ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Com han contestat altres persones, encara que et contestin que el vaig esborrar, és difícil jutjar-lo perquè no hi ha manera d'estar 100% segur que es va esborrar del tot. | As other people have answered, even if you get an answer that says' I erased it,' it's difficult to judge because there is no way to be 100% sure that it was completely erased. | 1 | 1 | 0.886793 | GEN | SM |
Aquestes noies no semblen gaire penedites d'haver consagrat la seva infància a l'aprenentatge dels escacs. | These girls do not seem very sorry for having devoted their childhood to learning chess. | 1 | 0.999997 | 0.913079 | CUL | CON |
A partir d'aquesta observació, els clergues van produir un llibre a corre-cuita, i hi van inserir tot l'esperit intolerant i castrador (el Deuteronomi és l'esperit que tenien) que caracteritzaria la tradició hebrea. | Based on this observation, the clergy produced a book in a hurry, and in it they inserted all the intolerant and castrating spirit (Deuteronomy is the spirit they were in) that would characterize the Hebrew tradition. | 1 | 1 | 0.884426 | HRM | SM |
O potser alguns ho coneixen millor com un estil o singularitat. | Or perhaps, some know it better as a style or uniqueness. | 0.999995 | 0.993416 | 0.925898 | MWM | SM |
Pobre memòria de Pablo Iglesia i Llarg Caballero. | Poor memory of Pablo Iglesia and Largo Caballero. | 0.999999 | 0.612105 | 0.93735 | CUL | CON |
Massa comptes falsos: una sola foto de mala qualitat i el nom sol sonar: Mea, Mia, Miya, Meea, Meya, etc. | Too many fake accounts: a single bad quality photo and the name usually sounds like: Mea, Mia, Miya, Meea, Meya etc. | 0.992309 | 0.999918 | 0.95201 | MWM | SM |
tí sol sortirà ara treballaré .... bah | ty sun gonna come out now i'm going to work .... bah | 1 | 0.982136 | 0.901755 | PRN | SM |
A tot arreu hi havia baies en el teu temps | Everywhere was berry in your time | 0.988506 | 0.988107 | 0.906456 | PRN | CON |
Podries fer això al meu lloc? | Could you do this instead of me? | 0.998665 | 0.990479 | 0.882873 | HRM | CON |
Utilitzeu la sortida per optimitzar el rendiment de SAN, Symmetrix i CLARiiON; i per gestionar els canvis de configuració | Use the output to optimize SAN, Symmetrix, and CLARiiON performance; and to manage changes in configuration | 0.999217 | 0.999951 | 0.938176 | COM | MNL |
La destitució de Morsi, que semblava defugir la facció d'Al-Fatah del president de l'AP, Mahmud Abbas, a favor de Hamàs, també ha fet ressorgir l'antiga rivalitat entre Al-Fatah i Hamàs. | The ouster of Morsi, who appeared to shun PA Chairman Mahmoud Abbas's Fatah faction in favor of Hamas, has also brought the longstanding rivalry between Fatah and Hamas back to life. | 1 | 1 | 0.929221 | GEN | SM |
Sabem que els vols de llarga distància poden ser complicats, que esperes pagar més del compte i no gaudir del menjar. | We know long haul flights can be complicated, you expect to pay over the odds and not enjoy the food. | 1 | 0.998775 | 0.929264 | AUT | SM |
Senyor, si truca a un funcionari que pugui parlar directament | Sir, if you call an official who can speak directly | 0.999981 | 0.999033 | 0.901152 | GEN | SM |
Va deixar d'anar a veure la seva germana perquè havia patit algun problema de salut. | He stopped going to see his sister because she had suffered some health problem. | 0.999984 | 0.999958 | 0.944105 | AUT | CON |
ARAPUCA, dispositiu atrapaluz per a l'experiment DUNE | ARAPUCA, light trapping device for the DUNE experiment | 0.953692 | 0.984252 | 0.920261 | MAT | GEN |
I sens dubte, aquest discurs va ser un dels moments més emocionants que ens va tocar veure. | And without a doubt, this speech was one of the most exciting moments we had to see. | 0.999979 | 0.997694 | 0.916022 | CUL | CON |
La comprensió de l'origen d'aquestes faltes d'homogeneïtat pot ser important per comprendre les propietats topològiques de PdTe22 a l'estat normal. | Understanding of the origin of such inhomogeneities may be important for understanding the topological properties of PdTe22 in the normal state. | 1 | 1 | 0.931028 | MAT | GEN |
