ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Estava en 11è grau, i quan vaig sentir la notícia, em vaig sorprendre i vaig sospitar, pensant com un joc del Dia dels Innocents. | I was in 11th grade, and when I heard the news, I was surprised and sus thinking like an April Fool's Day game. | 0.999968 | 0.999763 | 0.888336 | CUL | CON |
M. Si li ho digués, potser (((Mama es va equivocar i per això el pare li va pegar))... | M. If I told her, maybe (((Mama made a mistake and that's why Papa hit her))..! | 0.999964 | 0.992959 | 0.88031 | CUL | CON |
Gràcies a això, el Sr. Thanh ha recuperat gairebé el 100% de la salut després de l'ictus cerebral, millorant les seqüeles de l'hemiplegia. | Thanks to this way, Mr. Thanh has recovered nearly 100% of his health after his brain stroke, improving the sequelae of hemiplegia. | 1 | 0.999623 | 0.9305 | COM | SM |
Yuna noona Anseup .............. OTL | Yuna noona Anseup .................. OTL | 0.366706 | 0.633294 | 0.990969 | PRN | SM |
Segur que algunes de les coses que m'agraden ara els semblarien a alguns una ximpleria, sinó una vergonya. | I'm sure some of the stuff I love now would strike some folks as silly if not embarrassing. | 0.999989 | 0.9999 | 0.801641 | CUL | SM |
Moltes granotes de llet també es desperten durant el dia després de ruixar el terrari amb aigua o si se les alimenta. | Many milk frogs will also waken during the day after the terrarium is misted with water or if they are being fed. | 1 | 0.99991 | 0.885165 | ENV | GEN |
Per agradar-te a tu mateix necessites auto-esteem, sense auto-esteem no t'agrada ni Miss Món. | To like yourself you need self-esteem, without self-esteem you don't even like Miss World. | 0.986014 | 0.999444 | 0.92185 | MWM | SM |
I encara que va declarar que va intentar esquivar-los, va atropellar-ne un. | And though he stated that he tried to dodge them, he ran over one. | 0.997102 | 0.999413 | 0.895053 | AUT | CON |
Els senyals d'oportunitat (SOP) són una tècnica prometedora que es pot utilitzar per al posicionament relatiu a àrees on la informació del sistema global de navegació per satèl·lit (GNSS) no és fiable o no està disponible. | Signals of opportunity (SOPs) are a promising technique that can be used for relative positioning in areas where global navigation satellite system (GNSS) information is unreliable or unavailable. | 1 | 1 | 0.945761 | ING | GEN |
Un sicari va atacar amb arma de foc Luis Elías Arredondo Díaz, de 38 anys. | A hitman attacked Luis Elias Arredondo Diaz, 38, with a firearm. | 0.955919 | 0.997888 | 0.957921 | AUT | CON |
Els passos clau d'un compromís tí d'implementació de vStart inclouen: | The key steps of a ty vStart Implementation engagement include: | 0.999979 | 0.998869 | 0.926946 | COM | MNL |
En diàleg amb BBC Món, Franklin Pareja, politòleg bolivià i professor de la Universitat Major de Sant Andreu, diu que Bolívia té una perversa dependència dels ports xilens. | In dialogue with BBC Mundo, Franklin Pareja, a Bolivian political scientist and professor at the Universidad Mayor de San Andres, says that Bolivia has a perverse dependence on Chilean ports. | 1 | 1 | 0.942755 | GEN | NEW |
Això és clarament avasallar els drets de la treballadora, perquè més enllà de l'enquadrament que li vulguin posar, ella treballa de docent, i el que fan és il·legal, va expressar Olguín. | This is clearly subjugating the rights of the worker, because regardless of the frame they want to put on her, she works as a teacher, and what they do is illegal, Olguin said. | 1 | 1 | 0.889701 | AUT | SM |
Decepció: Aquesta pel·lícula m'ha decebut molt. | Disappointment: I was very disappointed with this film. | 0.999999 | 0.999984 | 0.909805 | CUL | SM |
Crec que és a prop de créixer des d'aquest pensament | I think it's close to growing up from that thought | 0.999976 | 0.997815 | 0.912661 | GEN | CON |
Els seus cabells sembla més fi. | His hair looks thinner. | 0.987297 | 0.99797 | 0.885898 | CUL | SM |
La nit del 25 de febrer del 1966, ara fa 40 anys, va estar a punt de ser l'última per a molts dels 166 tripulants de la fragata ràpida Ariete. | The night of February 25, 1966, 40 years ago now, was about to be the last for many of the 166 crew members of the fast frigate Ariete. | 0.999996 | 0.999991 | 0.961969 | GEN | CON |
