa bizabera igihugu ibibikiwe imyaka irindwi yinzara izatera gihugu egiputa igihugu cye kumarwa ninzara
|
food store land years famine land egypt land perish famine
|
1,231 |
nama inezeza farawo nabagaragu
|
thing good eyes pharaoh eyes servants
|
1,232 |
farawo abaza abagaragu tuzabona hehe umuntu umeze nkuyu urimo umwuka wimana
|
pharaoh servants man spirit god
|
1,233 |
farawo abwira yosefu kuko imana ikweretse byose wundi munyabwenge wumuhanga muhwanye
|
pharaoh joseph forasmuch god hath thee discreet wise art
|
1,234 |
nguhaye gutwara urugo rwanjye kandi abantu banjye bazumvire utegetse ntebe yanjye yubwami yonyine nzagusumba
|
shalt house thy word people ruled throne greater
|
1,235 |
farawo abwira yosefu dore nkweguriye igihugu egiputa cyose
|
pharaoh joseph set thee land egypt
|
1,236 |
farawo yiyambura impeta iriho ikimenyetso rutoki rwe ayambika yosefu rutoki amwambika imyenda yibitare byiza amwambika numukufi wizahabu ijosi
|
pharaoh ring hand josephs hand arrayed vestures fine linen gold chain neck
|
1,237 |
amugendeshereza igare rikurikira irye bakajya bamurangana bati nimumupfukamire amwegurira igihugu egiputa cyose
|
ride chariot cried bow knee ruler land egypt
|
1,238 |
farawo abwira yosefu jye farawo ndahiriye wuzunamura ukuboko wuzashingura ikirenge gihugu egiputa cyose utabyemeye
|
pharaoh joseph pharaoh thee man lift hand foot land egypt
|
1,239 |
farawo ahimba yosefu safunatipāneya amushyingira asenati mwene potifera umutambyi mudugudu oni yosefu atambagira igihugu egiputa
|
pharaoh called josephs zaphnathpaaneah wife asenath daughter potipherah priest joseph land egypt
|
1,240 |
yosefu amaze imyaka mirongo itatu avutse yakoreraga farawo yosefu ava farawo atambagira igihugu egiputa cyose
|
joseph thirty years stood pharaoh king egypt joseph presence pharaoh land egypt
|
1,241 |
myaka yuburumbuke irindwi igihugu kirera gisenyukamo imyaka
|
plenteous years earth brought handfuls
|
1,242 |
ahunikisha ibihunikwa byose gihugu egiputa myaka irindwi ingana abihunika midugudu imyaka mirima ikikije umudugudu wose ayihunika
|
gathered food years land egypt laid food cities food field round city laid
|
1,243 |
yosefu ahunika imyaka yimpeke myinshi cyane ihwanye numusenyi nyanja ageza yarorereye kubara kuko itabarikaga
|
joseph gathered corn sand sea left numbering number
|
1,244 |
yosefu abyara abahungu babiri inzara itaratera ababyarana asenati mwene potifera umutambyi mudugudu oni
|
joseph born sons years famine asenath daughter potipherah priest bare
|
1,245 |
yosefu yita imfura manase imana yanyibagije umuruho wanjye wose winzu data
|
joseph called firstborn manasseh god hath forget toil fathers house
|
1,246 |
uwa kabiri amwita efurayimu imana yanyororokereje gihugu nabonyemo umubabaro
|
called ephraim god hath caused fruitful land affliction
|
1,247 |
myaka irindwi yuburumbuke bwabaye gihugu egiputa irashira
|
years plenteousness land egypt ended
|
1,248 |
imyaka irindwi yinzara itangira gutaha nkuko yosefu yarabivuze inzara itera bihugu byose ariko gihugu egiputa cyose bafite ibyokurya
|
years dearth began joseph dearth lands land egypt bread
|
1,249 |
igihugu egiputa cyose kibabajwe ninzara batakambira farawo abahe barya farawo abwira abanyegiputa nimusange yosefu mukore abategeka
|
land egypt famished people cried pharaoh bread pharaoh egyptians joseph saith
|
1,250 |
inzara ikwira bihugu byose yosefu akingura ubuhuniko bwose ahahisha abanyegiputa inzara irakomera cyane gihugu egiputa
|
famine face earth joseph opened storehouses sold egyptians famine waxed sore land egypt
|
1,251 |
bihugu byose bajya egiputa yosefu guhaha imyaka yimpeke kuko inzara nyinshi bihugu byose
|
countries egypt joseph buy corn famine sore lands