Aquesta activitat provoca floracions generalitzades d'algues i per evitar aquesta situació, les aigües residuals s'han de filtrar a les plantes de tractament d'aigües residuals abans de ser descarregades. | This activity causes widespread algal blooms and to prevent this situation, wastewater needs to be filtered at wastewater treatment plants before being discharged. | 1 | 1 | 0.899368 | ENV | GEN |
Per part seva, la UE va posar ahir límit a la seva paciència perquè l'Iran reconsideri la seva posició. | For its part, the EU yesterday put a limit on its patience for Iran to reconsider its position. | 1 | 0.988793 | 0.916955 | POL | SM |
Per guanyar una plaça al grau 1, molts nens 'porcs d'or' estan lluitant amb els llibres i l'estrès psicològic. | To win a place in grade 1, many 'golden pig' children are struggling with books and psychological stress. | 1 | 0.99995 | 0.9135 | HRM | SM |
Els patrons de motes d"" un punt de processament es van monitoritzar amb una càmera d"" alta velocitat i es van analitzar amb una xarxa neuronal profunda. | The speckle patterns from a processing point were monitored with a high-speed camera and analyzed with a deep neural network. | 1 | 0.999994 | 0.821728 | ING | GEN |
Si us plau, promocioneu la vostra empresa de forma efectiva amb el servei Money Today IR. | Please promote your company effectively with Money Today IR service. | 0.995995 | 0.999807 | 0.94521 | MWM | EML |
A la pràctica, cada bufador de paret és operat per dos motors (elèctrics o pneumàtics) amb un motor estenent l'element bufador dins o retraient-ho del forn. | In practice, each wall blower is operated by two motors (electric or pneumatic) with one motor extending the blower element into or retracting it from the furnace. | 1 | 1 | 0.930886 | ARC | PAT |
Ara sol·liciten una moratòria de cinc anys més per intentar arribar als 40 micrograms de mitjana anual', assenyala, i afegeix: 'En aquest temps la relació de víctimes citades s'anirà sumant de manera inevitable'. | Now they are requesting a moratorium of five more years to try to reach the 40 micrograms annual average,' she points out, adding: 'During this time, the number of victims cited will inevitably add up .'. | 1 | 1 | 0.949832 | POL | NEW |
El vedell ha estat abatut per seguretat. | The steer has been shot down for safety. | 0.996922 | 0.999361 | 0.766504 | GEN | MNL |
La descodificació d'imatges motores (MI) de l'electroencefalograma (EEG) és un component important del sistema d'interfície cervell-ordinador (BCI) que ajuda les persones amb discapacitat motora a interactuar amb el món exterior a través de dispositius externs. | Decoding of motor imagery (MI) from Electroencephalogram (EEG) is an important component of the Brain-Computer Interface (BCI) system that helps motor-disabled people interact with the outside world via external devices. | 1 | 1 | 0.945069 | ING | GEN |
Limiteu l'exposició a aquestes dades. | Limit exposure to that data. | 0.999799 | 0.881737 | 0.905485 | GEN | MNL |
Segons l'agència sanitària de les Nacions Unides, fins ara hi ha set casos confirmats de persones infectades amb el virus H7N9, encara que aquest mateix dimecres les autoritats xineses van elevar aquesta xifra a 9, tres víctimes mortals. | According to the United Nations health agency, to date there are seven confirmed cases of people infected with the H7N9 virus, although this Wednesday the Chinese authorities raised this figure to 9, including three fatalities. | 1 | 1 | 0.950996 | LSM | NEW |
M'agradaria començar la meva resposta amb la manera d'aprendre les tècniques al judo. | I would like to start my answer with how to learn techniques in Judo. | 1 | 0.999059 | 0.930268 | HRM | SM |
Aprova reglament per aplicar l'article 13 del Codi del treball sobre treball de menors. | Approves regulations for the application of article 13 of the Labor Code on child labor. | 0.999673 | 0.98903 | 0.903795 | LEG | MNL |
Va ser una combinació del suport nord-americà, la guerra de Corea i el creixement de la població. | It was a combination of American support, the Korean War, and population growth. | 0.999998 | 0.998048 | 0.923824 | GEN | SM |
Gràcies per completar aquest formulari. | Thank you for completing this form. | 0.99999 | 0.909956 | 0.948515 | GEN | EML |