Aquest telescopi ha aconseguit suprimir ""la llum brillant"" emesa per estrelles properes mitjançant la utilització de l'instrument SPHERE, cosa que ha permès ""una millor visió"" de les estrelles joves, segons ha explicat l'Observatori en un comunicat. | That telescope has managed to suppress ""the bright light"" emitted by nearby stars through the use of the SPHERE instrument, which has allowed ""a better view"" of young stars, the Observatory explained in a statement. | 1 | 1 | 0.952424 | COM | NEW |
Des que Logo ens va recollir, tenim gent que ve amb cotxe des dels Estats Units, va dir. | 'Since Logo us up, we have people driving in from the States,' he said. | 0.999794 | 0.993968 | 0.87005 | AUT | SM |
'Azz, res per escriure a casa ... | 'Azz, nothing to write home about ... | 0.999696 | 0.987877 | 0.929798 | GEN | CON |
Guido segueix a la presó, condemnat a 20 anys. | Guido is still in jail, sentenced to 20 years. | 0.999621 | 0.884014 | 0.948132 | GEN | CON |
En primer lloc, seguirem duent a terme la 'Campanya de Demostració de Construcció de Cent Ciutats'. | First, we will continue to carry out the 'Hundred Towns Construction Demonstration Campaign'. | 0.999996 | 0.99991 | 0.910701 | AUT | SM |
Si bé evitar el preci financer no és una gesta petita, i fer-ho és molt important, no n'hi ha prou. | While avoiding the financial cliff is no small feat, and doing so is very important, it is not enough. | 0.966241 | 0.999984 | 0.8864 | AUT | SM |
Durant milions d'anys han fet aquest mateix recorregut infal·lible, però des de fa unes dècades moltes s'extravien. | For millions of years they have followed the same infallible path, but in recent decades many of them have gone astray. | 0.999998 | 0.997991 | 0.881349 | HRM | CON |
No et quedis enrere amb el menjar ràpid, hi ha excel·lents alternatives. | Don't be behind fast foods, there are excellent alternatives. | 0.999945 | 0.977291 | 0.91225 | ENV | SM |
Mort perquè és a la meva oficina sense mostrar-ho, sense ocupar el lloc que li correspon"", explica Rubén d'entrada. | Dead because he is in my office without showing it, without occupying his rightful place, ""Ruben says from the outset. | 0.999993 | 1 | 0.818615 | GEN | CON |
La coloració és més intensa quan tots aquests compostos estan en forma de colorants azometínics de tipus pirazolopiridina, és a dir, que són de fórmula (II). | The coloration is more intense when all of these compounds are in the form of pyrazolopyridine-type azomethine dyes, that is to say that they are of formula (II). | 1 | 1 | 0.906471 | LSM | PAT |
La càmera en aplicar pes en ella permet que els fluids i els sòlids s'hi dipositin i siguin alliberats a la vegada alliberat? el pes, això anterior assistit per la força centrifuga. | The chamber by applying weight to it allows fluids and solids to settle in it and be released once released? the weight, the above assisted by centrifugal force. | 1 | 1 | 0.879327 | COM | MNL |
No malgastis els teus diners: No malgastis els teus diners. | Dont waste your money: Don't waste your money. | 0.887386 | 0.979217 | 0.939635 | CUL | CON |
Pels més propers que van donar tot. | For the closest ones who gave everything. | 0.96327 | 0.988503 | 0.911187 | GEN | CON |
A la vida del galler com en qualsevol altre ofici, es guanya i es perd. | In the life of the gallero, as in any other trade, you win and you lose. | 0.999524 | 0.91176 | 0.860032 | HRM | CON |
Quines són les diferències entre els javanesos de Java Oriental i els de Java Central? | What are the differences between Javanese in East Java and Central Java? | 0.999999 | 0.993356 | 0.928894 | COM | SM |
Comptem amb el certificat de qualitat Icontec ISO 9001:2000. | We have the Icontec ISO 9001:2000 quality certificate. | 0.927944 | 0.908764 | 0.978363 | AUT | MNL |
Aquest és el meu primer fill, així que no estic segura del que puc esperar, però estic emocionada de totes maneres. | This is my first kid so i'm not sure what to expect but i'm excited all the same! | 0.999994 | 0.989898 | 0.84288 | CUL | SM |
La seva 'possessió' progressa amb cada minut de la pel·lícula per convertir-lo finalment en una bèstia com Jang. | His 'possession' progresses with each minute of the film to finally turn him into a beast like Jang. | 1 | 0.998577 | 0.934063 | CUL | SM |
