ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
¿Aquest no és el mateix que va dir que la policia li havia revisat la motxilla i ho havia « esgotat » en un procediment il·legal? | Isn't this the same one who said the police had searched his backpack and ""rushed"" him in an illegal procedure? | 1 | 0.999971 | 0.863349 | AUT | CON |
Si aneu amb compte, substituïu la pila per una de nova i torneu a mesurar la pressió arterial. | If careful, replace the battery with a new one and measure the blood pressure again. | 0.999982 | 0.999977 | 0.839358 | AUT | MNL |
A casa es menjava tot. | At home they ate everything. | 0.998158 | 0.996748 | 0.885229 | CUL | CON |
Sobre un model matemàtic derivat d'un tractament farmacològic quimioterapèutic òptim per a cèl·lules tumorals | On a Mathematical Model Arising from an Optimal Chemotherapeutic Drug Treatment for Tumor Cells | 1 | 0.999891 | 0.899076 | MAT | GEN |
El primer bloc inclou un transistor PNP TP1, un transistor NPN TN1, dos condensadors C1 i C2 i tres resistències R1 a R3. | The first block includes one PNP transistor TP1, one NPN transistor TN1, two capacitors C1 and C2, and three resistors R1 to R3. | 0.999999 | 0.998331 | 0.974267 | LSM | PAT |
La majoria de les retallades, part d'una reestructuració de les operacions de la companyia a Amèrica del Nord, es produiran per no ocupar posicions vacants, va dir ahir la portaveu Laura Asmany. | Most of the cuts, part of a restructuring of the company's North American operations, will come from not filling vacant positions, spokeswoman Laura Asmany said yesterday. | 1 | 1 | 0.940377 | GEN | NEW |
Activar el grup de lliurament i observar el prellançament de les sessions a Citrix Studio. | Activate the Delivery Group and observe the pre-launching of sessions in Citrix Studio. | 0.999996 | 0.998638 | 0.948053 | COM | MNL |
Si allò que s'entén per ric en termes de diners/materials és només el salari de la UMR? | If what is meant by rich in terms of money/materials is only the UMR salary? | 0.999962 | 0.99921 | 0.950759 | HRM | SM |
Les mofetes són principalment carnívores | Skunks are primarily carnivores | 0.999999 | 0.99865 | 0.860391 | ENV | GEN |
Em sorprendria que no t'unissis de totes maneres ğ | I'd be surprised if you didn't join anyway g | 0.997331 | 0.99986 | 0.884563 | PRN | SM |
Material tècnic del grup (excepte equip personal). | Group technical material (except personal equipment). | 0.998932 | 0.998381 | 0.92488 | LEG | MNL |
Entrevistem Paloma Real, responsable d'Innovació i Desenvolupament de Negoci de MasterCard Espanya. | We interviewed Paloma Real, Head of Innovation and Business Development at MasterCard Spain. | 1 | 0.999965 | 0.978233 | AUT | EML |
També fan una mica de Tortura Telefónica regalant fabulosos premis de fins a dòlars. | They also run a little bit of Telephone Torture giving away fabulous prizes worth up to dollars. | 0.999991 | 0.999922 | 0.919314 | MWM | SM |
* Els humans són l'única espècie coneguda que es posa vermella. | * Humans are the only species known to turn red. | 1 | 0.980982 | 0.936605 | ENV | GEN |
Bé, la majoria tenen un pensament a l'hora de dormir. | Well, the majority have a bedtime thought. | 0.996505 | 0.999747 | 0.892361 | GEN | CON |
Un exemple tí de la sortida de senyal per la secció de processament de descodificació de senyal de línia de transmissió 202 són els paquets TS d'un TS que s'ajusta a les especificacions MPEG. | A ty example of the signal output by the transmission-line signal decode processing section 202 is TS packets of a TS conforming to the MPEG specifications. | 1 | 1 | 0.945829 | COM | PAT |
El sector assegurador retalla places laborals per l'estratègia de fusions i adquisicions a Europa occidental, que viu en el moment més àlgid dels sis últims anys. | The insurance sector is cutting jobs due to the strategy of mergers and acquisitions in Western Europe, which is experiencing the most critical moment in the last six years. | 1 | 1 | 0.914567 | AUT | NEW |
Amb el patiment, endavant"", va explicar Brahma. | With suffering, go ahead,"" Brahma explained. | 0.987188 | 0.999013 | 0.912147 | GEN | SM |