El predi estarà obert a partir del migdia i la primera cursa tindrà lloc a les 13:30 h. | The venue will be open from noon and the first race will take place at 1:30 p. m. | 0.999993 | 0.993092 | 0.915379 | CUL | EML |
Com que ja hi ha bones respostes, permetin-me oferir una perspectiva diferent. | Since there are already good answers, let me offer a different perspective. | 0.997352 | 0.999769 | 0.939484 | GEN | SM |
Això requereix aprendre les propietats espacials detallades de cada regió, incloses les distorsions de senyal imposades pel cap duna persona. | This requires learning the fine-grained spatial properties of each region, including the signal distortions imposed by a person's head. | 1 | 0.999995 | 0.905399 | ING | GEN |
'Però aquests són rumors difosos a tot el pa? | 'But these are rumors spread throughout the country? | 0.99985 | 0.999932 | 0.87472 | HRM | CON |
La seva pel·lícula MENTE està seleccionada a representar Puerto Rico en carrera a nominació a l'OSCAR de millor pel·lícula estrangera. | His film LIES is selected to represent Puerto Rico in the race for an OSCAR nomination for best foreign film. | 1 | 0.991844 | 0.901495 | CUL | NEW |
Alhora, cal organitzar activament diverses activitats d'intercanvi acadèmic i tècnic. | At the same time, we should actively organize various academic and technical exchange activities. | 1 | 0.999988 | 0.905908 | AUT | SM |
Hi ha dos enfocaments per implementar l'emmagatzematge IP per satisfer els requisits de l'empresa: | There are two approaches to implementing IP storage to meet enterprise requirements: | 0.999997 | 0.999884 | 0.921363 | COM | MNL |
Crec que va dir que l'home és el desastre de l'home, és Ahmet Haşim o Ahmet Hamdi, oof sempre confonc a aquests amics | I think he said that man is the disaster of man, is it Ahmet Hasim or Ahmet Hamdi, oof I always confuse these friends | 0.99606 | 0.999848 | 0.952629 | HRM | SM |
D'alguna manera, vaig ser banejat per violar els termes del servei. | Somehow, I got banned for Violating terms of service. | 0.999581 | 0.999868 | 0.879623 | AUT | CON |
Per a un breu exemple, quan altres nacions busquen respostes científiques al coronavirus, Indonèsia es basa en la pregària i la fatalitat. | For a brief example, when other nations are looking for scientific answers to the coronavirus, Indonesia relies on prayer and doom. | 1 | 0.998804 | 0.878423 | AUT | SM |
Deliciós: Aquest te solt Lady Grey és una experiència sensorial. | Delicious: This Lady Grey loose tea is a sensory experience. | 0.999993 | 0.998391 | 0.932062 | CUL | SM |
No sé si és la millor versió del Cadis CF en els darrers tres anys, però sí que és veritat que estem en una ratxa molt bona. | I don't know if it is the best version of Cadiz CF in the last three years, but it is true that we are on a very good run. | 0.999991 | 0.996242 | 0.92039 | CUL | SM |
Tots dos tenen funcions diferents, de manera que els KPI són diferents. | Both have different functions, so the KPIs are different. | 0.998412 | 0.993184 | 0.944368 | LSM | GEN |
El pròleg és ni més ni menys que d'Arthur Koestler. | The prologue is by none other than Arthur Koestler. | 0.99953 | 0.872339 | 0.881819 | CUL | CON |
Per mi, viure una mentida en què recordo uns pares que mai no van existir només seria agreujar el problema . Així que no puc recomanar aquest llibre com a part d'un règim afectiu de teràpia. | For me, living a lie where I remember parents who never existed would only be compounding the, I cannot recommend this book as part of an affective regimen of therapy. | 1 | 1 | 0.908477 | CUL | SM |
Tot i això, en la majoria dels enfocaments d'aquest tipus, l'aprenentatge es veu com un efecte secundari que millora passivament el rendiment del control, en actualitzar un model de la dinàmica del sistema. | However, in most approaches of this kind, learning is viewed as a side effect that passively improves control performance,, by updating a model of the system dynamics. | 1 | 1 | 0.921813 | MAT | GEN |
aquesta justificació de: oh el tipus va fer (sobretot quan s'afegeix: malament, aquí mateix) ho puc fer a. | that justification of: oh the guy did (especially when you add: wrong, right here) I can do it to. | 0.999998 | 0.999254 | 0.930741 | HRM | CON |