@ plancius al sol .... genial, i trobant a faltar el meu equip | @ plancius in the sun .... great, and missing my team | 0.98169 | 0.958175 | 0.946343 | PRN | SM |
(bases de dades, eMail (Exchange) | (databases, eMail (Exchange)) | 0.112273 | 0.979593 | 0.971271 | COM | MNL |
Després vaig acceptar després de l'aprovació del meu pare, és clar, i després vaig descobrir que els dies passaven ràpidament fins que em vaig despertar un dia per descobrir que l'alegria de la meva germana es devia avui. | Then I agreed after my father's approval, of course, and then I found the days passing quickly until I woke up one day to find that my sister's joy was due today! | 1 | 1 | 0.875599 | HRM | SM |
A més, cal informar la Comissió Europea segons el procediment establert. | In addition, the European Commission must be informed according to the established procedure. | 0.999885 | 0.999991 | 0.958778 | LEG | MNL |
'No m'importa que comenci de forma il·lògica | ' I don't mind it starting illogically | 0.999868 | 0.998477 | 0.871849 | HRM | SM |
Despertar-me d'hora ha fet una gran diferència en la meva vida. | Waking up early has made a huge difference in my life. | 0.999992 | 0.998722 | 0.916643 | AUT | SM |
Com que el jardí estava en pendent, el gerent podria haver fet alguna cosa en comptes d'estar assegut tot el dia al bar amb els seus amics del lloc. | As the garden was sloping, the manager could have done something about it instead of sitting all day in the bar with his local friends. | 0.999997 | 0.999993 | 0.903764 | GEN | SM |
Perquè aquests estan sent dirigits als usuaris de l'empresa, on si no se'ls fa un seguiment, s'està deixant una tona de diners sobre la taula. | Because these are being targeted at Enterprise users where if you aren't nickle and diming them you are leaving a ton of money on the table. | 1 | 0.999906 | 0.755091 | MWM | SM |
Aquesta percepció també la comparteixen diversos especialistes a l'exterior, com els de Goldman Sachs, Oxford Economics i Barclays Capital, que potser van elevar els seus pronòstics per a Mèxic. | This perception is also shared by various specialists abroad, such as Goldman Sachs, Oxford Economics and Barclays Capital, who have also raised their forecasts for Mexico. | 1 | 1 | 0.941183 | FIN | NEW |
Que Déu engrandigui la seva recompensa el meu amor que Déu se n'apiadi i que descansi al cel i les últimes penes, tant de bo. | May God greaten your reward my love may God have mercy on him and may he rest in heaven and the last sorrows hopefully. | 0.997839 | 0.999994 | 0.856258 | AUT | SM |
des del 14 de febrer del 2014, sberbank redueix els tipus d'interes en tots els productes populars de prestec hipotecari. | since february 14, 2014, sberbank reduces interest rates on all popular mortgage lending products. | 0.999955 | 1 | 0.956536 | GEN | SM |
Estiguin atents a més informació. | Stay tuned for more information. | 0.99881 | 0.984368 | 0.882102 | ENV | EML |
La Balompédica ja és el que menys tants ha rebut a Espanya ia les altres quatre grans lligues. | La Balompedica is already the one that has received the fewest goals in Spain and in the other four major leagues. | 0.99995 | 0.999969 | 0.881785 | CUL | SM |
Per tant, vaig dir, aquest hauria de ser el segon nivell. | Therefore, I said, this should be the second tier. | 0.993664 | 0.998516 | 0.936105 | HRM | CON |
No malgastis els teus diners .: Aquest article es va trencar la primera vegada que vaig intentar usar-lo. | Don't waste your money .: This item broke the first time I tried to use it. | 0.999773 | 0.999173 | 0.89035 | CUL | SM |
Vaig veure la seva serietat per canviar, perquè es penedia de les seves accions. | I saw his seriousness to change, because he regretted his actions. | 0.999998 | 0.999975 | 0.899861 | AUT | CON |
Escoltem el que cal fer durant l'examen de la nostra psicòloga Selda YAĞÇI ... | Let's listen to what needs to be done during the exam from our psychologist Selda YAGCI ... | 0.999985 | 0.991071 | 0.900981 | GEN | SM |
A causa de la seva mala salut, es va veure obligat a abandonar la Xina l'octubre del 1875 | Due to ill health he was forced to leave China in October 1875 | 0.99992 | 0.997268 | 0.930995 | ARC | SM |