Què millor per a Héctor que celebrar-ho amb una victòria a Múrcia, encara que el del planter avisa que 'han sortit de baix i estan amb molta moral'. | What better way for Hector than to celebrate with a victory in Murcia, although the youth squad player warns that ""they have come out from behind and are in high spirits . "". | 1 | 1 | 0.866915 | CUL | NEW |
Votar cada 4 anys és insuficient per qualificar una societat democràtica | Voting every 4 years is insufficient to qualify a democratic society | 1 | 0.9997 | 0.911737 | AUT | SM |
Ara pot descobrir com implementem les nostres solucions a les empreses més importants d'aquests sectors. | Now you can discover how we implement our solutions in the most important companies in these sectors. | 0.999993 | 0.992104 | 0.950136 | AUT | SM |
Llegeix-ho tot, pàgina per pàgina. | Read everything, page by page. | 0.999998 | 0.995422 | 0.942832 | MWM | CON |
VIS Self-Service Creator per a servidors: Llicència de 4 sòcols amb 1 any de suport | VIS Self-Service Creator for Servers: 4 Socket License with 1 Year Support | 0.999997 | 0.999117 | 0.918983 | COM | MNL |
El DVD era tan dolent que no val la pena escriure una crítica. | Forget about DVD was so bad it really isn't worth writing a review. | 0.999983 | 0.999847 | 0.874794 | CUL | SM |
Certament, ara mateix, circumstancialment, tot coincideix, va dir Alaniz sobre l'arma homicida quan va donar el primer resum del cas als reporters. | Certainly, right now, circumstantially, everything matches, Alaniz said of the murder weapon when he gave the first summary of the case to reporters. | 1 | 1 | 0.914493 | AUT | CON |
Aquests són temes altament conflictius i constitueixen el desafiament més gran i únic a la sobirania i prosperitat econòmica de les nacions en desenvolupament en el futur, va expressar Rafidah. | Those are highly contentious issues and constitute the biggest and only challenge to the sovereignty and economic prosperity of developing nations in the future, Rafidah said. | 1 | 1 | 0.92554 | GEN | SM |
No puc explicar la quantitat de vegades que he vist nens petits en izakayes plenes de fum i asseguts a la falda de la mare o el pare mentre es cruspeixen una cigarreta. | I cannot count the amount of times I've seen little kids in smoky izakayas and sitting on mum's or dad's lap while they chug down a ciggy. | 1 | 0.99999 | 0.901001 | CUL | SM |
'Molt lentament, durant molt de temps, i després de sobte. | 'Really slowly, for a long time, and then all at once .. | 0.999994 | 0.996573 | 0.770756 | CUL | CON |
Per a una bona salut, cal menjar peix almenys 2 cops per setmana. | For good health, it is necessary to eat fish at least 2 times a week. | 0.999606 | 0.996851 | 0.934312 | ENV | SM |
5 . Intentes organitzar el dia amb les teves mans entre desenvolupar habilitats, estudiar i divertir-te perquè no t'avorreixis i deprimeixis a la llarga. | 5 . You try to organize the day with your own hands between developing skills, studying and having fun so that you do not get bored and depressed in the long run. | 1 | 1 | 0.936449 | MWM | SM |
La replicació remota és ininterrompuda | Remote replication is uninterrupted | 0.999474 | 0.983344 | 0.922822 | COM | MNL |
Els profetes han profetitzat moltes coses sobre Crist, el misteri pasqual. | The prophets have prophesied many things about Christ, the Paschal mystery. | 0.999933 | 0.999969 | 0.906207 | AUT | SM |
La policia, per la seva banda, era present en cas que hi hagués la necessitat de penjar Foster una vegada més. | The police, for their part, were on hand in case there was a need to hang Foster once more. | 0.999932 | 0.994638 | 0.92931 | GEN | CON |
L'últim descosit va venir pro per la reclamació del Departament de Justícia dels Estats Units de milions de dòlars per mala praxi a la venda d'actius. | The latest tear was prompted by the US Department of Justice's claim for 14,000 million dollars for malpractice in the sale of assets. | 1 | 0.999984 | 0.755222 | GEN | NEW |