El seu compte corrent, per desgràcia, continua sent una cosa secundària. | Your checking account unfortunately remains something secondary. | 1 | 0.999996 | 0.829462 | GEN | MNL |
No és el candidat inequívoc. | He is not the unequivocal candidate. | 0.999957 | 0.927385 | 0.938544 | GEN | CON |
No hi ha bona i mala sort a la vida en una cosa anomenada convicció del que Déu ha dividit per nosaltres | There is no good luck and bad luck in life in something called conviction of what God has divided for us | 0.999989 | 0.999649 | 0.876613 | AUT | SM |
« Seria un gravíssim error concloure. | It would be a serious mistake to conclude. | 0.999997 | 0.998501 | 0.756519 | GEN | CON |
em temo que no parlaran de debò: ( | i'm afraid they won't really talk: ( | 0.993116 | 0.999432 | 0.950662 | PRN | SM |
La Mantax Digitech és ideal per a moltes i diferents aplicacions! | The Digitech Mantax is ideal for many different applications! | 0.988462 | 0.984104 | 0.977313 | COM | MNL |
La quantitat d'evaporació al llac de cada any és gairebé el doble de la precipitació de la regió riberenca. | The amount of evaporation in the lake from each yearr, is almost double the rainfall of the riparian region. | 0.999997 | 0.998462 | 0.88909 | ENV | SM |
Categories: JAV HD, pel·lícules de sexe asiàtic, pel·lícules de sexe exposades, pel·lícules de sexe japoneses, pel·lícules de sexe en línia, xnxx | Categories: Jav HD, Asian Sex Movies, Uncovered Sex Movies, Japanese Sex Movies, Online Sex Movies, XNXX | 1 | 0.985273 | 0.932829 | PRN | SM |
Escenaris escrits amb els peus, nivell d'actuació guanyat llegint llibres coreans, pel·lícules pudents | Scenarios written with feet, acting level reading Korean books, smelly movies | 1 | 0.999306 | 0.822804 | GEN | NEW |
Potser mori amb la destrucció d'Asgard quan es compleixi el seu destí. | Perhaps die with the destruction of Asgard once his destiny is fulfilled. | 0.999953 | 0.999239 | 0.906476 | CUL | CON |
La causa principal dels gasos i inflor és l'abundància d'acidesa, en primer lloc cal abordar la causa de l'acidesa, hi ha moltes causes d'acidesa, com ara: | The main cause of gases and bloating is the abundance of acidity, first of all you have to address the cause of acidity, there are many causes of acidity, such as: | 1 | 1 | 0.919167 | ENV | SM |
Els colors utilitzats són el blanc, el taronja, el blau marí i el verd oliva. | The colors used are white, orange, navy blue, olive green. | 0.999913 | 0.975168 | 0.934372 | CUL | MNL |
els sistemes FD-JCAS basats en b-GPP s'expressen per a cadascuna de les regles de combinació considerades. | b-GPP-based FD-JCAS systems are expressed for each of the considered combining rule. | 0.999966 | 0.99678 | 0.940744 | ING | GEN |
De qualsevol manera, pensa en què podries fer amb un terç del teu sou si no tinguessis l'obligació de mantenir un cotxe. | Either way, think about what you could do with a third of your salary if you didn't have an obligation to maintain a car? | 1 | 0.999989 | 0.898224 | AUT | CON |
Un VIF representa una interfície virtual a una màquina virtual. | A VIF represents a virtual interface on a Virtual Machine. | 1 | 0.861746 | 0.938433 | COM | MNL |
Samsung Gear Sport, nou rellotge intel·ligent pensat també per nedar - el teuexpert. | Samsung Gear Sport, a new smartwatch also designed for swimming - tuexpert. | 0.998453 | 0.99828 | 0.891113 | COM | NEW |
El cas és que JOSÉ ANTONIO MEADE, el pre candidat presidencial del PRI, tampoc no tindria gaire de què presumir, respecte als seus aliats del PANAL i el Partit Verd a Tamaulipas. | The fact is that JOSE ANTONIO MEADE, the PRI's pre-presidential candidate, would not have much to brag about either, compared to his allies from PANAL and the Green Party in Tamaulipas. | 1 | 1 | 0.933529 | AUT | CON |
Totes les imatges de google. | All images from google. | 0.999551 | 0.888566 | 0.953666 | GEN | MNL |
Es revisen les conclusions del manuscrit que qüestiona la idoneïtat de la interacció Gogny D1M * proposada recentment per als càlculs de nuclis finits utilitzant la base de l'oscil·lador harmònic (HO). | The conclusions of the manuscript questioning the adequacy of the recently proposed Gogny D1M * interaction for finite nuclei calculations using harmonic oscillator (HO) basis are revised. | 1 | 1 | 0.950023 | MAT | GEN |