Sempre hi és davant de qualsevol dubte i tràmits, com el Servei de Salut, que posa moltes condicions i paperassa, però és necessari. | It is always there for any questions and procedures, such as the Health Service, which sets many conditions and paperwork, but it is necessary. | 1 | 0.999981 | 0.872786 | GEN | SM |
Per a la codificació d'entropia, cal calcular la probabilitat de cada trit, cosa que exigeix una gran complexitat de temps tant al codificador com al descodificador. | For entropy encoding, it is necessary to compute the probability of each trit, which demands high time complexity in both the encoder and the decoder. | 1 | 1 | 0.93651 | ING | GEN |
A la general, el francès Sebastien Ogier (Volkswagen), afrontarà des del liderat l'última etapa després d'arrabassar el primer lloc a l'espanyol Dani Sordo (Hyundai). | In general, the Frenchman Sebastien Ogier (Volkswagen), will face the last stage from the lead after taking first place from the Spanish Dani Sordo (Hyundai). | 1 | 1 | 0.948247 | FIN | NEW |
Com a pel·lícula d'òxid metàl·lic, s'utilitza òxid de pal·ladi (P d O), òxid de platí (P t O 2), òxid d'iridi (I r O 2). | As the metal oxide film, palladium oxide (P d O), platinum oxide (P t O 2), iridium oxide (I r O 2) is used. | 1 | 0.945816 | 0.961109 | LSM | PAT |
El títol de 'califa, príncep dels fidels', que defineix la relació de sobirania del sultà turc amb el kan dels tàrtars de Crimea, va ser reconegut 'd'iure' en el tractat de pau de Küçük Kainarcι el 1774 | The title 'caliph, prince of the faithful', defining the relationship of sovereignty of the Turkish sultan to the khan of the Crimean Tatars, was recognized 'de jure' in the peace treaty of Kucuk Kainarc in 1774 | 1 | 1 | 0.93774 | HRM | SM |
BPMN també és una contrapartida empresarial del Llenguatge de Modelat Unificat (UML) utilitzat en el disseny de programari. | BPMN also is a business counterpart to the Unified Modeling Language (UML) used in software design. | 0.999999 | 0.999915 | 0.963562 | GEN | MNL |
El calorós estiu és vergonyós i, juntament amb la pressió dels exàmens, definitivament farà que el seu benestar mental i físic es vegi afectat. | The hot summer is sultry and along with the pressure of exams, will definitely make your mental and physical well-being impaired. | 1 | 0.999993 | 0.8892 | LSM | SM |
Té, a més, una secció transversal de 14 metres d'amplada superior formada per una llosa de formigó postesat. | It also has a cross section of 14 meters of upper width formed by a post-stressed concrete slab. | 0.999994 | 0.997395 | 0.900929 | ARC | MNL |
Augmentar els coneguts o l'argot del cercle, amb molt argot amb diverses persones, les possibilitats que algú necessiti els seus serveis són més grans. | Increase acquaintances or circle slang, with a lot of slang with several people, the chances of someone needing your services are higher. | 1 | 0.999999 | 0.895297 | MWM | SM |
M'he marejat . No vaig entendre el que vaig dir durant molt de temps! Gran Hermano . Com pots fer-me sentir! | I dizzy . I didn' t understand what I said for a long time! Big Brother . How can you make me feel! | 0.997588 | 0.99966 | 0.900951 | CUL | SM |
Poc després del cop d'Estat del 2014, la junta el va citar dues vegades perquè tornés perquè es va pronunciar sobre diversos temes. | Soon after the 2014 coup, the junta twice summoned him to return because he spoke out on various issues. | 1 | 0.999993 | 0.892878 | AUT | SM |
I aquest any la MGM fa 90 anys, i potser és un dels estudis de Hollywood més antics i tradicionals. | And this year MGM turns 90, being perhaps one of the oldest and most traditional Hollywood studios. | 0.998423 | 0.998948 | 0.967482 | CUL | CON |
Però l'ambient és massa caòtic . Tinc insomni per això...[Loco] [Loco] [Loco]. | But the mood is too chaotic . I am insomnia for this...[Crazy] [Crazy] [Crazy]. | 1 | 0.991694 | 0.843113 | CUL | CON |
Carlos Vives: GRAMMY ofereix oportunitat per divulgar música llatina Carlos Vives té l'oportunitat de guanyar aquest any sis GRAMMY llatins. | Carlos Vives: GRAMMY offers opportunity to promote Latin music Carlos Vives has the opportunity to win six Latin GRAMMYs this year. | 0.99953 | 0.995866 | 0.965717 | CUL | NEW |