Això és com omplir els pulmons fins a un nivell extrem, i després desconnectar el pacient abruptament del ventilador i dir: 'Respira nadó, respira nadó, desinfla tot aquest oxigen' | This is like filling your lungs up to an extreme level, then Disconnecting the patient abruptly from the ventilator and saying, ""Breathe baby, breathe baby, deflate all that oxygen."" | 1 | 1 | 0.919993 | LSM | SM |
En el temps actual parla Ell novament a través de Gabriele, La seva enviada. | In the present time He speaks again through Gabriele, his envoy. | 0.999997 | 0.994191 | 0.936195 | HRM | CON |
Una història més interessant que una novel·la | A story more interesting than a novel | 0.999988 | 0.952422 | 0.941929 | CUL | SM |
Poden incloure suport d'un-to-one, oportunitats recreatives o cura de relleu. | These can include one-to-one support, recreational opportunities or respite care. | 0.998941 | 0.999969 | 0.911095 | HRM | SM |
A més fa callar aquells papanates de l'amorfisme gratuït. | He also silences those fools of gratuitous amorphism. | 0.999968 | 0.999795 | 0.792024 | HRM | CON |
L'MLM és un esquema d'estratègia de màrqueting, i...sip~ el MLM rendible prové de com l'empresa juga amb foc. | MLM is a marketing strategy scheme, and...yep~ profitable MLM comes from how the company plays with fire. | 1 | 0.998606 | 0.943991 | MWM | SM |
El governant va convidar que es reflexioni sobre aquest assumpte. | The ruler invited to reflect on this matter. | 0.998193 | 0.987761 | 0.865403 | HRM | CON |
En sociologia, hi ha un mecanisme conegut com a 'control social', l'objectiu del qual és garantir que cada membre de la societat actuï d'acord amb les normes que hi prevalen. | In Sociology, there is a mechanism known as 'social control', where the mechanism aims to ensure that every member of society acts according to the norms prevailing in society. | 1 | 1 | 0.933423 | HRM | SM |
A cada sensor hi haurà centenars de nanopalanques. | In each sensor there will be hundreds of nanolevers. | 0.998868 | 0.995723 | 0.925874 | COM | MNL |
Es tracta d'una amplia gamma de problemes que van des del pel no desitjat, les venes facials, la pigmentacio, les linies fines i les arrugues fins a l'acne o la rosacia, de manera acurada i confidencial. | A wide range of problems ranging from unwanted hair, facial thread veins, pigmentation, fine lines and wrinkles to acne or rosacea is dealt with in a caring and confidential manner. | 1 | 1 | 0.86691 | LSM | SM |
Llavors li digué: - Mai mai no mengi ningú de tu. | Then he said: -"" Never eat anyone from you . "". | 0.999333 | 0.986203 | 0.826197 | HRM | CON |
Creus que aquests paios no tenen ulls blaus, no saben com recolzar els talents, eh? | You think these guys don't have blue eyes, don't know how to support talents, huh? | 0.999837 | 0.996051 | 0.911611 | MWM | CON |
Quan vam ser-hi per fer la pel·lícula, tots van dormir a la platja. | When we were there to make the film, they all slept on the beach. | 0.999724 | 0.989654 | 0.895522 | CUL | CON |
Altres dades * VETTER la inclou al subgènere Platypeltis. | Other information * VETTER includes it in the subgenus Platypeltis. | 0.999563 | 0.999901 | 0.961185 | LSM | MNL |
En totes dues ocasions, jo havia fet recentment una compra a l'aplicació. | On both occasions, I had recently made an in app purchase. | 0.999637 | 0.999801 | 0.955234 | MWM | SM |
La selecció de la subtrama DL dona com a resultat un segon conjunt SF heretat. | The selection of the DL subframe results in a second legacy SF set. | 0.999252 | 0.996086 | 0.903563 | COM | PAT |
dirigir les invocacions a un parell de sants, cosa que els dona el caràcter d'antífona | addressing invocations to a couple of saints, which gives them the character of an antiphon | 1 | 0.999543 | 0.863417 | HRM | SM |
Estic molt satisfet amb l'ús de les paraules ""consulta"" i ""discussió"" de Hyundai Card. | I am very pleased with the use of the words 'consultation' and 'discussion' by Hyundai Card. | 0.999518 | 0.998287 | 0.905566 | AUT | SM |
Et portem algunes notícies del #coronavirus @ propublica aquest matí. | We're bringing you some #coronavirus news @ propublica this morning. | 0.999626 | 0.986422 | 0.954865 | GEN | SM |