L'empresa que va construir aquest embolic. | The company that built this mess. | 0.993495 | 0.945544 | 0.893316 | ARC | CON |
Només quan van obtenir amb èxit la gent es va trencar. | Only when they successfully obtained did people break. | 0.999991 | 0.999996 | 0.933768 | HRM | SM |
La principal caricatura correspon a Hilly (Bryce Dallas Howard), una arpia obsessionada perquè la servitud no faci servir els mateixos vàters dels patrons. | The main caricature corresponds to Hilly (Bryce Dallas Howard), a vixen obsessed with the fact that the servants do not use the same toilets as the bosses. | 1 | 1 | 0.91517 | CUL | CON |
Les rates grans poden elevar-se fins a 1,5 m més que diverses desenes de vegades la seva pròpia alçada. | Large rats can soar up to m taller than several dozen times their own height. | 0.999997 | 0.993601 | 0.832287 | ENV | GEN |
Gràcies de cor vaig ser i continuo sent el pare i el suport. | Thanks from the heart I was and still the father and the support. | 0.99998 | 0.995567 | 0.885515 | CUL | SM |
Però em sento en deute amb la meva oficina, així que tinc l'objectiu de servir 3 anys primer. | But I feel indebted to my office, so I have a target of serving 3 years first. | 0.999937 | 0.999629 | 0.93787 | AUT | SM |
També n'han d'indicar la ubicació geogràfica, per tal d'identificar l'associació a prop de la qual es van fer les fotografies. | They must also indicate their geographic location, in order to identify the association near which the photographs were taken. | 1 | 0.999992 | 0.953687 | AUT | MNL |
No he vist aquest bitllet abans, en general s'anuncien només per a si. | I haven't seen this ticket before, in general they advertise for yes only. | 0.999897 | 0.995742 | 0.863724 | MWM | CON |
Va passar que l'espòs de Rika era a la mateixa oficina que Opa. | It happened that Rika's husband was in the same office as Opa. | 0.999833 | 0.998345 | 0.859847 | GEN | CON |
Mostrem que entre tots els arbres d'ordre n> = 5, el camí Pn (resp., l'estrella Sn) minimitza (resp., maximitza) únicament el radi espectral estès. | We show that among all trees of order n> = 5, the path Pn (resp., the star Sn) uniquely minimizes (resp., maximizes) the extended spectral radius. | 0.999998 | 0.999917 | 0.929243 | MAT | GEN |
Corria amb avantatge. | He was running ahead. | 0.986566 | 0.978699 | 0.686505 | CUL | CON |
Has pensat a canviar de país?, segur que en queda algun amb un règim polític on estiguis més còmode. | Have you thought about changing the country? I'm sure there's still one with a political regime where you're more comfortable. | 1 | 0.999956 | 0.880474 | AUT | CON |
les empreses comencen a vendre divises al mercat entrevista amb el governador del banc de l'estat, nguyen van giau, sobre els moviments del mercat despres de l'ajustament de la politica canviaria per part del banc de l'estat. | enterprises start selling foreign currency to the market interview with governor of the state bank nguyen van giau about market movements after the state bank adjusted the exchange rate policy. | 1 | 1 | 0.899458 | FIN | SM |
Si voleu contactar directament als autors, feu-ho per email a: neuro @ hha. | If you wish to contact the authors directly, please do so by email to: neuro @ hha. | 0.979602 | 0.999636 | 0.949791 | ING | EML |
No podem continuar vivint de records dolorosos. | We cannot continue to live on painful memories. | 0.994894 | 0.995447 | 0.936213 | AUT | CON |
Expliquen que fins i tot Conchita Manso de Zúñiga, filla dels comtes de Hervías, que vivia a prop, va acudir en socors dels ferits i més tard el seu pare, el comte de Hervías, amb criats i jornalers. | They say that even Conchita Manso de Zuniga, daughter of the counts of Hervias, who lived near her, came to the aid of the wounded and later her father, the count of Hervias, with servants and laborers. | 1 | 1 | 0.89428 | HRM | CON |
L'Olimpíada va ser organitzada per la Branca de Sofia de la Unió de Físics de Bulgària i la Societat Regional de Físics de Strumica, Macedònia. | The Olympiad was organized by the Sofia Branch of the Union of Physicists in Bulgaria and the Regional Society of Physicists of Strumica, Macedonia. | 1 | 1 | 0.913356 | MAT | GEN |