|
1,252 |
yakobo yumva yuko ubuhashyi buri egiputa abaza abana gituma murebana
|
jacob corn egypt jacob sons ye
|
1,253 |
kandi numvise yuko hari ubuhashyi egiputa nimumanuke mujyeyo muduhahireyo tubeho tudapfa
|
behold heard corn egypt thither buy live die
|
1,254 |
bene se yosefu cumi baramanuka bajya guhaha imyaka yimpeke egiputa
|
josephs brethren buy corn egypt
|
1,255 |
ariko benyamini mwene nyina yosefu yakobo ntiyamutumana bene se kuko yibwiraga ahari yagira ibyago
|
benjamin josephs brother jacob brethren peradventure mischief befall
|
1,256 |
abana isirayeli bajya guhahana nabandi kuko inzara yateye gihugu cyi kanāni
|
sons israel buy corn famine land canaan
|
1,257 |
kandi yosefu umutware wigihugu egiputa wahahishaga gihugu bene se yosefu baraza bamwikubita imbere bubamye
|
joseph governor land sold people land josephs brethren bowed faces earth
|
1,258 |
yosefu abona bene se arabamenya arabirengagiza ababwira nabi arababaza murava hebaramusubiza bati turava gihugu cyi kanāni tuje guhaha
|
joseph brethren knew strange spake roughly ye land canaan buy food
|
1,259 |
yosefu amenya bene se ariko ntibamumenya
|
joseph knew brethren knew
|
1,260 |
yosefu yibuka nzozi yabaroteye arababwira abatasi muje gutata igihugu gifite amaboko make
|
joseph remembered dreams dreamed ye spies nakedness land ye
|
1,261 |
baramusubiza bati si biri databuja ahubwo abagaragu bawe tuzanywe guhaha
|
lord buy food thy servants
|
1,262 |
twese tuva inda turi abanyakuri abagaragu bawe ntituri abatasi
|
mans sons true men thy servants spies
|
1,263 |
arababwira si biri ahubwo gutata igihugu gifite amaboko make kubazanye
|
nakedness land ye
|
1,264 |
baramusubiza bati abagaragu bawe turi abavandimwe turi cumi babiri turi abana bumwe gihugu cyi kanāni umuhererezi yasigaranye data ntakiriho
|
thy servants brethren sons man land canaan behold youngest day father
|
1,265 |
yosefu arababwira nababwiye nti abatasi
|
joseph spake ye spies
|
1,266 |
kizabahakanira ndahiye ubugingo farawo ntimuzava hano umuhererezi wanyu ataje
|
ye proved life pharaoh ye youngest brother
|
1,267 |
mutume umwe mwe azane murumuna wanyu namwe murabohwa amagambo yanyu ageragezwe yuko abanyakuri nibitaba bityo ndahiye ubugingo farawo abatasi
|
send fetch brother ye prison proved truth life pharaoh surely ye spies
|
1,268 |
abamaza nzu yimbohe iminsi itatu
|
ward days
|
1,269 |
munsi gatatu yosefu arababwira mugenze mutya mudapfa kuko nubaha imana
|
joseph day live fear god
|
1,270 |
abanyakuri umwe mwe abavandimwe asigare abohewe nzu yanyu yimbohe abandi mugende mujyane imyaka yimpeke kubamara inzara zanyu
|
ye true men brethren bound house prison ye carry corn famine houses
|
1,271 |
munzanire umuhererezi wanyu ho amagambo yanyu azamenyekana ayukuri bigatuma mudapfabagenza batyo
|
bring youngest brother verified ye die
|
1,272 |
baravugana bati ukuri turiho urubanza rwibyo twagiriye mwene data kuko twabonye umutima ubabaye yatwingingaga natwe ntitumwumvire biduteye makuba
|
verily guilty brother anguish soul besought hear distress
|
1,273 |
rubeni arababwira sinababwiye nti mwe gukora icyaha mwana mukanga kunyumvira gitumye amaraso adushakirwaho
|
reuben answered spake sin child ye hear behold blood required
|
1,274 |
ntibamenya yuko yosefu yumva bavuga kuko yavugirwaga numusemyi
|
knew joseph understood spake interpreter
|
1,275 |
abatera umugongo abasiga ararira abagarukaho avugana abakuramo simiyoni amubohera maso
|
turned wept returned communed simeon bound eyes
|
1,276 |
yosefu ategeka babuzuriza imyaka yimpeke masaho kandi basubize ifeza yumuntu wese isaho kandi babahe nimpamba babagirira batyo
|
joseph commanded sacks corn restore mans money sack provision
|
1,277 |