Podeu canviar l'hora d'estudi en qualsevol moment utilitzant el selector de dates de la cantonada superior dreta. | You can change the study time at any time by using the date in the upper right hand corner. | 1 | 0.998492 | 0.893109 | MWM | MNL |
La història de Kyoko és plena de subestimacions i la interpretació de la pel·lícula queda oberta. | Kyoko's story is full of understatements and the interpretation of the film remains open. | 1 | 0.998194 | 0.889281 | CUL | SM |
No compris el balancí per a nadons i nens petits. | Don't buy the infant-to-toddler rocker. | 0.969931 | 0.994126 | 0.568264 | CUL | CON |
El principal índex de la borsa va pujar un 0,3%, després de saltar un 2% ahir dimecres, i els volums de negociació es van mantenir molt alts. | The main index of the Stock Exchange increased percent, after jumping 2 percent yesterday Wednesday, and trading volumes remained very high. | 1 | 1 | 0.805544 | FIN | NEW |
No pregunteu mai . Especialment serà el dit. | Don't ever ask . Especially it will be finger. | 0.999436 | 0.976982 | 0.845948 | CUL | CON |
Podem discutir durant anys aquí sobre la definició d"" establert' i hi ha milers de persones que llegeixen i poden comentar. | We can argue for ages here about the definition of ""established"" and there are thousands of people who read and can comment. | 0.999999 | 0.999963 | 0.912058 | GEN | SM |
No renovaré la meva subscripció i me n'aniré de Tinder perquè el no pagament no té sentit i ara fins i tot els de pagament s'han tornat indignes per les seves estúpides polítiques. | Not going to renew my subscription and moving out of Tinder because the unpaid one makes no sense and now even the paid ones have become unworthy because of your stupid policies. | 1 | 1 | 0.873885 | MWM | SM |
Quan imprimiu un text (o imatge) al Windows, processa i desa temporalment el resultat a la cua d'impressió, una àrea de memòria independent al disc dur. | When you print a text (or image) in Windows, it processes and temporarily saves the result in the print spool, a separate memory area on the hard disk. | 1 | 0.999404 | 0.901516 | COM | MNL |
L'inductor és un sol meandre amb una amplada de línia de mmm, modelat en una reixeta per absorbir energia òptica en les dues polaritzacions. | The inductor is a single meander with a linewidth of mmm, patterned in a grid to absorb optical power in both polarizations. | 1 | 0.999913 | 0.918101 | MAT | GEN |
No hi van faltar voluntaris, i el març de 1942 | There was no shortage of volunteers, and by March 1942 | 0.988544 | 0.998004 | 0.933705 | AUT | SM |
per això, el sector dels mitjans de comunicació considera les seves mesures com a mesures de represàlia contra el sindicat i no com a mesures de reforma per sortir de la gestió de la crisi. | that is why the media industry sees his measures as 'retaliatory measures' against the union rather than reform measures to get out of crisis management. | 1 | 1 | 0.877429 | GEN | SM |
Aquesta empresa va ser presentada en exclusiva per aquest mitjà quan InformativoHoy va descobrir que a la localitat hi ha un laboratori de bioenginyeria únic a la regió i amb abast internacional. | This company was presented exclusively by this means when InformativoHoy discovered that in the town there is a unique bioengineering laboratory in the region and with an international reach. | 1 | 1 | 0.941001 | ING | SM |
[0034] Per exemple, com es mostra a les FIGS. | [0034] For example, as shown in FIGS. | 0.779479 | 0.986869 | 0.977697 | COM | PAT |
hi havia llargues cues a tots els llocs de menjar, perque no tenien prou personal. | when she returned to america, columnist walter winchell went after her, and she was put in the dock and convicted of treason. | 0.998962 | 0.999944 | 0.155053 | CUL | CON |
Deixant de banda la validesa d'aquest darrer punt, cal entendre com es veuen els russos a ells mateixos. | Leaving aside the validity of this last point, we must understand how the Russians see themselves. | 1 | 0.999998 | 0.902179 | AUT | SM |
El meu telèfon pot ser ximple, però em va dir que necessito més de 300mb lliure per instal·lar. | My phone might be dumb but it said I need over 300mb free to install .... | 0.999999 | 0.98591 | 0.905671 | COM | SM |