M'agradaria que només pensessis també | I wish you would just think too | 0.999929 | 0.997136 | 0.946574 | PRN | SM |
Els plats de marisc, verdures i carn a la graella es preparen amb productes frescos procedents del Mar d'Oman i de granges locals. | Grilled seafood, vegetables and meat dishes are prepared with fresh produce sourced from the Sea of Oman and sourced from local farms. | 0.997878 | 0.999998 | 0.939694 | GEN | SM |
Tanmateix, ja havia manifestat la meva voluntat d'escriure més columnes, aparèixer als programes d'entrevistes de FOX News i fer preguntes incòmodes durant les entrevistes amb diverses figures polítiques liberals. | However, I had already indicated my willingness to write additional columns, appear on FOX News talk shows, and ask embarrassing questions during interviews with various liberal political figures. | 1 | 1 | 0.940108 | AUT | SM |
El cap regional de KOTRA a la Xina, 'Xina no està satisfeta amb el soci comercial número 1 de Corea. | KOTRA's Regional Head of China, 'China is not satisfied with Korea's No . 1 trading partner. | 0.999988 | 0.999855 | 0.944002 | GEN | SM |
Els vehicles que s'han d'aturar han d'estar assegurats i aparcats al costat dret de la carretera o en un aparcament. | Vehicles that are about to stop must be secured and parked on the right side of the road or in a parking lot. | 0.999642 | 0.999237 | 0.925481 | AUT | MNL |
Villavieja no té bar ni, per tant, converses de escuradents a la barra. | Villavieja does not have a bar nor, therefore, stick conversations at the bar. | 0.985647 | 0.968882 | 0.934942 | MWM | CON |
Ja estava adormit i em va despertar per parlar-me ... | I was already asleep and he woke me up to talk to me ... | 0.997234 | 0.99974 | 0.919564 | CUL | CON |
A més, no et pesquen el gat ni t'estafen com amb altres aplicacions. | Additionally, you don't get cat fished or swindled like with other apps. | 0.999544 | 0.999972 | 0.866545 | MWM | SM |
Vaig participar a la votació llançada per @ Glamorouslip ['Estem casats' Quina parella t'agrada més?], vaig votar per aquesta opció, i tu també vens aquí: | I took part in the vote launched by @ Glamorouslip ['We're married' Which couple do you like the most?], I voted for this one option, and you're coming here too: | 1 | 1 | 0.964103 | PRN | SM |
Foto: Quan Nguyen A les 4:30 del 3 de desembre, els residents de l'edifici H1, dormitori Dai Kim (carrer Hoang Dao Thanh, Hoang Mai, Hanoi) es van despertar amb crits i malediccions. | Photo: Quan Nguyen 4:30 on December 3, residents of building H1, Dai Kim dormitory (Hoang Dao Thanh street, Hoang Mai, Hanoi) were woken up by shouting and cursing. | 1 | 1 | 0.953365 | ARC | SM |
Hmm ara ho entenc llavors és realment la persona adequada ala | Hmm now I get it then it's really the right person wing | 0.986859 | 0.997956 | 0.838377 | PRN | SM |
Un bon centre dental us ajudarà a aconseguir un implant dental exitós i segur . A més, també estarà més segur de la qualitat del material de l'implant, que està garantit que és genuí i val la pena. | A good dental facility will help bring about a successful and safe dental implant . Moreover, you will also be more assured of the quality of the implant material, which is guaranteed to be genuine and well worth the cost. | 1 | 1 | 0.935325 | LSM | SM |
Aquests són els factors que escalfen les classificacions d'assegurances de salut de 40 setmanes. | These are the factors that are heating up the 40-week health insurance rankings. | 0.999878 | 0.99934 | 0.920481 | MWM | SM |
És fonamental aïllar la mascota malalta de la resta dels animals i mantenir la desinfecció del lloc on els ho disposi. | It is essential to isolate the sick pet from the rest of the animals and maintain the disinfection of the place where it is disposed of. | 1 | 0.999941 | 0.925542 | LSM | SM |
Amb el desenvolupament evolutiu, els hemisferis cerebrals augmenten encara més el seu volum, mentre que l'escorça cerebral i l'escorça cerebel·losa es tornen cada cop més ondulades | With further evolutionary development, the cerebral hemispheres further increase in volume, while the cerebral cortex and cerebellar cortex become increasingly undulating | 1 | 1 | 0.873009 | COM | SM |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.