bahekesha indogobe zabo ihaho ryabo bavayo
|
laded asses corn departed
|
1,278 |
baraye umwe ahambuye isaho agaburire indogobe abona ifeza asanga munwa wisaho
|
opened sack ass provender inn espied money behold sacks mouth
|
1,279 |
abwira bene se ifeza yanjye irangarukiye dore isaho yanjye bakuka imitima barebana bahinda imishyitsi bati ibiki imana itugiriye
|
brethren money restored sack heart failed afraid god hath
|
1,280 |
basohora se yakobo gihugu cyi kanāni bamubwira ibyababayeho byose bati
|
jacob father land canaan told befell
|
1,281 |
umugabo ukomeye utwara gihugu yatubwiye nabi akeka yuko turi abatasi babatata
|
man lord land spake roughly spies country
|
1,282 |
natwe turamubwira tuti turi abanyakuri ntituri abatasi
|
true men spies
|
1,283 |
turi abavandimwe turi cumi babiri dusangiye data umwe umwe ntakiriho umuhererezi yasigaranye data gihugu cyi kanāni
|
brethren sons father youngest day father land canaan
|
1,284 |
mugabo ukomeye utwara gihugu aratubwira kizambwira abanyakuri nimunsigire umwe mwe abavandimwe mujyane kubamara inzara zanyu mugende
|
man lord country ye true men leave brethren food famine households
|
1,285 |
munzanire umuhererezi wanyu ho nzamenya yuko mutari abatasi ahubwo abanyakuri nanjye nzabaha mwene so kandi muzatunda gihugu
|
bring youngest brother ye spies ye true men deliver brother ye traffic land
|
1,286 |
basutse masaho babona igipfunyika cyifeza cyumuntu wese kiri isaho se babonye ibipfunyika byabo baratinya
|
pass emptied sacks behold mans bundle money sack father bundles money afraid
|
1,287 |
se yakobo arababwira mungize incike yosefu ntakiriho simiyoni ntariho none kandi murashaka kunkuraho benyamini jye bibayeho byose
|
jacob father ye bereaved children joseph simeon ye benjamin things
|
1,288 |
rubeni abwira se nintamukugarurira uzice abahungu banjye bombi mumpe ndamwishingiye nzamukugarurira
|
reuben spake father slay sons bring thee deliver hand bring thee
|
1,289 |
aramusubiza umwana wanjye ntazajyana namwe kuko mwene nyina yapfuye akaba asigaye ikinege yagirira ibyago nzira muzacamo muzatuma imvi zanjye zimanukana ishavu zijya ikuzimu
|
son brother dead left mischief befall ye ye bring gray hairs sorrow grave
|
1,290 |
inzara irushaho kuba nyinshi gihugu
|
famine sore land
|
1,291 |
bamaze imyaka yimpeke bakuye egiputa se arababwira nimusubireyo muduhahire utwo kurya
|
pass eaten corn brought egypt father buy food
|
1,292 |
yuda aramubwira mugabo yaratwihanangirije ntimuzance iryera mutazanye murumuna wanyu
|
judah spake man solemnly protest ye face brother
|
1,293 |
watwoherezanya murumuna wacu twagenda tukaguhahirayo
|
wilt send brother buy thee food
|
1,294 |
ariko nutamwohereza ntitujyayo kuko mugabo yatubwiye ntimuzance iryera mutazanye murumuna wanyu
|
wilt send man ye face brother
|
1,295 |
isirayeli arababaza cyatumye mungirira nabi mutyo mukabwira mugabo yuko mufite mwene so wundi
|
israel wherefore dealt ye ill man ye brother
|
1,296 |
baramusubiza bati mugabo yatubajije atwinja turi ubwacu bene wacu muracyafite so mufite mwene so wundi tumusubiza yatubajije tuba twarabwiwe niki yuko butubwire muzane murumuna wanyu
|
man asked straitly state kindred father alive ye brother told tenor bring brother
|
1,297 |
yuda abwira se isirayeli nyoherezanya nuwo muhungu turahaguruka tugende tubeho tudapfana nabana bacu
|
judah israel father send lad live die
|
1,298 |
mbaye umwishingizi abe jye uzamubaza nintamukugarurira nkamugushyikiriza nzaba ngukoreye icyaha kitazamvaho iteka
|
surety hand shalt require bring thee set thee bear blame
|
1,299 |
tudatinda nzi yuko none tuba tugarutse ubwa kabiri
|
lingered surely returned time
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.