Aquí, la línia predeterminada en què s'insereix el senyal estàndard de nivell pot ser de 41 línies i/o 603 línies com es descriu a la primera realització. | Here, the predetermined line into which the level standard signal is inserted may be 41 lines and / or 603 lines as described in the first embodiment. | 1 | 0.999941 | 0.950296 | AUT | PAT |
Preferiblement, les composicions de la present invenció són bàsicament completament solubles en aigua fins a un contingut de sòlids secs d'almenys% en pes, més preferiblement almenys% en pes i el més preferiblement almenys% en pes. | Preferably, the compositions of the present invention are basically completely water soluble up to a dry solids content of at least% by weight, more preferably at least% by weight and most preferably at least% by weight. | 1 | 1 | 0.967111 | ING | PAT |
La noia baixeta és com les roses, va ser creada baixeta per inclinar-se davant dels humans | The short girl is like roses, he was created short to bow to humans | 0.999617 | 0.98841 | 0.795399 | CUL | SM |
Crec que, en comparació amb altres països, els japonesos semblen tenir una forta aversió a les olors . Encara que sigui un perfum, si té una olor forta, la gent dirà que fa mala olor. | I think, compared to other countries, Japanese people seem to have a strong aversion to smells . Even if it is perfume, if it has a strong smell, people will say it smells bad. | 1 | 1 | 0.943479 | GEN | SM |
Escurçar és inserir el passador d'ajust d'alçada del llum 70 verticalment i després girar l'horitzontal subjectant el mànec 74 per empènyer lleugerament la part del mànec 74 que s'insereix fins aturar-se. | To shorten is to insert the lamp height adjustment pin 70 vertically and then rotate the horizontal by holding the handle 74 to slightly push the portion of the handle 74 is inserted to stop. | 1 | 1 | 0.906065 | ARC | PAT |
10, ja no és suportat per Mac US 9 i sistemes operatius anteriors. | 10, is no longer supported by Mac OS 9 and earlier operating systems. | 0.996314 | 0.999494 | 0.918574 | COM | MNL |
Això és un esforç per prevenir els matrimonis falsos o els anomenats matrimonis de conveniència. | That is an effort to prevent fake marriages or so-called marriages of convenience. | 1 | 0.99714 | 0.869134 | AUT | SM |
Tot i això, el fet que les estructures de poder siguin efectives, diuen molts. | However, the fact that power structures are effective so many say. | 0.999609 | 0.998794 | 0.920461 | AUT | SM |
El seu triomf va ser el vostre », va sentenciar. | His triumph was yours "", he sentenced. | 0.998334 | 0.975192 | 0.847689 | HRM | CON |
Durant el procés de fosa (càrrega del forn i forjat), es forma escuma d'alumini (fase líquida o sòlida gruixuda) a la superfície de l'alumini fos. | During the casting process (furnace charging and setting), aluminum foam (thick liquid or solid phase) is formed on the surface of the molten aluminum. | 1 | 1 | 0.909983 | ING | MNL |
Sí, perquè si no ho fas, el teu petit ego es farà encara més petit. | Yes, because if you don't do this, your little ego will get even smaller. | 0.999842 | 0.981612 | 0.907609 | HRM | CON |
PER VOSTÈ, senyor, diu que em matarà amb la seva poesia, intenteu-ho, senyor, si aconsegueix apunyalar a la menjadora | FOR YOU, sir, you say you will kill me with your poetry, try it, sir, if you manage to stab into the trough | 1 | 0.998268 | 0.859369 | HRM | CON |
El nostre amor no danya el teu dejuni o el meu dejuni danya el nostre amor, però lamento que el nostre amor no ho sembli | Our love doesn't hurt your fasting or my fasting hurts our love but I'm sorry our love doesn't look like it | 0.997113 | 0.998112 | 0.896584 | AUT | SM |
Atès que l'hepatitis crònica sol requerir un tractament de per vida i repeteix exacerbacions i millores, és molt important sotmetre's a revisió i proves regulars. | Because chronic hepatitis usually requires lifelong management and repeats exacerbation and improvement, it is very important to receive regular check-ups and tests. | 1 | 1 | 0.849383 | LSM | SM |