En una relació altament compatible, vostè i la seva parella poden resoldre disputes de manera saludable. | In a highly compatible relationship, you and your partner can resolve disputes in a healthy way. | 0.999997 | 0.99948 | 0.908685 | HRM | SM |
I aleshores Blaquier es va donar el gust de matar quatre companys de Libertador. | And then Blaquier had the pleasure of killing four of Libertador's companions. | 0.994562 | 0.98111 | 0.918295 | GEN | CON |
Quan em caso, trio amb el meu cor o amb la meva ment? Admiro una noia i ella m'admira però la meva ment no vol i el meu cor vol, què he de fer? | When I get married, do I choose with my heart or with my mind? I admire a girl and she admires me but my mind doesn't want and my heart wants, what should I do? | 0.998909 | 1 | 0.879927 | GEN | SM |
És un comentari comú i ximple. | It's a common and silly remark. | 0.993284 | 0.990094 | 0.884702 | HRM | CON |
Les monges són esclaves ... | The nuns are slaves ... | 0.966365 | 0.891324 | 0.822268 | PRN | CON |
Sovint fan còpies dels seus prois o altres preparats de marca, però aleshores no li venen sota el títol de marca. | They often make copies of their own or other brand preparations, but then don't sell it to you under the brand name. | 1 | 0.999488 | 0.865826 | MWM | SM |
Això passarà si no creem un 'punt de venda' alternatiu al petroli. | That will happen if we don't create an alternative 'selling point' to oil. | 0.999788 | 0.995984 | 0.885847 | ENV | SM |
La importància d'estalviar | The importance of saving | 0.999998 | 0.918154 | 0.916494 | ENV | MNL |
Perquè és just que els llavis del sacerdot guardin el coneixement, i que els homes esperin la llei de la seva boca: perquè és el servent enviat pel Senyor dels exèrcits. | For it is right for the priest's lips to keep knowledge, and for men to be waiting for the law from his mouth: for he is the servant sent from the Lord of armies. | 1 | 1 | 0.882269 | HRM | CON |
Van argumentar que els motors confiscats són legals i així l'escopeta, també van al·legar que els gossos el van matar. | They argued that the seized engines are legal and so is the shotgun, they also claimed that the dogs killed him. | 0.999965 | 0.999999 | 0.930115 | LEG | SM |
He pagat perquè em bloquegin el c @ #k | I have actually paid to get c @ #k blocked | 0.999619 | 0.994339 | 0.881028 | PRN | SM |
'Deixeu-me escopir en la ment de @ semihasahin que va fer de moderadora de la dona no qualificada, sense visió i inútil que no sap ajuntar dues paraules a la CNN' | 'Let me spit on the mind of @ semihasahin who made the moderator of the unqualified, visionless, useless woman who can't put two words together on CNN' | 1 | 0.999842 | 0.920831 | PRN | SM |
Extracció de 'superdolç' i energia zero de la stevia - Departament de Ciència i Tecnologia de Cao Bang El vostre navegador té desactivat el suport de JavaScript. | Extraction of 'super sweet', zero energy from stevia - Cao Bang Department of Science and Technology Your browser has disabled JavaScript support. | 1 | 1 | 0.914524 | ENV | SM |
Després hi ha creadors, com Srta Cobra, que no viuen al marge del sistema però sí que en creen fora. | Then there are creators, like Ms. Cobra, who don't live outside the system but do create outside of it. | 0.999978 | 0.987286 | 0.909287 | MWM | CON |
A més, en reduir-se el temps, disminueixen quantiosament les despeses en diners per a educació. | In addition, by reducing the time, the expenses in money for education decrease considerably. | 1 | 0.999825 | 0.935665 | GEN | SM |
Tot i això, en imatges difractives, generalment només les magnituds es poden mesurar directament, mentre que la fase s'ha d'estimar. | However, in diffractive imaging, generally only magnitudes can be directly measured while the phase needs to be estimated. | 1 | 1 | 0.905304 | ING | GEN |
Vull per a l'Iran el mateix que vull per al Brasil: que pugui fer servir l'energia nuclear per a fins pacífics', va afirmar Lula abans de rebre Clinton al seu despatx per a una entrevista privada. | I want the same thing for Iran that I want for Brazil: that it can use nuclear energy for peaceful purposes,' Lula said before receiving Clinton in his office for a private interview. | 1 | 1 | 0.946316 | POL | SM |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.