'Burhan, senyor, i qui ets tu, em vas ajudar abans? | Burhan, sir, and who are you, did you help me earlier? | 0.978787 | 0.989811 | 0.918352 | GEN | CON |
Desafiament Emoció OMG - Equip ExCouple | OMG Emotion Challenge - ExCouple Team | 0.995489 | 0.996428 | 0.915221 | ING | GEN |
Bàsicament no hi ha defensa contra un raig prou potent | Basically there is no defense against a sufficiently powerful beam | 0.999615 | 0.999868 | 0.906486 | GEN | SM |
No, de petit no era aferrat als estudis. | No, as a child he was not attached to studies. | 0.949551 | 0.99852 | 0.916826 | HRM | CON |
Per parlar l'idioma correctament cal dominar les declinacions, cosa que no és gaire fàcil (si ets llatinista ho entendràs i fins i tot podràs treure'n partit) | To speak the language correctly requires mastering declensions, which is not very easy (if you are a Latinist you will understand and can even take advantage of it) | 1 | 1 | 0.904673 | COM | SM |
No llegeixis això a qualsevol lloc on necessitis estar callat!: Aquest llibre em va fer fer sons que no sabia que podia fer mentre intentava reprimir el meu riure a la feina!! | Don't read this anywhere you need to be quiet!: This book caused me to make sounds I didn't know I could make as I attempted to stifle my laughter at work!! | 1 | 1 | 0.931274 | CUL | SM |
Com es mostra a la figura 2C, AQX-016A va inhibir preferentment, de manera dependent de la dosi, la fosforilació de PKB estimulada per LPS a SHIP1+/+ però no a SHIP1-/-BMmfs. | As shown in Fig 2C, AQX-016A preferentially inhibited, in a dose dependent manner, LPS-stimulated PKB phosphorylation in SHIP1+/+ but not in SHIP1-/-BMmfs. | 1 | 0.999998 | 0.969642 | LSM | PAT |
Les seves afalagadores opinions es van convertir en la principal promoció d'aquesta modesta pel·lícula que ràpidament va conquerir diversos festivals i concursos i va visitar molts països a diferents racons del món. | It is their flattering opinions that became the main promotion for this modest which quickly conquered various festivals and competitions and visited many countries in different corners of the world. | 1 | 1 | 0.826064 | AUT | SM |
Al costat dels packs normals de FUT apareixien les paraules 'Free FIFA World Cup Pack'. | Alongside the normal FUT packs were the words 'Free FIFA World Cup Pack'. | 0.999138 | 0.995071 | 0.953168 | CUL | SM |
no hi ha res igual a la salut gràcies a déu per tot | there is nothing equal to health, thank god for every thing | 0.999991 | 0.994599 | 0.894496 | ENV | SM |
Si només es llança un sol electró al buit, es trobarà que la velocitat de l'electró mai no excedeix la velocitat de la llum. | If only a single electron is thrown in a vacuum, it will be found that the electron's speed never exceeds the speed of light. | 1 | 0.999951 | 0.848682 | HRM | SM |
La memòria cau del disc dur accelera l'accés a un emmagatzematge molt lent (en comparació amb la memòria RAM, on s'obtenen les dades) | Hard disk cache speeds up access to very slow storage (compared to RAM, where the data is fetched) | 1 | 0.999879 | 0.927257 | COM | MNL |
Més informació sobre les solucions de gestió de sistemes de Dell | Learn more about Dell's Systems Management Solutions | 0.999971 | 0.998627 | 0.951717 | COM | MNL |
L'estiu és extremadament calorós. | Summer is extremely hot. | 0.999474 | 0.984103 | 0.922681 | CUL | GEN |
Bruscament alliberats, els reclutes del servei militar i alguns oficials lleials tornen les armes contra els colpistes. | Abruptly released, conscripts from the military service and some loyal officers turn their weapons against the coup plotters. | 0.999999 | 1 | 0.89758 | AUT | NEW |
Els primers experiments van comparar les especificacions estàndard de les màquines del 1995 amb les plantes d'alta densitat en grans plantes Q124. | Initial experiments compared standard 1995 machine specifications with high density plants in large Q124 plants. | 1 | 0.99929 | 0.943594 | ING | MNL |
Combina harmoniosament els elements de role-playing i els jocs d'estratègia, i es diu que s'ha establert com a joc representatiu del gènere AoS a Corea. | It harmoniously combines the elements of role-playing and strategy games, and is said to have established itself as a representative game of the AoS genre in Korea. | 1 | 1 | 0.940249 | CUL | SM |
Fa uns anys ningú creia en aquest país que la gent se n'anés a posar al cotxe el cinturó de seguretat. | A few years ago nobody in this country believed that people were going to put seat belts in the car. | 1 | 0.999987 | 0.938387 | AUT | CON |
'Venim d'una història de violència, on la gent ha viscut i ha crescut usant la violència per aconseguir el que volien, per arreglar conflictes', va dir l'activista defensora dels drets de la dona Lisa Vette. | We come from a history of violence, where people have lived and grown up using violence to get what they wanted, to settle conflicts,"" said women's rights activist Lisa Vette. | 1 | 1 | 0.956082 | POL | SM |
El guia turístic el recull a l'Aeroport Internacional Tan Son Nhat / Noi Bai, agafa el vol 783 de VN a Sydney a les 20:30. | The tour guide you up at Tan Son Nhat/Noi Bai International Airport, takes VN Flight 783 to Sydney at 20:30. | 0.999571 | 0.997389 | 0.968036 | AUT | SM |
Per què no Nagoya? No crec que hi hagi cap altra opció ... | Why not Nagoya? I don't think there is any other choice ... | 0.99751 | 0.983813 | 0.958032 | CUL | CON |
Anònim (l'interrogador original en anglès), la pregunta és | Anonymous (the original English questioner), the question is | 1 | 0.989881 | 0.927035 | HRM | SM |
Segons la publicació Daily Mail, una de les opcions pensades fins ara ha estat la de recórrer al seu germà petit: Cody Walker, que treballa com a especialista de cinema. | According to the Daily Mail publication, one of the options considered so far has been to turn to her little brother: Cody Walker, who works as a stuntman. | 1 | 1 | 0.911999 | CUL | NEW |
Morton, p. 88 . Les instal·lacions de Clark Field i la propera Iba van quedar seriosament danyades, i es van reportar 80 morts i 150 ferits. | Morton, p. 88 . The facilities at Clark Field and nearby Iba were seriously damaged, with 80 deaths and 150 injuries reported. | 0.998943 | 0.999999 | 0.961293 | HRM | CON |
km al llarg de l'equador i 1750 km de sud a nord | km along the equator and 1750 km from south to north | 0.940872 | 0.981515 | 0.922328 | ENV | MNL |
Jutges arbitraris, covards o ignorants els trobem amb certa freqüència. | We find arbitrary, cowardly or ignorant judges with some frequency. | 1 | 0.999953 | 0.88116 | HRM | CON |
36': Tomas Costa rebenta la pilota i aclareix el perill. | 36': Tomas Costa bursts the ball and clears the danger. | 0.999448 | 0.973676 | 0.978504 | CUL | NEW |
Al pati sud hi ha estables, una cotxera i un pavelló de convidats adjacent al palau | In the southern courtyard there are stables, a coach house and a guest pavilion adjacent to the palace | 0.999978 | 0.999531 | 0.868655 | ARC | SM |
Els seients davanters incloïen regulació elèctrica, encara que no calefactors. | The front seats included electric regulation, although not heaters. | 1 | 0.999983 | 0.933757 | AUT | MNL |
Què passa a kawann? És aquesta una manera de mantenir una conservació? | What's the matter with kawann? Is this a way of maintaining a conservation? | 0.99967 | 0.999957 | 0.897606 | ENV | CON |
A causa d'una combinació creuada de HA i NA, hi ha 144 subtipus de virus de la influença. | Due to a cross-combination of HA and NA, there are 144 influenza virus subtypes. | 0.999982 | 0.999062 | 0.934875 | LSM | SM |
Vine a Excel Motors (Midlands) Ltd avui i trobaràs una gran gamma de vehicles en exposició, incloent la nostra gamma de models Suzuki Splash de segona mà a Derby. | Come to Excel Motors (Midlands) Ltd today and you'll find a great range of vehicles on show, including our range of used Suzuki Splash models in Derby. | 1 | 1 | 0.975217 | AUT | NEW |
De Fan de Caskett: El meu marit i jo hem estat fans de Castle des del principi. | From Caskett Fan: My husband and I have been Castle fans since the beginning. | 0.231894 | 0.999826 | 0.945231 | CUL | EML |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.